Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:37,250
DE MIL�N FUST
"A HIST�RIA DA MINHA MULHER"
2
00:01:12,750 --> 00:01:14,910
Se eu tivesse um filho,
3
00:01:15,410 --> 00:01:19,700
como eu iria receb�-lo
neste mundo?
4
00:01:21,660 --> 00:01:25,080
Talvez, eu descrevesse
para ele uma noite
5
00:01:25,410 --> 00:01:27,040
ou ent�o, nada.
6
00:01:27,830 --> 00:01:29,830
Uma noite no meu navio
7
00:01:30,200 --> 00:01:32,870
neste pesado e maci�o cargueiro,
8
00:01:33,250 --> 00:01:36,330
em �guas furiosas que,
a qualquer momento
9
00:01:36,660 --> 00:01:38,950
pode transform�-lo em uma
casca de noz quebradi�a.
10
00:01:41,370 --> 00:01:44,290
Estou falando do mundo
deste homem...
11
00:01:45,750 --> 00:01:47,620
a monotonia do trabalho,
12
00:01:47,950 --> 00:01:49,660
a comida simples,
13
00:01:50,080 --> 00:01:53,250
os raros momentos de
del�rio no porto...
14
00:01:53,580 --> 00:01:57,160
sobre como � bom dormir
sob as estrelas.
15
00:01:58,040 --> 00:02:01,250
Eu estou falando sobre
a vigil�ncia constante
16
00:02:01,580 --> 00:02:05,950
prestando aten��o � menor
mudan�a nas ondas.
17
00:02:06,290 --> 00:02:09,870
A �gua pode facilmente ser fatal
sem inten��o maliciosa.
18
00:02:11,080 --> 00:02:13,410
Estou falando de nossas vidas...
19
00:02:14,660 --> 00:02:15,700
sobre nossa tentativa
20
00:02:16,040 --> 00:02:18,120
de controlar o incontrol�vel.
21
00:04:56,370 --> 00:04:57,660
Entre.
22
00:05:02,800 --> 00:05:03,650
Obrigado, Tommy.
23
00:05:03,680 --> 00:05:05,180
- Posso servir?
- N�o, tudo bem.
24
00:05:33,410 --> 00:05:36,290
-Aqui vem ele, senhor.
- Obrigado, Tommy.
25
00:05:38,220 --> 00:05:40,110
Algo errado com
a comida, senhor?
26
00:05:40,780 --> 00:05:44,010
Estou com dor de est�mago, Habib.
Novamente.
27
00:05:44,930 --> 00:05:49,650
Se eu puder perguntar, se sente
com g�s ou como uma pedra?
28
00:05:50,090 --> 00:05:51,920
Como uma pedra, exatamente!
29
00:05:52,940 --> 00:05:54,120
E o cigarro?
30
00:05:55,470 --> 00:05:56,780
Isso tamb�m n�o ajuda.
31
00:05:58,730 --> 00:05:59,890
O que � isso?
32
00:06:01,080 --> 00:06:03,960
- A doen�a do marinheiro?
- Receio que sim.
33
00:06:05,570 --> 00:06:06,720
Lamento ...
34
00:06:07,310 --> 00:06:09,510
mas n�o � de estranhar depois
de todos esses anos.
35
00:06:09,530 --> 00:06:12,300
E da�?
Voc� est� perfeitamente saud�vel.
36
00:06:12,980 --> 00:06:14,220
Mas, eu sou casado.
37
00:06:14,950 --> 00:06:17,350
- E da�?
- Ajuda.
38
00:06:41,130 --> 00:06:43,160
A HIST�RIA DA MINHA MULHER
39
00:06:43,375 --> 00:06:47,875
OS PROBLEMAS DE
JAKOB ST�RR EM SETE LI��ES
40
00:07:16,250 --> 00:07:19,708
Voc� est� louco ao me mandar
para um lugar t�o elegante?
41
00:07:20,042 --> 00:07:22,417
Sente-se e fique quieto.
42
00:07:24,167 --> 00:07:25,750
Kodor, voc� est� louco.
43
00:07:27,292 --> 00:07:29,708
Ei! O que voc� vai beber?
44
00:07:30,950 --> 00:07:32,914
Um copo de leite.
45
00:07:33,228 --> 00:07:35,250
Algo est� errado com o
meu est�mago.
46
00:07:37,370 --> 00:07:40,068
Pe�a outra coisa,
seja l� o que for.
47
00:07:40,250 --> 00:07:43,605
Mas, claro.
N�o quero jantar aqui.
48
00:07:43,792 --> 00:07:45,333
Um caf� para ele.
49
00:07:48,417 --> 00:07:51,167
N�o olhe e fale baixinho.
50
00:07:51,700 --> 00:07:55,560
Meu parceiro est� me traindo
aqui e agora.
51
00:07:55,725 --> 00:07:56,910
Entendo.
52
00:07:58,765 --> 00:08:01,948
N�o, n�o olhe!
Olhe para mim.
53
00:08:02,080 --> 00:08:03,920
Finja que est� conversando.
54
00:08:03,977 --> 00:08:05,870
Sim? Bl� bl� bl�...
55
00:08:06,860 --> 00:08:07,994
Tudo bem.
56
00:08:09,080 --> 00:08:10,990
Eu decidi me casar.
57
00:08:12,370 --> 00:08:15,034
E com quem voc�
quer se casar?
58
00:08:15,291 --> 00:08:17,371
N�o tenho id�ia.
Uma mulher.
59
00:08:17,750 --> 00:08:19,891
Ela n�o vai me ver muito
de qualquer maneira.
60
00:08:20,565 --> 00:08:22,451
N�o ser� t�o f�cil
deste jeito.
61
00:08:22,650 --> 00:08:25,651
Vou casar com a primeira que
entrar por aquela porta.
62
00:08:25,742 --> 00:08:27,211
Isso � f�cil de dizer.
63
00:08:27,750 --> 00:08:29,171
Apertaram as m�os.
64
00:08:29,788 --> 00:08:31,342
Parece que est�o
indo embora.
65
00:08:34,542 --> 00:08:35,957
Que porco.
66
00:08:38,410 --> 00:08:40,680
Vou faz�-lo pagar por isso.
67
00:08:41,500 --> 00:08:43,667
Ent�o, vamos ver.
68
00:08:45,667 --> 00:08:46,667
O qu�?
69
00:08:47,458 --> 00:08:50,625
- Ent�o, ser� a primeira a entrar, certo?
- Sim.
70
00:08:51,500 --> 00:08:55,977
- Foi apenas uma maneira de dizer.
- Eu sabia que estava se esquivando.
71
00:08:59,250 --> 00:09:00,667
Tia Lisa!
72
00:09:04,931 --> 00:09:09,085
Essa foi por pouco.
Escapou por um fio de cabelo.
73
00:09:09,290 --> 00:09:12,165
- Por sorte.
- Mas, falando s�rio...
74
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
A coisa do casamento...
Voc� n�o est� com medo?
75
00:09:17,292 --> 00:09:18,208
De qu�?
76
00:09:18,960 --> 00:09:21,377
E se ela lhe traisse?
77
00:09:21,417 --> 00:09:24,583
- Voc� n�o se importaria?
- Isso faz parte do acordo.
78
00:09:27,570 --> 00:09:28,994
Ou�a ...
79
00:09:29,628 --> 00:09:30,960
voc� pode me emprestar algo?
80
00:09:31,011 --> 00:09:32,580
Estou com pouco dinheiro.
81
00:09:37,667 --> 00:09:39,083
Obrigado.
82
00:09:43,300 --> 00:09:44,708
Tchau, Jacob.
83
00:09:45,925 --> 00:09:47,451
E obrigado pela bebida.
84
00:10:05,000 --> 00:10:08,542
SOBRE UMA SOLU��O PR�TICA
PARA UM PROBLEMA
85
00:11:02,583 --> 00:11:04,583
Me perdoe por interromp�-la.
86
00:11:05,620 --> 00:11:08,354
Tudo bem, mas seja breve.
87
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Por favor, seja minha esposa.
88
00:11:14,292 --> 00:11:16,458
Estou falando s�rio.
89
00:11:41,083 --> 00:11:43,375
Com certeza, parece estranho
90
00:11:43,700 --> 00:11:46,302
algu�m chegar � sua mesa e...
91
00:11:46,331 --> 00:11:49,250
Diga-me algo sobre voc�.
R�pido...
92
00:11:49,790 --> 00:11:52,480
Bem, sou um capit�o
de um navio.
93
00:11:54,375 --> 00:11:57,375
- Tenho 1,80 metros de altura.
- Eu mesmo posso ver.
94
00:11:57,777 --> 00:12:00,580
- Quando nos casaremos?
- Amanh�?
95
00:12:00,782 --> 00:12:03,620
Em uma semana.
Parece ser mais realista.
96
00:12:05,125 --> 00:12:08,875
- Estou falando s�rio.
- N�o seja um desmancha-prazeres.
97
00:12:10,375 --> 00:12:14,167
- Que tipo de capit�o voc� disse?
- Ainda n�o disse.
98
00:12:16,167 --> 00:12:19,750
Cargueiro. Carga a granel.
Em geral.
99
00:12:20,411 --> 00:12:21,910
Isso � interessante?
100
00:12:22,108 --> 00:12:26,114
Bem, depende da carga.
Por exemplo...
101
00:12:26,234 --> 00:12:29,620
- Seu nome, r�pido.
- Capit�o Jakob St�rr.
102
00:12:34,000 --> 00:12:36,542
Lizzy! Minha linda!
103
00:12:38,042 --> 00:12:40,000
Estou atrasado, desculpe.
104
00:12:40,131 --> 00:12:42,017
Senhores, posso apresent�-los?
105
00:12:42,131 --> 00:12:45,250
Sr. Ridolfi...
Capit�o Jakob...
106
00:12:46,167 --> 00:12:49,417
- St�rr.
- St�rr. Meu noivo.
107
00:12:53,554 --> 00:12:54,790
Parab�ns!
108
00:12:55,580 --> 00:12:57,240
N�o � um pouco ...
109
00:12:58,074 --> 00:12:59,085
repentino?
110
00:12:59,988 --> 00:13:01,474
Ele � um capit�o de
um navio.
111
00:13:02,302 --> 00:13:03,502
Que romantico!
112
00:13:03,885 --> 00:13:06,130
Um trabalho que parte o
cora��o das mulheres.
113
00:13:07,211 --> 00:13:11,870
- E voc� n�o tem medo dele?
- S� um pouco.
114
00:13:12,577 --> 00:13:15,337
Ent�o, posso ser
seu padrinho?
115
00:13:15,474 --> 00:13:17,154
Como seu amigo
mais leal?
116
00:13:18,417 --> 00:13:21,750
Desculpe, querida.
Ter� que encontrar outra pessoa.
117
00:13:23,165 --> 00:13:25,580
Voc� tem algo
contra isso, senhor?
118
00:13:27,108 --> 00:13:28,325
N�o,
119
00:13:28,950 --> 00:13:32,600
mas, n�o acho que voc�
esteja vivo at� l�.
120
00:13:36,325 --> 00:13:37,354
Lizzy?
121
00:13:42,560 --> 00:13:45,290
Arrivederci. Tchau.
122
00:13:55,680 --> 00:13:58,700
- Voc� � muito astuto.
- Voc� tamb�m.
123
00:14:00,958 --> 00:14:02,625
Quero dizer...
124
00:14:54,875 --> 00:14:56,292
Quer saber?
125
00:15:00,531 --> 00:15:02,250
Depois que o jantar chegar
126
00:15:02,285 --> 00:15:04,245
eu vou lhe mostrar o p�quer
do marinheiro, certo?
127
00:15:09,333 --> 00:15:11,000
O peixe est� bom.
128
00:15:11,667 --> 00:15:13,917
Estou surpreso com
as coisas aqui em Paris.
129
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Caberia em qualquer pub
do porto.
130
00:15:18,011 --> 00:15:20,222
Voc� tem um apetite
saud�vel.
131
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
Sim.
132
00:15:25,725 --> 00:15:28,500
- Eu disse algo engra�ado?
- N�o.
133
00:15:28,917 --> 00:15:30,958
N�o, � que...
134
00:15:31,777 --> 00:15:32,580
Esque�a.
135
00:15:35,917 --> 00:15:37,333
Ent�o...
136
00:15:39,583 --> 00:15:41,333
p�quer de marinheiro?
137
00:15:46,833 --> 00:15:50,125
Existe uma variante
muito especial.
138
00:15:50,450 --> 00:15:54,382
- Voc� quer aprender?
- Sim, claro. Como �?
139
00:15:57,257 --> 00:16:00,450
� assim que jogamos
quando h� mulheres.
140
00:16:00,830 --> 00:16:03,108
Vamos, diga me.
141
00:16:05,330 --> 00:16:06,754
O perdedor...
142
00:16:07,697 --> 00:16:09,330
tem que tirar uma
pe�a de roupa.
143
00:16:14,950 --> 00:16:17,348
Foi uma ideia est�pida.
144
00:16:19,548 --> 00:16:22,234
Ent�o, � assim que voc�
passa o tempo em terra?
145
00:16:23,868 --> 00:16:25,057
Bom saber.
146
00:16:31,125 --> 00:16:32,440
Deixa pra l�.
147
00:16:37,250 --> 00:16:39,583
Vamos tentar.
N�o me importo.
148
00:16:43,625 --> 00:16:45,042
Tudo bem.
149
00:16:49,337 --> 00:16:53,474
- Ent�o, o p�quer � assim...
- Eu sei jogar p�quer.
150
00:17:36,625 --> 00:17:37,750
Fant�stico.
151
00:17:39,292 --> 00:17:42,333
Que noite de n�pcias!
Eu n�o teria pensado nisso.
152
00:17:50,000 --> 00:17:52,750
Vamos.
Pare de ficar amuado.
153
00:17:53,292 --> 00:17:55,375
Foi ideia sua, n�o foi?
154
00:18:28,333 --> 00:18:30,375
Ent�o, voc� pode me beijar.
155
00:18:32,542 --> 00:18:35,000
Qual � a sua base
de compara��o?
156
00:18:36,958 --> 00:18:38,333
N�o estrague isso.
157
00:19:22,217 --> 00:19:24,000
Eu estarei de volta
em quatro meses.
158
00:19:26,958 --> 00:19:29,292
Seria bom se isso funcionasse.
159
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
Sim, seria.
160
00:19:45,170 --> 00:19:46,182
N�o se preocupe,
161
00:19:46,765 --> 00:19:48,034
eu vou esperar por voc�.
162
00:21:44,228 --> 00:21:46,410
Que legal aqui!
163
00:21:59,290 --> 00:22:00,160
Ol�.
164
00:22:01,560 --> 00:22:03,200
Ol�, capit�o.
165
00:22:05,057 --> 00:22:06,830
Eu lhe trouxe algo.
166
00:22:16,222 --> 00:22:19,120
- Voc� lembrou!
- Claro.
167
00:22:21,667 --> 00:22:23,042
Obrigada.
168
00:23:11,792 --> 00:23:14,333
SOBRE O LABIRINTO DA
VIDA SOCIAL
169
00:24:12,125 --> 00:24:14,083
Lizzy, finalmente!
170
00:24:15,208 --> 00:24:17,958
Ol�! Posso lhe apresentar
a algu�m?
171
00:24:18,290 --> 00:24:20,580
O marido de Lizzy voltou
de suas viagens
172
00:24:20,610 --> 00:24:22,040
e finalmente nos visita.
173
00:24:22,958 --> 00:24:24,667
- Boa noite.
- Bem-vindo.
174
00:24:25,950 --> 00:24:30,068
- Ent�o, esta � Madeleine, Paul...
- Prazer.
175
00:24:30,080 --> 00:24:34,057
Henriette, Maurice, Genevi�ve...
E este � Jacques.
176
00:24:34,083 --> 00:24:37,375
Oh, desculpe Pierre.
Eu sempre o esque�o.
177
00:24:37,605 --> 00:24:38,954
Me perdoe.
178
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
Jacques viaja pelos mares.
179
00:24:41,765 --> 00:24:44,790
Estamos ansiosos em ouvir
o que ele vai nos contar.
180
00:24:45,120 --> 00:24:46,180
N�o � verdade?
181
00:24:46,210 --> 00:24:49,410
Lugares distantes sempre
me fascinaram. As viagens...
182
00:24:50,622 --> 00:24:52,540
Vou deix�-lo com voc�.
183
00:24:58,958 --> 00:25:03,000
Eu... eu... sempre
quis saber...
184
00:25:04,308 --> 00:25:06,660
Por que os navios
n�o afundam?
185
00:25:08,074 --> 00:25:10,040
� inacredit�vel.
186
00:25:10,458 --> 00:25:12,625
Com certeza parece est�pido
187
00:25:12,645 --> 00:25:15,790
mas, o navio � feito de a�o,
188
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
mais todas as pessoas
e a carga.
189
00:25:20,875 --> 00:25:25,000
Alguns navios at� transportam pedras.
Como pode?
190
00:25:26,667 --> 00:25:31,125
Eu... eu vou tentar explicar.
� uma lei da f�sica.
191
00:25:31,500 --> 00:25:33,958
N�o sei nada de f�sica.
192
00:25:34,667 --> 00:25:39,208
Olha, eu perguntei a ele
algo completamente idiota...
193
00:25:40,042 --> 00:25:42,542
Por que os navios
n�o afundam?
194
00:25:43,125 --> 00:25:45,667
N�o, isso n�o explica.
195
00:26:56,542 --> 00:27:00,875
- Desculpe, senhor. Kodor est� aqui.
- Estou comendo, que espere!
196
00:27:00,971 --> 00:27:03,580
- Certo.
- Deixe-me passar.
197
00:27:04,120 --> 00:27:04,862
Ol�!
198
00:27:06,583 --> 00:27:08,833
V� em frente, coma.
199
00:27:09,540 --> 00:27:12,314
Eu n�o queria incomod�-lo.
200
00:27:15,042 --> 00:27:17,042
Eu tenho mercadorias.
201
00:27:17,680 --> 00:27:19,108
Um lote de haxixe.
202
00:27:19,851 --> 00:27:22,245
O cara est� quebrado.
Est� muito barato.
203
00:27:22,250 --> 00:27:24,582
- O cara n�o � voc� por acaso?
- Por qu�?
204
00:27:24,971 --> 00:27:26,790
Voc� ouviu alguma hist�ria?
205
00:27:27,125 --> 00:27:31,083
Esque�a isso, tudo bem.
Estou em �tima forma.
206
00:27:33,500 --> 00:27:35,040
Podemos dividir pela metade.
207
00:27:35,771 --> 00:27:37,720
Estou sendo generoso hoje.
208
00:27:39,410 --> 00:27:40,948
Voc� n�o est� com fome?
209
00:27:41,680 --> 00:27:43,160
V� em frente, coma.
210
00:27:56,625 --> 00:27:59,042
Voc� tem um cozinheiro
muito bom.
211
00:28:04,292 --> 00:28:06,167
- Bom dia.
- Aqui est�.
212
00:28:08,500 --> 00:28:10,042
- Obrigado.
- Sem problemas.
213
00:28:21,400 --> 00:28:23,257
Isso veio pelo correio
para voc�.
214
00:28:23,417 --> 00:28:25,625
- Do chefe de pol�cia?
- Deixe-me ver.
215
00:28:30,708 --> 00:28:32,250
Ah, isso?
216
00:28:34,290 --> 00:28:35,320
H� uma semana atr�s
217
00:28:35,725 --> 00:28:38,950
a caminho de casa,
passando pela igreja.
218
00:28:39,777 --> 00:28:43,540
De repente, um homem
pegou minha bolsa e fugiu.
219
00:28:43,917 --> 00:28:45,625
- Meu Deus...
- Sim.
220
00:28:46,405 --> 00:28:48,830
Um cara assustador com
uma ciacatriz no rosto.
221
00:28:50,917 --> 00:28:54,417
Eu ainda estreme�o s�
de falar sobre isso.
222
00:28:54,691 --> 00:28:57,714
Eu imagino. Quer saber?
223
00:28:59,790 --> 00:29:02,748
Eu vou at� a pol�cia e
resolvo isso...
224
00:29:03,605 --> 00:29:05,822
N�o, n�o, n�o � necess�rio.
225
00:29:07,417 --> 00:29:09,833
Para que mais servem
os maridos?
226
00:29:11,417 --> 00:29:13,410
S�rio, Jaques.
227
00:29:14,325 --> 00:29:15,480
Jaques!
228
00:29:17,250 --> 00:29:20,870
Como voc� pode bater em uma
�rvore �s duas da manh�?
229
00:29:21,208 --> 00:29:24,708
Voc� acha que pode fazer o
que quiser com seu convers�vel?
230
00:29:25,040 --> 00:29:26,897
Voc� poderia ter matado
sua namorada.
231
00:29:28,508 --> 00:29:31,011
De acordo com o registro,
voc� estava b�bado.
232
00:29:32,765 --> 00:29:36,540
Eu n�o entendo.
Minha esposa...
233
00:29:38,583 --> 00:29:40,458
Um ladr�o...
234
00:29:41,445 --> 00:29:43,468
roubou a bolsa dela...
235
00:29:45,900 --> 00:29:47,640
Paul, pode vir aqui?
236
00:29:48,085 --> 00:29:50,885
Tem um cara aqui
que n�o fala.
237
00:29:51,583 --> 00:29:55,208
N�o, ele n�o � mudo.
S� fala ingl�s. Obrigado.
238
00:30:01,875 --> 00:30:04,500
Bom dia, senhor.
Como posso ajud�-lo?
239
00:30:06,840 --> 00:30:08,540
Voc� pode explicar a ele
240
00:30:09,222 --> 00:30:11,660
que a bolsa da minha
esposa foi roubada?
241
00:30:12,000 --> 00:30:15,250
E... aqui est� a intima��o.
242
00:30:17,125 --> 00:30:21,000
- Ela me disse que...
- Voc� �... Sr. Ridolfi?
243
00:30:22,540 --> 00:30:23,257
N�o.
244
00:30:26,125 --> 00:30:28,580
De que trata esta cita��o?
245
00:30:29,245 --> 00:30:31,188
Ele � aparentemente o
marido da mulher.
246
00:30:33,042 --> 00:30:36,000
Droga...
Pobre rapaz.
247
00:30:36,708 --> 00:30:37,875
O que fazemos agora?
248
00:30:38,208 --> 00:30:40,542
Temos que dizer a ele.
Isso � justo.
249
00:30:43,375 --> 00:30:45,875
Espere, eu tenho algo
para voc�.
250
00:30:58,950 --> 00:31:00,308
Aqui est�.
251
00:31:03,457 --> 00:31:04,480
Jacques?
252
00:31:33,910 --> 00:31:35,691
Eu estive na delegacia.
253
00:31:39,594 --> 00:31:40,571
Eu...
254
00:31:43,040 --> 00:31:44,657
Eles n�o conseguiram
encontrar o registro.
255
00:35:43,910 --> 00:35:45,525
Que bom dan�arino voc� �.
256
00:35:47,450 --> 00:35:49,234
Voc� � cheio de surpresas.
257
00:36:49,485 --> 00:36:52,250
Tudo bem, senhores?
- Sim, senhor.
258
00:36:57,000 --> 00:36:59,548
O Fritzi n�o est� de
servi�o hoje?
259
00:36:59,550 --> 00:37:02,167
Sim, senhor.
Trocamos de turno.
260
00:37:04,000 --> 00:37:07,042
Ele queria visitar o filho.
261
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
O marido dela n�o est�
em casa, senhor.
262
00:37:14,958 --> 00:37:16,958
Sempre esses maridos...
263
00:37:24,868 --> 00:37:26,651
Vai ter tempestade esta noite.
264
00:37:46,583 --> 00:37:49,667
Habib, n�o fica com saudades
de casa �s vezes?
265
00:37:50,792 --> 00:37:53,292
- Bem...
- De sua esposa, por exemplo?
266
00:37:53,620 --> 00:37:55,114
Voc� � casado, n�o �?
267
00:37:55,474 --> 00:37:58,370
Casado?
Sim, tenho uma esposa
268
00:37:58,708 --> 00:38:02,333
Uma bela jovem.
Duas, em verdade!
269
00:38:03,083 --> 00:38:05,750
- Duas?
- E uma velha.
270
00:38:07,167 --> 00:38:11,167
Crescemos juntos. Ela � a melhor,
a mais ardente.
271
00:38:14,333 --> 00:38:16,458
E o que elas est�o
fazendo agora?
272
00:38:18,171 --> 00:38:19,542
Tr�s mulheres sem marido.
273
00:38:19,634 --> 00:38:22,120
- Isso n�o lhe preocupa?
- N�o.
274
00:38:22,428 --> 00:38:26,660
- Voc� pode me dizer.
- Elas est�o trancadas.
275
00:38:27,194 --> 00:38:28,754
Minha m�e fica
de olho nelas.
276
00:38:29,457 --> 00:38:32,000
Minha m�e ainda est� viva,
ela tem 92 anos.
277
00:38:36,910 --> 00:38:38,702
Isso n�o as deixa louca?
278
00:38:39,811 --> 00:38:40,870
Pode ser...
279
00:38:42,917 --> 00:38:45,458
Mas isso � problema delas,
n�o meu.
280
00:39:44,628 --> 00:39:45,937
Dedin!
281
00:39:49,085 --> 00:39:52,200
Ainda n�o lhe apresentei
ao Jacques.
282
00:39:52,625 --> 00:39:55,208
Jacques, o marido de Lizzy.
E nosso Dedin.
283
00:39:56,251 --> 00:39:59,320
Finalmente, conhecemos
o velho c�o do mar.
284
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
Eu sou um c�o do mar t�o pequeno
quanto voc� � um marujo.
285
00:40:04,320 --> 00:40:05,440
N�o � verdade?
286
00:40:31,000 --> 00:40:34,708
- O que o jovem faz para viver?
- Ele � um escritor.
287
00:40:36,777 --> 00:40:39,660
Isso �...
a quem voc� se refere?
288
00:40:40,960 --> 00:40:42,660
O escritor...
289
00:40:48,290 --> 00:40:50,348
Ele tamb�m tem
um tio rico.
290
00:40:53,051 --> 00:40:56,274
Em outras palavras,
ele � um parasita.
291
00:40:57,337 --> 00:40:59,450
Voc� n�o gosta dele, n�o �?
292
00:41:02,625 --> 00:41:04,750
Eu vi isso em voc�.
293
00:41:11,960 --> 00:41:14,200
Seria bom se fosse diferente.
294
00:41:17,580 --> 00:41:18,788
Lizzy...
295
00:41:21,650 --> 00:41:23,674
Devo gostar do seu
admirador?
296
00:41:24,251 --> 00:41:25,845
Ele n�o � meu admirador.
297
00:41:26,805 --> 00:41:30,330
- Voc� est� desconfiado.
- Vamos, n�o pode me enganar.
298
00:41:31,897 --> 00:41:35,540
Voc� parece uma galinha choca.
E com febre.
299
00:41:36,400 --> 00:41:38,262
Voc� est� me comparando
a uma galinha?
300
00:41:39,140 --> 00:41:40,245
Sim, estou.
301
00:41:41,188 --> 00:41:43,205
Fique feliz que � s� isso,
por enquanto.
302
00:41:53,857 --> 00:41:55,440
Como voc� mudou!
303
00:41:57,417 --> 00:41:59,375
Voc� ficou rude.
304
00:42:16,667 --> 00:42:19,542
SOBRE A PERDA
DE CONTROLE
305
00:42:42,765 --> 00:42:45,500
Ou�a, Lizzy, eu...
306
00:42:48,445 --> 00:42:53,040
Basicamente, ele � um
jovem muito legal.
307
00:42:54,051 --> 00:42:55,051
N�s...
308
00:42:55,994 --> 00:42:59,540
Podemos convid�-lo,
se quiser.
309
00:43:08,662 --> 00:43:12,120
Me ofereceram um emprego.
310
00:43:12,817 --> 00:43:16,382
Devo substituir um velho
amigo que est� doente.
311
00:43:19,108 --> 00:43:21,750
Em um luxuoso navio
de passageiros.
312
00:43:22,331 --> 00:43:25,720
Vai a Alexandria e volta.
Muito elegante.
313
00:43:28,171 --> 00:43:31,540
Sabe, eu n�o gosto dessas
coisas fr�geis.
314
00:43:31,908 --> 00:43:34,370
De alguma forma,
me assustam.
315
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Mas...
316
00:43:39,177 --> 00:43:40,662
Devo aceitar este trabalho?
317
00:43:44,628 --> 00:43:46,600
Voc� pode vir comigo
se quiser.
318
00:44:06,958 --> 00:44:08,083
Buongiorno.
319
00:44:16,114 --> 00:44:19,370
- Bem-vindo a bordo do Marietta!
- Obrigado, senhor.
320
00:44:19,640 --> 00:44:22,250
Posso perguntar quando
a Madame chegar�?
321
00:44:23,250 --> 00:44:26,667
Demos � cabine do capit�o
um visual mais feminino.
322
00:44:26,930 --> 00:44:28,005
Bem, na verdade...
323
00:44:29,188 --> 00:44:30,330
ela n�o vir�.
324
00:44:31,000 --> 00:44:33,251
Lamento ouvir isso.
325
00:44:33,330 --> 00:44:35,594
- Espero que ela esteja bem.
- Ela est� bem.
326
00:44:36,450 --> 00:44:37,822
Talvez, na pr�xima vez.
327
00:44:39,360 --> 00:44:40,620
Venha, vou lhe mostrar o navio.
328
00:44:50,500 --> 00:44:51,708
Capit�o!
329
00:44:52,792 --> 00:44:57,167
- Vai voltar para n�s?
- N�o, desculpe, Tommy.
330
00:44:57,833 --> 00:45:00,917
Sim, ouvimos que achou
um lugar mais chique.
331
00:45:01,250 --> 00:45:03,458
� uma vez s� no ver�o.
332
00:45:04,371 --> 00:45:06,028
S� aceitei por causa da
minha esposa.
333
00:45:06,805 --> 00:45:09,290
Entendo que est� levando
ela com voc�.
334
00:45:12,000 --> 00:45:14,625
Vamos, vou lhe pagar
uma bebida.
335
00:45:14,958 --> 00:45:15,875
�timo.
336
00:45:26,348 --> 00:45:27,857
Vamos sentar l� dentro.
337
00:45:40,017 --> 00:45:41,165
Obrigado.
338
00:45:45,680 --> 00:45:47,622
Ent�o, me diga.
O que h� de novo?
339
00:45:48,617 --> 00:45:50,314
N�o h� muito a dizer.
340
00:45:50,792 --> 00:45:54,542
Partimos amanh�.
O capit�o � um s�rvio.
341
00:45:56,667 --> 00:45:57,917
Obrigado.
342
00:46:00,958 --> 00:46:03,667
Seu uniforme � muito
elegante, senhor.
343
00:46:05,251 --> 00:46:08,540
O Marietta.
� uma verdadeira atra��o.
344
00:46:09,950 --> 00:46:13,394
Eu olhei ele. Por fora.
345
00:46:13,458 --> 00:46:15,583
N�o me deixariam embarcar.
346
00:46:18,750 --> 00:46:20,754
Alguma not�cia do Kodor?
347
00:46:21,583 --> 00:46:25,250
Est� longe daqui.
Agora, ele � gente grande.
348
00:46:27,250 --> 00:46:28,458
Por qu�?
349
00:46:31,085 --> 00:46:32,410
A alf�ndega no m�s passado
350
00:46:32,554 --> 00:46:34,910
apreendeu um grande
carregamento de coca�na.
351
00:46:35,102 --> 00:46:36,280
Uma grande apreens�o.
352
00:46:37,074 --> 00:46:39,160
Trancaram as coisas no
dep�sito da alf�ndega.
353
00:46:39,958 --> 00:46:42,750
Na manh� seguinte,
queimaram tudo.
354
00:46:43,375 --> 00:46:47,167
Mas na noite anterior,
Kodor se esgueirou
355
00:46:47,400 --> 00:46:50,040
e trocou tudo por farinha.
356
00:46:52,250 --> 00:46:53,708
Que audaz.
357
00:46:55,171 --> 00:46:58,040
Ele agora est� fazendo grandes
neg�cios em Hamburgo.
358
00:46:59,577 --> 00:47:00,737
Entendo.
359
00:47:44,097 --> 00:47:46,080
Capit�o! Inc�ndio!
Est� queimando!
360
00:48:13,583 --> 00:48:17,167
Senhor, devemos parar os
motores e emitir um SOS?
361
00:48:17,500 --> 00:48:19,040
Velocidade m�xima a frente.
362
00:48:19,674 --> 00:48:21,097
Para o oeste.
Para onde chove.
363
00:48:21,208 --> 00:48:24,667
Estamos queimando, senhor!
O deck j� est� queimando!
364
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
N�o podemos esperar aqui
por um navio de resgate.
365
00:48:29,083 --> 00:48:32,208
- Mas...
- A chuva vai apagar o fogo.
366
00:48:33,625 --> 00:48:35,625
Eu disse a todo vapor.
367
00:49:01,667 --> 00:49:03,042
Perd�o.
368
00:49:21,691 --> 00:49:23,870
- Socorro! Socorro
- Ei!
369
00:49:24,917 --> 00:49:26,625
Leve ele para dentro!
370
00:49:28,474 --> 00:49:30,160
Voc� fica aqui!
371
00:49:31,171 --> 00:49:33,160
N�o deixe ningu�m sair!
372
00:50:03,160 --> 00:50:06,580
N�o dever�amos enviar
SOS agora, senhor?
373
00:50:07,792 --> 00:50:08,958
Estamos esperando.
374
00:50:10,625 --> 00:50:12,333
Vai chover.
375
00:50:17,750 --> 00:50:19,958
- Mas...
- Mas, o qu�?
376
00:50:22,625 --> 00:50:25,542
Senhor, este � um
navio delicado
377
00:50:25,870 --> 00:50:28,445
com um deck feito de
madeira preciosa.
378
00:50:29,565 --> 00:50:33,700
Este n�o � um cargueiro...
senhor...
379
00:51:15,042 --> 00:51:16,333
Os botes!
380
00:51:20,417 --> 00:51:23,208
Giuseppe! Tonino! R�pido!
381
00:51:32,125 --> 00:51:33,667
Segure a press�o!
382
00:53:18,251 --> 00:53:19,870
Obrigada.
383
00:53:21,850 --> 00:53:22,954
Voc� n�o gostou?
384
00:53:24,222 --> 00:53:25,950
Troquei por outra marca.
385
00:53:29,937 --> 00:53:32,040
O que houve com
a sua m�o?
386
00:53:34,167 --> 00:53:36,292
Tivemos um inc�ndio.
387
00:53:37,160 --> 00:53:38,765
Voc� estava em perigo?
388
00:55:23,428 --> 00:55:24,434
T�xi!
389
00:55:33,580 --> 00:55:34,737
Sim, est� tremendo.
390
00:55:34,958 --> 00:55:37,250
Desculpe.
N�o consigo um t�xi.
391
00:55:37,474 --> 00:55:40,620
- N�o estou me sentindo bem.
- Pobrezinha.
392
00:55:42,420 --> 00:55:43,880
Eu tenho um carro.
393
00:55:44,840 --> 00:55:46,330
Quer que eu lhe leve
para casa?
394
00:55:48,290 --> 00:55:50,828
Venha! Voc� est� cansada.
395
00:55:51,308 --> 00:55:53,540
Voc� tem que ir
para a cama.
396
00:55:54,333 --> 00:55:56,750
- Obrigada, isso est� bom.
- Sem problemas.
397
00:55:57,583 --> 00:56:00,625
- Obrigado. Bondade de sua parte.
- De nada.
398
00:56:05,040 --> 00:56:06,931
Toma um conhaque comigo?
399
00:56:07,280 --> 00:56:09,330
Tenho um especial
da Arm�nia.
400
00:56:09,500 --> 00:56:12,417
Claro, com o maior prazer.
401
00:56:13,022 --> 00:56:15,370
Jaques... por favor.
402
00:56:15,771 --> 00:56:17,114
Dirija, Maur�cio.
403
00:56:24,874 --> 00:56:27,080
- Por aqui?
- Sim.
404
00:56:31,497 --> 00:56:33,910
- Vou ver minha esposa.
- Sim.
405
00:56:59,750 --> 00:57:01,250
Aqui, suas p�lulas.
406
00:57:17,822 --> 00:57:19,870
Vou coloc�-la na cama, ok?
407
00:57:32,577 --> 00:57:34,091
O que h� de errado querida?
408
00:57:55,171 --> 00:57:56,790
Por favor, n�o.
409
00:58:00,542 --> 00:58:02,167
N�o.
410
00:58:05,977 --> 00:58:07,500
N�o.
411
00:58:17,333 --> 00:58:19,583
Pare! Pare!
412
00:58:20,042 --> 00:58:21,500
Por favor...
413
00:58:21,765 --> 00:58:23,700
Por favor! Pare!
414
00:58:51,833 --> 00:58:53,167
Ent�o...
415
00:58:54,792 --> 00:58:57,042
- Voc� tem um belo carro.
- Obrigado.
416
00:58:58,208 --> 00:59:00,125
Em verdade, n�o � meu.
417
00:59:00,348 --> 00:59:03,080
Meu tio me empresta
de vez em quando.
418
00:59:03,958 --> 00:59:06,500
Voc� trabalha em qu�?
419
00:59:07,208 --> 00:59:08,542
N�o fa�o nada.
420
00:59:09,250 --> 00:59:10,708
Ah, bem...
421
00:59:11,667 --> 00:59:13,667
Pelo menos, foi honesto.
422
00:59:14,542 --> 00:59:18,958
- E do que voc� vive?
- Bem, isso � um mist�rio.
423
00:59:20,700 --> 00:59:24,154
Ent�o... Um mist�rio...
424
00:59:24,297 --> 00:59:27,028
Deixe-me dar-lhe
alguns conselhos
425
00:59:27,083 --> 00:59:30,083
j� que estamos falando
de finan�as.
426
00:59:32,000 --> 00:59:33,417
Por qu�?
427
00:59:34,040 --> 00:59:35,628
O que voc� sabe sobre
minha vida?
428
00:59:35,965 --> 00:59:38,830
E o que isso tem a ver
com voc�?
429
00:59:41,292 --> 00:59:43,792
N�o vamos fazer
rodeios, capit�o.
430
00:59:46,792 --> 00:59:48,167
V� em frente.
431
00:59:50,000 --> 00:59:51,805
Eu sei exatamente,
432
00:59:51,833 --> 00:59:54,417
como voc� deve ter ficado
chocado com o acidente.
433
00:59:55,292 --> 00:59:57,708
Mesmo que voc� n�o
fale sobre isso.
434
00:59:58,371 --> 01:00:00,080
Todo mundo sabe,
435
01:00:00,685 --> 01:00:03,370
sobre coragem que teve para
salvar aquele navio.
436
01:00:05,583 --> 01:00:06,625
Mas...
437
01:00:10,540 --> 01:00:11,868
Como voc� sabe
sobre isso?
438
01:00:12,537 --> 01:00:14,580
Tenho conex�es na Marinha.
439
01:00:16,000 --> 01:00:19,811
Isto, espec�ficamente, eu ouvi
de Lord Cunningdale.
440
01:00:20,325 --> 01:00:22,074
Ele tem muita estima
por voc�.
441
01:00:23,583 --> 01:00:26,417
Voc� o conhece?
S�rio?
442
01:00:34,042 --> 01:00:35,417
Posso?
443
01:00:38,250 --> 01:00:39,792
Obrigado.
444
01:00:40,542 --> 01:00:44,750
Um momento.
Prometi uma bebida.
445
01:00:45,542 --> 01:00:48,125
- Vamos tomar um gole?
- Sim, claro.
446
01:00:49,540 --> 01:00:53,331
Voc� mostrou habilidade resolvendo
a situa��o sozinho.
447
01:00:53,750 --> 01:00:56,685
Esses servi�os de resgate
s�o sanguessugas.
448
01:00:56,750 --> 01:00:59,234
Com raz�o, se pensar
sobre isso.
449
01:00:59,833 --> 01:01:02,750
Eles empregam o melhor.
� normal.
450
01:01:05,292 --> 01:01:08,583
- Seus navios navegam em �reas perigosas.
- Obrigado.
451
01:01:11,290 --> 01:01:14,588
J� pensou em trabalhar
para eles?
452
01:01:15,792 --> 01:01:19,000
- Para um desses servi�os de resgate?
- Por qu�?
453
01:01:20,667 --> 01:01:22,500
Esta � uma boa ideia.
454
01:01:24,500 --> 01:01:26,333
Voc� est� absolutamente certo.
455
01:01:28,750 --> 01:01:31,375
- Como voc� chegou a isso?
- Por que n�o?
456
01:01:32,040 --> 01:01:34,474
Precisa-se de coragem
e experi�ncia para isso
457
01:01:34,520 --> 01:01:37,000
e a capacidade de tomar
decis�es r�pidas.
458
01:01:37,792 --> 01:01:40,083
Voc� � feito para isso.
459
01:01:43,125 --> 01:01:45,792
J� pensou em se mudar
para Hamburgo?
460
01:01:46,125 --> 01:01:48,250
Por que Hamburgo?
461
01:01:49,500 --> 01:01:51,502
Os neg�cios est�o prosperando l�.
462
01:01:52,097 --> 01:01:53,582
Voc� ouve isso em todos
os lugares.
463
01:01:53,625 --> 01:01:56,208
Certo, tamb�m ouvi isso.
464
01:01:59,083 --> 01:02:01,625
- Mas, mudar para l�?
- Por que n�o?
465
01:02:01,822 --> 01:02:03,160
Sim.
466
01:02:03,790 --> 01:02:04,782
Quer saber?
467
01:02:06,074 --> 01:02:07,354
Voc� est� certo.
468
01:02:08,040 --> 01:02:09,605
Nada me mant�m aqui.
469
01:02:10,354 --> 01:02:11,897
Obrigado por esta ideia.
470
01:02:12,620 --> 01:02:16,097
N�o pensei que tivesses tanta
perspic�cia para os neg�cios.
471
01:02:16,250 --> 01:02:18,792
Mas, s� quando se trata
dos outros.
472
01:02:19,458 --> 01:02:22,000
N�o funciona t�o bem
para mim
473
01:02:22,375 --> 01:02:24,417
como voc� bem observou.
474
01:02:24,910 --> 01:02:27,634
Eu... eu n�o queria...
475
01:02:27,708 --> 01:02:29,042
Tenho prazer,
476
01:02:29,097 --> 01:02:31,790
em servir a um verdadeiro
her�i.
477
01:02:33,125 --> 01:02:34,917
O rei dos mares.
478
01:02:54,000 --> 01:02:57,667
Espero que voc� tenha
se divertido.
479
01:03:08,333 --> 01:03:09,792
Bem ...
480
01:03:33,083 --> 01:03:34,375
Boa noite.
481
01:03:56,042 --> 01:03:58,250
Capit�o! � voc�?
482
01:04:00,954 --> 01:04:01,725
Como est�?
483
01:04:01,754 --> 01:04:05,870
Inacredit�vel. Voc� parece t�o
estranho sem uniforme.
484
01:04:06,750 --> 01:04:08,508
Voc� deve ser a esposa
do capit�o.
485
01:04:08,822 --> 01:04:10,628
Isso deve ser emocionante.
486
01:04:12,625 --> 01:04:14,542
- Greta Winterhalter.
- Um prazer.
487
01:04:14,870 --> 01:04:16,108
Volto j�
488
01:04:49,491 --> 01:04:51,540
Ela n�o � fofa?
489
01:04:52,840 --> 01:04:54,830
Sim, claro. Ela �.
490
01:04:56,950 --> 01:05:00,108
Ela me contou sobre
o inc�ndio e todo o resto.
491
01:05:01,958 --> 01:05:03,875
Eu estou impressionada.
492
01:05:09,040 --> 01:05:12,822
Se quiser voltar para casa
tarde da noite, me avise.
493
01:05:12,950 --> 01:05:15,548
Ent�o, eu lhe dou uma
segunda chave da porta da frente.
494
01:05:17,290 --> 01:05:19,097
Esta � a chave do
apartamento.
495
01:05:20,870 --> 01:05:21,948
Bem-vindo.
496
01:05:37,620 --> 01:05:38,737
O que voc� acha?
497
01:05:39,582 --> 01:05:41,580
Podemos trocar os m�veis?
498
01:06:14,042 --> 01:06:16,417
- N�o quer dormir?
- N�o.
499
01:06:21,833 --> 01:06:24,500
Gostaria de ouvir
outra hist�ria?
500
01:06:25,208 --> 01:06:26,667
Sim, por favor.
501
01:06:32,667 --> 01:06:35,792
Era uma vez um jovem.
502
01:06:36,125 --> 01:06:39,667
Ele estava no mar desde
os 16 anos.
503
01:06:41,208 --> 01:06:45,042
Ele ficou preso em seu
navio por meses.
504
01:06:47,667 --> 01:06:53,208
Como todos os jovens,
ele ansiava pela felicidade.
505
01:06:54,250 --> 01:06:56,917
S� n�o sabia como
encontr�-la.
506
01:06:57,950 --> 01:06:59,588
Porque sua vida tinha sido
507
01:06:59,880 --> 01:07:02,410
at� ent�o, muito diferente
para ele.
508
01:07:04,182 --> 01:07:06,750
Deveres e trabalho duro.
509
01:07:08,080 --> 01:07:09,262
Um dia ...
510
01:07:10,114 --> 01:07:12,660
seu navio ancorou em
uma ilha,
511
01:07:14,125 --> 01:07:15,917
Ilha de Java.
512
01:07:18,000 --> 01:07:22,667
� noite, o jovem vagava
entre as pequenas cabanas,
513
01:07:23,620 --> 01:07:25,331
sozinho na noite fria,
514
01:07:26,222 --> 01:07:28,160
entre todas as pessoas
515
01:07:29,333 --> 01:07:32,292
que cantavam
e riam...
516
01:07:33,208 --> 01:07:37,500
ou simplesmente conversavam
� luz de velas em suas cabanas.
517
01:07:39,667 --> 01:07:41,292
E ele pensou...
518
01:07:42,750 --> 01:07:46,667
que estava na ilha dos
bem-aventurados.
519
01:07:51,083 --> 01:07:54,833
Ele adoraria se agachar
no canto de uma cabana.
520
01:07:55,917 --> 01:07:59,000
Ele ansiava tanto por
pertencer...
521
01:07:59,870 --> 01:08:03,440
que seu cora��o quase
explodiu de desejo.
522
01:08:05,000 --> 01:08:05,994
Mas...
523
01:08:08,083 --> 01:08:10,208
ele n�o entrou em nenhuma
das cabanas.
524
01:08:11,292 --> 01:08:14,792
E no dia seguinte
ele foi embora.
525
01:08:25,120 --> 01:08:27,165
Por que voc� n�o me conta
uma hist�ria?
526
01:08:30,917 --> 01:08:33,542
N�o sou uma boa contadora
de hist�rias.
527
01:08:40,805 --> 01:08:41,748
Conte.
528
01:08:43,832 --> 01:08:45,917
Apenas uma. Por favor.
529
01:08:57,000 --> 01:08:57,960
Sabe,
530
01:08:59,274 --> 01:09:02,410
resgate mar�timo � um
bom trabalho.
531
01:09:05,332 --> 01:09:07,375
Eu vou embora
muitas vezes, mas...
532
01:09:15,292 --> 01:09:17,082
Diga-me a verdade.
533
01:09:17,950 --> 01:09:20,240
Voc� gosta de morar comigo?
534
01:09:28,042 --> 01:09:29,875
Deus � minha testemunha,
535
01:09:32,042 --> 01:09:34,917
eu gosto muito de morar
com voc�.
536
01:09:36,120 --> 01:09:37,182
Aquela garota...
537
01:09:38,280 --> 01:09:39,680
Ela � muito bonita.
538
01:09:42,417 --> 01:09:45,582
- Por que n�o se casa com ela?
- Vamos!
539
01:09:47,750 --> 01:09:50,332
Voc� n�o tem nada
a temer dela.
540
01:09:50,628 --> 01:09:53,011
N�o estou interessado em
jovens como ela.
541
01:09:53,207 --> 01:09:54,417
N�o me toque.
542
01:09:54,960 --> 01:09:58,910
Pare com isso.
N�o h� nada entre eu e ela.
543
01:09:59,250 --> 01:10:02,875
Meu Deus... Voc� n�o v� que
eu n�o estou com ci�mes?
544
01:10:08,042 --> 01:10:09,833
O que h� de errado
com voc�?
545
01:10:12,500 --> 01:10:15,500
� aquele jovem?
Dedin?
546
01:10:15,875 --> 01:10:18,375
Acredite, ele � um canalha.
547
01:10:21,042 --> 01:10:23,250
Ele quis nos mandar
para Hamburgo.
548
01:10:23,394 --> 01:10:25,500
S� para voc� saber,
549
01:10:26,588 --> 01:10:28,160
ele n�o te ama.
550
01:10:31,708 --> 01:10:33,000
E...
551
01:10:37,458 --> 01:10:40,583
N�o � melhor viver com
quem te ama?
552
01:10:41,167 --> 01:10:43,417
Voc� acha que
eu n�o te amo.
553
01:10:44,458 --> 01:10:47,458
Ainda assim voc� quer
me manter.
554
01:10:50,458 --> 01:10:52,875
Que tipo de homem
� voc�?
555
01:10:54,833 --> 01:10:57,208
Existe sangue em
suas veias?
556
01:11:01,660 --> 01:11:02,868
Quer saber?
557
01:11:05,833 --> 01:11:07,417
Voc� est� certa.
558
01:11:10,667 --> 01:11:12,750
Eu n�o sei porque
eu fico com voc�.
559
01:11:15,971 --> 01:11:19,870
Mesmo se eu bater minha
cabe�a est�pida contra a parede.
560
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
N�o sei por que suporto
essa humilha��o.
561
01:11:26,083 --> 01:11:28,333
Talvez, esta menina
me ame.
562
01:11:28,792 --> 01:11:32,917
- Estou tentando lhe dizer isso.
- N�o fale. Nenhuma palavra.
563
01:11:58,200 --> 01:12:01,348
Um pouco tarde para um
passeio noturno, n�o �?
564
01:12:02,250 --> 01:12:05,228
- Como?
- Vou fechar a porta em sete minutos.
565
01:12:05,375 --> 01:12:09,083
- N�o gosto de ser acordado � noite.
- Tudo bem.
566
01:12:09,875 --> 01:12:11,667
Tudo bem, Sr...
567
01:12:12,042 --> 01:12:14,042
- Senhor Blume?
- Leopoldo Blume.
568
01:12:14,337 --> 01:12:18,160
Ali�s, voc� precisa escolher:
pens�o completa ou apenas almo�o.
569
01:12:18,583 --> 01:12:21,250
Voc� n�o disse isso antes
de alugar o apartamento.
570
01:12:25,375 --> 01:12:27,458
S� o almo�o est� bem.
571
01:12:28,167 --> 01:12:29,708
Tem certeza?
572
01:14:16,580 --> 01:14:18,062
Vamos nos divorciar.
573
01:14:19,830 --> 01:14:21,554
� isso que voc� quer, n�o?
574
01:14:27,660 --> 01:14:29,274
Posso dizer algo?
575
01:14:30,571 --> 01:14:32,160
Dizer algo?
576
01:14:32,750 --> 01:14:36,857
Voc� � um grande tolo.
Est� bem?
577
01:14:43,388 --> 01:14:45,080
N�o fique bravo comigo.
578
01:14:56,208 --> 01:14:58,042
Voc� � muito desajeitado.
579
01:14:59,417 --> 01:15:00,833
Venha aqui.
580
01:15:03,250 --> 01:15:06,417
- Pare de me fazer de idiota.
- Por qu�?
581
01:15:07,491 --> 01:15:11,000
� assim que voc� recebe o her�i
em casa junto � lareira.
582
01:15:11,862 --> 01:15:13,500
Lareira?
583
01:15:14,685 --> 01:15:15,977
Na primavera?
584
01:15:17,702 --> 01:15:22,870
N�o fa�a isso... O papel de amante
n�o combina com voc�.
585
01:15:24,988 --> 01:15:25,902
Por qu�?
586
01:15:28,971 --> 01:15:30,228
Agora, voc� est� pronto.
587
01:15:32,040 --> 01:15:33,468
Voc� parece bem.
588
01:15:34,375 --> 01:15:35,667
Olhe no espelho.
589
01:15:35,760 --> 01:15:37,845
N�o, n�o vou olhar
no espelho.
590
01:15:38,542 --> 01:15:40,160
Ent�o, me conte...
591
01:15:41,333 --> 01:15:45,167
Por que voc� me acha inadequado
para o papel de amante?
592
01:15:48,000 --> 01:15:49,417
Bem...
593
01:15:51,583 --> 01:15:54,792
- � assim que um amante se parece?
- Como assim?
594
01:15:56,348 --> 01:15:58,500
Como ele deve parecer?
595
01:15:59,417 --> 01:16:02,125
- Sem vergonha.
- Como me comporto?
596
01:16:04,083 --> 01:16:06,958
- Voc� � honesto.
- N�o diga!
597
01:16:07,994 --> 01:16:09,628
Eu deveria ser um canalha?
598
01:16:13,083 --> 01:16:15,792
Bem ... um pouco, talvez...
599
01:16:18,083 --> 01:16:20,667
Voc� nem sempre tem
que ser viril.
600
01:16:23,000 --> 01:16:24,917
A todo vapor � frente!
601
01:16:26,500 --> 01:16:29,583
Ent�o, eu n�o deveria ser homem.
�timo.
602
01:16:30,917 --> 01:16:32,958
Ent�o, como eu deveria ser?
603
01:16:34,200 --> 01:16:35,748
Como eu deveria saber?
604
01:16:37,700 --> 01:16:40,542
Finja que voc� �
mulherengo.
605
01:16:41,292 --> 01:16:42,833
Entendeu?
606
01:16:52,208 --> 01:16:55,250
N�o espere que a vida
apare�a no seu caminho.
607
01:16:56,250 --> 01:16:58,375
Voc� tem que enfrentar
a vida,
608
01:16:59,417 --> 01:17:01,250
caso contr�rio,
ela ir� puni-lo.
609
01:17:08,000 --> 01:17:09,520
Com este bom conselho,
610
01:17:10,268 --> 01:17:12,250
agora voc� pode flertar
um pouco.
611
01:17:13,583 --> 01:17:15,417
Mas, n�o muito.
612
01:17:25,958 --> 01:17:31,375
SOBRE O PODER DA
SENSUALIDADE
613
01:17:34,870 --> 01:17:36,222
O que estou fazendo aqui?
614
01:17:36,292 --> 01:17:38,542
Estou completamente louca.
615
01:17:39,000 --> 01:17:42,042
Conhe�o um pequeno hotel
agrad�vel nas proximidades.
616
01:17:47,580 --> 01:17:48,537
O qu�?
617
01:17:52,045 --> 01:17:53,910
Me olhe nos olhos.
618
01:17:55,097 --> 01:17:58,040
- Voc� realmente me ama?
- Eu te adoro.
619
01:17:58,708 --> 01:18:00,292
Voc� n�o me ama.
620
01:18:01,910 --> 01:18:04,325
Ei! Grete!
621
01:18:05,625 --> 01:18:06,792
N�o seja tola.
622
01:18:10,902 --> 01:18:12,330
Onde voc� est� indo?
623
01:18:15,125 --> 01:18:16,750
Pelo menos voc�
n�o est� mentindo.
624
01:18:18,667 --> 01:18:22,333
- Acho que isso � importante para mim.
- Eu tamb�m.
625
01:18:34,250 --> 01:18:36,750
Ou�a, espere aqui.
626
01:18:37,131 --> 01:18:39,830
Eu tenho que ir a este
hotel a neg�cios.
627
01:18:40,080 --> 01:18:41,670
S� por alguns minutos.
628
01:18:43,958 --> 01:18:45,333
Eu amo voc�.
629
01:18:48,125 --> 01:18:51,125
- N�o fa�o isso. Nem sonhando!
- Obrigado!
630
01:18:58,360 --> 01:18:59,994
Por que demorou tanto?
631
01:19:01,268 --> 01:19:03,160
Eu disse para se apressar.
632
01:19:05,091 --> 01:19:07,660
Viu? Agora, � tarde demais.
633
01:19:09,291 --> 01:19:12,870
- O que quer dizer com tarde demais?
- O que acha que quero dizer?
634
01:19:13,525 --> 01:19:15,194
O que est� pensando?
635
01:19:16,428 --> 01:19:19,320
Voc� acha que toda Hamburgo
est� esperando por voc�?
636
01:19:21,360 --> 01:19:24,870
- O neg�cio j� est� feito.
- Entendo.
637
01:19:25,150 --> 01:19:26,194
Afinal ...
638
01:19:27,520 --> 01:19:29,620
qual � o objetivo deste
terno chique?
639
01:19:29,845 --> 01:19:32,691
Por que voc� parece
t�o presun�oso?
640
01:19:32,875 --> 01:19:35,042
Por causa das mulheres,
meu velho.
641
01:19:35,485 --> 01:19:36,750
Por causa das mulheres?
642
01:19:36,977 --> 01:19:39,540
- Voc� sabe disso.
- Claro.
643
01:19:40,114 --> 01:19:41,422
As mulheres...
644
01:19:43,211 --> 01:19:46,080
Tudo bem, coisas assim
acontecem.
645
01:19:46,851 --> 01:19:49,580
Vamos inventar alguma coisa,
sem problemas.
646
01:19:51,011 --> 01:19:53,080
Agora saia, tenho coisas
para fazer.
647
01:20:00,182 --> 01:20:02,080
Me d� o n�mero.
648
01:20:07,840 --> 01:20:11,620
Ol�.
Voc� olhou os documentos?
649
01:20:13,285 --> 01:20:15,290
N�o quero perder tempo.
650
01:20:27,083 --> 01:20:28,542
Oh, Deus!
651
01:20:35,583 --> 01:20:38,083
Desculpe! Desculpe!
652
01:20:41,375 --> 01:20:44,375
- Resolveu seu neg�cio?
- Sim.
653
01:20:45,292 --> 01:20:47,750
Vamos para dentro em
algum lugar seco.
654
01:20:49,457 --> 01:20:51,840
N�o seja boba,
eu n�o quis dizer ...
655
01:20:52,042 --> 01:20:54,292
Tenho que ir para casa,
meus pais est�o preocupados.
656
01:20:56,217 --> 01:20:58,000
Quando eu vou lhe ver?
657
01:20:58,491 --> 01:21:02,620
- Amanh� �s 10h?
- 10 horas? Mal posso esperar.
658
01:21:04,167 --> 01:21:06,667
Desculpe! Desculpe!
659
01:25:55,628 --> 01:25:57,228
Que cidade terr�vel.
660
01:26:01,250 --> 01:26:02,958
Por que terr�vel?
661
01:26:06,131 --> 01:26:08,750
Tenho medo de morrer aqui.
662
01:26:38,782 --> 01:26:40,910
Eu tenho que ir para
a cidade.
663
01:26:41,948 --> 01:26:44,200
Encontrar Kodor �s
10 horas.
664
01:26:48,502 --> 01:26:51,250
Sim, claro.
Voc� tem que ir...
665
01:27:00,057 --> 01:27:02,120
Embora eu me pergunte:
666
01:27:02,458 --> 01:27:06,125
Qual � o objetivo?
Ele s� diz bobagens.
667
01:27:16,720 --> 01:27:18,870
Para o inferno com Kodor.
668
01:27:24,634 --> 01:27:26,790
Eu fico com voc�.
669
01:27:30,377 --> 01:27:31,508
Bem...
670
01:27:32,594 --> 01:27:34,500
Se � o que voc� acha!
671
01:27:42,000 --> 01:27:43,667
Ou�a isto.
672
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
Duas primas, solteironas,
673
01:27:46,228 --> 01:27:48,910
viviam juntos em uma
pequena cidade.
674
01:27:49,234 --> 01:27:51,830
A mais nova estava cansada
da mais velha.
675
01:27:52,171 --> 01:27:53,750
Ela estava apaixonada.
676
01:27:54,667 --> 01:27:57,958
E a prima mais velha
a intimidou.
677
01:27:58,560 --> 01:28:01,700
Ent�o, ela a envenenou.
Com nicotina.
678
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
Voc� pode matar algu�m
com nicotina t�o facilmente?
679
01:28:09,200 --> 01:28:11,950
Sim, muito simples.
680
01:28:16,458 --> 01:28:17,583
Pobrezinha.
681
01:28:18,937 --> 01:28:22,290
- Hist�ria ruim.
- Considere que ...
682
01:28:22,434 --> 01:28:24,410
ningu�m nunca teria
descoberto
683
01:28:24,645 --> 01:28:27,290
se a garota est�pida n�o tivesse
revelado acidentalmente.
684
01:28:29,042 --> 01:28:30,458
De quem est� falando?
685
01:28:31,731 --> 01:28:35,410
O que quer dizer com "quem"?
N�o estava ouvindo?
686
01:28:37,897 --> 01:28:41,500
Voc� tem um ponto de vista
interessante, n�o acha?
687
01:28:41,645 --> 01:28:45,500
Como assim? Ela poderia ter
aproveitado sua vida.
688
01:28:46,691 --> 01:28:48,051
Em liberdade.
689
01:28:51,091 --> 01:28:55,040
Lizzy, voc� est�
falando sobre...
690
01:28:56,417 --> 01:28:59,542
N�o, voc� n�o quer
entender.
691
01:29:23,811 --> 01:29:25,080
Quer saber?
692
01:29:27,958 --> 01:29:30,375
Vou me encontrar
com Kodor.
693
01:29:41,292 --> 01:29:43,417
- O que aconteceu?
- Meu p�.
694
01:29:44,292 --> 01:29:46,208
Estou com uma c�ibra horr�vel.
695
01:29:48,000 --> 01:29:49,292
Deixe-me ver.
696
01:31:11,208 --> 01:31:12,542
Voc� est� vivo!
697
01:31:18,292 --> 01:31:20,625
Eu tive um sonho ruim
com voc�.
698
01:31:20,917 --> 01:31:23,292
Eu sentei na janela e
chorei por voc�.
699
01:31:23,625 --> 01:31:26,875
Quando cheguei, as pessoas estavam
ao redor de um homem morto
700
01:31:26,965 --> 01:31:28,790
e voc� n�o estava aqui!
701
01:31:30,208 --> 01:31:32,500
Meu Deus, desculpe.
702
01:31:33,542 --> 01:31:35,167
Ontem � noite...
703
01:31:36,708 --> 01:31:40,083
quando acordei do sonho
fiquei sentada
704
01:31:40,417 --> 01:31:43,167
e n�o conseguia
mais dormir.
705
01:31:44,000 --> 01:31:45,708
Eu pensei sobre aquilo.
706
01:31:49,417 --> 01:31:53,417
Se voc� ainda quiser, eu vou
para um hotel com voc�.
707
01:32:23,125 --> 01:32:24,625
N�o.
708
01:32:48,000 --> 01:32:49,667
Eu te amo muito.
709
01:32:50,417 --> 01:32:51,625
Mas ...
710
01:32:52,667 --> 01:32:54,083
Voc� est� certa.
711
01:32:57,958 --> 01:33:01,750
Acabei de perceber o qu�o
cruel eu me tornei.
712
01:33:03,083 --> 01:33:05,000
Eu nem sempre fui assim.
713
01:33:07,917 --> 01:33:09,167
� s�...
714
01:33:15,760 --> 01:33:17,250
Diga-me...
715
01:33:20,080 --> 01:33:21,514
Voc� quer ser minha esposa?
716
01:33:26,833 --> 01:33:28,208
Sim.
717
01:33:29,375 --> 01:33:31,042
Sim, eu quero.
718
01:33:31,958 --> 01:33:35,208
- Voc� est� falando s�rio?
- Acredite em mim,
719
01:33:35,833 --> 01:33:39,000
Prefiro morrer a viver assim.
720
01:33:42,458 --> 01:33:43,958
Tome-me como esposa.
721
01:33:44,875 --> 01:33:46,208
Mas, case comigo.
722
01:33:46,371 --> 01:33:48,634
Serei uma boa esposa
para voc�.
723
01:34:09,167 --> 01:34:12,000
- Por que est� chateada?
- Por que eu deveria?
724
01:34:12,628 --> 01:34:14,540
Eu n�o estou brava.
725
01:34:16,375 --> 01:34:20,167
N�o � meu estilo ficar brava
com ningu�m.
726
01:34:20,910 --> 01:34:23,125
N�o sou uma das suas
prostitutas francesas.
727
01:34:27,450 --> 01:34:28,354
Olha,
728
01:34:29,274 --> 01:34:32,250
obviamente, voc� est� brava comigo
por causa da minha esposa.
729
01:34:32,958 --> 01:34:34,833
Isso n�o � justo.
730
01:34:39,208 --> 01:34:40,667
Al�m disso...
731
01:34:41,750 --> 01:34:43,625
Por que nos importamos
com ela?
732
01:34:43,958 --> 01:34:47,125
Vou me divorciar em breve.
Eu lhe falei isso.
733
01:34:50,875 --> 01:34:52,708
Um div�rcio...
734
01:34:53,657 --> 01:34:55,410
nunca � f�cil.
735
01:34:57,583 --> 01:35:00,125
- Especialmente, em um caso como este.
- Em qual?
736
01:35:02,950 --> 01:35:05,468
Voc� nunca vai terminar
com ela.
737
01:35:05,948 --> 01:35:08,000
N�o importa o quanto
eu te amo.
738
01:35:09,450 --> 01:35:10,645
Sabe por qu�?
739
01:35:12,083 --> 01:35:15,208
Voc� n�o � assim.
Voc� � como eu.
740
01:35:16,792 --> 01:35:18,625
Seu cora��o � fiel.
741
01:36:42,500 --> 01:36:45,708
Agora, temos que ir
a uma festa.
742
01:36:46,750 --> 01:36:48,958
Estou fechando um
�timo neg�cio.
743
01:36:49,290 --> 01:36:51,451
Eles ainda acham que
estou fazendo um favor.
744
01:36:52,005 --> 01:36:53,450
Voc� acredita nisso?
745
01:36:55,875 --> 01:36:57,750
Vamos. Diga!
746
01:36:58,083 --> 01:37:01,667
O que voc� tem?
Voc� est� irreconhec�vel.
747
01:37:10,708 --> 01:37:12,458
O que voc� quer dizer?
748
01:37:14,450 --> 01:37:15,388
Quando?
749
01:37:15,874 --> 01:37:18,790
- Bem, naquela �poca...
- Ent�o...
750
01:37:22,292 --> 01:37:26,500
- Voc� se casou com a primeira mulher?
- Sim.
751
01:37:27,160 --> 01:37:29,211
Por que voc� nunca
me disse nada?
752
01:37:31,708 --> 01:37:34,250
Voc� tem mais coragem
do que eu pensava.
753
01:37:35,583 --> 01:37:37,583
E agora, vamos aos neg�cios.
754
01:37:38,645 --> 01:37:41,080
Ajude-me e eu o
tornarei rico.
755
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
Pegue. Voc� tem que ficar
bem hoje � noite.
756
01:37:46,333 --> 01:37:48,208
Olhe para ele!
757
01:37:48,917 --> 01:37:53,583
Meu amigo mais antigo,
um verdadeiro capit�o do mar.
758
01:37:54,148 --> 01:37:56,750
Ele bebe um copo desse
em um gole.
759
01:37:59,160 --> 01:38:00,382
Veja! Veja!
760
01:38:09,622 --> 01:38:13,000
- Ele n�o tem um pomo de Ad�o?
- N�o tem alma?
761
01:38:22,375 --> 01:38:24,042
Eu quero lhe seduzir.
762
01:38:33,083 --> 01:38:34,833
Senhor Kodor...
763
01:38:35,167 --> 01:38:37,000
Agrade�o se voc� ...
764
01:38:37,131 --> 01:38:40,588
puder explicar as condi��es
novamente?
765
01:38:42,000 --> 01:38:45,080
Por favor, pense nas senhoras.
766
01:38:45,250 --> 01:38:47,875
N�o vamos falar de neg�cios
esta noite.
767
01:38:48,208 --> 01:38:51,333
- S� estou dizendo...
- Cavalheiros!
768
01:38:52,917 --> 01:38:54,042
N�o vamos estragar
769
01:38:54,068 --> 01:38:57,177
a noite agrad�vel falando de
... neg�cios.
770
01:38:57,667 --> 01:39:01,083
Concordamos em tudo,
n�o �?
771
01:39:01,108 --> 01:39:03,870
- Na minha opini�o, alguns pontos...
- Por favor.
772
01:39:04,292 --> 01:39:08,875
Cavalheiros, bebo ao sucesso
do nosso cons�rcio.
773
01:39:09,208 --> 01:39:10,250
Salute!
774
01:39:42,833 --> 01:39:44,208
Ent�o ...
775
01:39:45,917 --> 01:39:48,417
assine aqui e ali.
776
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
Ent�o, terminamos.
777
01:39:51,508 --> 01:39:54,200
Eu lhe disse, que vou fazer
voc� ficar rico.
778
01:39:57,708 --> 01:40:00,958
Kodor & Sons,
Cons�rcio Petrol�fero.
779
01:40:03,708 --> 01:40:05,833
Eu n�o sabia que voc�
tinha filhos.
780
01:40:06,508 --> 01:40:07,950
Nenhum que eu saiba.
781
01:40:08,333 --> 01:40:11,667
Mas soa mais elegante,
n�o acha?
782
01:40:13,500 --> 01:40:15,208
Sobre o que � tudo isso?
783
01:40:15,240 --> 01:40:18,200
Sobre o que � isso?
Com o que voc� se importa?
784
01:40:18,857 --> 01:40:20,160
Voc� j� confirmou
785
01:40:20,257 --> 01:40:23,200
que n�o havia obje��es
ao acordo.
786
01:40:26,400 --> 01:40:27,245
Voc� sabe
787
01:40:27,920 --> 01:40:30,450
que eu quero armar para
essas pessoas.
788
01:40:31,083 --> 01:40:32,083
S� um pouco.
789
01:40:32,137 --> 01:40:35,000
Mas, eles n�o v�o
� fal�ncia?
790
01:40:35,040 --> 01:40:38,080
E se for? N�o importa...
791
01:40:38,625 --> 01:40:42,083
O que voc� �?
� virgem?
792
01:40:43,125 --> 01:40:46,250
Diga se voc� n�o
quer assinar.
793
01:40:49,502 --> 01:40:51,200
Tudo bem.
794
01:40:53,365 --> 01:40:54,365
Bravo.
795
01:41:01,708 --> 01:41:04,167
SOBRE A BUSCA
DA VERDADE
796
01:41:23,000 --> 01:41:24,833
Diga-me, honestamente ...
797
01:41:25,725 --> 01:41:29,370
voc� acredita seriamente em
uma intelig�ncia superior?
798
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
Superior...
799
01:41:33,250 --> 01:41:35,417
- Do que voc� est� falando?
- Mas...
800
01:41:35,750 --> 01:41:38,792
Voc� n�o acredita nas estrelas,
em uma ordem c�smica?
801
01:41:42,645 --> 01:41:45,700
Por que caras como voc� ficam
tagarelando sobre as estrelas?
802
01:41:46,375 --> 01:41:49,125
- Por que n�o sobre cenoura?
- Cenoura?
803
01:41:49,833 --> 01:41:52,917
Ela � tanto um milagre natural
quanto uma estrela.
804
01:41:59,611 --> 01:42:00,331
Bom dia!
805
01:42:00,410 --> 01:42:02,211
Voc� � fofo quando
est� b�bado.
806
01:42:03,375 --> 01:42:04,917
No entanto...
807
01:42:05,875 --> 01:42:11,417
Com Kodor conheci
duas herdeiras de milh�es.
808
01:42:12,600 --> 01:42:16,194
Uma parecia uma torta
de creme...
809
01:42:16,333 --> 01:42:20,750
E a outra tinha uma cintura
como um violino.
810
01:42:21,917 --> 01:42:23,792
Voc� � t�o poeta!
811
01:42:25,428 --> 01:42:26,662
E as duas...
812
01:42:29,250 --> 01:42:32,811
Eu juro para voc�,
propuseram a mim.
813
01:42:33,333 --> 01:42:36,792
Mas, como vou casar com
as duas ao mesmo tempo?
814
01:42:37,458 --> 01:42:41,042
- Voc� n�o disse que j� tem uma esposa?
- Claro que sim.
815
01:42:41,830 --> 01:42:43,217
Elas n�o se importaram.
816
01:42:45,375 --> 01:42:46,583
� engra�ado.
817
01:42:47,583 --> 01:42:50,042
Algu�m me pediu em
casamento ontem tamb�m.
818
01:42:55,611 --> 01:42:57,500
Voc� me deixaria ir?
819
01:43:03,500 --> 01:43:07,583
Senhor, se quer que eu
consiga provas de div�rcio,
820
01:43:08,042 --> 01:43:10,042
se eu deveria peg�-los
em "flagranti",
821
01:43:10,330 --> 01:43:12,445
minha taxa �
significativamente maior
822
01:43:12,708 --> 01:43:15,375
do que fazer uma
mera lista de provas,
823
01:43:15,708 --> 01:43:19,667
onde, com quem e com que
frequ�ncia Madame faz isto.
824
01:43:20,667 --> 01:43:21,875
Agora...
825
01:43:23,875 --> 01:43:26,708
se voc� tamb�m precisa
de detalhes �ntimos
826
01:43:27,375 --> 01:43:28,792
sobre posi��es,
827
01:43:29,167 --> 01:43:32,292
- pagamentos por sexo ...
- Sim, mas...
828
01:43:34,080 --> 01:43:36,640
Eu nem tenho certeza se
houve um ato.
829
01:43:42,708 --> 01:43:44,625
Voc� realmente quer saber?
830
01:43:45,697 --> 01:43:48,085
�s vezes � melhor
n�o saber.
831
01:43:48,108 --> 01:43:50,120
S� quero saber o que ela
faz durante o dia.
832
01:43:50,458 --> 01:43:51,917
Eu vou lhe dizer uma coisa.
833
01:43:52,958 --> 01:43:55,042
Fa�o isso h� 30 anos.
834
01:43:55,417 --> 01:43:58,792
Perseguir mulheres me deu
p�s chatos e reumatismo.
835
01:43:59,625 --> 01:44:02,708
Dif�cil acreditar do que
elas s�o capazes.
836
01:44:03,833 --> 01:44:06,250
Na minha experi�ncia,
bom homem,
837
01:44:06,720 --> 01:44:09,540
n�o h� mulheres inocentes.
838
01:44:12,154 --> 01:44:13,211
Jacques?
839
01:44:17,375 --> 01:44:19,667
- Sim?
- Voc� pode me abotoar?
840
01:44:29,850 --> 01:44:32,165
Lizzy, diga-me com
franqueza:
841
01:44:32,828 --> 01:44:34,828
quem lhe pediu em
casamento outro dia?
842
01:44:38,583 --> 01:44:40,500
Que tipo de burro
voc� �...?
843
01:44:42,000 --> 01:44:44,068
N�o posso acreditar
que levou isso a s�rio.
844
01:44:45,331 --> 01:44:46,874
Voc� foi longe.
845
01:45:23,530 --> 01:45:27,510
- Meio quilo de farinha, por favor.
- Posso saber para qu�?
846
01:45:27,640 --> 01:45:29,240
Como assim?
847
01:45:30,110 --> 01:45:33,760
Eu s� quero um pouco de farinha.
Isso � suficiente ou n�o?
848
01:45:33,970 --> 01:45:36,120
Temos diferentes tipos.
849
01:45:36,250 --> 01:45:41,840
- Farinha, massa folhada, farinha para cozinhar.
- Sim, para cozinhar.
850
01:45:51,250 --> 01:45:54,245
Ei! Ol�, querida.
851
01:45:57,333 --> 01:46:01,375
Eu lhe disse que vou para
Bruges esta noite?
852
01:46:02,977 --> 01:46:04,028
Sim.
853
01:46:05,958 --> 01:46:08,250
Kodor finalmente conseguiu.
Sim.
854
01:46:10,577 --> 01:46:12,910
Estarei fora por dois dias...
855
01:46:14,394 --> 01:46:17,410
Vejo voc� em dois dias.
Bye. Bye!
856
01:47:07,245 --> 01:47:09,040
Voc� n�o viajou?
857
01:47:10,917 --> 01:47:12,500
A viagem foi cancelada.
858
01:47:35,645 --> 01:47:36,788
O que foi isso?
859
01:47:43,200 --> 01:47:44,497
N�o, n�o v�.
860
01:47:45,142 --> 01:47:47,520
- Por que n�o?
- N�o me deixe sozinha.
861
01:48:24,674 --> 01:48:26,660
Sabe quem bateu na
nossa porta?
862
01:48:26,937 --> 01:48:28,120
Voc� o viu?
863
01:48:29,290 --> 01:48:30,108
Eu vi.
864
01:48:30,917 --> 01:48:32,958
- E?
- Fui eu.
865
01:48:36,917 --> 01:48:39,125
E por que, se posso
perguntar?
866
01:48:39,308 --> 01:48:42,290
Voc� ainda tem a chave
da porta da frente?
867
01:48:45,457 --> 01:48:46,542
Est� certo.
868
01:48:50,875 --> 01:48:53,625
Por que voc� precisa dessa
chave de manh� cedo?
869
01:48:54,771 --> 01:48:56,910
- � sexta-feira.
- E da�?
870
01:48:58,125 --> 01:49:00,125
Tenho que ir ao mercado.
871
01:49:01,000 --> 01:49:01,875
Eu j� estou atrasado.
872
01:49:01,897 --> 01:49:05,074
Caso contr�rio, esses ladr�es
v�o me cobrar o dobro por tudo.
873
01:49:07,462 --> 01:49:09,290
O que � isso?
874
01:49:10,792 --> 01:49:13,542
- O que voc� tem nos bolsos?
- O que voc� quer dizer?
875
01:49:14,667 --> 01:49:15,750
Isto.
876
01:49:16,708 --> 01:49:18,083
Isso ...
877
01:49:21,833 --> 01:49:23,625
Adivinha o que �?
878
01:49:35,083 --> 01:49:36,500
Isto �...
879
01:49:39,917 --> 01:49:41,833
um pouco de coca�na.
880
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
Para que voc� precisa
de coca�na?
881
01:49:45,320 --> 01:49:46,240
Meu Deus ...
882
01:49:46,548 --> 01:49:49,620
Tamb�m preciso de algo para
tornar minha vida mais suport�vel.
883
01:49:53,462 --> 01:49:55,410
� farinha mesmo.
884
01:49:58,875 --> 01:50:00,917
Eu queria espalhar
885
01:50:00,942 --> 01:50:03,870
e descobrir quem sobe em
nossa cama quando n�o estou.
886
01:50:21,208 --> 01:50:23,083
Muito estranho.
887
01:50:26,000 --> 01:50:27,257
A verdade � ...
888
01:50:28,314 --> 01:50:30,700
parece que sua esposa
� fiel a voc�.
889
01:50:31,910 --> 01:50:33,405
Uma pessoa encantadora.
890
01:50:33,948 --> 01:50:35,910
S� posso parabeniz�-lo.
891
01:50:40,125 --> 01:50:42,625
Eu posso continuar por
mais um m�s
892
01:50:42,651 --> 01:50:44,330
pela metade do pre�o.
893
01:50:45,160 --> 01:50:47,371
�s vezes os amantes se afastam
por mais tempo.
894
01:50:47,380 --> 01:50:49,830
Fa�a-me a fatura.
Isso � tudo.
895
01:50:56,697 --> 01:50:58,540
S�o lindas.
896
01:51:04,250 --> 01:51:06,417
- Aqui est�.
- Obrigada.
897
01:51:09,750 --> 01:51:12,333
Voc� se tornou um verdadeiro
cavalheiro.
898
01:51:13,417 --> 01:51:16,417
� a primeira vez que
voc� me d� flores.
899
01:51:19,870 --> 01:51:21,811
Vou colocar na �gua.
900
01:52:07,154 --> 01:52:08,125
Que lindas.
901
01:52:09,917 --> 01:52:11,792
Voc� est� bem?
902
01:52:12,583 --> 01:52:14,875
Voc� est� p�lido como
a morte.
903
01:52:23,458 --> 01:52:24,875
Capit�o!
904
01:52:25,500 --> 01:52:29,250
Que honra!
Sua reputa��o o precede.
905
01:52:30,097 --> 01:52:32,910
- Um charuto?
- N�o, obrigado.
906
01:52:33,937 --> 01:52:37,580
Chega de conversa.
Como posso lhe ajudar?
907
01:52:39,042 --> 01:52:40,958
Vou direto ao ponto.
908
01:52:41,917 --> 01:52:43,125
Eu preciso de um emprego.
909
01:52:44,462 --> 01:52:45,950
Por qu�?
910
01:52:47,208 --> 01:52:50,792
Por que, seguramente, � uma
honra que tenha vindo at� n�s.
911
01:52:51,262 --> 01:52:53,620
O Yasmina navega com
bandeira ingl�sa
912
01:52:53,651 --> 01:52:55,580
em dire��o � Cidade do Cabo.
913
01:52:56,083 --> 01:52:58,208
Substituirei o capit�o e
914
01:52:58,291 --> 01:52:59,580
voc� ocupar� seu lugar.
915
01:52:59,917 --> 01:53:02,375
N�o, a coisa �...
916
01:53:02,680 --> 01:53:05,120
Preciso de um emprego
em terra.
917
01:53:06,125 --> 01:53:09,625
Ah, Entendi.
Lamento sinceramente.
918
01:53:10,500 --> 01:53:13,792
- Doen�a na fam�lia?
- Algo parecido.
919
01:53:15,750 --> 01:53:16,750
Fred?
920
01:53:22,360 --> 01:53:25,097
O Capit�o Storr tem
problemas particulares.
921
01:53:25,182 --> 01:53:27,260
Temos algum trabalho
para ele?
922
01:53:28,194 --> 01:53:29,662
Por favor,
venha comigo, senhor.
923
01:53:48,580 --> 01:53:50,137
Ainda trabalhando?
924
01:54:06,667 --> 01:54:10,125
Meu Deus, deveria ver
seus olhos.
925
01:54:11,125 --> 01:54:13,917
Como assim?
Como eles se parecem?
926
01:54:16,833 --> 01:54:18,250
Parecem t�o...
927
01:54:21,333 --> 01:54:22,667
sem vida!
928
01:54:26,458 --> 01:54:28,000
Voc� est� com raiva
de mim?
929
01:54:43,167 --> 01:54:46,708
Eu quase explodi
minha mente hoje.
930
01:54:47,950 --> 01:54:49,377
Eu bebi champanhe.
931
01:54:49,834 --> 01:54:53,120
E um pouco de vinho do Porto,
se quiser saber.
932
01:54:57,292 --> 01:54:59,125
Eu estou b�bada.
933
01:55:01,165 --> 01:55:05,330
Sabe como a fuma�a do cigarro e
o sabor do chocolate s�o bons juntos?
934
01:55:06,840 --> 01:55:10,540
Aprendi isso com um jovem
esta noite.
935
01:55:12,042 --> 01:55:13,625
Voc� quer experimentar?
936
01:55:15,583 --> 01:55:17,792
Guardei um para voc�.
937
01:55:19,714 --> 01:55:21,040
Juntos.
938
01:55:27,292 --> 01:55:28,750
Vou deixar aqui.
939
01:55:31,794 --> 01:55:33,410
Eu vou para a cama.
940
01:55:40,208 --> 01:55:41,500
Voc� vem tamb�m?
941
01:57:17,708 --> 01:57:19,917
Voc� tem que trabalhar
cedo hoje.
942
01:57:44,217 --> 01:57:47,160
- Para que isto?
- Como assim?
943
01:57:48,290 --> 01:57:49,222
Certo ...
944
01:57:50,080 --> 01:57:52,137
eu perguntei para que
voc� precisa de dinheiro?
945
01:57:55,042 --> 01:57:57,375
Vou almo�ar na cidade hoje.
946
01:57:59,042 --> 01:58:00,917
Eu tenho minhas despesas.
947
01:58:03,542 --> 01:58:05,417
Por que n�o almo�a
em casa?
948
01:58:06,042 --> 01:58:10,458
- Nosso almo�o est� pago.
- Isso � algo importante a ser considerado.
949
01:58:10,790 --> 01:58:13,102
O dinheiro n�o est� fluindo
livremente agora,
950
01:58:13,250 --> 01:58:14,731
caso n�o tenha notado.
951
01:58:17,667 --> 01:58:18,958
Bem ...
952
01:58:20,250 --> 01:58:21,537
se voc� diz isso.
953
01:58:53,542 --> 01:58:54,792
Ops.
954
02:00:57,333 --> 02:00:58,958
Voc� j� se divertiu?
955
02:01:05,120 --> 02:01:06,371
Que palha�ada!
956
02:01:34,375 --> 02:01:36,667
O menu para a
pr�xima semana.
957
02:01:37,000 --> 02:01:41,142
Se n�o gostar de algo,
talvez eu possa mudar.
958
02:01:41,250 --> 02:01:42,500
Tudo bem, obrigado.
959
02:01:42,531 --> 02:01:45,540
N�o, n�o, leia.
Tenho somente um.
960
02:01:47,125 --> 02:01:51,583
Ent�o, descerei mais tarde.
No momento...
961
02:01:51,917 --> 02:01:54,375
Na verdade, eu n�o vim por
causa do card�pio,
962
02:01:54,708 --> 02:01:58,500
mas para esclarecer algo
sobre as cenouras.
963
02:02:00,434 --> 02:02:02,910
- O qu�?
- Olhe...
964
02:02:03,222 --> 02:02:06,182
A alma imortal de
uma cenoura.
965
02:02:06,833 --> 02:02:10,708
Ou de um pepino.
Ou de um assobio.
966
02:02:11,450 --> 02:02:14,125
Mas, voc� sabe disso
melhor do que eu.
967
02:02:14,250 --> 02:02:18,458
- Minha esposa n�o est� se sentindo bem.
- Por que n�o disse logo?
968
02:02:18,680 --> 02:02:21,370
Tem um pequeno a caminho?
969
02:02:21,700 --> 02:02:23,748
Maldito seja!
970
02:03:34,897 --> 02:03:38,520
J� terminou? Voc� est�
sempre adiantado.
971
02:03:41,057 --> 02:03:44,620
- O que aconteceu com esses arquivos?
- Desculpe.
972
02:03:45,125 --> 02:03:48,750
N�o se preocupe,
est� tudo leg�vel,
973
02:03:49,083 --> 02:03:53,125
e conhecendo voc�, tenho certeza
que est� tudo certo, como sempre.
974
02:03:53,917 --> 02:03:57,167
Tudo bem, seu sal�rio vence
na pr�xima semana.
975
02:04:02,042 --> 02:04:03,542
A quest�o �...
976
02:04:05,417 --> 02:04:07,458
eu poderia receber hoje?
977
02:04:11,542 --> 02:04:15,042
N�o, receio que n�o.
Volte em tr�s dias.
978
02:04:32,430 --> 02:04:35,270
- Um, por favor.
- Ok.
979
02:04:36,470 --> 02:04:38,530
Sete pfennigs, por favor.
980
02:04:45,500 --> 02:04:47,340
- Isso paga.
- Sim?
981
02:04:48,840 --> 02:04:50,440
- Obrigado.
- Boa noite.
982
02:04:50,560 --> 02:04:52,160
Pra voc� tamb�m.
983
02:07:09,250 --> 02:07:12,000
Espero que n�o pegue
pneumonia.
984
02:07:12,917 --> 02:07:14,042
Obrigado.
985
02:07:15,375 --> 02:07:18,500
Sobre o que voc�
me disse...
986
02:07:19,917 --> 02:07:21,917
Como se sente sobre
isso agora?
987
02:07:23,583 --> 02:07:25,417
Muito infeliz.
988
02:07:26,792 --> 02:07:28,958
- Por qu�?
- Por qu�?
989
02:07:30,875 --> 02:07:34,000
Eu n�o posso nem
me afogar.
990
02:07:35,708 --> 02:07:37,125
Essa � boa.
991
02:07:38,417 --> 02:07:41,042
N�o, s�rio, diga-me!
992
02:07:42,625 --> 02:07:43,917
Conte-me.
993
02:07:46,250 --> 02:07:51,360
Conte-me por que eu n�o consigo
controlar minha vida miser�vel?
994
02:07:52,790 --> 02:07:53,874
Bem ...
995
02:07:54,948 --> 02:07:56,010
quem lhe faz isso?
996
02:07:57,375 --> 02:07:59,583
Aparentemente, quase
todo mundo.
997
02:08:05,083 --> 02:08:07,125
Voc� j� viu um porquinho?
998
02:08:08,083 --> 02:08:11,167
- O qu�?
- Uma criaturinha gentil.
999
02:08:11,875 --> 02:08:15,875
Ele guincha quando estranhos
o agarram e querem com�-lo.
1000
02:08:16,917 --> 02:08:20,042
Mais ou menos esse � o
nosso destino na terra.
1001
02:08:20,917 --> 02:08:23,792
Se guinchamos ou n�o,
n�o importa.
1002
02:08:25,417 --> 02:08:28,292
Acredite, este mundo
n�o foi feito para n�s.
1003
02:08:29,917 --> 02:08:33,167
N�o foi feito para
nossas almas.
1004
02:08:34,580 --> 02:08:36,114
N�o � a sua casa.
1005
02:08:37,458 --> 02:08:40,083
Ent�o, n�o se surpreenda.
1006
02:08:43,268 --> 02:08:46,120
Voc� percebe o qu�o
sortudo voc� �?
1007
02:08:46,910 --> 02:08:49,862
Voc� pode simplesmente
se levantar
1008
02:08:50,540 --> 02:08:53,148
e deixar toda a mis�ria
para tr�s.
1009
02:08:55,790 --> 02:08:59,480
Se isso n�o � poss�vel.
E da�?
1010
02:08:59,917 --> 02:09:03,917
- Tem raz�o, mas...
- Se eu estivesse em seu lugar,
1011
02:09:05,290 --> 02:09:06,748
eu faria isso.
1012
02:09:08,750 --> 02:09:10,833
Eu imagino...
1013
02:09:11,297 --> 02:09:14,897
que j� estou morto,
mas antes de morrer
1014
02:09:14,977 --> 02:09:19,040
reuno for�as pela
�ltima vez
1015
02:09:19,925 --> 02:09:21,440
e vou embora.
1016
02:09:24,000 --> 02:09:26,958
Eu fa�o uma breve
respira��o.
1017
02:09:28,208 --> 02:09:29,833
Em algum lugar.
1018
02:09:30,500 --> 02:09:33,375
Um estranho em praias
desconhecidas.
1019
02:09:34,875 --> 02:09:36,167
E...
1020
02:09:38,333 --> 02:09:41,250
N�o � disso que
se trata a vida?
1021
02:09:43,083 --> 02:09:46,167
Livrar-se de uma forca
atr�s da outra?
1022
02:09:58,042 --> 02:10:03,417
SOBRE DEIXAR IR
1023
02:10:42,502 --> 02:10:43,725
Jaques!
1024
02:10:46,565 --> 02:10:48,540
Ol�, meu grande capit�o.
1025
02:10:50,708 --> 02:10:53,875
Venha comigo, estou a caminho
de uma festa de ponche.
1026
02:10:55,702 --> 02:10:57,000
Por que n�o...
1027
02:11:04,333 --> 02:11:06,625
Que tal uma noite
na cidade?
1028
02:11:06,657 --> 02:11:08,000
Boa ideia!
1029
02:11:08,792 --> 02:11:10,833
N�o posso ir esta noite.
1030
02:11:13,268 --> 02:11:17,040
Por favor, desculpe-me.
Diga que peguei um resfriado.
1031
02:11:19,083 --> 02:11:22,042
Acho que encontrei algu�m.
1032
02:11:24,042 --> 02:11:25,542
Ele...
1033
02:11:26,625 --> 02:11:30,000
Ele parece bonito.
Ele � muito bonito.
1034
02:11:30,917 --> 02:11:35,667
Tem olhos azuis, cabelos loiros,
ombros largos.
1035
02:11:37,417 --> 02:11:40,083
Sim.
Tem alguma coisa, n�o sei.
1036
02:11:45,760 --> 02:11:47,370
Te vejo amanh�.
1037
02:11:52,910 --> 02:11:53,811
Jacques?
1038
02:12:01,200 --> 02:12:02,177
Senhora?
1039
02:12:02,868 --> 02:12:05,660
Senhora, posso acompanh�-la?
1040
02:12:06,917 --> 02:12:09,583
S� estou lhe oferecendo
minha companhia.
1041
02:12:12,417 --> 02:12:14,042
Curto e fugaz.
1042
02:12:15,417 --> 02:12:18,042
As pessoas se encontram hoje
em sal�es de dan�a.
1043
02:12:18,708 --> 02:12:22,458
- Ent�o, tente a sorte l�.
- Por favor, n�o seja insens�vel.
1044
02:12:23,500 --> 02:12:27,708
Em breve terei ido embora para sempre,
vou para o fim do mundo.
1045
02:12:28,580 --> 02:12:31,748
Eu sou um marinheiro,
o capit�o de um navio.
1046
02:12:33,917 --> 02:12:35,875
Voc� � um capit�o?
1047
02:12:37,634 --> 02:12:39,330
N�o parece.
1048
02:12:40,708 --> 02:12:42,292
N�o me v� assim?
1049
02:12:43,583 --> 02:12:45,375
Talvez, eu esteja aqui
h� muito tempo.
1050
02:12:47,042 --> 02:12:49,292
Voc� sabe o que eu tenho
atr�s de mim?
1051
02:12:49,625 --> 02:12:50,333
Tem o qu�?
1052
02:12:50,667 --> 02:12:53,625
Conte-me.
Estou realmente interessada.
1053
02:12:53,994 --> 02:12:57,750
Meu cora��o n�o pode descansar, senhora.
Est� partido.
1054
02:12:58,005 --> 02:13:01,290
- Est� se esquecendo de uma coisa, senhor.
- De qu�?
1055
02:13:03,458 --> 02:13:06,792
Tenho um marido
que amo muito.
1056
02:13:09,750 --> 02:13:11,333
Voc� ama o seu marido?
1057
02:13:14,208 --> 02:13:16,250
O que h� de t�o
surpreendente nisso?
1058
02:13:17,290 --> 02:13:18,480
Oh, meu Deus...
1059
02:13:19,917 --> 02:13:23,250
- Que tipo de marido ele pode ser?
- Que tipo?
1060
02:13:23,875 --> 02:13:25,708
Bem, ele � muito legal.
1061
02:13:26,042 --> 02:13:30,208
Porem, o mais importante,
ele � um homem honesto.
1062
02:13:32,540 --> 02:13:33,394
Droga!
1063
02:13:34,800 --> 02:13:36,620
Um marido sem defeitos.
1064
02:13:37,583 --> 02:13:40,333
Bem, ele tem uma falha.
1065
02:13:41,542 --> 02:13:44,792
- Qual?
- Ele se preocupa demais.
1066
02:13:49,410 --> 02:13:52,091
Voc�, por exemplo...
1067
02:13:59,292 --> 02:14:01,167
Voc� � leal a ele?
1068
02:14:04,958 --> 02:14:06,667
Que pergunta boba.
1069
02:14:07,917 --> 02:14:09,625
Encantadoramente, est�pida.
1070
02:14:11,830 --> 02:14:13,502
Claro que sou leal a ele.
1071
02:14:14,297 --> 02:14:16,080
Voc� n�o sabia disso,
caro capit�o?
1072
02:14:17,083 --> 02:14:19,208
Se voc� realmente �
um capit�o.
1073
02:14:21,445 --> 02:14:22,737
Bem...
1074
02:14:24,542 --> 02:14:25,542
Ent�o...
1075
02:14:27,625 --> 02:14:29,333
Vamos l� seu grande tolo.
1076
02:14:29,994 --> 02:14:32,200
Voc� queria ir a
algum lugar comigo.
1077
02:14:32,625 --> 02:14:34,375
Meus dedos est�o
ficando frios.
1078
02:16:48,120 --> 02:16:49,297
Cuidado.
1079
02:17:06,083 --> 02:17:08,000
Voc� nunca me cortejou.
1080
02:17:14,250 --> 02:17:15,458
Cortejar voc�?
1081
02:17:16,845 --> 02:17:17,620
Sim.
1082
02:17:18,500 --> 02:17:20,541
Namorar faz parte.
1083
02:17:25,875 --> 02:17:28,041
Eu teria dado minha vida
por voc�.
1084
02:17:28,583 --> 02:17:30,375
Eu te amei muito.
1085
02:17:33,750 --> 02:17:35,291
E isso acabou?
1086
02:17:36,708 --> 02:17:39,375
Sim, isso acabou agora.
1087
02:17:44,620 --> 02:17:45,954
Que pena!
1088
02:17:51,500 --> 02:17:52,537
Sim.
1089
02:17:55,625 --> 02:17:57,000
Que pena.
1090
02:17:58,541 --> 02:18:00,291
Ou talvez n�o.
1091
02:18:01,916 --> 02:18:03,958
Talvez, fosse demais.
1092
02:18:27,083 --> 02:18:28,541
Bem...
1093
02:18:32,500 --> 02:18:34,041
Voc� tem febre.
1094
02:18:35,666 --> 02:18:37,416
Sua testa est� brilhando.
1095
02:19:04,916 --> 02:19:07,958
Recupere-se.
Por favor, fique bem.
1096
02:19:09,354 --> 02:19:11,410
Serei muito boa.
1097
02:19:33,750 --> 02:19:36,708
- Que dia � hoje?
- Quarta-feira.
1098
02:19:41,083 --> 02:19:43,958
Ent�o, eu fiquei doente
por dois dias?
1099
02:19:44,583 --> 02:19:47,541
- Parecia muito mais.
- E foi.
1100
02:19:48,394 --> 02:19:50,120
J� � abril, querido.
1101
02:19:59,051 --> 02:20:00,870
Como voc� est� p�lida!
1102
02:20:02,667 --> 02:20:06,250
- Do que temos vivido?
- Eu vendi minhas j�ias.
1103
02:20:08,370 --> 02:20:12,085
- Isso foi dif�cil, n�o foi?
- Sim, foi.
1104
02:20:12,833 --> 02:20:14,500
Mas, tamb�m bonito.
1105
02:20:17,571 --> 02:20:19,450
Isso chegou h� um
tempo atr�s.
1106
02:20:23,765 --> 02:20:24,857
O que � isso?
1107
02:20:30,208 --> 02:20:32,958
As malditas a��es
do petr�leo de Kodor.
1108
02:20:37,045 --> 02:20:39,657
Talvez, um dia eles
nos tornem ricos.
1109
02:20:52,833 --> 02:20:54,708
Qual � o cheiro disso?
1110
02:20:56,042 --> 02:20:57,917
De um mel�o?
1111
02:20:59,708 --> 02:21:01,458
N�o, �leo de linha�a.
1112
02:21:01,833 --> 02:21:04,083
Okay, certo.
1113
02:21:05,083 --> 02:21:08,333
Sabe alguma coisa sobre
�leos vegetais, senhor?
1114
02:21:09,208 --> 02:21:12,792
- Como um profissional.
- Ah, quem diria?
1115
02:21:14,394 --> 02:21:15,605
De onde voc� �?
1116
02:21:16,222 --> 02:21:18,240
De uma pequena aldeia
perto de Arnhem.
1117
02:21:19,000 --> 02:21:21,708
Mas, isso foi h�
muito tempo.
1118
02:21:22,542 --> 02:21:24,792
- Outra vida.
- Que interessante.
1119
02:21:25,245 --> 02:21:29,160
Minha av� � de l�!
Qual vila �?
1120
02:21:29,875 --> 02:21:31,417
Rijjsen.
1121
02:21:34,083 --> 02:21:37,625
- Eu pensei que voc� fosse de Flame.
- N�o definitivamente, n�o.
1122
02:21:38,750 --> 02:21:42,042
Tamb�m n�o estou em
casa h� 30 anos.
1123
02:21:43,958 --> 02:21:48,125
Acho que n�o vou comer um
saboroso Hutspot antes de morrer.
1124
02:21:49,500 --> 02:21:52,500
- E alm�ndegas.
- Alm�ndegas, sim.
1125
02:21:52,875 --> 02:21:56,792
Com uma pitada de canela
do Ceil�o. Ou curry.
1126
02:22:02,731 --> 02:22:04,250
Mas, ao ponto.
1127
02:22:04,365 --> 02:22:07,880
Preciso de algu�m permanente
na Linha das �ndias Orientais
1128
02:22:08,750 --> 02:22:11,291
n�o apenas por um curto
per�odo de tempo.
1129
02:22:12,250 --> 02:22:15,000
- � isso que estou procurando.
- Bom.
1130
02:22:15,792 --> 02:22:19,958
� sobre Yasmina,
est� em Cuxhaven.
1131
02:22:20,667 --> 02:22:23,667
Atraca na pr�xima semana,
tudo bem?
1132
02:22:25,375 --> 02:22:27,417
Quero levar minha
esposa comigo.
1133
02:22:30,208 --> 02:22:31,417
Sua esposa?
1134
02:22:33,833 --> 02:22:36,875
- Voc� � rec�m-casado?
- Na verdade, n�o.
1135
02:22:38,417 --> 02:22:41,708
Voc� gosta de passar tempo
com sua esposa?
1136
02:22:44,211 --> 02:22:44,971
Sim.
1137
02:22:56,792 --> 02:22:58,792
N�o acontece com
tanta frequ�ncia.
1138
02:23:02,667 --> 02:23:06,042
Eu confio mais nas
pessoas felizes.
1139
02:23:08,000 --> 02:23:12,042
Ent�o, na pr�xima semana
voc� vai para Java.
1140
02:23:12,458 --> 02:23:14,292
Com sua esposa.
1141
02:23:23,330 --> 02:23:27,330
- Venha conosco.
- Vamos a um baile de m�scaras.
1142
02:23:28,030 --> 02:23:30,830
Somos um har�m e ainda
n�o temos prote��o.
1143
02:23:31,140 --> 02:23:33,140
Obrigado.
1144
02:23:47,458 --> 02:23:48,875
Lizzy?
1145
02:24:29,042 --> 02:24:30,417
Dedin!
1146
02:27:45,375 --> 02:27:46,958
Bem, bem ...
1147
02:27:47,290 --> 02:27:51,845
Kodor e eu estamos sentados ali.
Quer vir sentar com ele?
1148
02:28:03,000 --> 02:28:05,708
- Para o inferno com ele.
- Venha.
1149
02:28:06,160 --> 02:28:09,080
- Se n�o for, ele vai ficar bravo comigo.
- Por que n�o?
1150
02:28:16,292 --> 02:28:17,917
Que surpresa!
1151
02:28:19,208 --> 02:28:21,375
O pr�prio Giacomo.
1152
02:28:21,667 --> 02:28:24,167
Por que voc� est�
comendo sozinho?
1153
02:28:25,000 --> 02:28:27,500
Se divorciou, talvez.
1154
02:28:32,625 --> 02:28:34,042
Eu estou...
1155
02:28:37,333 --> 02:28:38,792
Sim, me divorciei.
1156
02:28:41,042 --> 02:28:43,208
Devemos comemorar isso.
1157
02:29:14,208 --> 02:29:21,000
N�s navegamos pelo sal�rio
de um marinheiro
1158
02:29:21,583 --> 02:29:25,250
Do outro lado do
mar salgado
1159
02:29:25,917 --> 02:29:30,417
N�s nunca pegamos
mulheres
1160
02:29:31,083 --> 02:29:35,333
Sobre o mar t�o salgado
1161
02:29:35,667 --> 02:29:39,958
Do outro lado do
mar salgado
1162
02:29:40,917 --> 02:29:45,792
E estejamos de bom ou
mau humor
1163
02:29:46,125 --> 02:29:49,875
No mar salgado
1164
02:29:50,208 --> 02:29:54,542
Somos movidos pelo vento
1165
02:29:54,875 --> 02:29:58,458
Sobre o mar t�o salgado
1166
02:29:58,594 --> 02:30:02,000
Do outro lado do mar salgado
1167
02:30:02,375 --> 02:30:06,042
E vamos desembarcar
para beber
1168
02:30:06,142 --> 02:30:09,120
Al�m do mar salgado
1169
02:30:09,177 --> 02:30:12,790
Ent�o, eles servem cerveja
amarga como b�lis.
1170
02:30:13,125 --> 02:30:15,917
Al�m do mar t�o salgado
1171
02:30:16,250 --> 02:30:19,125
Al�m do mar salgado
1172
02:30:19,458 --> 02:30:22,917
E quando n�s formos
1173
02:30:23,458 --> 02:30:26,125
Al�m do mar salgado
1174
02:30:27,000 --> 02:30:28,292
Muito bom.
1175
02:30:29,462 --> 02:30:32,080
Realmente, muito viril.
1176
02:30:33,625 --> 02:30:36,708
Pena que sua esposa
n�o conseguiu ouvir.
1177
02:30:37,458 --> 02:30:39,875
O que ela est�
fazendo agora?
1178
02:30:54,167 --> 02:30:55,958
Boa viagem!
1179
02:31:01,000 --> 02:31:02,667
Quem eram essas pessoas?
1180
02:31:04,625 --> 02:31:07,333
- Nenhuma id�ia.
- Minha esposa estava no carro?
1181
02:31:10,290 --> 02:31:12,948
Claro que estava.
Eu, eu...
1182
02:31:13,583 --> 02:31:15,958
- Onde?
- Esta��o Central.
1183
02:32:01,833 --> 02:32:03,333
Capit�o.
1184
02:32:13,375 --> 02:32:14,417
Bom dia.
1185
02:32:23,667 --> 02:32:25,958
Por favor, me d� as a��es.
1186
02:32:27,120 --> 02:32:29,960
- Quais a��es?
- As a��es do petr�leo, o que mais?
1187
02:32:30,500 --> 02:32:32,750
Ent�o, n�o vamos fazer
uma cena sobre isso.
1188
02:32:57,833 --> 02:32:59,917
Eu preciso de mais
uma coisa.
1189
02:33:11,208 --> 02:33:13,042
Pegue, eu vou ditar.
1190
02:33:23,000 --> 02:33:24,917
Com a ajuda do
meu amante
1191
02:33:33,708 --> 02:33:36,250
eu roubei essas a��es
de voc�.
1192
02:33:42,958 --> 02:33:44,917
Lamento admitir
1193
02:33:49,083 --> 02:33:51,792
que vivi de forma desonrosa.
1194
02:34:00,458 --> 02:34:02,042
E agora assine.
1195
02:34:17,000 --> 02:34:18,542
Me perdoe.
1196
02:34:32,994 --> 02:34:35,250
Preciso disso para
o div�rcio.
1197
02:34:38,167 --> 02:34:41,042
Porque eu n�o vou pagar
pens�o aliment�cia.
1198
02:35:17,333 --> 02:35:24,333
7 ANOS DEPOIS
1199
02:36:40,250 --> 02:36:42,250
Se eu tivesse um filho
1200
02:36:43,520 --> 02:36:47,910
como eu iria deix�-lo vir
para o mundo?
1201
02:36:50,262 --> 02:36:52,405
Eu s� descreveria para
ele esta manh�.
1202
02:36:52,565 --> 02:36:54,160
Depois, nada.
1203
02:36:54,500 --> 02:36:56,542
Isso deve ser suficiente.
1204
02:36:57,000 --> 02:36:59,583
N�o se pode dar conselhos
de qualquer maneira.
1205
02:37:01,154 --> 02:37:03,660
Estou falando de imperman�ncia
1206
02:37:04,917 --> 02:37:09,333
que a vida � um jogo cheio
de mudan�as.
1207
02:37:10,410 --> 02:37:14,051
Que � em v�o buscar sentido:
1208
02:37:14,542 --> 02:37:18,625
n�o existe um plano sensato
ou um objetivo mais elevado.
1209
02:37:20,542 --> 02:37:23,333
E enquanto a luz passa
por n�s
1210
02:37:23,917 --> 02:37:26,583
� assim que a vida
em n�s se esvai.
1211
02:37:38,542 --> 02:37:41,542
Ent�o, o que devo dizer
ao meu filho?
1212
02:37:42,000 --> 02:37:45,880
Para que ele possa ser reconciliado
com o processo eterno
1213
02:37:46,042 --> 02:37:48,250
e aprender a apreci�-lo.
1214
02:37:48,583 --> 02:37:51,708
E n�o deve resistir a ele
com todas as suas for�as,
1215
02:37:51,731 --> 02:37:53,330
como eu fiz uma vez
1216
02:37:53,875 --> 02:37:57,250
Ent�o, ele ser� como Deus
o projetou para ser.
1217
02:37:58,160 --> 02:38:01,268
Quem viveu sua vida
com facilidade,
1218
02:38:01,792 --> 02:38:04,833
tamb�m pode facilmente
dizer adeus a ele.
1219
02:38:47,500 --> 02:38:49,333
- Al�?
- Bom dia, madame.
1220
02:38:50,000 --> 02:38:53,268
- Eu sou um velho conhecido.
- Voc�, o capit�o?
1221
02:38:53,314 --> 02:38:57,297
Como � bom ouvir sua voz.
A reconheci imediatamente.
1222
02:38:57,458 --> 02:38:59,667
Voc� ainda se lembra
da noite
1223
02:38:59,902 --> 02:39:01,540
quando nos encontramos?
1224
02:39:01,617 --> 02:39:04,080
Lembro-me at� do
que bebemos.
1225
02:39:04,950 --> 02:39:07,822
- Eu realmente queria...
- E Lizzy...
1226
02:39:07,851 --> 02:39:10,782
Pobrezinha, como ela
era ador�vel.
1227
02:39:11,382 --> 02:39:13,960
T�o ador�vel, t�o delicada!
1228
02:39:14,417 --> 02:39:17,474
Voc� ainda lembra
da pobrezinha?
1229
02:39:17,674 --> 02:39:19,870
Por que continua chamando
de "pobrezinha"?
1230
02:39:20,917 --> 02:39:23,458
J� falou duas vezes,
eu n�o entendo.
1231
02:39:24,451 --> 02:39:26,160
Ela n�o parecia estar mal.
1232
02:39:26,325 --> 02:39:28,540
Eu a vi pela cidade hoje.
1233
02:39:29,182 --> 02:39:32,080
- Ela nem parecia mais velha.
- Mas...
1234
02:39:32,917 --> 02:39:34,625
Lamento...
1235
02:39:35,400 --> 02:39:37,154
De quem est� falando?
1236
02:39:37,875 --> 02:39:40,292
- O que voc� acha?
- N�o entendo...
1237
02:39:40,710 --> 02:39:43,788
Estranho v�-la com aquele
casaco preto.
1238
02:39:44,377 --> 02:39:46,497
� engra�ado porque ...
1239
02:39:46,874 --> 02:39:50,200
Voc� n�o v� mais aquele
corte reto hoje em dia, mas...
1240
02:39:51,000 --> 02:39:53,011
ela ainda parecia a
mesma de sempre.
1241
02:39:53,410 --> 02:39:56,605
O casaco estava abotoado
no pesco�o?
1242
02:39:56,610 --> 02:39:58,000
Sim, estava.
1243
02:39:58,840 --> 02:40:01,342
E forrado com pelos?
1244
02:40:03,022 --> 02:40:06,588
Sim, sim.
Com pelos claro.
1245
02:40:06,750 --> 02:40:09,611
Oh Deus, ent�o,
certamente era ela.
1246
02:40:09,620 --> 02:40:13,005
Porque eu enviei a ela
este casaco de Paris
1247
02:40:13,280 --> 02:40:14,910
pouco antes da sua morte.
1248
02:40:22,580 --> 02:40:25,634
- Como?
- Voc� n�o sabia disso?
1249
02:40:26,667 --> 02:40:30,833
Como � que voc� n�o sabia que
a pobrezinha morreu?
1250
02:40:31,851 --> 02:40:33,605
J� faz seis anos.
1251
02:40:35,194 --> 02:40:38,840
Mas, isso � maravilhoso,
seu sortudo.
1252
02:40:39,451 --> 02:40:41,620
Que visita radiante
voc� teve hoje!
1253
02:40:41,958 --> 02:40:46,417
E que companheira maravilhosa
voc� tinha ao seu lado.
1254
02:40:47,100 --> 02:40:48,897
Ela apareceu para voc� hoje.
1255
02:40:49,860 --> 02:40:52,794
Apesar de tudo,
ela lhe amava muito.
1256
02:42:06,460 --> 02:42:10,490
cappassos
1257
02:42:45,292 --> 02:42:47,875
A HIST�RIA DA MINHA MULHER
1258
02:42:48,375 --> 02:42:52,167
BASEADO NO ROMANCE
DE MIL�N FUST
89875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.