Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,083
Blossoming love imprinted
on an ordinary body.
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,666
Two hearts united.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,666
It was an ordinary life.
4
00:00:30,916 --> 00:00:33,000
Yet there was a revolution.
5
00:00:36,333 --> 00:00:38,416
But was there a resurrection?
6
00:00:45,791 --> 00:00:47,875
Hello.
So, how was it?
7
00:00:47,916 --> 00:00:50,458
Come on!
It was how it's supposed to be.
8
00:00:50,791 --> 00:00:52,875
What do you expect to hear?
9
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
You know what I mean.
10
00:00:54,250 --> 00:00:56,916
Who would've thought
you'd go for an arranged marriage?
11
00:00:57,000 --> 00:01:00,291
You only met him twice before the wedding.
"Social marriage!"
12
00:01:00,333 --> 00:01:02,666
Bridal bangles, vermilion...
13
00:01:02,708 --> 00:01:04,416
Saw your honeymoon photos
on social media.
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,833
I can't believe
you're still following the traditions.
15
00:01:06,875 --> 00:01:08,250
Yeah, so?
16
00:01:08,833 --> 00:01:13,333
So your honeymoon was as smooth
as your wedding, huh?
17
00:01:13,375 --> 00:01:14,541
Totally.
18
00:01:14,625 --> 00:01:17,500
Completely compatible and...
19
00:01:17,541 --> 00:01:18,625
And?
20
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
Experimental.
21
00:01:21,666 --> 00:01:23,541
Damn! You go girl!
22
00:01:23,625 --> 00:01:26,416
You're going places,
Miss English Teacher!
23
00:01:26,500 --> 00:01:30,833
Listen, life is like
the pleats of a saree.
24
00:01:31,208 --> 00:01:33,291
If you let it loose,
it'll fall apart.
25
00:01:33,458 --> 00:01:34,583
Isn't it?
26
00:01:35,500 --> 00:01:36,708
Anyway...
27
00:01:36,791 --> 00:01:38,625
Just don't worry about us, okay?
28
00:01:38,666 --> 00:01:40,916
We've had a lovely honeymoon here.
29
00:01:41,083 --> 00:01:44,291
And hey, I bought a magenta skirt for you.
30
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
I'll give it to you when I'm back.
31
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Love you.
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,166
Love you too.
33
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
Who was it?
34
00:02:17,708 --> 00:02:19,083
Su.
35
00:02:19,125 --> 00:02:20,916
-Su?
-Hmm.
36
00:02:20,958 --> 00:02:25,125
Sometimes your conversations with Su
make me suspicious.
37
00:02:25,416 --> 00:02:26,625
Why?
38
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Why, huh?
39
00:02:27,916 --> 00:02:31,416
Is there something between...
40
00:02:39,583 --> 00:02:41,250
-So, Miss Teacher.
-Hmm?
41
00:02:41,333 --> 00:02:42,750
Did you like the trip?
42
00:02:42,833 --> 00:02:45,458
Yes, Doc.
I loved it.
43
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
-But you know what?
-Hmm?
44
00:02:49,500 --> 00:02:51,875
Our real journey begins now.
45
00:02:54,750 --> 00:02:56,041
Are you happy?
46
00:02:57,958 --> 00:02:59,500
I'm very happy.
47
00:03:00,666 --> 00:03:02,833
My life feels complete now.
48
00:03:04,666 --> 00:03:06,291
But I only have one concern.
49
00:03:06,916 --> 00:03:08,208
What's that?
50
00:03:08,875 --> 00:03:11,750
We'll be back to the grind
once we return.
51
00:03:11,833 --> 00:03:13,625
You'll feel lonely.
52
00:03:14,125 --> 00:03:16,666
Nope, not at all.
53
00:03:17,083 --> 00:03:18,333
I have my school.
54
00:03:18,500 --> 00:03:21,333
Besides, I've lived life my way
all this while.
55
00:03:21,541 --> 00:03:24,250
Don't worry.
There won't be any problem.
56
00:03:25,833 --> 00:03:27,250
In fact, it'll be nice.
57
00:03:28,041 --> 00:03:29,291
What will be nice?
58
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
To wait for you
at the end of the day.
59
00:03:39,166 --> 00:03:40,916
I'm very happy, Abhi.
60
00:03:42,291 --> 00:03:43,333
Me too.
61
00:03:52,083 --> 00:03:54,958
(chanting prayers)
62
00:03:55,125 --> 00:03:57,250
Hey, did they call?
63
00:03:57,333 --> 00:03:58,333
Yes.
64
00:03:58,416 --> 00:04:01,583
Our son-in-law went to the hospital
straight from the airport.
65
00:04:01,708 --> 00:04:04,291
It's scary when you put it like that,
"went to the hospital."
66
00:04:05,208 --> 00:04:06,458
What's wrong with you?
67
00:04:06,541 --> 00:04:08,333
You can't even keep a check
on your tongue.
68
00:04:08,375 --> 00:04:09,916
-Hmm.
-Hail Goddess Durga!
69
00:04:11,708 --> 00:04:14,375
Anyway,
has Parna gone to school today?
70
00:04:14,500 --> 00:04:16,208
No, I've told her not to.
71
00:04:16,208 --> 00:04:17,333
Here.
72
00:04:18,208 --> 00:04:20,791
I've asked her to stay home today.
73
00:04:21,541 --> 00:04:24,083
Her in-laws are a half joint family.
74
00:04:24,125 --> 00:04:26,166
Paternal uncle, aunt, brother-in-law...
75
00:04:26,208 --> 00:04:28,416
Thank God they don't stay together.
76
00:04:28,458 --> 00:04:29,458
Hmm.
77
00:04:30,041 --> 00:04:33,083
Oh, your aunt had called.
78
00:04:33,416 --> 00:04:37,541
When was their honeymoon?
What gifts did they get?
79
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
She wanted to know every detail.
80
00:04:39,416 --> 00:04:42,541
She has nothing else to do.
81
00:04:42,541 --> 00:04:44,708
You'll do the same thing
once you grow old.
82
00:04:44,708 --> 00:04:45,833
Not at all.
83
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
I don't want to interfere
in other people's family matters.
84
00:04:49,875 --> 00:04:51,458
But anyway...
85
00:04:51,666 --> 00:04:53,916
we managed to marry her off well,
didn't we?
86
00:04:53,958 --> 00:04:55,625
Though, it was only because she agreed.
87
00:04:55,666 --> 00:04:58,791
But the way we've raised her...
88
00:04:59,125 --> 00:05:01,541
she had no reason to disagree.
89
00:05:02,208 --> 00:05:04,125
I don't know if you realised.
90
00:05:04,250 --> 00:05:07,083
But I'm her mother.
I know her well.
91
00:05:08,083 --> 00:05:13,125
She feels differently
than what she shows.
92
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
She's a little stubborn too.
93
00:05:15,333 --> 00:05:19,250
Yes, she was telling me the other day.
94
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
What did she say?
95
00:05:20,541 --> 00:05:24,375
About why we're telling people
that we got her married.
96
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
What?
97
00:05:25,958 --> 00:05:28,291
Why should we hide that?
98
00:05:28,333 --> 00:05:30,041
Uff! Don't you get it?
99
00:05:30,416 --> 00:05:31,875
She meant...
100
00:05:31,916 --> 00:05:35,250
we should've said that she got married.
101
00:05:35,500 --> 00:05:38,041
She even lectured me
on verbs and grammar.
102
00:05:38,041 --> 00:05:40,458
But I didn't drag the argument.
103
00:05:40,500 --> 00:05:43,166
Didn't I tell you?
She isn't a simple girl.
104
00:05:43,250 --> 00:05:46,291
But very few have a heart like hers.
105
00:05:47,250 --> 00:05:48,666
Anyway...
106
00:05:49,125 --> 00:05:51,666
God bless them.
Hail Goddess Durga!
107
00:05:53,958 --> 00:05:55,666
(indistinct chatter)
108
00:05:55,708 --> 00:05:57,541
-Dr. Banerjee.
-Hmm.
109
00:05:57,583 --> 00:05:59,375
How was the dissection?
110
00:05:59,416 --> 00:06:01,208
-Dissection?
-Huh?
111
00:06:01,333 --> 00:06:02,416
Wow!
112
00:06:03,291 --> 00:06:05,625
You people link everything
to feminism.
113
00:06:06,666 --> 00:06:08,125
What do you mean by "you people"?
114
00:06:08,541 --> 00:06:10,875
Oh, you mean lady doctors?
115
00:06:11,125 --> 00:06:12,583
Isn't it, Dr. Sir?
116
00:06:12,958 --> 00:06:16,375
Today's women are always frustrated.
117
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
Nobody has any joy in their lives.
118
00:06:19,583 --> 00:06:21,791
This generation is sexually frustrated.
119
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
But dude, are you satisfied?
120
00:06:29,250 --> 00:06:31,291
If it was only about having sex...
121
00:06:31,416 --> 00:06:33,375
-I could've gone to a brothel.
-Hmm.
122
00:06:33,416 --> 00:06:34,958
-But I got married instead.
-Right.
123
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
After all, marriage means companionship.
124
00:06:38,125 --> 00:06:40,291
I think I've fallen in love with Parna.
125
00:06:40,333 --> 00:06:43,250
Is Dr. Banerjee blushing?
126
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
No.
He's flushing feminism.
127
00:07:20,333 --> 00:07:22,958
RESURRECTION
128
00:07:23,166 --> 00:07:25,375
Are you going out today, Dad?
129
00:07:25,583 --> 00:07:29,416
Yes, Sutanu is having some trouble
with the bank so I've to sort that out.
130
00:07:29,416 --> 00:07:31,375
-Let me give this.
-And there's a club meeting.
131
00:07:31,375 --> 00:07:32,833
-Why do you ask?
-Yes, give it.
132
00:07:32,833 --> 00:07:35,458
Carry an umbrella.
It's scorching hot outside.
133
00:07:35,791 --> 00:07:39,458
If you're done soon, can you send
the car to pick up Parna from school?
134
00:07:39,458 --> 00:07:43,833
Um... I can come back on my own.
I don't need the car.
135
00:07:43,916 --> 00:07:47,000
You might not need it.
But Abhi's wife will.
136
00:07:48,875 --> 00:07:52,250
You've become so tanned
since Goa anyway.
137
00:07:52,291 --> 00:07:53,958
So don't be out in the scorching sun.
138
00:07:53,958 --> 00:07:56,458
-Send the car for her, Brother-in-Law.
-Hmm.
139
00:07:57,416 --> 00:08:00,333
-Which sweet would you like?
-Not me, give it to your husband.
140
00:08:01,958 --> 00:08:03,208
Look, Satya.
141
00:08:03,458 --> 00:08:07,833
They might belong to minority communities
but they're quite well-to-do.
142
00:08:07,875 --> 00:08:09,416
They're well educated.
143
00:08:10,041 --> 00:08:13,375
Because we're here for them,
they're not helping themselves.
144
00:08:13,791 --> 00:08:14,958
Exactly.
145
00:08:15,958 --> 00:08:17,500
Sutanu has issues with the bank.
146
00:08:17,541 --> 00:08:19,500
Why do you need to sort that out?
147
00:08:19,708 --> 00:08:21,500
Helping Haru is still acceptable.
148
00:08:21,583 --> 00:08:24,250
But his son is educated.
Isn't it?
149
00:08:24,333 --> 00:08:27,333
-You mean the sweeper in the corporation?
-Yes.
150
00:08:27,333 --> 00:08:28,333
Oh!
151
00:08:28,458 --> 00:08:30,916
That won't do, Asim.
152
00:08:32,083 --> 00:08:36,291
The upper castes have been
oppressing minorities for years.
153
00:08:36,375 --> 00:08:38,958
We'll have to pay the price for it.
154
00:08:39,083 --> 00:08:42,000
Dalits are still abused
in some parts of the country.
155
00:08:42,083 --> 00:08:46,875
Didn't I tell you to read
"Annihilation of Caste" by B R Ambedkar?
156
00:08:46,875 --> 00:08:48,625
-Hmm.
-But you haven't read it.
157
00:08:48,666 --> 00:08:51,458
Give me Sutanu's bank documents.
158
00:08:51,458 --> 00:08:54,750
I'll have to send the car
for my daughter-in-law once I'm done.
159
00:08:54,750 --> 00:08:55,875
-Satya.
-Yes?
160
00:08:55,916 --> 00:08:57,625
-Your daughter-in-law is a teacher, right?
-Yes.
161
00:08:57,666 --> 00:09:01,250
So can't we start
an evening school in our club?
162
00:09:01,291 --> 00:09:02,666
Sure we can.
163
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
(radio playing)
164
00:09:04,000 --> 00:09:05,708
They returned yesterday...
165
00:09:05,875 --> 00:09:09,083
you could've at least been there
for breakfast today.
166
00:09:09,166 --> 00:09:12,166
You were there.
So it's the same thing.
167
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
I was there last evening.
168
00:09:16,666 --> 00:09:19,375
I don't like the commotion these days.
169
00:09:19,458 --> 00:09:24,625
I don't go to club meetings
and social gatherings like my brother.
170
00:09:24,708 --> 00:09:29,083
You know it very well.
I'm better off quietly listening to music.
171
00:09:29,125 --> 00:09:32,041
Have they left for work?
172
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
Yes.
173
00:09:33,625 --> 00:09:37,625
Abhi even asked to send the car for Parna.
174
00:09:38,083 --> 00:09:39,250
Oh...
175
00:09:39,708 --> 00:09:41,958
God knows when we can get Nilarko married.
176
00:09:42,083 --> 00:09:43,625
What's the hurry?
177
00:09:43,791 --> 00:09:45,166
Let him sort things out first.
178
00:09:45,833 --> 00:09:48,333
I don't know what he'll sort out
in this profession.
179
00:09:48,375 --> 00:09:52,250
I think we should give him some time.
Don't you think?
180
00:09:52,250 --> 00:09:53,541
Even my brother said the same.
181
00:09:53,583 --> 00:09:56,250
Huh! I'm not surprised.
182
00:09:56,958 --> 00:09:58,291
His son is a doctor.
183
00:09:58,291 --> 00:10:00,375
He even got him married.
His responsibilities are over.
184
00:10:00,375 --> 00:10:01,791
This is why...
185
00:10:02,875 --> 00:10:06,875
This is exactly why
I stay away from family affairs.
186
00:10:07,041 --> 00:10:09,583
People are complicated.
187
00:10:09,625 --> 00:10:11,125
Family life is even more complicated.
188
00:10:11,125 --> 00:10:16,250
Music is much simpler than that.
189
00:10:17,208 --> 00:10:18,750
Much more simple.
190
00:10:22,625 --> 00:10:24,791
(indistinct chatter)
191
00:10:25,000 --> 00:10:27,750
-Good morning, ma'am.
-Good morning, ma'am.
192
00:10:27,791 --> 00:10:29,125
Good morning!
193
00:10:29,166 --> 00:10:30,666
-Good morning, ma'am.
-Good morning.
194
00:10:38,916 --> 00:10:42,083
-It's so hot, Oli.
-Exactly.
195
00:10:42,458 --> 00:10:45,666
The Nor'westers are around the corner.
Let's see.
196
00:10:45,708 --> 00:10:46,625
Yeah.
197
00:10:46,666 --> 00:10:50,583
-Did you watch any new films, Parna?
-Didn't get time at all.
198
00:10:50,750 --> 00:10:52,000
But I'm reading a book.
199
00:10:52,666 --> 00:10:53,833
Which book?
200
00:10:54,208 --> 00:10:55,625
I'm sure you've read it.
201
00:10:55,625 --> 00:10:58,000
"The Southern Veranda"
by Mohanlal Gangopadhyay.
202
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
Of course, I've read it.
203
00:10:59,666 --> 00:11:02,375
Ah! The story is progressing
at such a relaxed pace.
204
00:11:02,416 --> 00:11:05,041
It's a beautiful story.
Really beautiful.
205
00:11:05,250 --> 00:11:08,333
Smita was telling me
about an English book the other day.
206
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
I haven't read it.
See if you've read it.
207
00:11:11,166 --> 00:11:13,708
We've decided to gift you a book anyway.
208
00:11:13,750 --> 00:11:15,083
So we can give you that.
209
00:11:15,083 --> 00:11:16,666
Why again?
210
00:11:16,708 --> 00:11:18,666
You all just gave me so many gifts
for my wedding.
211
00:11:18,666 --> 00:11:21,333
Keep quiet.
This is on behalf of the Reading Club.
212
00:11:21,375 --> 00:11:24,125
-Which book, Smita?
-"The Palace of Illusions."
213
00:11:24,291 --> 00:11:26,208
By Chitra Banerjee Divakaruni?
214
00:11:26,333 --> 00:11:28,625
See, Oli?
She has read this too.
215
00:11:28,958 --> 00:11:31,541
No, no.
I read it a long time ago.
216
00:11:31,583 --> 00:11:34,958
But I don't think
I've seen it in this house.
217
00:11:35,000 --> 00:11:36,708
Then give me that book.
It'll be nice.
218
00:11:36,750 --> 00:11:39,416
Parna ma'am, your car has arrived.
219
00:11:39,416 --> 00:11:42,333
Oh!
My father-in-law sent the car for me.
220
00:11:42,375 --> 00:11:46,791
Nobody's ever come to pick you up before.
221
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Isn't it difficult to deal
with so much change?
222
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
This is the problem with you people.
Let her adjust if she's willing to.
223
00:11:52,625 --> 00:11:55,333
No, Oli.
Smita is right.
224
00:11:55,375 --> 00:11:57,583
Their lifestyle is
very different from mine.
225
00:11:57,666 --> 00:12:00,416
But you know what?
My in-laws are very nice people.
226
00:12:00,458 --> 00:12:01,916
-Hmm.
-They are extremely caring.
227
00:12:02,500 --> 00:12:03,666
Mom says...
228
00:12:04,166 --> 00:12:08,083
"The tree only grows when
it sheds its leaves."
229
00:12:08,625 --> 00:12:12,000
I'm also trying to adjust a little.
230
00:12:12,041 --> 00:12:13,000
Let's see.
231
00:12:19,583 --> 00:12:21,583
-Good afternoon, ma'am.
-Hmm.
232
00:12:40,458 --> 00:12:44,250
-Manohar, please turn on the radio.
-Yes, ma'am.
233
00:12:44,916 --> 00:12:49,041
(radio playing)
234
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
(radio playing)
235
00:12:55,541 --> 00:12:57,250
May I come in, Father?
236
00:12:58,125 --> 00:12:59,625
Of course.
237
00:13:00,125 --> 00:13:01,833
Back already?
238
00:13:01,875 --> 00:13:04,250
Yes, I've taken half the day off
for this week.
239
00:13:04,291 --> 00:13:07,125
-Did you eat?
-No, I was waiting for you.
240
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Oh! Then let's eat together.
241
00:13:09,625 --> 00:13:10,958
No, sit here.
242
00:13:11,000 --> 00:13:14,458
I mostly spend this time alone.
Sit, let's chat.
243
00:13:14,500 --> 00:13:15,708
(radio playing)
244
00:13:18,666 --> 00:13:23,666
Mom, Dad and I also used to chat
if I was home in the afternoon.
245
00:13:23,958 --> 00:13:26,458
You won't have a mother here.
246
00:13:26,583 --> 00:13:29,875
But you won't feel your father's absence.
And you have an aunt too.
247
00:13:31,583 --> 00:13:34,333
-Did you go to the club?
-Yes, I had to.
248
00:13:34,375 --> 00:13:36,625
Oh, that reminds me...
249
00:13:36,666 --> 00:13:41,875
The club members have thought
of arranging evening classes for the kids.
250
00:13:41,916 --> 00:13:44,458
Will you have time
to take up the responsibility?
251
00:13:44,500 --> 00:13:46,458
I would love to.
252
00:13:46,458 --> 00:13:48,708
And I'd be spending my time constructively.
253
00:13:48,708 --> 00:13:51,416
-Okay, I'll take you to the club one day.
-Okay.
254
00:13:51,458 --> 00:13:54,958
And I guess Abhi has told you
about what we mainly do.
255
00:13:54,958 --> 00:13:57,083
Yes, Abhi told me.
256
00:13:57,125 --> 00:14:00,833
Your club fights against discrimination
and the caste system, right?
257
00:14:00,833 --> 00:14:03,791
Right.
I want to spread the message...
258
00:14:03,958 --> 00:14:06,458
that we share the same blood....
259
00:14:06,500 --> 00:14:12,791
and we all will go back to the same dust.
260
00:14:13,708 --> 00:14:15,833
So why discriminate, right?
261
00:14:15,875 --> 00:14:18,125
What a wonderful thing to say, Father.
262
00:14:18,708 --> 00:14:22,875
Come on, let's eat.
I took up most of your lunch time already.
263
00:14:22,916 --> 00:14:25,500
You go ahead.
I'll come after I keep these away.
264
00:14:25,541 --> 00:14:27,375
Okay, but don't be late.
265
00:15:08,958 --> 00:15:10,125
-May I come in?
-Huh?
266
00:15:10,333 --> 00:15:12,916
Oh, yes.
Pease come in.
267
00:15:16,541 --> 00:15:18,166
Here are your books.
268
00:15:18,250 --> 00:15:19,708
Huh? Thank you!
269
00:15:19,750 --> 00:15:22,083
It was delivered
to our house by mistake.
270
00:15:22,125 --> 00:15:23,375
Oh, okay.
271
00:15:23,416 --> 00:15:25,333
Please don't mind...
272
00:15:25,375 --> 00:15:29,125
-I took off the covers without knowing.
-No, no, it's okay.
273
00:15:30,416 --> 00:15:32,458
Do you read such difficult books?
274
00:15:32,458 --> 00:15:35,916
Huh! These are not difficult to read.
They're great books.
275
00:15:35,958 --> 00:15:37,625
Poetry is always difficult.
276
00:15:37,875 --> 00:15:39,208
Anyway, I'll get going.
277
00:15:39,208 --> 00:15:40,708
Hey, won't you stay a while?
278
00:15:40,750 --> 00:15:43,250
Not today.
I'll come by some other day.
279
00:15:43,291 --> 00:15:45,583
-Tanaya is supposed to come.
-Oh, okay.
280
00:15:45,875 --> 00:15:48,125
By the way,
whether I understand poetry or not...
281
00:15:48,125 --> 00:15:50,166
even I'm addicted
to Bhaskar Chakraborty's poems.
282
00:15:50,250 --> 00:15:53,666
You read his poems too?
Then we must chat soon.
283
00:15:53,666 --> 00:15:55,750
-Definitely! See you.
-Bye.
284
00:16:04,458 --> 00:16:06,416
-Please listen to me.
-No.
285
00:16:06,541 --> 00:16:10,291
-What's this... Nilarko, stop it!
-Please.
286
00:16:10,416 --> 00:16:13,541
-Please, just once...
-No, Nilarko.
287
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
See how he's bugging me, Parna.
288
00:16:18,458 --> 00:16:20,333
Stop it or I won't marry you, Nilarko.
289
00:16:20,333 --> 00:16:22,291
-That would be a relief.
-What the hell?
290
00:16:22,333 --> 00:16:25,416
She said she won't marry.
That means she'll live in with you.
291
00:16:31,666 --> 00:16:34,666
-So, do you want to try that?
-Shut up!
292
00:16:45,000 --> 00:16:47,416
THE SOUTHERN VERANDA
BY MOHANLAL GANGOPADHYAY
293
00:16:47,458 --> 00:16:49,208
Did your day go well?
294
00:16:49,541 --> 00:16:52,333
Hmm.
I always have a good time in school.
295
00:16:52,666 --> 00:16:55,083
There's Smita, Oli...
296
00:16:55,458 --> 00:16:57,541
You saw them at our wedding.
297
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
I'll call them over some time.
298
00:17:00,041 --> 00:17:02,625
I know you'll like them too.
299
00:17:03,208 --> 00:17:06,041
They are not just my colleagues.
They are like my family.
300
00:17:07,000 --> 00:17:08,541
Especially Oli.
301
00:17:09,166 --> 00:17:10,666
How was your day?
302
00:17:11,750 --> 00:17:14,500
Mine was same as always.
As usual...
303
00:17:14,625 --> 00:17:16,000
-Hectic.
-Hmm.
304
00:17:16,041 --> 00:17:20,500
And then there's Mrs. Mitra.
I just can't stand her sometimes.
305
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
Uff!
306
00:17:22,750 --> 00:17:24,708
-Mrs. Mitra?
-Hmm.
307
00:17:25,041 --> 00:17:26,750
You mean Dr. Mitra.
308
00:17:28,041 --> 00:17:29,416
It's the same thing.
309
00:17:45,458 --> 00:17:47,333
-You know, Parna?
-Hmm?
310
00:17:48,250 --> 00:17:51,500
I've looked at so many bodies
while studying medicine...
311
00:17:53,125 --> 00:17:56,208
that I have no special attraction
to the body.
312
00:17:57,708 --> 00:17:59,333
Neither do I think it's taboo.
313
00:18:02,458 --> 00:18:04,416
All that matters to me is the heart.
314
00:18:08,125 --> 00:18:09,291
Hmm.
315
00:18:19,958 --> 00:18:21,833
Hey, did you talk about it?
316
00:18:22,458 --> 00:18:24,041
About what, Mom?
317
00:18:24,666 --> 00:18:27,416
Ask Nilarko to come over
and meet us.
318
00:18:27,583 --> 00:18:32,125
You can call him over
for dinner some day.
319
00:18:32,250 --> 00:18:34,791
But why do you need to
bring up marriage right now?
320
00:18:34,875 --> 00:18:36,125
What do you mean "right now"?
321
00:18:37,625 --> 00:18:40,666
If he doesn't want it now,
just leave it.
322
00:18:40,666 --> 00:18:43,208
It's pointless to talk about it now.
323
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
What's the problem?
Now his cousin brother is married too.
324
00:18:47,000 --> 00:18:49,541
I'll be relieved when you get married.
325
00:18:50,083 --> 00:18:51,541
Relieved?
326
00:18:51,916 --> 00:18:54,166
You'll be relieved to get rid of me?
327
00:18:54,583 --> 00:18:57,833
-It's useless to talk to you.
-No, explain yourself! Wait!
328
00:19:01,083 --> 00:19:02,250
Huh...
329
00:19:06,583 --> 00:19:08,000
Uff!
330
00:19:47,041 --> 00:19:48,333
Oh my doll!
331
00:19:49,125 --> 00:19:50,666
Oh my doll!
332
00:19:51,041 --> 00:19:52,333
Oh my doll!
24037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.