All language subtitles for Trainwreck.Woodstock.99.S01E03.You.Cant.Stop.a.Riot.in.the.90s.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,470 --> 00:00:14,850
āWoodstock '99 se Ć®ncheie azi.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,891
āUn sfert de milion de oameni
ātranspiraČi Či arČi Ć®ndurÄ vremea rea.
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,318
āE a treia zi a festivalului Woodstock '99.
4
00:00:24,899 --> 00:00:28,609
āAm avut o zi plinÄ de satisfacČii
āČi de evenimente ieri.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
āAveČi multe Ć®ntrebÄri.
6
00:00:31,531 --> 00:00:35,161
āAsearÄ, fanii au rupt bucÄČi
ādintr-un turn de producČie.
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,330
āOficialii Woodstock minimizeazÄ haosul,
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,083
ādar mulČi au fost trataČi pentru rÄni.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,712
āWoodstock '99 se apropia de sfĆ¢rČit.
10
00:00:44,794 --> 00:00:48,844
āConferinČa de presÄ de duminicÄĀ dimineaČÄ
āa fost mai tensionatÄ.
11
00:00:48,923 --> 00:00:51,633
āJohn, unde erai cĆ¢nd cĆ¢ntaĀ Limp Bizkit?
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,258
āCe aranjament aveČi
āpentru responsabilitate?
13
00:00:54,345 --> 00:00:56,345
āCĆ¢Či paznici sunt la faČa locului?
14
00:00:56,931 --> 00:01:01,441
āAm avut vreo 200.000 deĀ copii asearÄ.
āS-au simČit bine.
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,020
āJohn Scher Ć®ncerca sÄ creeze o imagine roz
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,606
āa ceea ce se Ć®ntĆ¢mplase.
17
00:01:06,691 --> 00:01:10,991
āCĆ¢nd a mers acolo,
āa Čtiut cÄ trebuia sÄ controleze povestea.
18
00:01:11,571 --> 00:01:14,121
āAm avut muzicÄ grozavÄ Či cĆ¢Čiva idioČi,
19
00:01:14,199 --> 00:01:16,279
āvreo 50, care au creat probleme.
20
00:01:17,285 --> 00:01:20,655
āSÄ ne concentrÄm
āasupra pozitivitÄČii copleČitoareā¦
21
00:01:21,247 --> 00:01:24,827
āPresa vÄzuse destule pentru a Čti
ācÄ lucrurile mergeau prost.
22
00:01:24,918 --> 00:01:28,918
āAm vÄzut de la Ć®nÄlČime
ātot ce s-a Ć®ntĆ¢mplat. A fost violent.
23
00:01:29,005 --> 00:01:30,755
āA fost periculos, agresiv
24
00:01:30,840 --> 00:01:33,510
āČi era o mare de copii
ācare fÄceau probleme.
25
00:01:33,593 --> 00:01:36,553
āUnii oameni erau trataČi prost,
āalČii, mutilaČi.
26
00:01:37,138 --> 00:01:39,768
āEi nu fÄceau decĆ¢t ignore toate astea,
27
00:01:40,850 --> 00:01:43,310
āiar totul se Ć®nrÄutÄČea.
28
00:01:57,158 --> 00:02:00,078
āDuminicÄ, a treia zi. Ultima zi.
29
00:02:00,161 --> 00:02:01,621
āDoamne!
30
00:02:01,704 --> 00:02:04,794
āANANDA LEWIS
āPREZENTATOARE MTV
31
00:02:04,874 --> 00:02:09,214
āĆntorcĆ¢ndu-mÄ la faČa locului
āa fost de parcÄ m-aČ fi trezit
32
00:02:10,380 --> 00:02:15,340
ādupÄ o noapte de beČie, Ć®n pat,
ācu un strÄin total neatrÄgÄtor.
33
00:02:15,426 --> 00:02:17,386
āĆČi zici: āCe naiba am fÄcut?ā
34
00:02:17,887 --> 00:02:21,177
āGraČie divinÄ
35
00:02:22,016 --> 00:02:25,556
āCe dulce-i sunetul
36
00:02:27,021 --> 00:02:31,481
āCare a salvat un pÄcÄtos
37
00:02:31,568 --> 00:02:33,988
āCa mineā¦
38
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
āAm vrut ca Willie Nelson
āsÄ cĆ¢nte primul duminicÄ,
39
00:02:37,532 --> 00:02:39,952
āaproape ca o experienČÄ religioasÄ.
40
00:02:40,785 --> 00:02:41,945
āAjunsesem Ć®n Rai.
41
00:02:42,745 --> 00:02:45,665
āDar acum m-am regÄsitā¦
42
00:02:46,207 --> 00:02:47,127
āAi greČit casa.
43
00:02:47,208 --> 00:02:53,088
āAm fost orb, dar acum vÄd
44
00:02:54,841 --> 00:03:00,641
āOamenii pe care i-am Ć®ntĆ¢lnit duminicÄ
āpÄreau extenuaČi, fÄrÄ vlagÄ.
45
00:03:01,222 --> 00:03:02,932
āSÄ Ć®mpÄrtÄČim momentul cu ei!
46
00:03:05,310 --> 00:03:07,190
āEra ca o tabÄrÄ de refugiaČi.
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,770
āArÄta aČa cum era prezentat la Čtiri,
48
00:03:10,398 --> 00:03:14,898
āplin de corturi, de gunoi
āČi era dezgustÄtor.
49
00:03:14,986 --> 00:03:18,276
āMirosea foarte urĆ¢t Či nu aveai
āunde sÄ te speli.
50
00:03:18,364 --> 00:03:20,204
āFiindcÄ, Ć®n acel moment,
51
00:03:20,283 --> 00:03:23,413
ācoada la duČ era incredibil de lungÄ.
52
00:03:23,494 --> 00:03:26,164
āOamenii s-au Ć®nfuriat Či au spart Čevile.
53
00:03:27,457 --> 00:03:29,457
āAČa ca a apÄrut un Čuvoi de apÄ.
54
00:03:30,460 --> 00:03:32,550
āUn amestec de apÄ de la duČuri
55
00:03:32,629 --> 00:03:35,299
āČi scurgeri murdare
āde la toaletele mobile.
56
00:03:38,009 --> 00:03:41,639
āMajoritatea nu Či-au dat seama
ācÄ era noroi cu fecale.
57
00:03:43,306 --> 00:03:45,636
āVreČi la Woodstock? Hai Ć®n noroi!
58
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
āDa!
59
00:03:49,437 --> 00:03:52,437
āTrebuia sÄ avem
āunde sÄ reumplem sticlele de apÄ,
60
00:03:53,024 --> 00:03:58,454
ādar ori apa era scĆ¢rboasÄ Či maro,
āori nu funcČionau.
61
00:03:59,280 --> 00:04:01,570
āDaČi drumul la apÄ!
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,325
āApa de la robinete nu eā¦
63
00:04:04,410 --> 00:04:07,830
āE coloratÄ. N-aČ spune cÄ e maro.
āE exagerare. E coloratÄ.
64
00:04:09,832 --> 00:04:13,592
āTreaba mea la departamentul sanitar era
āsÄ mÄ asigur cÄ apa
65
00:04:13,670 --> 00:04:15,300
āe potabilÄ pentru public.
66
00:04:15,380 --> 00:04:17,880
āPe mÄsurÄ ce evenimentul se desfÄČura,
67
00:04:17,966 --> 00:04:21,216
āam prelevat mostre de apÄ
āde la faČa locului.
68
00:04:21,719 --> 00:04:23,429
āLe-am trimis la laborator.
69
00:04:24,097 --> 00:04:26,307
āDuminicÄ am mers la laborator.
70
00:04:26,891 --> 00:04:29,021
āAm deschis uČa incubatorului.
71
00:04:29,519 --> 00:04:31,649
āMirosul Ć®Či muta nasul la spate.
72
00:04:32,772 --> 00:04:36,572
āS-au uitat la mostre,
āiar majoritatea erau contaminate.
73
00:04:37,610 --> 00:04:40,700
āOrice apÄ de bÄut care fusese disponibilÄ
74
00:04:40,780 --> 00:04:43,240
āera contaminatÄ cu fecale.
75
00:04:45,285 --> 00:04:47,115
āGĆ¢ndul cÄ oamenii era acolo,
76
00:04:47,203 --> 00:04:50,963
ācÄ o beau Či cÄ se expun
āscÄldĆ¢ndu-se Ć®n chestia aiaā¦
77
00:04:52,208 --> 00:04:54,338
āEra cel mai urĆ¢t coČmar.
78
00:04:54,419 --> 00:04:58,719
āDa! Asta e viaČÄ! Da!
79
00:04:58,798 --> 00:05:02,508
āM-am trezit duminicÄ dimineaČÄ.
āMÄ durea gĆ¢tul.
80
00:05:02,593 --> 00:05:06,723
āEram plinÄ de herpes la gurÄ.
āAveam ulceraČii pe limbÄ,
81
00:05:06,806 --> 00:05:08,216
āpe gingii Či Ć®n gurÄ.
82
00:05:08,308 --> 00:05:11,978
āNu puteam sÄ mÄnĆ¢nc, sÄ beau.
āAbia puteam vorbi.
83
00:05:13,563 --> 00:05:16,403
āAm aflat cÄ aveam anginÄ ulceroasÄ,
84
00:05:16,482 --> 00:05:18,902
āpractic, de la bÄutul apei nepotabile.
85
00:05:20,194 --> 00:05:22,994
āNu aČa trebuia sÄ fie Woodstock.
86
00:05:23,072 --> 00:05:25,912
āAm crezut cÄ va fi o chestie frumoasÄ.
87
00:05:28,661 --> 00:05:33,621
āNe-am fÄcut bagajul Či pe la ora 13:00
āam plecat de acolo.
88
00:05:34,625 --> 00:05:36,335
āPleacÄ mulČi oameni.
89
00:05:36,919 --> 00:05:40,259
āToČi sunt obosiČi, epuizaČi,
90
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
āsecÄtuiČi de vlagÄ.
91
00:05:43,968 --> 00:05:46,388
āSunt Carson, Ć®n exteriorulĀ Woodstock '99.
92
00:05:46,471 --> 00:05:48,261
āConcertul nu s-a terminat.
93
00:05:48,348 --> 00:05:50,518
āDupÄ cum vedeČi, e un Čir de maČini,
94
00:05:50,600 --> 00:05:53,690
āoameni Či camionete
ācare pleacÄ de la concert.
95
00:05:53,770 --> 00:05:55,940
āUnde plecaČi? Nu s-a terminat.
96
00:05:56,022 --> 00:05:57,572
ā- PlecÄm.
ā- De ce?
97
00:05:57,648 --> 00:05:59,528
ā- Pute acolo.
ā- E prea murdar.
98
00:05:59,609 --> 00:06:03,199
āSuntem epuizaČi.
āCÄldura ne-a pus la pÄmĆ¢nt.
99
00:06:03,946 --> 00:06:05,276
āPe drum din nou
100
00:06:06,240 --> 00:06:08,950
āAbia aČtept sÄ fiu iar pe drum
101
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
āViaČa pe care o iubesc
āĆnseamnÄ muzicÄ Či prieteni
102
00:06:12,872 --> 00:06:15,502
āČi abia aČtept sÄ plec din nou la drum
103
00:06:15,583 --> 00:06:18,463
āDuminicÄ, oamenii erau deja sÄtui.
104
00:06:18,544 --> 00:06:20,594
āNu cred cÄ mai aveau bani,
105
00:06:20,671 --> 00:06:23,801
āiar, Ć®n plus, preČurile practicate
āerau ridicole.
106
00:06:23,883 --> 00:06:25,053
āPIZZA CALDÄ
107
00:06:25,134 --> 00:06:26,724
āMarfa se cam epuizase.
108
00:06:26,803 --> 00:06:31,063
āComercianČii care mai aveau ceva marfÄ
āputeau cere oricĆ¢t voiau.
109
00:06:31,557 --> 00:06:34,517
āTotul e ridicol de scump,
ādar plÄteČti peste tot.
110
00:06:34,602 --> 00:06:36,152
āTrebuie. E festival.
111
00:06:36,229 --> 00:06:38,649
āDe la patru, cinci dolari, sticla de apÄ
112
00:06:38,731 --> 00:06:42,321
ās-a ajuns la 12 dolari pentru o sticlÄ
āde apÄ Ć®n a treia zi.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,539
āBIROUL DE PRODUCČIE
114
00:06:54,789 --> 00:06:56,669
āEra o energie negativÄ
115
00:06:56,749 --> 00:06:59,289
ācare se simČea Ć®n mulČime duminicÄ.
116
00:07:04,549 --> 00:07:07,929
āSingura sursÄ de optimism care exista
117
00:07:08,594 --> 00:07:11,894
āera un zvon care circula de cĆ¢teva zile
118
00:07:11,973 --> 00:07:16,313
ācÄ va fi un final special
āal evenimentului Woodstock.
119
00:07:18,521 --> 00:07:20,151
āAČi confirmat finalul?
120
00:07:21,732 --> 00:07:24,572
āRed Hot Chili Peppers cĆ¢ntÄ ultimiiā.
121
00:07:24,652 --> 00:07:27,032
āVor Ć®nchide festivalul duminicÄ seara.
122
00:07:27,113 --> 00:07:29,743
āĆncÄ pregÄtim ceva pentru final.
123
00:07:29,824 --> 00:07:31,744
āE o surprizÄ deocamdatÄ.
124
00:07:32,743 --> 00:07:34,003
āAsta se discuta,
125
00:07:34,078 --> 00:07:36,538
ācÄ va veni cineva dupÄ Chili Peppers.
126
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
āČtiu cÄ am Ć®ntrebat.
127
00:07:37,915 --> 00:07:40,125
āZvonul era cÄ urma sÄ cĆ¢nte Prince.
128
00:07:40,209 --> 00:07:43,169
āAm auzit cÄ vin pensionariiĀ Guns N' Roses.
129
00:07:44,338 --> 00:07:49,178
āPĆ¢nÄ Či personalul din birouĀ avea
āteorii despre cine urma sÄ aparÄ.
130
00:07:49,802 --> 00:07:51,642
āUn zvon era despre Bob Dylan.
131
00:07:51,721 --> 00:07:53,601
āSe zvoneČte cÄ vine Bob Dylan?
132
00:07:53,681 --> 00:07:54,971
āGrateful Dead.
133
00:07:55,057 --> 00:07:56,347
āRolling Stones.
134
00:07:56,434 --> 00:07:59,154
āAm auzit zvonuri despre Michael Jackson.
135
00:07:59,228 --> 00:08:03,358
āEra un motiv bun sÄ reziČti pĆ¢nÄ la capÄt.
136
00:08:11,157 --> 00:08:15,157
āDuminicÄ dupÄ-amiazÄ,
āpublicul era foarte entuziasmat.
137
00:08:16,162 --> 00:08:18,712
āAČa cÄ am Ć®ncercat sÄ fie ceva relaxant,
138
00:08:18,789 --> 00:08:21,789
āiar Jewel era perfectÄ pentru moment.
139
00:08:21,876 --> 00:08:23,666
āCÄSÄTOREČTE-TE CU MINE,Ā JEWEL
140
00:08:23,753 --> 00:08:25,763
āSuntem la Woodstock, oameni buni!
141
00:08:28,674 --> 00:08:31,094
āAm analizat publicul fiind Ć®n culise,
142
00:08:31,177 --> 00:08:34,137
āĆ®ncercĆ¢nd sÄ-miĀ dau seama
āce voi alege sÄ cĆ¢nt.
143
00:08:34,764 --> 00:08:35,934
āSunt 13 piese.
144
00:08:36,516 --> 00:08:40,646
āM-am gĆ¢ndit ce combinaČie posibilÄ
145
00:08:40,728 --> 00:08:42,978
āar putea atrage atenČia oamenilor.
146
00:08:44,106 --> 00:08:45,686
āČi-au zis despre noroi?
147
00:08:45,775 --> 00:08:47,355
āAu aruncat Ć®n toatÄ lumea.
148
00:08:48,069 --> 00:08:49,899
āMai ales Ć®nĀ Sheryl Crow.
149
00:08:50,655 --> 00:08:53,985
ā- AČa cÄ, oricum, n-o lua personal!
ā- Mereu o ia aČa.
150
00:08:54,075 --> 00:08:54,905
āČtiu.
151
00:08:55,618 --> 00:08:56,448
āJewel!
152
00:09:05,962 --> 00:09:12,342
āDacÄ aČ putea spune lumii un singurĀ lucru
āAr fi cÄ suntem bine cu toČii
153
00:09:12,426 --> 00:09:15,046
āNe-am Ć®ntors la baricadÄ Či atunci
154
00:09:15,137 --> 00:09:17,467
āeram pe cale sÄ cedez,
155
00:09:18,057 --> 00:09:21,477
āaČteptĆ¢nd clipa Ć®nĀ care puteam pleca
āacasÄ cu autobuzul.
156
00:09:23,437 --> 00:09:26,897
āCĆ¢nd a apÄrut Jewel,
āatmosfera se schimbase.
157
00:09:29,819 --> 00:09:32,819
āMediul Ć®ncepea sÄ se schimbe.
158
00:09:32,905 --> 00:09:34,485
āEra greu de definit,
159
00:09:34,574 --> 00:09:37,584
ādar se simČea
ācÄ publicul se putea schimba oricĆ¢nd.
160
00:09:37,660 --> 00:09:41,040
āEra o energie imprevizibilÄ, ciudatÄ.
161
00:09:49,046 --> 00:09:51,126
āSe Ć®nrÄutÄČea. Trebuia sÄ plecÄm.
162
00:09:51,215 --> 00:09:53,125
āA fost Jewel!
163
00:09:57,680 --> 00:10:00,890
āAm mersĀ direct la autobuzul
ādin spatele scenei.
164
00:10:01,767 --> 00:10:04,517
āĆnaintaČi! MiČcaČi-vÄ! HaideČi!
165
00:10:05,855 --> 00:10:07,765
āFaceČi-i loc!
166
00:10:10,484 --> 00:10:13,454
āĆČi spuneai: āCĆ¢t de diferit a fost!ā
167
00:10:15,406 --> 00:10:16,236
āČi am plecat.
168
00:10:18,451 --> 00:10:21,951
āEra clar un sentiment palpabil de furie
169
00:10:22,538 --> 00:10:28,168
āČi nuĀ erau doar de la tinerii surescitaČi
āde testosteron.
170
00:10:28,252 --> 00:10:30,502
āCred cÄ toatÄ lumea era supÄratÄ.
171
00:10:31,088 --> 00:10:33,338
āCopiii deveneau agitaČi.
172
00:10:33,924 --> 00:10:39,184
āSe sÄturaserÄ de gunoi,
āde cÄldurÄ, de preČuri mari
173
00:10:39,263 --> 00:10:41,023
āČi plÄnuiau sÄ facÄ ceva.
174
00:10:41,098 --> 00:10:43,178
āIntrarea pe porČile iadului.
175
00:10:44,268 --> 00:10:48,188
āĆn lumeaĀ de azi, am distruge festivalul
176
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
āpe TikTok, pe Snapchat Či pe Instagram,
177
00:10:51,776 --> 00:10:53,936
ādar astea nu existau atunci.
178
00:10:54,028 --> 00:10:58,778
āCopiii nu puteau decĆ¢t sÄ se revolte
āĆ®mpotriva personalului, a organizatorilor.
179
00:11:04,580 --> 00:11:06,500
āPun zidul la pÄmĆ¢nt.
180
00:11:07,833 --> 00:11:10,043
āE ireal!
181
00:11:10,920 --> 00:11:13,170
āDÄrmaČi zidul!
182
00:11:17,134 --> 00:11:18,304
āDÄrĆ¢maČi-l!
183
00:11:18,844 --> 00:11:21,104
āDÄrĆ¢maČi-l! PuneČi-l la pÄmĆ¢nt!
184
00:11:24,725 --> 00:11:28,845
āAsta e istorie, oameni buni!
185
00:11:32,358 --> 00:11:33,778
āSe sÄturaserÄ.
186
00:11:35,569 --> 00:11:36,859
āCopiii se sÄturaserÄ.
187
00:11:43,202 --> 00:11:45,332
āErau niČte negativiČti acolo.
188
00:11:45,413 --> 00:11:48,713
āAu zis cÄ nu putem face faČÄ
ātraficului, dar am reuČit.
189
00:11:49,458 --> 00:11:52,548
āAu spus cÄ paza nu va funcČiona,
ādar a funcČionat.
190
00:11:53,254 --> 00:11:57,724
āIar acum unii spun acum cÄ nu putem
āface curat, dar vom face.
191
00:11:58,509 --> 00:12:02,139
āA fost o conferinČÄ de presÄ grozavÄ.
āPoate obČineČi filmarea.
192
00:12:02,221 --> 00:12:06,351
āA fost fabulos. Copiii sunt minunaČi.
āE incredibil. Perfect!
193
00:12:06,934 --> 00:12:11,314
āSuntem fericiČi. Totul e bine.
āN-am avut incidente serioase.
194
00:12:11,897 --> 00:12:15,187
āDomnule, ČtiČi cÄ pÄrČiĀ din zid
āau fost dÄrĆ¢mate?
195
00:12:16,318 --> 00:12:19,738
āCred cÄ peretele exterior e
āun suvenir grozav,
196
00:12:19,822 --> 00:12:23,032
āiar ei n-au rezistat. L-au fÄcut bucÄČi
197
00:12:23,117 --> 00:12:24,787
āca amintire de laĀ Woodstock.
198
00:12:24,869 --> 00:12:28,869
āAm vÄzut ce se Ć®ntĆ¢mplase.
āVorbisem cu destui oameni.
199
00:12:29,457 --> 00:12:30,827
āČtiam cÄ minČeau.
200
00:12:31,584 --> 00:12:36,214
āEstimÄm cÄ mai sunt
āaproximativ 150.000 de oameni acolo,
201
00:12:37,840 --> 00:12:39,180
ācare se simt bine.
202
00:12:39,258 --> 00:12:42,548
āPrimarul era acolo.
āSe felicitau unul pe altul.
203
00:12:44,180 --> 00:12:46,470
āMÄ simČeam fenomenal Ć®n acel moment.
204
00:12:46,557 --> 00:12:49,227
āDeclaram un succes prematur.
205
00:12:49,310 --> 00:12:53,610
āCred cÄ a fost un concert memorabil
āpentru toČi participanČii,
206
00:12:53,689 --> 00:12:56,649
āpentru presÄ Či pentru comunitate
āĆ®n ansamblu.
207
00:12:56,734 --> 00:13:02,414
āČi Ć®mi amintesc o Ć®ntrebare:
āāCum te simČi? E gata. Ai reuČit.ā
208
00:13:02,490 --> 00:13:04,240
āAm zis: āMai sunt trei ore.
209
00:13:05,159 --> 00:13:07,079
āCred cÄ totul va fi bine.
210
00:13:07,161 --> 00:13:10,291
āVreau, Michael, sÄ-Či fac o invitaČie
211
00:13:10,372 --> 00:13:14,172
āsÄ te Ć®ntorci Ć®n zona noastrÄ.
āNe-ar face plÄcere sÄ vÄ gÄzduim
212
00:13:14,251 --> 00:13:17,461
āČi sÄ cĆ¢ntÄm Ć®n centrul New York-ului.
213
00:13:17,546 --> 00:13:21,546
āToČi oficialii abia aČteptau
āsÄ ne invite din nou.
214
00:13:21,634 --> 00:13:23,474
āEra cel mai uimitor eveniment.
215
00:13:24,136 --> 00:13:27,846
āMersi. AČi fost grozavi
āĆ®n mare parte Či apreciem.
216
00:13:27,932 --> 00:13:31,142
āAm plecat de acolo simČindu-mÄ grozav.
217
00:13:40,444 --> 00:13:43,364
āWoodstock '99, vine o furtunÄ!
218
00:13:49,495 --> 00:13:52,115
āMichael Či John sunt optimiČti.
219
00:13:52,206 --> 00:13:56,166
āDeci, pentru ei, totul era bine.
220
00:13:57,253 --> 00:14:03,553
āDar am fost cu toČii la limitÄ,
āpentru cÄ am vÄzut faČa unui dezastru
221
00:14:03,634 --> 00:14:04,894
āĆ®n seara de dinainte.
222
00:14:06,512 --> 00:14:08,432
āDar festivalul continua.
223
00:14:08,514 --> 00:14:12,354
āAm sperat la ce-i mai bun
āČi cÄ minČile luminate vor predomina.
224
00:14:20,359 --> 00:14:22,359
āChili Peppers fac ce Čtiu.
225
00:14:22,444 --> 00:14:23,744
āSunt dezlÄnČuiČi.
226
00:14:23,821 --> 00:14:24,911
āUrma sÄ plecÄm.
227
00:14:24,989 --> 00:14:26,199
āSe vedea finalul.
228
00:14:26,282 --> 00:14:28,742
āMai era numaiĀ Red Hot Chili Peppers.
229
00:14:38,627 --> 00:14:40,877
āFlea era la fundul gol
230
00:14:41,463 --> 00:14:43,843
āČi, dacÄ-mi amintesc bine,
231
00:14:43,924 --> 00:14:47,054
āfoarte mulČi dintre cei din public
āerau Či ei goi.
232
00:14:48,095 --> 00:14:51,055
āOriunde, ne facem timp
āCÄlcĆ¢nd totul Ć®n picioare
233
00:14:51,140 --> 00:14:53,520
āFiindcÄ sunt copt
āNÄscut Ć®n nord
234
00:14:53,601 --> 00:14:54,891
āAm jurat sÄ distrezā¦
235
00:14:55,895 --> 00:14:57,185
āChili Peppers?
236
00:14:58,147 --> 00:14:59,517
āA fost cam ciudat.
237
00:14:59,607 --> 00:15:02,027
āParcÄ fusesem la rÄzboi pĆ¢nÄ atunci.
238
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
āNe-am zis: āPrin cĆ¢te am trecut!ā
239
00:15:10,117 --> 00:15:12,657
āDuminicÄ searÄ, eram
āĆ®n biroul de producČie.
240
00:15:13,203 --> 00:15:15,463
āRed Hot Chili Peppers Ć®ncÄ mai cĆ¢ntau.
241
00:15:17,082 --> 00:15:20,002
āAm dormit cu toČii, probabil,
āpatru ore adunate.
242
00:15:20,085 --> 00:15:21,415
āDeci, eram epuizaČi.
243
00:15:22,338 --> 00:15:24,798
āSunt toČi leČinaČi.
244
00:15:26,091 --> 00:15:28,721
āAu muncit prea intens Či prea mult.
245
00:15:30,846 --> 00:15:35,056
āEram epuizatĀ Či eram Ć®n birou
ācu toate staČiile.
246
00:15:35,142 --> 00:15:37,272
āAm auzit canalul producÄtorului,
247
00:15:37,353 --> 00:15:39,863
ācanalul cu Michael Lang, John Scher.
248
00:15:39,939 --> 00:15:42,109
āToatÄ lumea, pe scenÄ! RecepČionaČi?
249
00:15:42,191 --> 00:15:45,491
āUrmau sÄ Ć®mpartÄ 100.000 de lumĆ¢nÄri.
250
00:15:46,570 --> 00:15:47,530
āMÄiculiČÄ!
251
00:15:50,824 --> 00:15:53,374
āEu Či Čeful meu ne-am uitat unul la altulā¦
252
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
āMichael era tipul cu lumĆ¢nÄri.
253
00:15:56,080 --> 00:15:58,210
āDa? Michael era tipul cu lumĆ¢nÄri.
254
00:15:58,290 --> 00:16:00,210
āČtiam foarte puČin despre asta.
255
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
āAČa cÄ am plÄnuit un priveghi cu lumĆ¢nÄri
256
00:16:03,837 --> 00:16:06,837
āla finalul concertului Chili Peppers.
257
00:16:07,549 --> 00:16:09,799
āAcum cĆ¢teva luni fusese un atac armat.
258
00:16:10,594 --> 00:16:14,104
āĆncepea sÄ se contureze
āproblema violenČei armelor
259
00:16:14,181 --> 00:16:16,271
āĆ®n societatea americanÄ.
260
00:16:16,850 --> 00:16:22,310
āČi credeam cÄ violenČa Ć®mpotriva armelor
āar putea fi cauza noastrÄ.
261
00:16:23,399 --> 00:16:27,029
āIdeea era sÄ luminÄm noaptea la final,
262
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
āpunctul culminat al festivalului
ācu aceste lumĆ¢nÄri.
263
00:16:30,239 --> 00:16:32,619
āUrma sÄ fie o demonstraČie vizualÄ mare
264
00:16:32,700 --> 00:16:38,250
āa acestei generaČii
ācare se Ć®mpotrivea violenČei armelor.
265
00:16:39,581 --> 00:16:42,541
āNu Čtiam nimic
ādespre planurile cu lumĆ¢nÄrile.
266
00:16:44,962 --> 00:16:47,132
āImediat am Ć®nceput sÄ Čip Ć®n staČie:
267
00:16:47,798 --> 00:16:50,008
āāNu e aprobat de pompieri.ā
268
00:16:50,092 --> 00:16:51,842
āNu Čtiu ce se Ć®ntĆ¢mplÄā¦
269
00:16:51,927 --> 00:16:55,057
āIar John Scher mi-a zis sÄ tac
āČi sÄ Ć®nchid staČia.
270
00:16:55,973 --> 00:16:59,313
āSÄtenii sunt calmi.
āTotul e-n regulÄ. Nu vÄ faceČi griji!
271
00:17:00,477 --> 00:17:06,227
āPartea haioasÄ era cÄ le luai oamenilor
āobiectele inflamabile de zile Ć®ntregi,
272
00:17:06,316 --> 00:17:10,396
āiar acum fÄceai opusul
āČi le cereai sÄ aprindÄ lumĆ¢nÄri.
273
00:17:17,619 --> 00:17:19,619
āStÄteam pe marginea scenei.
274
00:17:19,705 --> 00:17:23,075
āFlea era Ć®n fundul gol,
āla trei metri de mine,
275
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
āchiar la trei metri.
276
00:17:25,419 --> 00:17:28,129
āAu Ć®nceput sÄ cĆ¢nte āUnder the Bridgeā.
277
00:17:29,757 --> 00:17:35,007
āUneori simt
āCÄ nu am partenerā¦
278
00:17:35,095 --> 00:17:36,345
āApoi, deodatÄ,
279
00:17:36,972 --> 00:17:41,442
āa apÄrut o mare imensÄ de lumĆ¢nÄri.
280
00:17:42,478 --> 00:17:48,148
āNu vreau sÄ mÄ simt
āCa Ć®n ziua aia
281
00:17:48,233 --> 00:17:53,953
āDu-mÄ Ć®n locul pe care-l iubesc
āDu-mÄ pĆ¢nÄ la capÄt
282
00:17:54,031 --> 00:17:55,571
āNu vreau sÄ simtā¦
283
00:17:55,657 --> 00:17:57,737
āA fost un moment chiar magic.
284
00:17:57,826 --> 00:18:02,656
āLumina s-a rÄspĆ¢ndit
āĆ®n Ć®ntreaga mulČime de oameni,
285
00:18:02,748 --> 00:18:04,828
āsute de mii de oameni.
286
00:18:04,917 --> 00:18:10,507
āDa
287
00:18:10,589 --> 00:18:14,259
āČine-mÄ, daā¦
288
00:18:14,343 --> 00:18:18,763
āA fost chiar Ć®n stilulĀ Woodstock,
āpentru cÄ trebuia sÄ fie paČnic,
289
00:18:18,847 --> 00:18:21,387
āo chestie fericitÄ care uneČte oamenii.
290
00:18:28,941 --> 00:18:30,481
āPace, frate!
291
00:18:34,863 --> 00:18:37,783
āDar nu aČa a ieČit.
292
00:18:41,662 --> 00:18:44,412
āSÄ le dai flÄcÄri unor oameni
293
00:18:44,498 --> 00:18:47,578
ācare au fost trataČi de trei zile
āca niČte animaleā¦
294
00:18:49,044 --> 00:18:50,884
āN-a fost o decizie inteligentÄ.
295
00:18:56,260 --> 00:19:01,680
āAm vÄzut Ć®n depÄrtare
āceea ce pÄrea un incendiu.
296
00:19:08,522 --> 00:19:11,782
āNe-am Ć®ntors unul spre altul:
āāNu e bine.ā
297
00:19:13,527 --> 00:19:17,237
āSuntem paza Scenei de est.
āMai bine opriČi concertul.
298
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
āEram pe marginea scenei.
299
00:19:20,033 --> 00:19:21,703
āEram chiar Ć®ngrijorat.
300
00:19:22,369 --> 00:19:24,749
āMai Ć®ntĆ¢i, Ć®mi doream sÄ nu fie rÄniČi.
301
00:19:25,247 --> 00:19:31,247
āĆn al doilea rĆ¢nd, Čtiam
ācÄ va fi un subiect demn de Čtiri.
302
00:19:33,046 --> 00:19:35,296
āBine aČi revenit Ć®n direct!
303
00:19:35,382 --> 00:19:37,342
āE un incendiu lĆ¢ngÄ scenÄ.
304
00:19:37,426 --> 00:19:41,386
āConcertul a fost oprit acum cĆ¢teva clipe.
āNu Čtim ce se Ć®ntĆ¢mplÄ.
305
00:19:41,471 --> 00:19:44,221
āA fost un festival al extremelor
ādin prima zi.
306
00:19:46,226 --> 00:19:48,226
āSÄ vinÄ rapid pompierii!
307
00:19:48,854 --> 00:19:51,524
āAcest foc principal mÄ Ć®ngrijora.
308
00:19:52,649 --> 00:19:58,569
āLucruri de genul Ästa, necontrolate,
āpot crea mai mult haos.
309
00:19:59,072 --> 00:20:01,072
āCalmaČi-vÄ, nu vremā¦
310
00:20:01,783 --> 00:20:04,123
āAm avut pompieri la faČa locului.
311
00:20:04,953 --> 00:20:09,173
āMichael a coborĆ¢t de pe scenÄ
āca sÄ meargÄ la pompieri.
312
00:20:10,083 --> 00:20:12,543
āAm decis sÄ urc pe scenÄ.
313
00:20:12,628 --> 00:20:16,918
āDupÄ cum vedeČi, nu face parte
ādin spectacol. Chiar e o problemÄ.
314
00:20:17,966 --> 00:20:22,636
āPompierii trebuie sÄ vinÄ cu un camion
315
00:20:22,721 --> 00:20:26,271
āca sÄ stingÄ focul.
āDacÄ aČi putea coopera cu toČiiā¦
316
00:20:26,350 --> 00:20:30,810
āMichael mi-a transmis prin staČie
ācÄ nu vor ieČi, cÄ sunt speriaČi.
317
00:20:31,521 --> 00:20:33,441
āTreceČi Ć®ncoace!
318
00:20:33,523 --> 00:20:36,573
āNu-mi venea sÄ cred
ācÄ tipii nu voiau sÄ iasÄ.
319
00:20:37,069 --> 00:20:38,609
āLe-am spus cÄ ies cu ei.
320
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
āLe-am zis sÄ se ducÄ dracului!
321
00:20:42,157 --> 00:20:43,487
āAsta e treaba voastrÄ.
322
00:20:43,575 --> 00:20:45,325
āE un incendiu acolo!
323
00:20:45,410 --> 00:20:47,200
āMergeČi Či stingeČi incendiul!
324
00:20:51,959 --> 00:20:55,169
āAtunci am o discuČie Ć®n culise
ācu Anthony Kiedis.
325
00:20:56,088 --> 00:21:00,218
āI-am spus cÄ trebuieĀ sÄ ne ajute,
āsÄ Ć®nÄbuČe mulČimea.
326
00:21:00,717 --> 00:21:03,547
āDar rÄspunsul lui a fost
ācÄ nu-l vor asculta,
327
00:21:03,637 --> 00:21:05,847
ācÄ n-ar avea nimic de spus.
328
00:21:09,268 --> 00:21:12,768
āMÄiculiČÄ! E ca-nĀ āApocalipsul acumā acolo.
329
00:21:14,856 --> 00:21:16,356
āVreČi s-o faceČi?
330
00:21:17,109 --> 00:21:18,489
āDa!
331
00:21:18,568 --> 00:21:24,488
āPrima melodie pe care a cĆ¢ntat-o la bis
āa fost un tribut adus lui JimiĀ Hendrix:
332
00:21:24,574 --> 00:21:25,704
āāFire.ā
333
00:21:32,249 --> 00:21:34,129
āPrimeČte-mÄ lĆ¢ngÄ focul tÄuā¦
334
00:21:34,209 --> 00:21:35,999
āPrimeČte-mÄ lĆ¢ngÄ focul tÄu
335
00:21:36,795 --> 00:21:38,915
āPrimeČte-mÄ lĆ¢ngÄ focul tÄu
336
00:21:39,006 --> 00:21:40,966
āCĆ¢nd cĆ¢ntaĀ Chili Peppers,
337
00:21:41,633 --> 00:21:45,223
āau Ć®nceput sÄ aparÄ mai multe incendii.
338
00:21:45,304 --> 00:21:47,564
āFatÄ, vreau sÄ intru Ć®n focul tÄu
339
00:21:48,056 --> 00:21:51,936
āPrimeČte-mÄ lĆ¢ngÄ focul tÄu
340
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
āMai apÄrea unul, Či Ć®ncÄ unul.
341
00:22:00,819 --> 00:22:02,569
āRed Hot Chili Peppers!
342
00:22:04,948 --> 00:22:07,158
āRed Hot Chili Peppers au terminat
343
00:22:07,242 --> 00:22:10,662
āČi toatÄ lumea aČtepta un artist special.
344
00:22:12,122 --> 00:22:14,582
āVrem mai mult!
345
00:22:14,666 --> 00:22:16,706
āEram foarte entuziasmaČi.
346
00:22:23,675 --> 00:22:26,795
āDar bum! Spectacolul se terminase.
347
00:22:27,804 --> 00:22:29,184
āSper cÄ v-aČi distrat.
348
00:22:29,264 --> 00:22:31,274
āNoi ne-am distrat cu voi.
349
00:22:31,975 --> 00:22:34,055
āMergeČi cu grijÄ acasÄ!
350
00:22:35,020 --> 00:22:36,440
āNe vedem curĆ¢nd!
351
00:22:40,150 --> 00:22:46,370
āRÄmÄseserÄ atĆ¢Čia oameni plini
āde energie Či dezamÄgiČi!
352
00:22:48,492 --> 00:22:51,872
āN-au fÄcut decĆ¢t sÄ-l arate
āpe Jimi Hendrix
353
00:22:51,953 --> 00:22:53,543
āpe ecranele mari.
354
00:22:56,875 --> 00:23:03,465
āCred cÄ a fost ultima scĆ¢nteie
āpe rugul plin de benzinÄ,
355
00:23:03,548 --> 00:23:05,178
ācare i-a aprins pe toČi.
356
00:23:13,392 --> 00:23:19,152
āMulČimea a luat-o ca un semnal
āsÄ facÄ scrum locul.
357
00:23:19,981 --> 00:23:22,031
āArzi, nenorocitule!
358
00:23:24,319 --> 00:23:25,949
āDÄ-i foc!
359
00:23:26,905 --> 00:23:31,155
āAruncau pe foc toate lucrurile
āpe care puteau pune mĆ¢na.
360
00:23:32,285 --> 00:23:34,495
āMai mult lemn!
361
00:23:34,579 --> 00:23:39,579
āEra Ć®nfricoČÄtor
āfiindcÄ am vÄzut oameni infectaČi
362
00:23:39,668 --> 00:23:41,918
āde mentalitatea aia furioasÄ.
363
00:23:42,003 --> 00:23:45,593
āOameni care n-ar fi fÄcut asta
āĆ®n viaČa de zi cu zi
364
00:23:45,674 --> 00:23:50,184
ās-au dezlÄnČuit, au participat
āla distrugerea Ć®n masÄ,
365
00:23:50,262 --> 00:23:53,272
ācontaminĆ¢ndu-se incredibil de repede.
366
00:23:55,100 --> 00:23:56,350
āCerul era portocaliu.
367
00:23:57,102 --> 00:24:00,022
āOriunde te uitai, erau incendii.
368
00:24:01,565 --> 00:24:03,185
āA fost haos dupÄ aceea.
369
00:24:03,275 --> 00:24:07,395
āAcoperiČul e Ć®n flÄcÄri!
āN-avem nevoie de apÄ!
370
00:24:18,832 --> 00:24:21,542
ā- Hendrix cĆ¢ntÄ Ć®n timp ce Roma arde.
ā- Doamne!
371
00:24:21,626 --> 00:24:24,796
āNu Čtiu dacÄ vezi,
ācerul e portocaliu. E mult fum.
372
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
ā- Da.
ā- E o nebunie acolo.
373
00:24:33,388 --> 00:24:34,848
āSe simČea panicÄ.
374
00:24:34,931 --> 00:24:38,641
āČtiu cÄ am vÄzut asistenČi
āde producČie ieČind din remorcÄ
375
00:24:38,727 --> 00:24:42,477
āČi aruncĆ¢nd monitoarele Či turnurile
āĆ®ntr-o dubÄ de 15 pasageri.
376
00:24:43,064 --> 00:24:45,864
āTe simČeai ca pe un cĆ¢mp de luptÄ.
377
00:24:51,198 --> 00:24:53,408
ā- O sÄ plecÄm de aici.
ā- Da.
378
00:24:53,492 --> 00:24:55,042
ā- O sÄ plecÄm.
ā- E timpul.
379
00:24:55,118 --> 00:24:56,158
āDevine intensā¦
380
00:24:56,244 --> 00:24:58,504
āAu zis cÄ am terminat, cÄ plecÄm.
381
00:24:58,580 --> 00:25:00,580
āČi ne-au bÄgat Ć®n autobuz.
382
00:25:01,082 --> 00:25:03,962
āMiČcaČi-vÄ cu toČii acum! SÄ mergem!
383
00:25:04,044 --> 00:25:05,004
āMiČcaČi-vÄ!
384
00:25:05,670 --> 00:25:08,130
āErau mai multe de relatat, dar au zis:
385
00:25:08,215 --> 00:25:11,965
āāNu vom risca sÄnÄtatea ta
āsau a altora. PlecÄm de aici.ā
386
00:25:12,636 --> 00:25:15,426
āWoodstock '99, adio
āČi, poate, cale bÄtutÄ!
387
00:25:18,725 --> 00:25:22,225
āEram pe una dintre Čoselele
āpe care se pleca de la festival.
388
00:25:23,063 --> 00:25:24,693
āĆncÄ puČin!
389
00:25:24,773 --> 00:25:28,283
āMÄ uitam pe geam Či vedeam cĆ¢nd conduceamā¦
390
00:25:28,860 --> 00:25:30,490
āMÄiculiČÄ!
391
00:25:30,570 --> 00:25:32,700
ā- Frate, asta eā¦
ā- Filmezi?
392
00:25:32,781 --> 00:25:33,621
āDoamne!
393
00:25:33,698 --> 00:25:37,448
āAm zis cÄ o sÄ se Ć®ntĆ¢mple ceva
āČi cÄ trebuie sÄ filmÄm.
394
00:25:37,536 --> 00:25:39,576
āAm ieČit din maČinÄ imediat.
395
00:25:41,581 --> 00:25:44,381
āIntrÄm! Sunt incendii peste tot. UitaČi!
396
00:25:44,459 --> 00:25:45,459
āNe apropiem.
397
00:25:46,378 --> 00:25:48,128
āAm alergat spre acČiune.
398
00:25:48,213 --> 00:25:50,723
āToČi ceilalČi se Ć®ndepÄrtau. Noi intram.
399
00:25:50,799 --> 00:25:52,719
āNu Čtiam ce se va Ć®ntĆ¢mpla.
400
00:25:54,135 --> 00:25:55,005
āFilmeazÄ aici!
401
00:25:57,472 --> 00:25:59,522
āLucrurile scapÄ de sub control!
402
00:25:59,599 --> 00:26:01,429
āCe naiba s-a Ć®ntĆ¢mplat?
403
00:26:06,064 --> 00:26:09,784
āAratÄ ca Ć®nā ĆmpÄratul muČtelor.
404
00:26:20,161 --> 00:26:21,961
āOamenii zguduie turnul.
405
00:26:24,374 --> 00:26:28,554
āČi era evident cÄ Ć®ncercau
āsÄ doboare turnul.
406
00:26:29,254 --> 00:26:31,344
āCred cÄ turnul e pe cale sÄ cadÄ.
407
00:26:33,717 --> 00:26:35,587
āSe putea auzi scĆ¢rČĆ¢ind.
408
00:26:38,430 --> 00:26:40,140
āAtenČie! Turnul va cÄdea!
409
00:26:41,766 --> 00:26:42,596
āNu!
410
00:26:43,602 --> 00:26:44,602
āDoamne!
411
00:26:53,528 --> 00:26:55,528
āErau oameni atĆ¢rnĆ¢nd de difuzoare.
412
00:26:55,614 --> 00:26:57,494
āEra ca-n āPlaneta maimuČelor.
413
00:27:02,746 --> 00:27:04,656
āDupÄ ce intri Ć®ntr-o turmÄ,
414
00:27:05,498 --> 00:27:07,288
ādevii ca un animal.
415
00:27:10,337 --> 00:27:11,957
āČi toČi aceČti oameni
416
00:27:13,006 --> 00:27:16,426
āse purtau ca niČte animale.
417
00:27:22,474 --> 00:27:26,654
āNu vor decĆ¢t sÄ profite de pe urma noastrÄ
āČi suntem furioČi.
418
00:27:26,728 --> 00:27:28,978
āNu poČi opri o revoltÄ Ć®n anii '90.
419
00:27:31,149 --> 00:27:34,689
āScoateČi elicopterul de aici!
āProvocaČi o revoltÄ.
420
00:27:35,779 --> 00:27:39,529
āMonitorizam din turnul de control
āal traficului aerian.
421
00:27:40,992 --> 00:27:42,412
āScoate oamenii de acolo!
422
00:27:42,911 --> 00:27:46,831
āTrebuie sÄ securizezi zona Ć®nainte
āsÄ trimitem personalul medical.
423
00:27:48,750 --> 00:27:50,840
āĆn acel moment, era o urgenČÄ.
424
00:27:50,919 --> 00:27:56,129
āMÄ aČteptam la moarte, oameni
ācÄlcaČi Ć®n picioare sau agresaČi Či uciČi.
425
00:27:56,925 --> 00:27:58,085
āErau vieČi Ć®n joc.
426
00:28:00,178 --> 00:28:01,848
āAm nevoie de Ć®ntÄriri.
427
00:28:01,930 --> 00:28:03,850
āSunt lovit aici!
428
00:28:03,932 --> 00:28:05,432
āVeniČi aici!
429
00:28:08,687 --> 00:28:12,477
āAm primit apeluri prin staČie
āde la biroul de producČie:
430
00:28:12,565 --> 00:28:13,895
āāVa urma haosul.
431
00:28:14,651 --> 00:28:16,191
āPregÄtiČi-vÄ de baricade!
432
00:28:18,321 --> 00:28:22,581
āCopiii obraznici se plictisiserÄ
āsÄ danseze Ć®n jurul focurilor
433
00:28:22,659 --> 00:28:23,989
āĆ®n faČa Scenei de est.
434
00:28:24,577 --> 00:28:28,247
āAu decis sÄ-Či extindÄ carnagiul Či furia
435
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
ācÄtre restul terenului.
436
00:28:30,542 --> 00:28:34,342
āDin pÄcate, satul comercianČilor era
āchiar Ć®n calea lor.
437
00:28:35,130 --> 00:28:36,920
āStaČi aici!
438
00:28:37,465 --> 00:28:40,835
āCĆ¢nd au venit apelurile
ātot mai disperate prin staČie,
439
00:28:40,927 --> 00:28:45,597
āeu Či echipa mea am mers
āla corturile celor doi mari comercianČi.
440
00:28:47,559 --> 00:28:51,019
āUnii aveau 60, 70 de mii de dolari
āĆ®n numerar.
441
00:28:52,188 --> 00:28:53,228
āCe faceČi?
442
00:28:53,314 --> 00:28:54,984
ā- SunteČi bine aici?
ā- Da.
443
00:28:56,276 --> 00:28:58,396
āLe-am zis tuturor sÄ Ć®nchidÄ lumina,
444
00:28:58,486 --> 00:29:01,566
āsÄ Ć®nchidÄ corturile Ć®n dreptul tarabelor
445
00:29:01,656 --> 00:29:05,156
āČi sÄ fie discreČi, fiindcÄ Ć®nchideam
āsatul comercianČilor.
446
00:29:09,831 --> 00:29:12,211
āSigur, Ć®ncercam sÄ fac asta foarte calm,
447
00:29:12,292 --> 00:29:15,002
āca sÄ nu rÄspĆ¢ndesc panicÄ sau teamÄ,
448
00:29:15,086 --> 00:29:16,956
ādar muream de fricÄ.
449
00:29:23,219 --> 00:29:26,889
āAm Ć®nceput sÄ auzim zgomotul unor scandÄri
450
00:29:27,390 --> 00:29:31,810
āČi pÄrea cÄ un nor negru venea pe asfalt
āĆ®nspre noi.
451
00:29:34,063 --> 00:29:35,823
āEra o gloatÄ uriaČÄ.
452
00:29:35,899 --> 00:29:37,899
āFredonau Rage Against the Machine.
453
00:29:37,984 --> 00:29:41,864
āāSÄ Či-o trag! Nu fac ce-mi spui.ā
454
00:29:41,946 --> 00:29:47,576
āSÄ Či-o trag! Nu fac ce-mi spui!
455
00:29:48,870 --> 00:29:49,750
āLa naiba!
456
00:29:53,041 --> 00:29:54,961
āLiber!
457
00:29:55,460 --> 00:30:01,510
āĆn acel moment, erau anarhie,
āhaos Či mentalitate de gloatÄ.
458
00:30:06,805 --> 00:30:09,385
āLumea lua cutii cu CD-uri.
459
00:30:13,728 --> 00:30:17,068
āFireČte, voiam sÄ intru Či eu acolo
āca toatÄ lumea.
460
00:30:21,027 --> 00:30:25,567
āĆn mijlocul corturilor,
āaveam un grup de Čase bancomate.
461
00:30:26,491 --> 00:30:30,701
āCineva din mulČime le-a vÄzut
āČi s-au oprit instant cu toČii.
462
00:30:30,787 --> 00:30:35,577
āCineva a strigat: āBancomate!ā
āImediat, toatÄ lumea a atacat.
463
00:30:39,671 --> 00:30:41,051
āBani!
464
00:30:41,673 --> 00:30:44,593
āStaČi aČa! Acum distrug bancomatele.
465
00:30:45,802 --> 00:30:47,932
āDoamne!
466
00:30:51,724 --> 00:30:55,104
āĆn acel moment,
ātot ce avea legÄturÄ cu Woodstock
467
00:30:55,645 --> 00:30:58,855
āera pe lista de distrugere
āa acelor oameni.
468
00:31:00,942 --> 00:31:03,362
āAm reuČit. Sunt Ć®n drum spre voi.
469
00:31:05,363 --> 00:31:08,833
āAu venit toČi cei care aveau
ālegitimaČie, pe care-i Čtiam,
470
00:31:08,908 --> 00:31:10,988
āca sÄ se ascundÄ Ć®n birou.
471
00:31:14,497 --> 00:31:18,037
āCele patru staČii ale mele
āerau suprasolicitate.
472
00:31:22,046 --> 00:31:25,506
āUn coleg din biroul nostru
āa ajuns la uČile principale
473
00:31:25,592 --> 00:31:27,432
āČi a Ć®nceput sÄ le baricadeze.
474
00:31:29,304 --> 00:31:31,894
āToČi se Ć®ntrebau: āCum se va termina?ā
475
00:31:38,229 --> 00:31:41,019
āĆmi amintesc cÄ am auzit o explozie.
476
00:31:43,693 --> 00:31:46,073
āCĆ¢teva remorci au luat foc acolo.
477
00:31:46,821 --> 00:31:48,491
āAm vÄzut remorci Ć®n flÄcÄri.
478
00:31:48,573 --> 00:31:51,453
āAm zis: āSÄ filmÄm!ā Am alergat acolo.
479
00:31:55,705 --> 00:31:59,625
āErau camioane, fiecare avĆ¢nd
āun rezervor de benzinÄ sau de propan.
480
00:32:00,835 --> 00:32:03,085
āDacÄ explodeazÄ, vor fi mulČi rÄniČi.
481
00:32:04,172 --> 00:32:06,342
āEram fix Ć®n faČÄ. Momentul decisiv!
482
00:32:07,634 --> 00:32:08,594
āDintr-odatÄ.
483
00:32:11,179 --> 00:32:12,639
āMÄiculiČÄ!
484
00:32:13,973 --> 00:32:15,313
āBum!
485
00:32:17,143 --> 00:32:18,023
āBum!
486
00:32:19,228 --> 00:32:23,358
āParcÄ explodase o bombÄ
āĆ®n mijlocul terenului de festival.
487
00:32:23,441 --> 00:32:24,981
āApoi, Ć®ncÄ o bombÄ!
488
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
āLa naiba! Nu e bine.
489
00:32:33,076 --> 00:32:36,446
āChiar am fÄcut zgomot, nenorociČilor!
490
00:32:36,537 --> 00:32:38,997
āSÄ numÄrÄm oamenii
āČi s-o Čtergem de aici!
491
00:32:39,082 --> 00:32:40,332
āNu meritÄ sÄ rÄmĆ¢nem.
492
00:32:41,084 --> 00:32:43,844
āParcÄ ar fi cÄzut zidurile Ierihonului.
493
00:32:43,920 --> 00:32:46,800
āA fost clipa Ć®n care am zis:
āāTrebuie sÄ fugim.ā
494
00:32:49,968 --> 00:32:51,508
āTocmai auzisem o explozie.
495
00:32:56,975 --> 00:33:00,395
āIar lumea fugea pe bune de data asta.
496
00:33:01,187 --> 00:33:05,477
āČi, imediat, bum!
āAm fost lovit fix Ć®n stomac.
497
00:33:05,984 --> 00:33:08,654
āM-am uitat Ć®n sus Či era un tip cu mascÄ.
498
00:33:09,529 --> 00:33:10,409
āMiČcÄ!
499
00:33:11,280 --> 00:33:13,700
āĆnapoi! AČa! Am ajuns!
500
00:33:14,409 --> 00:33:16,159
āAu venit trupele statului!
501
00:33:16,244 --> 00:33:18,874
āRetragerea! LÄsaČi trupele sÄ rezolve!
502
00:33:19,497 --> 00:33:23,747
āParcÄ era un pluton de trupe de asalt
ācu bastoanele uriaČe Či cu scuturi.
503
00:33:23,835 --> 00:33:25,035
āAm zis: āLa naiba!ā
504
00:33:30,800 --> 00:33:33,390
āTrupele statului rezolvÄ incidentul.
505
00:33:33,469 --> 00:33:35,969
āSÄ ne regrupÄm Či sÄ plecÄm de aici!
506
00:33:39,600 --> 00:33:44,520
āMichael nu avea de gĆ¢nd sÄ arate
ācÄ era panicat.
507
00:33:45,064 --> 00:33:47,864
āSigur era foarte panicat
āde ce se Ć®ntĆ¢mpla.
508
00:33:49,527 --> 00:33:53,157
āL-am urmat Či mi-am imaginat
ācÄ mergea sÄ verifice
509
00:33:53,239 --> 00:33:55,409
āce face Garda NaČionalÄ.
510
00:33:56,743 --> 00:33:59,253
āAm mers chiar acolo, ca sÄ simt cum e.
511
00:34:00,496 --> 00:34:04,956
āMi s-a pÄrut un final groaznic
āpentru un weekend decent.
512
00:34:05,543 --> 00:34:10,593
āM-am gĆ¢ndit cÄ va fi o curÄČare uriaČÄ.
513
00:34:13,259 --> 00:34:15,429
āA intrat Ć®n satul comercianČilor
514
00:34:15,511 --> 00:34:18,931
āČi nu-l mai vÄzusem deloc Ć®n sÄptÄmĆ¢nile
ācĆ¢t am stat acolo.
515
00:34:19,474 --> 00:34:22,694
āAm gĆ¢ndit: āDoamne! EČtiĀ Michael Lang.
āSunt Colin Spear
516
00:34:22,769 --> 00:34:25,059
āČi mi-am dorit mereu sÄ te cunosc.ā
517
00:34:26,898 --> 00:34:30,108
āDar s-a plimbat printre resturi
āČi asta a fost tot.
518
00:34:30,193 --> 00:34:34,953
āNu ne-a vorbit deloc, nici mÄcar:
āāSunteČi teferi?ā
519
00:34:35,990 --> 00:34:38,200
āPÄrea cÄ nu-i pasÄ deloc.
520
00:34:39,869 --> 00:34:43,539
āA fost dezamÄgitor
ācÄ s-a terminat aČa. Foarte.
521
00:34:44,415 --> 00:34:46,455
āDar aČa a fost. Continui.
522
00:34:48,336 --> 00:34:54,256
āA fost⦠A fost trist.
āChiar am simČit cÄ s-a terminat tot.
523
00:34:54,801 --> 00:34:57,931
āNu va mai exista
āniciun Woodstock dupÄ asta.
524
00:34:58,638 --> 00:34:59,928
āMichael?
525
00:35:02,600 --> 00:35:03,730
āPilar, pleacÄ!
526
00:35:06,062 --> 00:35:08,562
āE cel mai paČnic mod de a rezolva.
527
00:35:09,398 --> 00:35:10,228
āE grozav.
528
00:35:10,858 --> 00:35:12,488
āCred cÄ a fostā¦
529
00:35:13,027 --> 00:35:16,197
āDa, Ästa a fost sfĆ¢rČitul.
530
00:35:24,288 --> 00:35:27,378
āLUNI
531
00:35:27,458 --> 00:35:28,838
āEra ora 6:30 dimineaČa.
532
00:35:29,418 --> 00:35:34,168
āPilar mi-a zis:
āāMamÄ, trebuie sÄ vezi asta!ā
533
00:35:34,257 --> 00:35:37,297
āAm urcat Ć®n maČina ei Či ne-am plimbat.
534
00:35:37,927 --> 00:35:39,347
āDoamne!
535
00:35:45,101 --> 00:35:49,901
āArÄta ca o zonÄ de rÄzboi.
āGunoi Či fum de la foc peste tot.
536
00:35:56,487 --> 00:36:00,947
āApoi, am ajuns
āla cele douÄsprezece semiremorci
537
00:36:01,033 --> 00:36:06,793
āČi am zis:
āāPilar, Ästa a fost Woodstock '99,
538
00:36:06,873 --> 00:36:09,213
āfÄcut scrum.ā
539
00:36:18,301 --> 00:36:22,431
āSuntem cu Duke Devlin,
ācare se ocupÄ de festival din '69.
540
00:36:23,097 --> 00:36:24,217
āCum vÄ e dimineaČa?
541
00:36:25,933 --> 00:36:28,393
āA fost multÄ urĆ¢Čenie pe multe planuri.
542
00:36:29,937 --> 00:36:33,147
āCĆ¢nd se va termina aici,
āse va termina Či cuĀ Woodstock.
543
00:36:34,984 --> 00:36:39,364
āE doar trist. Nu pot spune prea multe.
544
00:36:40,907 --> 00:36:44,407
āLuni dimineaČÄ, totul era distrus.
545
00:36:44,994 --> 00:36:47,124
āErau echipaje de Čtiri.
546
00:36:47,872 --> 00:36:50,122
āFiindcÄ nu existau telefoane mobile,
547
00:36:50,208 --> 00:36:53,918
āČtiam cÄ pÄrinČii erau Ć®ngrijoraČi,
āfiindcÄ vÄzuserÄ totul.
548
00:36:54,003 --> 00:36:56,343
āAu fost revolte Či a fost o nebunie.
549
00:36:56,839 --> 00:37:02,469
āAm vÄzut mulČi oameni distrugĆ¢nd lucruri
āČi fÄcĆ¢nd focuri. SÄreau peste focuri
550
00:37:02,553 --> 00:37:06,563
āČi aruncau lucruri. A fost o nebunie.
551
00:37:06,641 --> 00:37:07,771
āMulČi nebuni.
552
00:37:08,476 --> 00:37:10,976
āDacÄ ar mai fi un Woodstock, ai mai veni?
553
00:37:11,062 --> 00:37:13,522
āDa, sigur. Cu siguranČÄ!
554
00:37:14,649 --> 00:37:15,939
āFÄrÄ nicio Ć®ndoialÄ.
555
00:37:16,025 --> 00:37:21,195
āSunÄ ridicol, dar, deČi am avut
āo experienČÄ Ć®nfricoČÄtoare,
556
00:37:21,280 --> 00:37:22,620
āa fost grozav.
557
00:37:23,699 --> 00:37:28,249
āAm vÄzut trupele pe care le iubeam.
558
00:37:28,329 --> 00:37:31,959
āA fost o experienČÄ unicÄ.
559
00:37:33,459 --> 00:37:39,549
āA fost cea mai frumoasÄ experienČÄ,
āiar, dupÄ 22 de ani,
560
00:37:39,632 --> 00:37:42,432
āa rÄmas, probabil, cea mai frumoasÄ.
561
00:37:43,052 --> 00:37:44,852
āFII ĆNDRÄZNEČ
āE WOODSTOCK
562
00:37:44,929 --> 00:37:48,769
āNu existau reguli.
āPuteam face orice voiam.
563
00:37:48,849 --> 00:37:52,139
āSe simČea o anarhie completÄ.
564
00:37:52,228 --> 00:37:55,648
āM-am distrat de minune Ć®n acel moment.
āMi-am zis
565
00:37:56,482 --> 00:37:59,862
ācÄ mÄ bucur cÄ am trÄit asta.
āCe poveste! Ce experienČÄ!
566
00:38:02,196 --> 00:38:06,326
āEra o libertate totalÄ,
āfÄrÄ nicio responsabilitate,
567
00:38:07,243 --> 00:38:09,753
āiar asta era o combinaČie periculoasÄ.
568
00:38:10,621 --> 00:38:13,371
āCred cÄ ne aČteptam sÄ ne facem bagajul,
569
00:38:13,457 --> 00:38:16,337
āsÄ transmitem Či sÄ scriem ce trebuia,
570
00:38:17,044 --> 00:38:19,804
ādar, apoi, s-a Ć®ntĆ¢mplat asta.
571
00:38:23,592 --> 00:38:29,682
āĆntreaga planetÄ Čtia cÄ ajunsese
āsÄ fie un dezastru total.
572
00:38:29,765 --> 00:38:31,845
āImaginile erau peste tot.
573
00:38:31,934 --> 00:38:35,484
āWoodstock '99, festivalul muzical
ādin nordul New Yorkuluiā¦
574
00:38:35,563 --> 00:38:40,483
āā¦a eČuat. Fanii au atacat corturile,
āechipamentul, standurile cu mĆ¢ncareā¦
575
00:38:40,568 --> 00:38:43,818
āWoodstock '99, ascuns Ć®ntr-un nor de fumā¦
576
00:38:43,904 --> 00:38:47,074
āStandurile au fost jefuite,
āiar turnurile rÄsturnate.
577
00:38:47,158 --> 00:38:50,698
āSÄrbÄtoarea rock-and-roll
ās-a transformat Ć®ntr-o revoltÄ.
578
00:38:55,708 --> 00:38:57,498
āAm mers la birou a doua zi
579
00:38:57,585 --> 00:38:59,995
āČi, da, aveam clauze de confidenČialitate
580
00:39:00,087 --> 00:39:03,547
āpe care trebuia sÄ le semnÄm.
āNu mai puteam vorbi cu presa.
581
00:39:04,925 --> 00:39:09,885
āāFestivalul pÄcii, iubirii Či muzicii
āa ajuns o revoltÄ la Woodstock '99.ā
582
00:39:10,931 --> 00:39:14,891
āCe putea spune cineva mai rÄu
ādecĆ¢t ceea ce a vÄzut toatÄ lumea?
583
00:39:16,062 --> 00:39:20,572
āToČi aveau propriile teorii
ādespre ce s-a Ć®ntĆ¢mplat Či de ce.
584
00:39:20,649 --> 00:39:23,439
āZvonurile circulau Ć®ntruna.
585
00:39:26,489 --> 00:39:29,119
āMÄ Ć®ntreb des dacÄ producÄtorii
586
00:39:29,825 --> 00:39:34,655
āau mers pĆ¢nÄ la capÄt
āpĆ¢nÄ duminicÄ Či au zis:
587
00:39:35,373 --> 00:39:38,673
āāAici n-am avut decĆ¢t un festival mare,
588
00:39:40,044 --> 00:39:42,634
āde rock, destul de bine controlat.
589
00:39:42,713 --> 00:39:44,423
āN-a fost Woodstock.ā
590
00:39:45,049 --> 00:39:48,429
āApoi, dintr-odatÄ,
ās-a Ć®ntĆ¢mplat asta duminicÄ seara,
591
00:39:48,511 --> 00:39:51,511
āca sÄ fie un haos Woodstock,
592
00:39:52,181 --> 00:39:56,021
āpoate pentru a spori vĆ¢nzÄrile mÄrfurilor
593
00:39:56,102 --> 00:39:57,812
āvĆ¢ndute dupÄ eveniment.
594
00:40:00,231 --> 00:40:03,981
āE absurd. E chiar absurd, adicÄā¦
595
00:40:05,236 --> 00:40:07,406
āNu e adevÄrat, da?
596
00:40:10,825 --> 00:40:14,075
āPentru a Čine conferinČa asta
āde presÄ Ć®n mileniul Ästaā¦
597
00:40:14,161 --> 00:40:17,161
āLuni dimineaČÄ, au Činut
āultima conferinČÄ de presÄ.
598
00:40:17,248 --> 00:40:18,868
āā¦impresarul Michael Lang.
599
00:40:20,751 --> 00:40:21,591
āBunÄ!
600
00:40:22,253 --> 00:40:24,923
āNu trebuia sÄ fie
āconferinČÄ de presÄ atunci.
601
00:40:25,005 --> 00:40:25,835
āEvident.
602
00:40:26,966 --> 00:40:29,176
āMiza nu putea fi mai mare.
603
00:40:30,761 --> 00:40:34,931
āMarca Woodstock avea probleme serioase.
604
00:40:35,766 --> 00:40:38,596
āAm stat acolo pĆ¢nÄ la 5:30 dimineaČa.
605
00:40:39,728 --> 00:40:41,978
āAm vÄzut un grup foarte mic de oameni.
606
00:40:42,523 --> 00:40:46,073
āMergeau din loc Ć®n loc,
āfÄcĆ¢nd focuri, incitĆ¢nd oamenii,
607
00:40:46,152 --> 00:40:50,412
ādar, cu siguranČÄ, n-aČ condamna
āpublicul pentru haosul
608
00:40:50,489 --> 00:40:53,329
ācreat de, scuzaČi-mÄ, cĆ¢Čiva idioČi.
609
00:40:55,578 --> 00:40:58,908
āĆn esenČÄ, nu Či-au asumat
ādeloc responsabilitatea.
610
00:40:59,415 --> 00:41:02,375
āAbordarea lor a fost:
āāCĆ¢teva mere stricate!ā
611
00:41:05,337 --> 00:41:11,387
āOricine are ochi Či a vÄzut filmarea,
āČtie cÄĀ au fost mii de copii
612
00:41:11,469 --> 00:41:16,309
ācare jefuiau, se revoltau,
ādistrugeau proprietÄČile, incendiau.
613
00:41:16,390 --> 00:41:18,350
āRoma a ars.
614
00:41:21,604 --> 00:41:24,114
āAdevÄrata problemÄ nu era cine se revolta.
615
00:41:24,648 --> 00:41:27,188
āĆntrebarea era de ce era o revoltÄ.
616
00:41:29,778 --> 00:41:32,318
āCred cÄ e ceva cultural. NiČte anarhiČti
617
00:41:32,406 --> 00:41:35,076
āvor fi mereu,
āunii mai agresivi decĆ¢t alČii,
618
00:41:35,159 --> 00:41:39,039
āČi trebuie sÄ ne ocupÄm
āde cei agresivi.
619
00:41:39,997 --> 00:41:44,247
āNu cred cÄ era vorba de probleme.
āCred cÄ era vorba doar de energie.
620
00:41:44,877 --> 00:41:48,667
āErau foarteĀ energizaČi din weekend
āČi nu se mai puteau opri.
621
00:41:50,341 --> 00:41:52,891
āVoiau mai mult din toate,
622
00:41:52,968 --> 00:41:54,848
āmai multÄ experienČÄ.
623
00:41:54,929 --> 00:41:58,469
āCred cÄ la asta
ānu erau pregÄtiČi sÄ renunČe.
624
00:42:00,434 --> 00:42:01,734
āSunt nebuni de legat,
625
00:42:02,269 --> 00:42:06,569
āsegmentul acela de populaČie cu drepturi,
626
00:42:07,858 --> 00:42:11,318
ādar Či cu teama maturizÄrii,
627
00:42:12,029 --> 00:42:13,739
āde a avea o slujbÄ adevÄratÄ,
628
00:42:14,657 --> 00:42:16,777
āde a avea o familie Či tot aČa.
629
00:42:17,409 --> 00:42:20,249
āČi adunaserÄ multÄ furie.
630
00:42:20,913 --> 00:42:22,833
āAfarÄ!
631
00:42:23,791 --> 00:42:26,341
āDe ce credeČi cÄ a eČuatĀ festivalul?
632
00:42:27,336 --> 00:42:28,916
āĆntr-un cuvĆ¢nt, lÄcomie.
633
00:42:29,672 --> 00:42:32,052
āM. LANG - IEČIRE - LÄCOMIE
āAI AJUNS AICI
634
00:42:32,132 --> 00:42:37,682
āExperienČa spectatorului a fost
ācÄlcatÄ Ć®n picioare.
635
00:42:37,763 --> 00:42:41,143
āS-a profitat de copiii ÄČtia.
636
00:42:42,768 --> 00:42:46,188
āI-au tratat pe oameni
āca pe cĆ¢ini dupÄ ce le-au luat banii.
637
00:42:47,648 --> 00:42:52,608
āRevoltele au fost din cauza furiei tuturor
āpentru preČuri
638
00:42:52,695 --> 00:42:57,615
āČi era cald, miroseam
āČi eram obosiČi Či mahmuri.
639
00:42:58,951 --> 00:43:01,411
āČi cred cÄ lumea se sÄturase
640
00:43:02,246 --> 00:43:04,996
āČi au cedat
ācelei mai urĆ¢te laturi ale lor.
641
00:43:05,082 --> 00:43:08,502
āASCULTAČI FURIA
āJOS CUĀ PROFITSTOCK!
642
00:43:10,838 --> 00:43:14,128
āConferinČa de presÄ mi-a lÄsat
āun gust amar
643
00:43:14,216 --> 00:43:15,926
āasemeni celorlalČi prezenČi.
644
00:43:17,177 --> 00:43:19,967
āNe luÄm rÄmas-bun de la Woodstock '99.
645
00:43:20,931 --> 00:43:22,641
āCale bÄtutÄ, nenorocitule!
646
00:43:25,185 --> 00:43:27,685
āDar, apoi, lucrurile s-au Ć®nrÄutÄČit.
647
00:43:33,652 --> 00:43:36,822
āDeci, dupÄ festival,
648
00:43:37,865 --> 00:43:41,235
ācĆ¢nd am revenit la birou,
āam Ć®nceput sÄ primesc telefoane.
649
00:43:41,327 --> 00:43:43,447
āEra o mamÄ istericÄ
650
00:43:45,247 --> 00:43:47,627
ācare spunea cÄ fiica ei fusese violatÄ.
651
00:43:54,131 --> 00:43:58,551
āPoliČia din NewĀ York investigheazÄ
āacuzaČii privind violul a patru femei,
652
00:43:58,636 --> 00:44:00,926
āla Festivalul de MuzicÄ Woodstock.
653
00:44:01,013 --> 00:44:05,063
āWashington Post scrie cÄ detectivii
āanalizeazÄ rapoartele violurilor
654
00:44:05,142 --> 00:44:09,272
āČi cÄ muncitorii de intervenČii
āau vÄzut multe alte agresiuni sexuale,
655
00:44:09,355 --> 00:44:11,225
āunele chiar Ć®n faČa scenei.
656
00:44:14,360 --> 00:44:18,450
āDupÄ aceea, am auzit toate poveČtile
657
00:44:18,530 --> 00:44:20,950
ādespre femei molestate, chiar violate.
658
00:44:21,867 --> 00:44:25,537
āAvĆ¢nd Ć®n vedere atitudinea bÄieČilor
āde acolo,Ā nu mÄ mir.
659
00:44:27,498 --> 00:44:29,748
āE ca un drept omniprezent.
660
00:44:30,250 --> 00:44:34,090
āVedem asta cu rasa, cu sexismul,
ācu discriminarea de clasÄ.
661
00:44:34,171 --> 00:44:36,011
āSunt mai bun decĆ¢t tine.
662
00:44:36,090 --> 00:44:39,260
āĆČi pot face orice Či trebuie sÄ accepČi.
663
00:44:41,095 --> 00:44:44,925
āPe atunci, trebuia sÄ suporČi
āceea ce Či se Ć®ntĆ¢mpla Či sÄ Ć®nduri.
664
00:44:48,435 --> 00:44:50,845
āN-am auzit de vreo acuzaČie de viol
665
00:44:53,273 --> 00:44:57,323
āsau de atacuriĀ asupra femeilor
ādecĆ¢t dupÄ ce s-a terminat festivalul.
666
00:44:57,403 --> 00:45:00,993
āIar felul Ć®nĀ care au fost tratate
āfemeile a fost oribil.
667
00:45:01,073 --> 00:45:06,083
āAm crezut cÄ suntem responsabili
āpentru toČi cei de la faČa locului.
668
00:45:06,829 --> 00:45:11,539
āAČa cÄ suntem responsabil
āpentru ce s-a Ć®ntĆ¢mplat cu femeile.
669
00:45:12,376 --> 00:45:16,626
āDar s-a Ć®ntĆ¢mplat Ć®n secret,
āĆ®n corturi Čiā¦
670
00:45:16,714 --> 00:45:19,844
āS-a zis cÄ s-a Ć®ntĆ¢mplat
āĆ®n faČa scenei. Incredibil!
671
00:45:21,385 --> 00:45:25,555
āWoodstock era, de fapt,
āca un oraČ mic, da?
672
00:45:26,432 --> 00:45:31,272
āAvĆ¢nd Ć®n vedere acest lucru,
āaČ zice cÄ ar exista
673
00:45:31,353 --> 00:45:35,653
ātot atĆ¢tea sau mai multe violuri
āĆ®ntr-un oraČ de mÄrimea asta.
674
00:45:35,733 --> 00:45:38,323
āNu accept.Ā A fost greČit. A fost oribil.
675
00:45:38,402 --> 00:45:41,412
āAČ vrea sÄ-i prindem pe toČi,
āsÄ intre la puČcÄrie.
676
00:45:42,698 --> 00:45:45,778
āDar sÄ avem vedere
ācÄ erau 200.000 de oameni acolo!
677
00:45:47,911 --> 00:45:53,421
āN-a fost ceva care sÄ ia atĆ¢ta amploare
678
00:45:53,500 --> 00:45:58,880
āĆ®ncĆ¢t sÄ cauzeze probleme la faČa locului,
679
00:45:58,964 --> 00:46:01,554
āĆ®n afarÄ de cele ale femeilor Ć®n cauzÄ.
680
00:46:03,635 --> 00:46:04,635
āProstii!
681
00:46:05,971 --> 00:46:11,391
āLa Woodstock '99 n-a fost suficientÄ pazÄ.
682
00:46:12,311 --> 00:46:14,101
āAu Ć®ncercat sÄ economiseascÄ.
683
00:46:16,398 --> 00:46:19,648
āCa organizator,
ādacÄ vrei sÄ faci un eveniment,
684
00:46:19,735 --> 00:46:22,695
āprima ta responsabilitate e
āsiguranČa publicului.
685
00:46:22,780 --> 00:46:25,160
āDar ei erau complet nepregÄtiČi.
686
00:46:26,200 --> 00:46:30,580
āČi-au zis sÄ iaĀ un sfert de milion
āde oameni Či sÄ vadÄ ce se Ć®ntĆ¢mplÄ.
687
00:46:30,704 --> 00:46:33,254
āSE CAUTÄ
āSĆNI + LSD
688
00:46:33,332 --> 00:46:36,842
āNu existÄ nicio scuzÄ
āpentru cei care au avut de suferit.
689
00:46:38,170 --> 00:46:42,260
āFetele ar trebui
āsÄ se poatÄ distra ca tipii.
690
00:46:47,179 --> 00:46:52,179
āMiČcÄri ca āČi euāĀ au evoluat
āca un rÄspuns direct
691
00:46:52,267 --> 00:46:56,807
āla comportamentele oribile
āpe care le-am vÄzut la Woodstock '99.
692
00:46:58,774 --> 00:47:01,694
āMulČi se plĆ¢ng
āde ācultura conČtientizÄriiā,
693
00:47:01,777 --> 00:47:07,367
ādar, Ć®n retrospectivÄ, mÄ bucur
ācÄ nu mai acceptÄm ce s-a Ć®ntĆ¢mplat.
694
00:47:09,034 --> 00:47:11,414
āĆn '99, eram copii.
695
00:47:12,120 --> 00:47:14,920
āDar acum suntem adulČii.
āAcum, suntem pÄrinČii.
696
00:47:15,707 --> 00:47:19,207
āMÄ bucur cÄ fiiceleĀ mele
ānu vor trebui sÄ meargÄ,
697
00:47:19,294 --> 00:47:22,594
āsÄ vadÄ asta Či sÄ creadÄ cÄ aČa e normal.
698
00:47:24,132 --> 00:47:26,432
āParcÄ am Ć®nvÄČat cine nu vrem sÄ fim.
699
00:47:27,094 --> 00:47:33,234
āČi am stabilit limite ČiĀ lucruri
ācare ne vor Ć®mpiedica
700
00:47:33,308 --> 00:47:36,098
āsÄ ajungem din nou la acea nebunie.
701
00:47:36,186 --> 00:47:37,186
āINSPECTOR DE ČĆČE
702
00:47:37,271 --> 00:47:41,021
āARATÄ-MI ČĆČELE!
703
00:47:41,108 --> 00:47:45,318
āWOODSTOCK 99
āMUZICÄ ČI ARTÄ
704
00:47:45,404 --> 00:47:48,324
āĆmi amintescĀ de Woodstock '99
705
00:47:49,324 --> 00:47:50,834
āca de o ocazie pierdutÄ.
706
00:47:51,952 --> 00:47:53,332
āCred cÄ Ć®n anii '90,
707
00:47:54,079 --> 00:47:57,499
ācopiii aveau o mentalitate diferitÄ.
708
00:47:58,959 --> 00:48:00,339
āVeniserÄ pentru muzicÄ.
709
00:48:01,128 --> 00:48:05,128
āNu cred cÄ auĀ reuČit sÄ accepte
āproblemele sociale curente.
710
00:48:06,049 --> 00:48:08,889
āČi mai era ceva pe lĆ¢ngÄ asta.
711
00:48:10,637 --> 00:48:12,427
āErau nemernici Ć®n mulČime.
712
00:48:13,098 --> 00:48:15,348
āNu poČi selecta publicul.
713
00:48:16,059 --> 00:48:17,439
āPur Či simplu, nu poČi.
714
00:48:21,523 --> 00:48:23,073
āWoodstock nu va dispÄrea.
715
00:48:23,942 --> 00:48:27,782
āWoodstock '69 a fost unic
āČi a avut magia lui.
716
00:48:30,282 --> 00:48:32,082
āAcel '99 a stricat asta?
717
00:48:32,576 --> 00:48:33,486
āPoate cÄ puČin.
718
00:48:38,332 --> 00:48:40,832
āDUPÄ TREI LUNI DE LA FILMAREA INTERVIULUI
719
00:48:40,918 --> 00:48:43,378
āMICHAEL LANG A DECEDAT.
720
00:48:43,879 --> 00:48:44,759
āBine.
721
00:48:45,547 --> 00:48:46,417
āMulČumesc.
722
00:48:51,470 --> 00:48:57,680
āNU EXISTÄ PLANURI
āPENTRU ALT FESTIVAL WOODSTOCK
723
00:50:14,553 --> 00:50:20,233
āSubtitrarea: Daniel Onea
57195