All language subtitles for The.Story.of.My.Wife.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:37,250 DE MIL�N FUST "A HIST�RIA DA MINHA MULHER" 2 00:01:12,750 --> 00:01:14,910 Se eu tivesse um filho, 3 00:01:15,410 --> 00:01:19,700 como eu iria receb�-lo neste mundo? 4 00:01:21,660 --> 00:01:25,080 Talvez, eu descrevesse para ele uma noite 5 00:01:25,410 --> 00:01:27,040 ou ent�o, nada. 6 00:01:27,830 --> 00:01:29,830 Uma noite no meu navio 7 00:01:30,200 --> 00:01:32,870 neste pesado e maci�o cargueiro, 8 00:01:33,250 --> 00:01:36,330 em �guas furiosas que, a qualquer momento 9 00:01:36,660 --> 00:01:38,950 pode transform�-lo em uma casca de noz quebradi�a. 10 00:01:41,370 --> 00:01:44,290 Estou falando do mundo deste homem... 11 00:01:45,750 --> 00:01:47,620 a monotonia do trabalho, 12 00:01:47,950 --> 00:01:49,660 a comida simples, 13 00:01:50,080 --> 00:01:53,250 os raros momentos de del�rio no porto... 14 00:01:53,580 --> 00:01:57,160 sobre como � bom dormir sob as estrelas. 15 00:01:58,040 --> 00:02:01,250 Eu estou falando sobre a vigil�ncia constante 16 00:02:01,580 --> 00:02:05,950 prestando aten��o � menor mudan�a nas ondas. 17 00:02:06,290 --> 00:02:09,870 A �gua pode facilmente ser fatal sem inten��o maliciosa. 18 00:02:11,080 --> 00:02:13,410 Estou falando de nossas vidas... 19 00:02:14,660 --> 00:02:15,700 sobre nossa tentativa 20 00:02:16,040 --> 00:02:18,120 de controlar o incontrol�vel. 21 00:04:56,370 --> 00:04:57,660 Entre. 22 00:05:02,800 --> 00:05:03,650 Obrigado, Tommy. 23 00:05:03,680 --> 00:05:05,180 - Posso servir? - N�o, tudo bem. 24 00:05:33,410 --> 00:05:36,290 -Aqui vem ele, senhor. - Obrigado, Tommy. 25 00:05:38,220 --> 00:05:40,110 Algo errado com a comida, senhor? 26 00:05:40,780 --> 00:05:44,010 Estou com dor de est�mago, Habib. Novamente. 27 00:05:44,930 --> 00:05:49,650 Se eu puder perguntar, se sente com g�s ou como uma pedra? 28 00:05:50,090 --> 00:05:51,920 Como uma pedra, exatamente! 29 00:05:52,940 --> 00:05:54,120 E o cigarro? 30 00:05:55,470 --> 00:05:56,780 Isso tamb�m n�o ajuda. 31 00:05:58,730 --> 00:05:59,890 O que � isso? 32 00:06:01,080 --> 00:06:03,960 - A doen�a do marinheiro? - Receio que sim. 33 00:06:05,570 --> 00:06:06,720 Lamento ... 34 00:06:07,310 --> 00:06:09,510 mas n�o � de estranhar depois de todos esses anos. 35 00:06:09,530 --> 00:06:12,300 E da�? Voc� est� perfeitamente saud�vel. 36 00:06:12,980 --> 00:06:14,220 Mas, eu sou casado. 37 00:06:14,950 --> 00:06:17,350 - E da�? - Ajuda. 38 00:06:41,130 --> 00:06:43,160 A HIST�RIA DA MINHA MULHER 39 00:06:43,375 --> 00:06:47,875 OS PROBLEMAS DE JAKOB ST�RR EM SETE LI��ES 40 00:07:16,250 --> 00:07:19,708 Voc� est� louco ao me mandar para um lugar t�o elegante? 41 00:07:20,042 --> 00:07:22,417 Sente-se e fique quieto. 42 00:07:24,167 --> 00:07:25,750 Kodor, voc� est� louco. 43 00:07:27,292 --> 00:07:29,708 Ei! O que voc� vai beber? 44 00:07:30,950 --> 00:07:32,914 Um copo de leite. 45 00:07:33,228 --> 00:07:35,250 Algo est� errado com o meu est�mago. 46 00:07:37,370 --> 00:07:40,068 Pe�a outra coisa, seja l� o que for. 47 00:07:40,250 --> 00:07:43,605 Mas, claro. N�o quero jantar aqui. 48 00:07:43,792 --> 00:07:45,333 Um caf� para ele. 49 00:07:48,417 --> 00:07:51,167 N�o olhe e fale baixinho. 50 00:07:51,700 --> 00:07:55,560 Meu parceiro est� me traindo aqui e agora. 51 00:07:55,725 --> 00:07:56,910 Entendo. 52 00:07:58,765 --> 00:08:01,948 N�o, n�o olhe! Olhe para mim. 53 00:08:02,080 --> 00:08:03,920 Finja que est� conversando. 54 00:08:03,977 --> 00:08:05,870 Sim? Bl� bl� bl�... 55 00:08:06,860 --> 00:08:07,994 Tudo bem. 56 00:08:09,080 --> 00:08:10,990 Eu decidi me casar. 57 00:08:12,370 --> 00:08:15,034 E com quem voc� quer se casar? 58 00:08:15,291 --> 00:08:17,371 N�o tenho id�ia. Uma mulher. 59 00:08:17,750 --> 00:08:19,891 Ela n�o vai me ver muito de qualquer maneira. 60 00:08:20,565 --> 00:08:22,451 N�o ser� t�o f�cil deste jeito. 61 00:08:22,650 --> 00:08:25,651 Vou casar com a primeira que entrar por aquela porta. 62 00:08:25,742 --> 00:08:27,211 Isso � f�cil de dizer. 63 00:08:27,750 --> 00:08:29,171 Apertaram as m�os. 64 00:08:29,788 --> 00:08:31,342 Parece que est�o indo embora. 65 00:08:34,542 --> 00:08:35,957 Que porco. 66 00:08:38,410 --> 00:08:40,680 Vou faz�-lo pagar por isso. 67 00:08:41,500 --> 00:08:43,667 Ent�o, vamos ver. 68 00:08:45,667 --> 00:08:46,667 O qu�? 69 00:08:47,458 --> 00:08:50,625 - Ent�o, ser� a primeira a entrar, certo? - Sim. 70 00:08:51,500 --> 00:08:55,977 - Foi apenas uma maneira de dizer. - Eu sabia que estava se esquivando. 71 00:08:59,250 --> 00:09:00,667 Tia Lisa! 72 00:09:04,931 --> 00:09:09,085 Essa foi por pouco. Escapou por um fio de cabelo. 73 00:09:09,290 --> 00:09:12,165 - Por sorte. - Mas, falando s�rio... 74 00:09:13,083 --> 00:09:16,250 A coisa do casamento... Voc� n�o est� com medo? 75 00:09:17,292 --> 00:09:18,208 De qu�? 76 00:09:18,960 --> 00:09:21,377 E se ela lhe traisse? 77 00:09:21,417 --> 00:09:24,583 - Voc� n�o se importaria? - Isso faz parte do acordo. 78 00:09:27,570 --> 00:09:28,994 Ou�a ... 79 00:09:29,628 --> 00:09:30,960 voc� pode me emprestar algo? 80 00:09:31,011 --> 00:09:32,580 Estou com pouco dinheiro. 81 00:09:37,667 --> 00:09:39,083 Obrigado. 82 00:09:43,300 --> 00:09:44,708 Tchau, Jacob. 83 00:09:45,925 --> 00:09:47,451 E obrigado pela bebida. 84 00:10:05,000 --> 00:10:08,542 SOBRE UMA SOLU��O PR�TICA PARA UM PROBLEMA 85 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 Me perdoe por interromp�-la. 86 00:11:05,620 --> 00:11:08,354 Tudo bem, mas seja breve. 87 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Por favor, seja minha esposa. 88 00:11:14,292 --> 00:11:16,458 Estou falando s�rio. 89 00:11:41,083 --> 00:11:43,375 Com certeza, parece estranho 90 00:11:43,700 --> 00:11:46,302 algu�m chegar � sua mesa e... 91 00:11:46,331 --> 00:11:49,250 Diga-me algo sobre voc�. R�pido... 92 00:11:49,790 --> 00:11:52,480 Bem, sou um capit�o de um navio. 93 00:11:54,375 --> 00:11:57,375 - Tenho 1,80 metros de altura. - Eu mesmo posso ver. 94 00:11:57,777 --> 00:12:00,580 - Quando nos casaremos? - Amanh�? 95 00:12:00,782 --> 00:12:03,620 Em uma semana. Parece ser mais realista. 96 00:12:05,125 --> 00:12:08,875 - Estou falando s�rio. - N�o seja um desmancha-prazeres. 97 00:12:10,375 --> 00:12:14,167 - Que tipo de capit�o voc� disse? - Ainda n�o disse. 98 00:12:16,167 --> 00:12:19,750 Cargueiro. Carga a granel. Em geral. 99 00:12:20,411 --> 00:12:21,910 Isso � interessante? 100 00:12:22,108 --> 00:12:26,114 Bem, depende da carga. Por exemplo... 101 00:12:26,234 --> 00:12:29,620 - Seu nome, r�pido. - Capit�o Jakob St�rr. 102 00:12:34,000 --> 00:12:36,542 Lizzy! Minha linda! 103 00:12:38,042 --> 00:12:40,000 Estou atrasado, desculpe. 104 00:12:40,131 --> 00:12:42,017 Senhores, posso apresent�-los? 105 00:12:42,131 --> 00:12:45,250 Sr. Ridolfi... Capit�o Jakob... 106 00:12:46,167 --> 00:12:49,417 - St�rr. - St�rr. Meu noivo. 107 00:12:53,554 --> 00:12:54,790 Parab�ns! 108 00:12:55,580 --> 00:12:57,240 N�o � um pouco ... 109 00:12:58,074 --> 00:12:59,085 repentino? 110 00:12:59,988 --> 00:13:01,474 Ele � um capit�o de um navio. 111 00:13:02,302 --> 00:13:03,502 Que romantico! 112 00:13:03,885 --> 00:13:06,130 Um trabalho que parte o cora��o das mulheres. 113 00:13:07,211 --> 00:13:11,870 - E voc� n�o tem medo dele? - S� um pouco. 114 00:13:12,577 --> 00:13:15,337 Ent�o, posso ser seu padrinho? 115 00:13:15,474 --> 00:13:17,154 Como seu amigo mais leal? 116 00:13:18,417 --> 00:13:21,750 Desculpe, querida. Ter� que encontrar outra pessoa. 117 00:13:23,165 --> 00:13:25,580 Voc� tem algo contra isso, senhor? 118 00:13:27,108 --> 00:13:28,325 N�o, 119 00:13:28,950 --> 00:13:32,600 mas, n�o acho que voc� esteja vivo at� l�. 120 00:13:36,325 --> 00:13:37,354 Lizzy? 121 00:13:42,560 --> 00:13:45,290 Arrivederci. Tchau. 122 00:13:55,680 --> 00:13:58,700 - Voc� � muito astuto. - Voc� tamb�m. 123 00:14:00,958 --> 00:14:02,625 Quero dizer... 124 00:14:54,875 --> 00:14:56,292 Quer saber? 125 00:15:00,531 --> 00:15:02,250 Depois que o jantar chegar 126 00:15:02,285 --> 00:15:04,245 eu vou lhe mostrar o p�quer do marinheiro, certo? 127 00:15:09,333 --> 00:15:11,000 O peixe est� bom. 128 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 Estou surpreso com as coisas aqui em Paris. 129 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Caberia em qualquer pub do porto. 130 00:15:18,011 --> 00:15:20,222 Voc� tem um apetite saud�vel. 131 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 Sim. 132 00:15:25,725 --> 00:15:28,500 - Eu disse algo engra�ado? - N�o. 133 00:15:28,917 --> 00:15:30,958 N�o, � que... 134 00:15:31,777 --> 00:15:32,580 Esque�a. 135 00:15:35,917 --> 00:15:37,333 Ent�o... 136 00:15:39,583 --> 00:15:41,333 p�quer de marinheiro? 137 00:15:46,833 --> 00:15:50,125 Existe uma variante muito especial. 138 00:15:50,450 --> 00:15:54,382 - Voc� quer aprender? - Sim, claro. Como �? 139 00:15:57,257 --> 00:16:00,450 � assim que jogamos quando h� mulheres. 140 00:16:00,830 --> 00:16:03,108 Vamos, diga me. 141 00:16:05,330 --> 00:16:06,754 O perdedor... 142 00:16:07,697 --> 00:16:09,330 tem que tirar uma pe�a de roupa. 143 00:16:14,950 --> 00:16:17,348 Foi uma ideia est�pida. 144 00:16:19,548 --> 00:16:22,234 Ent�o, � assim que voc� passa o tempo em terra? 145 00:16:23,868 --> 00:16:25,057 Bom saber. 146 00:16:31,125 --> 00:16:32,440 Deixa pra l�. 147 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 Vamos tentar. N�o me importo. 148 00:16:43,625 --> 00:16:45,042 Tudo bem. 149 00:16:49,337 --> 00:16:53,474 - Ent�o, o p�quer � assim... - Eu sei jogar p�quer. 150 00:17:36,625 --> 00:17:37,750 Fant�stico. 151 00:17:39,292 --> 00:17:42,333 Que noite de n�pcias! Eu n�o teria pensado nisso. 152 00:17:50,000 --> 00:17:52,750 Vamos. Pare de ficar amuado. 153 00:17:53,292 --> 00:17:55,375 Foi ideia sua, n�o foi? 154 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 Ent�o, voc� pode me beijar. 155 00:18:32,542 --> 00:18:35,000 Qual � a sua base de compara��o? 156 00:18:36,958 --> 00:18:38,333 N�o estrague isso. 157 00:19:22,217 --> 00:19:24,000 Eu estarei de volta em quatro meses. 158 00:19:26,958 --> 00:19:29,292 Seria bom se isso funcionasse. 159 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 Sim, seria. 160 00:19:45,170 --> 00:19:46,182 N�o se preocupe, 161 00:19:46,765 --> 00:19:48,034 eu vou esperar por voc�. 162 00:21:44,228 --> 00:21:46,410 Que legal aqui! 163 00:21:59,290 --> 00:22:00,160 Ol�. 164 00:22:01,560 --> 00:22:03,200 Ol�, capit�o. 165 00:22:05,057 --> 00:22:06,830 Eu lhe trouxe algo. 166 00:22:16,222 --> 00:22:19,120 - Voc� lembrou! - Claro. 167 00:22:21,667 --> 00:22:23,042 Obrigada. 168 00:23:11,792 --> 00:23:14,333 SOBRE O LABIRINTO DA VIDA SOCIAL 169 00:24:12,125 --> 00:24:14,083 Lizzy, finalmente! 170 00:24:15,208 --> 00:24:17,958 Ol�! Posso lhe apresentar a algu�m? 171 00:24:18,290 --> 00:24:20,580 O marido de Lizzy voltou de suas viagens 172 00:24:20,610 --> 00:24:22,040 e finalmente nos visita. 173 00:24:22,958 --> 00:24:24,667 - Boa noite. - Bem-vindo. 174 00:24:25,950 --> 00:24:30,068 - Ent�o, esta � Madeleine, Paul... - Prazer. 175 00:24:30,080 --> 00:24:34,057 Henriette, Maurice, Genevi�ve... E este � Jacques. 176 00:24:34,083 --> 00:24:37,375 Oh, desculpe Pierre. Eu sempre o esque�o. 177 00:24:37,605 --> 00:24:38,954 Me perdoe. 178 00:24:39,583 --> 00:24:41,708 Jacques viaja pelos mares. 179 00:24:41,765 --> 00:24:44,790 Estamos ansiosos em ouvir o que ele vai nos contar. 180 00:24:45,120 --> 00:24:46,180 N�o � verdade? 181 00:24:46,210 --> 00:24:49,410 Lugares distantes sempre me fascinaram. As viagens... 182 00:24:50,622 --> 00:24:52,540 Vou deix�-lo com voc�. 183 00:24:58,958 --> 00:25:03,000 Eu... eu... sempre quis saber... 184 00:25:04,308 --> 00:25:06,660 Por que os navios n�o afundam? 185 00:25:08,074 --> 00:25:10,040 � inacredit�vel. 186 00:25:10,458 --> 00:25:12,625 Com certeza parece est�pido 187 00:25:12,645 --> 00:25:15,790 mas, o navio � feito de a�o, 188 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 mais todas as pessoas e a carga. 189 00:25:20,875 --> 00:25:25,000 Alguns navios at� transportam pedras. Como pode? 190 00:25:26,667 --> 00:25:31,125 Eu... eu vou tentar explicar. � uma lei da f�sica. 191 00:25:31,500 --> 00:25:33,958 N�o sei nada de f�sica. 192 00:25:34,667 --> 00:25:39,208 Olha, eu perguntei a ele algo completamente idiota... 193 00:25:40,042 --> 00:25:42,542 Por que os navios n�o afundam? 194 00:25:43,125 --> 00:25:45,667 N�o, isso n�o explica. 195 00:26:56,542 --> 00:27:00,875 - Desculpe, senhor. Kodor est� aqui. - Estou comendo, que espere! 196 00:27:00,971 --> 00:27:03,580 - Certo. - Deixe-me passar. 197 00:27:04,120 --> 00:27:04,862 Ol�! 198 00:27:06,583 --> 00:27:08,833 V� em frente, coma. 199 00:27:09,540 --> 00:27:12,314 Eu n�o queria incomod�-lo. 200 00:27:15,042 --> 00:27:17,042 Eu tenho mercadorias. 201 00:27:17,680 --> 00:27:19,108 Um lote de haxixe. 202 00:27:19,851 --> 00:27:22,245 O cara est� quebrado. Est� muito barato. 203 00:27:22,250 --> 00:27:24,582 - O cara n�o � voc� por acaso? - Por qu�? 204 00:27:24,971 --> 00:27:26,790 Voc� ouviu alguma hist�ria? 205 00:27:27,125 --> 00:27:31,083 Esque�a isso, tudo bem. Estou em �tima forma. 206 00:27:33,500 --> 00:27:35,040 Podemos dividir pela metade. 207 00:27:35,771 --> 00:27:37,720 Estou sendo generoso hoje. 208 00:27:39,410 --> 00:27:40,948 Voc� n�o est� com fome? 209 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 V� em frente, coma. 210 00:27:56,625 --> 00:27:59,042 Voc� tem um cozinheiro muito bom. 211 00:28:04,292 --> 00:28:06,167 - Bom dia. - Aqui est�. 212 00:28:08,500 --> 00:28:10,042 - Obrigado. - Sem problemas. 213 00:28:21,400 --> 00:28:23,257 Isso veio pelo correio para voc�. 214 00:28:23,417 --> 00:28:25,625 - Do chefe de pol�cia? - Deixe-me ver. 215 00:28:30,708 --> 00:28:32,250 Ah, isso? 216 00:28:34,290 --> 00:28:35,320 H� uma semana atr�s 217 00:28:35,725 --> 00:28:38,950 a caminho de casa, passando pela igreja. 218 00:28:39,777 --> 00:28:43,540 De repente, um homem pegou minha bolsa e fugiu. 219 00:28:43,917 --> 00:28:45,625 - Meu Deus... - Sim. 220 00:28:46,405 --> 00:28:48,830 Um cara assustador com uma ciacatriz no rosto. 221 00:28:50,917 --> 00:28:54,417 Eu ainda estreme�o s� de falar sobre isso. 222 00:28:54,691 --> 00:28:57,714 Eu imagino. Quer saber? 223 00:28:59,790 --> 00:29:02,748 Eu vou at� a pol�cia e resolvo isso... 224 00:29:03,605 --> 00:29:05,822 N�o, n�o, n�o � necess�rio. 225 00:29:07,417 --> 00:29:09,833 Para que mais servem os maridos? 226 00:29:11,417 --> 00:29:13,410 S�rio, Jaques. 227 00:29:14,325 --> 00:29:15,480 Jaques! 228 00:29:17,250 --> 00:29:20,870 Como voc� pode bater em uma �rvore �s duas da manh�? 229 00:29:21,208 --> 00:29:24,708 Voc� acha que pode fazer o que quiser com seu convers�vel? 230 00:29:25,040 --> 00:29:26,897 Voc� poderia ter matado sua namorada. 231 00:29:28,508 --> 00:29:31,011 De acordo com o registro, voc� estava b�bado. 232 00:29:32,765 --> 00:29:36,540 Eu n�o entendo. Minha esposa... 233 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 Um ladr�o... 234 00:29:41,445 --> 00:29:43,468 roubou a bolsa dela... 235 00:29:45,900 --> 00:29:47,640 Paul, pode vir aqui? 236 00:29:48,085 --> 00:29:50,885 Tem um cara aqui que n�o fala. 237 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 N�o, ele n�o � mudo. S� fala ingl�s. Obrigado. 238 00:30:01,875 --> 00:30:04,500 Bom dia, senhor. Como posso ajud�-lo? 239 00:30:06,840 --> 00:30:08,540 Voc� pode explicar a ele 240 00:30:09,222 --> 00:30:11,660 que a bolsa da minha esposa foi roubada? 241 00:30:12,000 --> 00:30:15,250 E... aqui est� a intima��o. 242 00:30:17,125 --> 00:30:21,000 - Ela me disse que... - Voc� �... Sr. Ridolfi? 243 00:30:22,540 --> 00:30:23,257 N�o. 244 00:30:26,125 --> 00:30:28,580 De que trata esta cita��o? 245 00:30:29,245 --> 00:30:31,188 Ele � aparentemente o marido da mulher. 246 00:30:33,042 --> 00:30:36,000 Droga... Pobre rapaz. 247 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 O que fazemos agora? 248 00:30:38,208 --> 00:30:40,542 Temos que dizer a ele. Isso � justo. 249 00:30:43,375 --> 00:30:45,875 Espere, eu tenho algo para voc�. 250 00:30:58,950 --> 00:31:00,308 Aqui est�. 251 00:31:03,457 --> 00:31:04,480 Jacques? 252 00:31:33,910 --> 00:31:35,691 Eu estive na delegacia. 253 00:31:39,594 --> 00:31:40,571 Eu... 254 00:31:43,040 --> 00:31:44,657 Eles n�o conseguiram encontrar o registro. 255 00:35:43,910 --> 00:35:45,525 Que bom dan�arino voc� �. 256 00:35:47,450 --> 00:35:49,234 Voc� � cheio de surpresas. 257 00:36:49,485 --> 00:36:52,250 Tudo bem, senhores? - Sim, senhor. 258 00:36:57,000 --> 00:36:59,548 O Fritzi n�o est� de servi�o hoje? 259 00:36:59,550 --> 00:37:02,167 Sim, senhor. Trocamos de turno. 260 00:37:04,000 --> 00:37:07,042 Ele queria visitar o filho. 261 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 O marido dela n�o est� em casa, senhor. 262 00:37:14,958 --> 00:37:16,958 Sempre esses maridos... 263 00:37:24,868 --> 00:37:26,651 Vai ter tempestade esta noite. 264 00:37:46,583 --> 00:37:49,667 Habib, n�o fica com saudades de casa �s vezes? 265 00:37:50,792 --> 00:37:53,292 - Bem... - De sua esposa, por exemplo? 266 00:37:53,620 --> 00:37:55,114 Voc� � casado, n�o �? 267 00:37:55,474 --> 00:37:58,370 Casado? Sim, tenho uma esposa 268 00:37:58,708 --> 00:38:02,333 Uma bela jovem. Duas, em verdade! 269 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 - Duas? - E uma velha. 270 00:38:07,167 --> 00:38:11,167 Crescemos juntos. Ela � a melhor, a mais ardente. 271 00:38:14,333 --> 00:38:16,458 E o que elas est�o fazendo agora? 272 00:38:18,171 --> 00:38:19,542 Tr�s mulheres sem marido. 273 00:38:19,634 --> 00:38:22,120 - Isso n�o lhe preocupa? - N�o. 274 00:38:22,428 --> 00:38:26,660 - Voc� pode me dizer. - Elas est�o trancadas. 275 00:38:27,194 --> 00:38:28,754 Minha m�e fica de olho nelas. 276 00:38:29,457 --> 00:38:32,000 Minha m�e ainda est� viva, ela tem 92 anos. 277 00:38:36,910 --> 00:38:38,702 Isso n�o as deixa louca? 278 00:38:39,811 --> 00:38:40,870 Pode ser... 279 00:38:42,917 --> 00:38:45,458 Mas isso � problema delas, n�o meu. 280 00:39:44,628 --> 00:39:45,937 Dedin! 281 00:39:49,085 --> 00:39:52,200 Ainda n�o lhe apresentei ao Jacques. 282 00:39:52,625 --> 00:39:55,208 Jacques, o marido de Lizzy. E nosso Dedin. 283 00:39:56,251 --> 00:39:59,320 Finalmente, conhecemos o velho c�o do mar. 284 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 Eu sou um c�o do mar t�o pequeno quanto voc� � um marujo. 285 00:40:04,320 --> 00:40:05,440 N�o � verdade? 286 00:40:31,000 --> 00:40:34,708 - O que o jovem faz para viver? - Ele � um escritor. 287 00:40:36,777 --> 00:40:39,660 Isso �... a quem voc� se refere? 288 00:40:40,960 --> 00:40:42,660 O escritor... 289 00:40:48,290 --> 00:40:50,348 Ele tamb�m tem um tio rico. 290 00:40:53,051 --> 00:40:56,274 Em outras palavras, ele � um parasita. 291 00:40:57,337 --> 00:40:59,450 Voc� n�o gosta dele, n�o �? 292 00:41:02,625 --> 00:41:04,750 Eu vi isso em voc�. 293 00:41:11,960 --> 00:41:14,200 Seria bom se fosse diferente. 294 00:41:17,580 --> 00:41:18,788 Lizzy... 295 00:41:21,650 --> 00:41:23,674 Devo gostar do seu admirador? 296 00:41:24,251 --> 00:41:25,845 Ele n�o � meu admirador. 297 00:41:26,805 --> 00:41:30,330 - Voc� est� desconfiado. - Vamos, n�o pode me enganar. 298 00:41:31,897 --> 00:41:35,540 Voc� parece uma galinha choca. E com febre. 299 00:41:36,400 --> 00:41:38,262 Voc� est� me comparando a uma galinha? 300 00:41:39,140 --> 00:41:40,245 Sim, estou. 301 00:41:41,188 --> 00:41:43,205 Fique feliz que � s� isso, por enquanto. 302 00:41:53,857 --> 00:41:55,440 Como voc� mudou! 303 00:41:57,417 --> 00:41:59,375 Voc� ficou rude. 304 00:42:16,667 --> 00:42:19,542 SOBRE A PERDA DE CONTROLE 305 00:42:42,765 --> 00:42:45,500 Ou�a, Lizzy, eu... 306 00:42:48,445 --> 00:42:53,040 Basicamente, ele � um jovem muito legal. 307 00:42:54,051 --> 00:42:55,051 N�s... 308 00:42:55,994 --> 00:42:59,540 Podemos convid�-lo, se quiser. 309 00:43:08,662 --> 00:43:12,120 Me ofereceram um emprego. 310 00:43:12,817 --> 00:43:16,382 Devo substituir um velho amigo que est� doente. 311 00:43:19,108 --> 00:43:21,750 Em um luxuoso navio de passageiros. 312 00:43:22,331 --> 00:43:25,720 Vai a Alexandria e volta. Muito elegante. 313 00:43:28,171 --> 00:43:31,540 Sabe, eu n�o gosto dessas coisas fr�geis. 314 00:43:31,908 --> 00:43:34,370 De alguma forma, me assustam. 315 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Mas... 316 00:43:39,177 --> 00:43:40,662 Devo aceitar este trabalho? 317 00:43:44,628 --> 00:43:46,600 Voc� pode vir comigo se quiser. 318 00:44:06,958 --> 00:44:08,083 Buongiorno. 319 00:44:16,114 --> 00:44:19,370 - Bem-vindo a bordo do Marietta! - Obrigado, senhor. 320 00:44:19,640 --> 00:44:22,250 Posso perguntar quando a Madame chegar�? 321 00:44:23,250 --> 00:44:26,667 Demos � cabine do capit�o um visual mais feminino. 322 00:44:26,930 --> 00:44:28,005 Bem, na verdade... 323 00:44:29,188 --> 00:44:30,330 ela n�o vir�. 324 00:44:31,000 --> 00:44:33,251 Lamento ouvir isso. 325 00:44:33,330 --> 00:44:35,594 - Espero que ela esteja bem. - Ela est� bem. 326 00:44:36,450 --> 00:44:37,822 Talvez, na pr�xima vez. 327 00:44:39,360 --> 00:44:40,620 Venha, vou lhe mostrar o navio. 328 00:44:50,500 --> 00:44:51,708 Capit�o! 329 00:44:52,792 --> 00:44:57,167 - Vai voltar para n�s? - N�o, desculpe, Tommy. 330 00:44:57,833 --> 00:45:00,917 Sim, ouvimos que achou um lugar mais chique. 331 00:45:01,250 --> 00:45:03,458 � uma vez s� no ver�o. 332 00:45:04,371 --> 00:45:06,028 S� aceitei por causa da minha esposa. 333 00:45:06,805 --> 00:45:09,290 Entendo que est� levando ela com voc�. 334 00:45:12,000 --> 00:45:14,625 Vamos, vou lhe pagar uma bebida. 335 00:45:14,958 --> 00:45:15,875 �timo. 336 00:45:26,348 --> 00:45:27,857 Vamos sentar l� dentro. 337 00:45:40,017 --> 00:45:41,165 Obrigado. 338 00:45:45,680 --> 00:45:47,622 Ent�o, me diga. O que h� de novo? 339 00:45:48,617 --> 00:45:50,314 N�o h� muito a dizer. 340 00:45:50,792 --> 00:45:54,542 Partimos amanh�. O capit�o � um s�rvio. 341 00:45:56,667 --> 00:45:57,917 Obrigado. 342 00:46:00,958 --> 00:46:03,667 Seu uniforme � muito elegante, senhor. 343 00:46:05,251 --> 00:46:08,540 O Marietta. � uma verdadeira atra��o. 344 00:46:09,950 --> 00:46:13,394 Eu olhei ele. Por fora. 345 00:46:13,458 --> 00:46:15,583 N�o me deixariam embarcar. 346 00:46:18,750 --> 00:46:20,754 Alguma not�cia do Kodor? 347 00:46:21,583 --> 00:46:25,250 Est� longe daqui. Agora, ele � gente grande. 348 00:46:27,250 --> 00:46:28,458 Por qu�? 349 00:46:31,085 --> 00:46:32,410 A alf�ndega no m�s passado 350 00:46:32,554 --> 00:46:34,910 apreendeu um grande carregamento de coca�na. 351 00:46:35,102 --> 00:46:36,280 Uma grande apreens�o. 352 00:46:37,074 --> 00:46:39,160 Trancaram as coisas no dep�sito da alf�ndega. 353 00:46:39,958 --> 00:46:42,750 Na manh� seguinte, queimaram tudo. 354 00:46:43,375 --> 00:46:47,167 Mas na noite anterior, Kodor se esgueirou 355 00:46:47,400 --> 00:46:50,040 e trocou tudo por farinha. 356 00:46:52,250 --> 00:46:53,708 Que audaz. 357 00:46:55,171 --> 00:46:58,040 Ele agora est� fazendo grandes neg�cios em Hamburgo. 358 00:46:59,577 --> 00:47:00,737 Entendo. 359 00:47:44,097 --> 00:47:46,080 Capit�o! Inc�ndio! Est� queimando! 360 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Senhor, devemos parar os motores e emitir um SOS? 361 00:48:17,500 --> 00:48:19,040 Velocidade m�xima a frente. 362 00:48:19,674 --> 00:48:21,097 Para o oeste. Para onde chove. 363 00:48:21,208 --> 00:48:24,667 Estamos queimando, senhor! O deck j� est� queimando! 364 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 N�o podemos esperar aqui por um navio de resgate. 365 00:48:29,083 --> 00:48:32,208 - Mas... - A chuva vai apagar o fogo. 366 00:48:33,625 --> 00:48:35,625 Eu disse a todo vapor. 367 00:49:01,667 --> 00:49:03,042 Perd�o. 368 00:49:21,691 --> 00:49:23,870 - Socorro! Socorro - Ei! 369 00:49:24,917 --> 00:49:26,625 Leve ele para dentro! 370 00:49:28,474 --> 00:49:30,160 Voc� fica aqui! 371 00:49:31,171 --> 00:49:33,160 N�o deixe ningu�m sair! 372 00:50:03,160 --> 00:50:06,580 N�o dever�amos enviar SOS agora, senhor? 373 00:50:07,792 --> 00:50:08,958 Estamos esperando. 374 00:50:10,625 --> 00:50:12,333 Vai chover. 375 00:50:17,750 --> 00:50:19,958 - Mas... - Mas, o qu�? 376 00:50:22,625 --> 00:50:25,542 Senhor, este � um navio delicado 377 00:50:25,870 --> 00:50:28,445 com um deck feito de madeira preciosa. 378 00:50:29,565 --> 00:50:33,700 Este n�o � um cargueiro... senhor... 379 00:51:15,042 --> 00:51:16,333 Os botes! 380 00:51:20,417 --> 00:51:23,208 Giuseppe! Tonino! R�pido! 381 00:51:32,125 --> 00:51:33,667 Segure a press�o! 382 00:53:18,251 --> 00:53:19,870 Obrigada. 383 00:53:21,850 --> 00:53:22,954 Voc� n�o gostou? 384 00:53:24,222 --> 00:53:25,950 Troquei por outra marca. 385 00:53:29,937 --> 00:53:32,040 O que houve com a sua m�o? 386 00:53:34,167 --> 00:53:36,292 Tivemos um inc�ndio. 387 00:53:37,160 --> 00:53:38,765 Voc� estava em perigo? 388 00:55:23,428 --> 00:55:24,434 T�xi! 389 00:55:33,580 --> 00:55:34,737 Sim, est� tremendo. 390 00:55:34,958 --> 00:55:37,250 Desculpe. N�o consigo um t�xi. 391 00:55:37,474 --> 00:55:40,620 - N�o estou me sentindo bem. - Pobrezinha. 392 00:55:42,420 --> 00:55:43,880 Eu tenho um carro. 393 00:55:44,840 --> 00:55:46,330 Quer que eu lhe leve para casa? 394 00:55:48,290 --> 00:55:50,828 Venha! Voc� est� cansada. 395 00:55:51,308 --> 00:55:53,540 Voc� tem que ir para a cama. 396 00:55:54,333 --> 00:55:56,750 - Obrigada, isso est� bom. - Sem problemas. 397 00:55:57,583 --> 00:56:00,625 - Obrigado. Bondade de sua parte. - De nada. 398 00:56:05,040 --> 00:56:06,931 Toma um conhaque comigo? 399 00:56:07,280 --> 00:56:09,330 Tenho um especial da Arm�nia. 400 00:56:09,500 --> 00:56:12,417 Claro, com o maior prazer. 401 00:56:13,022 --> 00:56:15,370 Jaques... por favor. 402 00:56:15,771 --> 00:56:17,114 Dirija, Maur�cio. 403 00:56:24,874 --> 00:56:27,080 - Por aqui? - Sim. 404 00:56:31,497 --> 00:56:33,910 - Vou ver minha esposa. - Sim. 405 00:56:59,750 --> 00:57:01,250 Aqui, suas p�lulas. 406 00:57:17,822 --> 00:57:19,870 Vou coloc�-la na cama, ok? 407 00:57:32,577 --> 00:57:34,091 O que h� de errado querida? 408 00:57:55,171 --> 00:57:56,790 Por favor, n�o. 409 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 N�o. 410 00:58:05,977 --> 00:58:07,500 N�o. 411 00:58:17,333 --> 00:58:19,583 Pare! Pare! 412 00:58:20,042 --> 00:58:21,500 Por favor... 413 00:58:21,765 --> 00:58:23,700 Por favor! Pare! 414 00:58:51,833 --> 00:58:53,167 Ent�o... 415 00:58:54,792 --> 00:58:57,042 - Voc� tem um belo carro. - Obrigado. 416 00:58:58,208 --> 00:59:00,125 Em verdade, n�o � meu. 417 00:59:00,348 --> 00:59:03,080 Meu tio me empresta de vez em quando. 418 00:59:03,958 --> 00:59:06,500 Voc� trabalha em qu�? 419 00:59:07,208 --> 00:59:08,542 N�o fa�o nada. 420 00:59:09,250 --> 00:59:10,708 Ah, bem... 421 00:59:11,667 --> 00:59:13,667 Pelo menos, foi honesto. 422 00:59:14,542 --> 00:59:18,958 - E do que voc� vive? - Bem, isso � um mist�rio. 423 00:59:20,700 --> 00:59:24,154 Ent�o... Um mist�rio... 424 00:59:24,297 --> 00:59:27,028 Deixe-me dar-lhe alguns conselhos 425 00:59:27,083 --> 00:59:30,083 j� que estamos falando de finan�as. 426 00:59:32,000 --> 00:59:33,417 Por qu�? 427 00:59:34,040 --> 00:59:35,628 O que voc� sabe sobre minha vida? 428 00:59:35,965 --> 00:59:38,830 E o que isso tem a ver com voc�? 429 00:59:41,292 --> 00:59:43,792 N�o vamos fazer rodeios, capit�o. 430 00:59:46,792 --> 00:59:48,167 V� em frente. 431 00:59:50,000 --> 00:59:51,805 Eu sei exatamente, 432 00:59:51,833 --> 00:59:54,417 como voc� deve ter ficado chocado com o acidente. 433 00:59:55,292 --> 00:59:57,708 Mesmo que voc� n�o fale sobre isso. 434 00:59:58,371 --> 01:00:00,080 Todo mundo sabe, 435 01:00:00,685 --> 01:00:03,370 sobre coragem que teve para salvar aquele navio. 436 01:00:05,583 --> 01:00:06,625 Mas... 437 01:00:10,540 --> 01:00:11,868 Como voc� sabe sobre isso? 438 01:00:12,537 --> 01:00:14,580 Tenho conex�es na Marinha. 439 01:00:16,000 --> 01:00:19,811 Isto, espec�ficamente, eu ouvi de Lord Cunningdale. 440 01:00:20,325 --> 01:00:22,074 Ele tem muita estima por voc�. 441 01:00:23,583 --> 01:00:26,417 Voc� o conhece? S�rio? 442 01:00:34,042 --> 01:00:35,417 Posso? 443 01:00:38,250 --> 01:00:39,792 Obrigado. 444 01:00:40,542 --> 01:00:44,750 Um momento. Prometi uma bebida. 445 01:00:45,542 --> 01:00:48,125 - Vamos tomar um gole? - Sim, claro. 446 01:00:49,540 --> 01:00:53,331 Voc� mostrou habilidade resolvendo a situa��o sozinho. 447 01:00:53,750 --> 01:00:56,685 Esses servi�os de resgate s�o sanguessugas. 448 01:00:56,750 --> 01:00:59,234 Com raz�o, se pensar sobre isso. 449 01:00:59,833 --> 01:01:02,750 Eles empregam o melhor. � normal. 450 01:01:05,292 --> 01:01:08,583 - Seus navios navegam em �reas perigosas. - Obrigado. 451 01:01:11,290 --> 01:01:14,588 J� pensou em trabalhar para eles? 452 01:01:15,792 --> 01:01:19,000 - Para um desses servi�os de resgate? - Por qu�? 453 01:01:20,667 --> 01:01:22,500 Esta � uma boa ideia. 454 01:01:24,500 --> 01:01:26,333 Voc� est� absolutamente certo. 455 01:01:28,750 --> 01:01:31,375 - Como voc� chegou a isso? - Por que n�o? 456 01:01:32,040 --> 01:01:34,474 Precisa-se de coragem e experi�ncia para isso 457 01:01:34,520 --> 01:01:37,000 e a capacidade de tomar decis�es r�pidas. 458 01:01:37,792 --> 01:01:40,083 Voc� � feito para isso. 459 01:01:43,125 --> 01:01:45,792 J� pensou em se mudar para Hamburgo? 460 01:01:46,125 --> 01:01:48,250 Por que Hamburgo? 461 01:01:49,500 --> 01:01:51,502 Os neg�cios est�o prosperando l�. 462 01:01:52,097 --> 01:01:53,582 Voc� ouve isso em todos os lugares. 463 01:01:53,625 --> 01:01:56,208 Certo, tamb�m ouvi isso. 464 01:01:59,083 --> 01:02:01,625 - Mas, mudar para l�? - Por que n�o? 465 01:02:01,822 --> 01:02:03,160 Sim. 466 01:02:03,790 --> 01:02:04,782 Quer saber? 467 01:02:06,074 --> 01:02:07,354 Voc� est� certo. 468 01:02:08,040 --> 01:02:09,605 Nada me mant�m aqui. 469 01:02:10,354 --> 01:02:11,897 Obrigado por esta ideia. 470 01:02:12,620 --> 01:02:16,097 N�o pensei que tivesses tanta perspic�cia para os neg�cios. 471 01:02:16,250 --> 01:02:18,792 Mas, s� quando se trata dos outros. 472 01:02:19,458 --> 01:02:22,000 N�o funciona t�o bem para mim 473 01:02:22,375 --> 01:02:24,417 como voc� bem observou. 474 01:02:24,910 --> 01:02:27,634 Eu... eu n�o queria... 475 01:02:27,708 --> 01:02:29,042 Tenho prazer, 476 01:02:29,097 --> 01:02:31,790 em servir a um verdadeiro her�i. 477 01:02:33,125 --> 01:02:34,917 O rei dos mares. 478 01:02:54,000 --> 01:02:57,667 Espero que voc� tenha se divertido. 479 01:03:08,333 --> 01:03:09,792 Bem ... 480 01:03:33,083 --> 01:03:34,375 Boa noite. 481 01:03:56,042 --> 01:03:58,250 Capit�o! � voc�? 482 01:04:00,954 --> 01:04:01,725 Como est�? 483 01:04:01,754 --> 01:04:05,870 Inacredit�vel. Voc� parece t�o estranho sem uniforme. 484 01:04:06,750 --> 01:04:08,508 Voc� deve ser a esposa do capit�o. 485 01:04:08,822 --> 01:04:10,628 Isso deve ser emocionante. 486 01:04:12,625 --> 01:04:14,542 - Greta Winterhalter. - Um prazer. 487 01:04:14,870 --> 01:04:16,108 Volto j� 488 01:04:49,491 --> 01:04:51,540 Ela n�o � fofa? 489 01:04:52,840 --> 01:04:54,830 Sim, claro. Ela �. 490 01:04:56,950 --> 01:05:00,108 Ela me contou sobre o inc�ndio e todo o resto. 491 01:05:01,958 --> 01:05:03,875 Eu estou impressionada. 492 01:05:09,040 --> 01:05:12,822 Se quiser voltar para casa tarde da noite, me avise. 493 01:05:12,950 --> 01:05:15,548 Ent�o, eu lhe dou uma segunda chave da porta da frente. 494 01:05:17,290 --> 01:05:19,097 Esta � a chave do apartamento. 495 01:05:20,870 --> 01:05:21,948 Bem-vindo. 496 01:05:37,620 --> 01:05:38,737 O que voc� acha? 497 01:05:39,582 --> 01:05:41,580 Podemos trocar os m�veis? 498 01:06:14,042 --> 01:06:16,417 - N�o quer dormir? - N�o. 499 01:06:21,833 --> 01:06:24,500 Gostaria de ouvir outra hist�ria? 500 01:06:25,208 --> 01:06:26,667 Sim, por favor. 501 01:06:32,667 --> 01:06:35,792 Era uma vez um jovem. 502 01:06:36,125 --> 01:06:39,667 Ele estava no mar desde os 16 anos. 503 01:06:41,208 --> 01:06:45,042 Ele ficou preso em seu navio por meses. 504 01:06:47,667 --> 01:06:53,208 Como todos os jovens, ele ansiava pela felicidade. 505 01:06:54,250 --> 01:06:56,917 S� n�o sabia como encontr�-la. 506 01:06:57,950 --> 01:06:59,588 Porque sua vida tinha sido 507 01:06:59,880 --> 01:07:02,410 at� ent�o, muito diferente para ele. 508 01:07:04,182 --> 01:07:06,750 Deveres e trabalho duro. 509 01:07:08,080 --> 01:07:09,262 Um dia ... 510 01:07:10,114 --> 01:07:12,660 seu navio ancorou em uma ilha, 511 01:07:14,125 --> 01:07:15,917 Ilha de Java. 512 01:07:18,000 --> 01:07:22,667 � noite, o jovem vagava entre as pequenas cabanas, 513 01:07:23,620 --> 01:07:25,331 sozinho na noite fria, 514 01:07:26,222 --> 01:07:28,160 entre todas as pessoas 515 01:07:29,333 --> 01:07:32,292 que cantavam e riam... 516 01:07:33,208 --> 01:07:37,500 ou simplesmente conversavam � luz de velas em suas cabanas. 517 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 E ele pensou... 518 01:07:42,750 --> 01:07:46,667 que estava na ilha dos bem-aventurados. 519 01:07:51,083 --> 01:07:54,833 Ele adoraria se agachar no canto de uma cabana. 520 01:07:55,917 --> 01:07:59,000 Ele ansiava tanto por pertencer... 521 01:07:59,870 --> 01:08:03,440 que seu cora��o quase explodiu de desejo. 522 01:08:05,000 --> 01:08:05,994 Mas... 523 01:08:08,083 --> 01:08:10,208 ele n�o entrou em nenhuma das cabanas. 524 01:08:11,292 --> 01:08:14,792 E no dia seguinte ele foi embora. 525 01:08:25,120 --> 01:08:27,165 Por que voc� n�o me conta uma hist�ria? 526 01:08:30,917 --> 01:08:33,542 N�o sou uma boa contadora de hist�rias. 527 01:08:40,805 --> 01:08:41,748 Conte. 528 01:08:43,832 --> 01:08:45,917 Apenas uma. Por favor. 529 01:08:57,000 --> 01:08:57,960 Sabe, 530 01:08:59,274 --> 01:09:02,410 resgate mar�timo � um bom trabalho. 531 01:09:05,332 --> 01:09:07,375 Eu vou embora muitas vezes, mas... 532 01:09:15,292 --> 01:09:17,082 Diga-me a verdade. 533 01:09:17,950 --> 01:09:20,240 Voc� gosta de morar comigo? 534 01:09:28,042 --> 01:09:29,875 Deus � minha testemunha, 535 01:09:32,042 --> 01:09:34,917 eu gosto muito de morar com voc�. 536 01:09:36,120 --> 01:09:37,182 Aquela garota... 537 01:09:38,280 --> 01:09:39,680 Ela � muito bonita. 538 01:09:42,417 --> 01:09:45,582 - Por que n�o se casa com ela? - Vamos! 539 01:09:47,750 --> 01:09:50,332 Voc� n�o tem nada a temer dela. 540 01:09:50,628 --> 01:09:53,011 N�o estou interessado em jovens como ela. 541 01:09:53,207 --> 01:09:54,417 N�o me toque. 542 01:09:54,960 --> 01:09:58,910 Pare com isso. N�o h� nada entre eu e ela. 543 01:09:59,250 --> 01:10:02,875 Meu Deus... Voc� n�o v� que eu n�o estou com ci�mes? 544 01:10:08,042 --> 01:10:09,833 O que h� de errado com voc�? 545 01:10:12,500 --> 01:10:15,500 � aquele jovem? Dedin? 546 01:10:15,875 --> 01:10:18,375 Acredite, ele � um canalha. 547 01:10:21,042 --> 01:10:23,250 Ele quis nos mandar para Hamburgo. 548 01:10:23,394 --> 01:10:25,500 S� para voc� saber, 549 01:10:26,588 --> 01:10:28,160 ele n�o te ama. 550 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 E... 551 01:10:37,458 --> 01:10:40,583 N�o � melhor viver com quem te ama? 552 01:10:41,167 --> 01:10:43,417 Voc� acha que eu n�o te amo. 553 01:10:44,458 --> 01:10:47,458 Ainda assim voc� quer me manter. 554 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 Que tipo de homem � voc�? 555 01:10:54,833 --> 01:10:57,208 Existe sangue em suas veias? 556 01:11:01,660 --> 01:11:02,868 Quer saber? 557 01:11:05,833 --> 01:11:07,417 Voc� est� certa. 558 01:11:10,667 --> 01:11:12,750 Eu n�o sei porque eu fico com voc�. 559 01:11:15,971 --> 01:11:19,870 Mesmo se eu bater minha cabe�a est�pida contra a parede. 560 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 N�o sei por que suporto essa humilha��o. 561 01:11:26,083 --> 01:11:28,333 Talvez, esta menina me ame. 562 01:11:28,792 --> 01:11:32,917 - Estou tentando lhe dizer isso. - N�o fale. Nenhuma palavra. 563 01:11:58,200 --> 01:12:01,348 Um pouco tarde para um passeio noturno, n�o �? 564 01:12:02,250 --> 01:12:05,228 - Como? - Vou fechar a porta em sete minutos. 565 01:12:05,375 --> 01:12:09,083 - N�o gosto de ser acordado � noite. - Tudo bem. 566 01:12:09,875 --> 01:12:11,667 Tudo bem, Sr... 567 01:12:12,042 --> 01:12:14,042 - Senhor Blume? - Leopoldo Blume. 568 01:12:14,337 --> 01:12:18,160 Ali�s, voc� precisa escolher: pens�o completa ou apenas almo�o. 569 01:12:18,583 --> 01:12:21,250 Voc� n�o disse isso antes de alugar o apartamento. 570 01:12:25,375 --> 01:12:27,458 S� o almo�o est� bem. 571 01:12:28,167 --> 01:12:29,708 Tem certeza? 572 01:14:16,580 --> 01:14:18,062 Vamos nos divorciar. 573 01:14:19,830 --> 01:14:21,554 � isso que voc� quer, n�o? 574 01:14:27,660 --> 01:14:29,274 Posso dizer algo? 575 01:14:30,571 --> 01:14:32,160 Dizer algo? 576 01:14:32,750 --> 01:14:36,857 Voc� � um grande tolo. Est� bem? 577 01:14:43,388 --> 01:14:45,080 N�o fique bravo comigo. 578 01:14:56,208 --> 01:14:58,042 Voc� � muito desajeitado. 579 01:14:59,417 --> 01:15:00,833 Venha aqui. 580 01:15:03,250 --> 01:15:06,417 - Pare de me fazer de idiota. - Por qu�? 581 01:15:07,491 --> 01:15:11,000 � assim que voc� recebe o her�i em casa junto � lareira. 582 01:15:11,862 --> 01:15:13,500 Lareira? 583 01:15:14,685 --> 01:15:15,977 Na primavera? 584 01:15:17,702 --> 01:15:22,870 N�o fa�a isso... O papel de amante n�o combina com voc�. 585 01:15:24,988 --> 01:15:25,902 Por qu�? 586 01:15:28,971 --> 01:15:30,228 Agora, voc� est� pronto. 587 01:15:32,040 --> 01:15:33,468 Voc� parece bem. 588 01:15:34,375 --> 01:15:35,667 Olhe no espelho. 589 01:15:35,760 --> 01:15:37,845 N�o, n�o vou olhar no espelho. 590 01:15:38,542 --> 01:15:40,160 Ent�o, me conte... 591 01:15:41,333 --> 01:15:45,167 Por que voc� me acha inadequado para o papel de amante? 592 01:15:48,000 --> 01:15:49,417 Bem... 593 01:15:51,583 --> 01:15:54,792 - � assim que um amante se parece? - Como assim? 594 01:15:56,348 --> 01:15:58,500 Como ele deve parecer? 595 01:15:59,417 --> 01:16:02,125 - Sem vergonha. - Como me comporto? 596 01:16:04,083 --> 01:16:06,958 - Voc� � honesto. - N�o diga! 597 01:16:07,994 --> 01:16:09,628 Eu deveria ser um canalha? 598 01:16:13,083 --> 01:16:15,792 Bem ... um pouco, talvez... 599 01:16:18,083 --> 01:16:20,667 Voc� nem sempre tem que ser viril. 600 01:16:23,000 --> 01:16:24,917 A todo vapor � frente! 601 01:16:26,500 --> 01:16:29,583 Ent�o, eu n�o deveria ser homem. �timo. 602 01:16:30,917 --> 01:16:32,958 Ent�o, como eu deveria ser? 603 01:16:34,200 --> 01:16:35,748 Como eu deveria saber? 604 01:16:37,700 --> 01:16:40,542 Finja que voc� � mulherengo. 605 01:16:41,292 --> 01:16:42,833 Entendeu? 606 01:16:52,208 --> 01:16:55,250 N�o espere que a vida apare�a no seu caminho. 607 01:16:56,250 --> 01:16:58,375 Voc� tem que enfrentar a vida, 608 01:16:59,417 --> 01:17:01,250 caso contr�rio, ela ir� puni-lo. 609 01:17:08,000 --> 01:17:09,520 Com este bom conselho, 610 01:17:10,268 --> 01:17:12,250 agora voc� pode flertar um pouco. 611 01:17:13,583 --> 01:17:15,417 Mas, n�o muito. 612 01:17:25,958 --> 01:17:31,375 SOBRE O PODER DA SENSUALIDADE 613 01:17:34,870 --> 01:17:36,222 O que estou fazendo aqui? 614 01:17:36,292 --> 01:17:38,542 Estou completamente louca. 615 01:17:39,000 --> 01:17:42,042 Conhe�o um pequeno hotel agrad�vel nas proximidades. 616 01:17:47,580 --> 01:17:48,537 O qu�? 617 01:17:52,045 --> 01:17:53,910 Me olhe nos olhos. 618 01:17:55,097 --> 01:17:58,040 - Voc� realmente me ama? - Eu te adoro. 619 01:17:58,708 --> 01:18:00,292 Voc� n�o me ama. 620 01:18:01,910 --> 01:18:04,325 Ei! Grete! 621 01:18:05,625 --> 01:18:06,792 N�o seja tola. 622 01:18:10,902 --> 01:18:12,330 Onde voc� est� indo? 623 01:18:15,125 --> 01:18:16,750 Pelo menos voc� n�o est� mentindo. 624 01:18:18,667 --> 01:18:22,333 - Acho que isso � importante para mim. - Eu tamb�m. 625 01:18:34,250 --> 01:18:36,750 Ou�a, espere aqui. 626 01:18:37,131 --> 01:18:39,830 Eu tenho que ir a este hotel a neg�cios. 627 01:18:40,080 --> 01:18:41,670 S� por alguns minutos. 628 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 Eu amo voc�. 629 01:18:48,125 --> 01:18:51,125 - N�o fa�o isso. Nem sonhando! - Obrigado! 630 01:18:58,360 --> 01:18:59,994 Por que demorou tanto? 631 01:19:01,268 --> 01:19:03,160 Eu disse para se apressar. 632 01:19:05,091 --> 01:19:07,660 Viu? Agora, � tarde demais. 633 01:19:09,291 --> 01:19:12,870 - O que quer dizer com tarde demais? - O que acha que quero dizer? 634 01:19:13,525 --> 01:19:15,194 O que est� pensando? 635 01:19:16,428 --> 01:19:19,320 Voc� acha que toda Hamburgo est� esperando por voc�? 636 01:19:21,360 --> 01:19:24,870 - O neg�cio j� est� feito. - Entendo. 637 01:19:25,150 --> 01:19:26,194 Afinal ... 638 01:19:27,520 --> 01:19:29,620 qual � o objetivo deste terno chique? 639 01:19:29,845 --> 01:19:32,691 Por que voc� parece t�o presun�oso? 640 01:19:32,875 --> 01:19:35,042 Por causa das mulheres, meu velho. 641 01:19:35,485 --> 01:19:36,750 Por causa das mulheres? 642 01:19:36,977 --> 01:19:39,540 - Voc� sabe disso. - Claro. 643 01:19:40,114 --> 01:19:41,422 As mulheres... 644 01:19:43,211 --> 01:19:46,080 Tudo bem, coisas assim acontecem. 645 01:19:46,851 --> 01:19:49,580 Vamos inventar alguma coisa, sem problemas. 646 01:19:51,011 --> 01:19:53,080 Agora saia, tenho coisas para fazer. 647 01:20:00,182 --> 01:20:02,080 Me d� o n�mero. 648 01:20:07,840 --> 01:20:11,620 Ol�. Voc� olhou os documentos? 649 01:20:13,285 --> 01:20:15,290 N�o quero perder tempo. 650 01:20:27,083 --> 01:20:28,542 Oh, Deus! 651 01:20:35,583 --> 01:20:38,083 Desculpe! Desculpe! 652 01:20:41,375 --> 01:20:44,375 - Resolveu seu neg�cio? - Sim. 653 01:20:45,292 --> 01:20:47,750 Vamos para dentro em algum lugar seco. 654 01:20:49,457 --> 01:20:51,840 N�o seja boba, eu n�o quis dizer ... 655 01:20:52,042 --> 01:20:54,292 Tenho que ir para casa, meus pais est�o preocupados. 656 01:20:56,217 --> 01:20:58,000 Quando eu vou lhe ver? 657 01:20:58,491 --> 01:21:02,620 - Amanh� �s 10h? - 10 horas? Mal posso esperar. 658 01:21:04,167 --> 01:21:06,667 Desculpe! Desculpe! 659 01:25:55,628 --> 01:25:57,228 Que cidade terr�vel. 660 01:26:01,250 --> 01:26:02,958 Por que terr�vel? 661 01:26:06,131 --> 01:26:08,750 Tenho medo de morrer aqui. 662 01:26:38,782 --> 01:26:40,910 Eu tenho que ir para a cidade. 663 01:26:41,948 --> 01:26:44,200 Encontrar Kodor �s 10 horas. 664 01:26:48,502 --> 01:26:51,250 Sim, claro. Voc� tem que ir... 665 01:27:00,057 --> 01:27:02,120 Embora eu me pergunte: 666 01:27:02,458 --> 01:27:06,125 Qual � o objetivo? Ele s� diz bobagens. 667 01:27:16,720 --> 01:27:18,870 Para o inferno com Kodor. 668 01:27:24,634 --> 01:27:26,790 Eu fico com voc�. 669 01:27:30,377 --> 01:27:31,508 Bem... 670 01:27:32,594 --> 01:27:34,500 Se � o que voc� acha! 671 01:27:42,000 --> 01:27:43,667 Ou�a isto. 672 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 Duas primas, solteironas, 673 01:27:46,228 --> 01:27:48,910 viviam juntos em uma pequena cidade. 674 01:27:49,234 --> 01:27:51,830 A mais nova estava cansada da mais velha. 675 01:27:52,171 --> 01:27:53,750 Ela estava apaixonada. 676 01:27:54,667 --> 01:27:57,958 E a prima mais velha a intimidou. 677 01:27:58,560 --> 01:28:01,700 Ent�o, ela a envenenou. Com nicotina. 678 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 Voc� pode matar algu�m com nicotina t�o facilmente? 679 01:28:09,200 --> 01:28:11,950 Sim, muito simples. 680 01:28:16,458 --> 01:28:17,583 Pobrezinha. 681 01:28:18,937 --> 01:28:22,290 - Hist�ria ruim. - Considere que ... 682 01:28:22,434 --> 01:28:24,410 ningu�m nunca teria descoberto 683 01:28:24,645 --> 01:28:27,290 se a garota est�pida n�o tivesse revelado acidentalmente. 684 01:28:29,042 --> 01:28:30,458 De quem est� falando? 685 01:28:31,731 --> 01:28:35,410 O que quer dizer com "quem"? N�o estava ouvindo? 686 01:28:37,897 --> 01:28:41,500 Voc� tem um ponto de vista interessante, n�o acha? 687 01:28:41,645 --> 01:28:45,500 Como assim? Ela poderia ter aproveitado sua vida. 688 01:28:46,691 --> 01:28:48,051 Em liberdade. 689 01:28:51,091 --> 01:28:55,040 Lizzy, voc� est� falando sobre... 690 01:28:56,417 --> 01:28:59,542 N�o, voc� n�o quer entender. 691 01:29:23,811 --> 01:29:25,080 Quer saber? 692 01:29:27,958 --> 01:29:30,375 Vou me encontrar com Kodor. 693 01:29:41,292 --> 01:29:43,417 - O que aconteceu? - Meu p�. 694 01:29:44,292 --> 01:29:46,208 Estou com uma c�ibra horr�vel. 695 01:29:48,000 --> 01:29:49,292 Deixe-me ver. 696 01:31:11,208 --> 01:31:12,542 Voc� est� vivo! 697 01:31:18,292 --> 01:31:20,625 Eu tive um sonho ruim com voc�. 698 01:31:20,917 --> 01:31:23,292 Eu sentei na janela e chorei por voc�. 699 01:31:23,625 --> 01:31:26,875 Quando cheguei, as pessoas estavam ao redor de um homem morto 700 01:31:26,965 --> 01:31:28,790 e voc� n�o estava aqui! 701 01:31:30,208 --> 01:31:32,500 Meu Deus, desculpe. 702 01:31:33,542 --> 01:31:35,167 Ontem � noite... 703 01:31:36,708 --> 01:31:40,083 quando acordei do sonho fiquei sentada 704 01:31:40,417 --> 01:31:43,167 e n�o conseguia mais dormir. 705 01:31:44,000 --> 01:31:45,708 Eu pensei sobre aquilo. 706 01:31:49,417 --> 01:31:53,417 Se voc� ainda quiser, eu vou para um hotel com voc�. 707 01:32:23,125 --> 01:32:24,625 N�o. 708 01:32:48,000 --> 01:32:49,667 Eu te amo muito. 709 01:32:50,417 --> 01:32:51,625 Mas ... 710 01:32:52,667 --> 01:32:54,083 Voc� est� certa. 711 01:32:57,958 --> 01:33:01,750 Acabei de perceber o qu�o cruel eu me tornei. 712 01:33:03,083 --> 01:33:05,000 Eu nem sempre fui assim. 713 01:33:07,917 --> 01:33:09,167 � s�... 714 01:33:15,760 --> 01:33:17,250 Diga-me... 715 01:33:20,080 --> 01:33:21,514 Voc� quer ser minha esposa? 716 01:33:26,833 --> 01:33:28,208 Sim. 717 01:33:29,375 --> 01:33:31,042 Sim, eu quero. 718 01:33:31,958 --> 01:33:35,208 - Voc� est� falando s�rio? - Acredite em mim, 719 01:33:35,833 --> 01:33:39,000 Prefiro morrer a viver assim. 720 01:33:42,458 --> 01:33:43,958 Tome-me como esposa. 721 01:33:44,875 --> 01:33:46,208 Mas, case comigo. 722 01:33:46,371 --> 01:33:48,634 Serei uma boa esposa para voc�. 723 01:34:09,167 --> 01:34:12,000 - Por que est� chateada? - Por que eu deveria? 724 01:34:12,628 --> 01:34:14,540 Eu n�o estou brava. 725 01:34:16,375 --> 01:34:20,167 N�o � meu estilo ficar brava com ningu�m. 726 01:34:20,910 --> 01:34:23,125 N�o sou uma das suas prostitutas francesas. 727 01:34:27,450 --> 01:34:28,354 Olha, 728 01:34:29,274 --> 01:34:32,250 obviamente, voc� est� brava comigo por causa da minha esposa. 729 01:34:32,958 --> 01:34:34,833 Isso n�o � justo. 730 01:34:39,208 --> 01:34:40,667 Al�m disso... 731 01:34:41,750 --> 01:34:43,625 Por que nos importamos com ela? 732 01:34:43,958 --> 01:34:47,125 Vou me divorciar em breve. Eu lhe falei isso. 733 01:34:50,875 --> 01:34:52,708 Um div�rcio... 734 01:34:53,657 --> 01:34:55,410 nunca � f�cil. 735 01:34:57,583 --> 01:35:00,125 - Especialmente, em um caso como este. - Em qual? 736 01:35:02,950 --> 01:35:05,468 Voc� nunca vai terminar com ela. 737 01:35:05,948 --> 01:35:08,000 N�o importa o quanto eu te amo. 738 01:35:09,450 --> 01:35:10,645 Sabe por qu�? 739 01:35:12,083 --> 01:35:15,208 Voc� n�o � assim. Voc� � como eu. 740 01:35:16,792 --> 01:35:18,625 Seu cora��o � fiel. 741 01:36:42,500 --> 01:36:45,708 Agora, temos que ir a uma festa. 742 01:36:46,750 --> 01:36:48,958 Estou fechando um �timo neg�cio. 743 01:36:49,290 --> 01:36:51,451 Eles ainda acham que estou fazendo um favor. 744 01:36:52,005 --> 01:36:53,450 Voc� acredita nisso? 745 01:36:55,875 --> 01:36:57,750 Vamos. Diga! 746 01:36:58,083 --> 01:37:01,667 O que voc� tem? Voc� est� irreconhec�vel. 747 01:37:10,708 --> 01:37:12,458 O que voc� quer dizer? 748 01:37:14,450 --> 01:37:15,388 Quando? 749 01:37:15,874 --> 01:37:18,790 - Bem, naquela �poca... - Ent�o... 750 01:37:22,292 --> 01:37:26,500 - Voc� se casou com a primeira mulher? - Sim. 751 01:37:27,160 --> 01:37:29,211 Por que voc� nunca me disse nada? 752 01:37:31,708 --> 01:37:34,250 Voc� tem mais coragem do que eu pensava. 753 01:37:35,583 --> 01:37:37,583 E agora, vamos aos neg�cios. 754 01:37:38,645 --> 01:37:41,080 Ajude-me e eu o tornarei rico. 755 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 Pegue. Voc� tem que ficar bem hoje � noite. 756 01:37:46,333 --> 01:37:48,208 Olhe para ele! 757 01:37:48,917 --> 01:37:53,583 Meu amigo mais antigo, um verdadeiro capit�o do mar. 758 01:37:54,148 --> 01:37:56,750 Ele bebe um copo desse em um gole. 759 01:37:59,160 --> 01:38:00,382 Veja! Veja! 760 01:38:09,622 --> 01:38:13,000 - Ele n�o tem um pomo de Ad�o? - N�o tem alma? 761 01:38:22,375 --> 01:38:24,042 Eu quero lhe seduzir. 762 01:38:33,083 --> 01:38:34,833 Senhor Kodor... 763 01:38:35,167 --> 01:38:37,000 Agrade�o se voc� ... 764 01:38:37,131 --> 01:38:40,588 puder explicar as condi��es novamente? 765 01:38:42,000 --> 01:38:45,080 Por favor, pense nas senhoras. 766 01:38:45,250 --> 01:38:47,875 N�o vamos falar de neg�cios esta noite. 767 01:38:48,208 --> 01:38:51,333 - S� estou dizendo... - Cavalheiros! 768 01:38:52,917 --> 01:38:54,042 N�o vamos estragar 769 01:38:54,068 --> 01:38:57,177 a noite agrad�vel falando de ... neg�cios. 770 01:38:57,667 --> 01:39:01,083 Concordamos em tudo, n�o �? 771 01:39:01,108 --> 01:39:03,870 - Na minha opini�o, alguns pontos... - Por favor. 772 01:39:04,292 --> 01:39:08,875 Cavalheiros, bebo ao sucesso do nosso cons�rcio. 773 01:39:09,208 --> 01:39:10,250 Salute! 774 01:39:42,833 --> 01:39:44,208 Ent�o ... 775 01:39:45,917 --> 01:39:48,417 assine aqui e ali. 776 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 Ent�o, terminamos. 777 01:39:51,508 --> 01:39:54,200 Eu lhe disse, que vou fazer voc� ficar rico. 778 01:39:57,708 --> 01:40:00,958 Kodor & Sons, Cons�rcio Petrol�fero. 779 01:40:03,708 --> 01:40:05,833 Eu n�o sabia que voc� tinha filhos. 780 01:40:06,508 --> 01:40:07,950 Nenhum que eu saiba. 781 01:40:08,333 --> 01:40:11,667 Mas soa mais elegante, n�o acha? 782 01:40:13,500 --> 01:40:15,208 Sobre o que � tudo isso? 783 01:40:15,240 --> 01:40:18,200 Sobre o que � isso? Com o que voc� se importa? 784 01:40:18,857 --> 01:40:20,160 Voc� j� confirmou 785 01:40:20,257 --> 01:40:23,200 que n�o havia obje��es ao acordo. 786 01:40:26,400 --> 01:40:27,245 Voc� sabe 787 01:40:27,920 --> 01:40:30,450 que eu quero armar para essas pessoas. 788 01:40:31,083 --> 01:40:32,083 S� um pouco. 789 01:40:32,137 --> 01:40:35,000 Mas, eles n�o v�o � fal�ncia? 790 01:40:35,040 --> 01:40:38,080 E se for? N�o importa... 791 01:40:38,625 --> 01:40:42,083 O que voc� �? � virgem? 792 01:40:43,125 --> 01:40:46,250 Diga se voc� n�o quer assinar. 793 01:40:49,502 --> 01:40:51,200 Tudo bem. 794 01:40:53,365 --> 01:40:54,365 Bravo. 795 01:41:01,708 --> 01:41:04,167 SOBRE A BUSCA DA VERDADE 796 01:41:23,000 --> 01:41:24,833 Diga-me, honestamente ... 797 01:41:25,725 --> 01:41:29,370 voc� acredita seriamente em uma intelig�ncia superior? 798 01:41:30,125 --> 01:41:31,708 Superior... 799 01:41:33,250 --> 01:41:35,417 - Do que voc� est� falando? - Mas... 800 01:41:35,750 --> 01:41:38,792 Voc� n�o acredita nas estrelas, em uma ordem c�smica? 801 01:41:42,645 --> 01:41:45,700 Por que caras como voc� ficam tagarelando sobre as estrelas? 802 01:41:46,375 --> 01:41:49,125 - Por que n�o sobre cenoura? - Cenoura? 803 01:41:49,833 --> 01:41:52,917 Ela � tanto um milagre natural quanto uma estrela. 804 01:41:59,611 --> 01:42:00,331 Bom dia! 805 01:42:00,410 --> 01:42:02,211 Voc� � fofo quando est� b�bado. 806 01:42:03,375 --> 01:42:04,917 No entanto... 807 01:42:05,875 --> 01:42:11,417 Com Kodor conheci duas herdeiras de milh�es. 808 01:42:12,600 --> 01:42:16,194 Uma parecia uma torta de creme... 809 01:42:16,333 --> 01:42:20,750 E a outra tinha uma cintura como um violino. 810 01:42:21,917 --> 01:42:23,792 Voc� � t�o poeta! 811 01:42:25,428 --> 01:42:26,662 E as duas... 812 01:42:29,250 --> 01:42:32,811 Eu juro para voc�, propuseram a mim. 813 01:42:33,333 --> 01:42:36,792 Mas, como vou casar com as duas ao mesmo tempo? 814 01:42:37,458 --> 01:42:41,042 - Voc� n�o disse que j� tem uma esposa? - Claro que sim. 815 01:42:41,830 --> 01:42:43,217 Elas n�o se importaram. 816 01:42:45,375 --> 01:42:46,583 � engra�ado. 817 01:42:47,583 --> 01:42:50,042 Algu�m me pediu em casamento ontem tamb�m. 818 01:42:55,611 --> 01:42:57,500 Voc� me deixaria ir? 819 01:43:03,500 --> 01:43:07,583 Senhor, se quer que eu consiga provas de div�rcio, 820 01:43:08,042 --> 01:43:10,042 se eu deveria peg�-los em "flagranti", 821 01:43:10,330 --> 01:43:12,445 minha taxa � significativamente maior 822 01:43:12,708 --> 01:43:15,375 do que fazer uma mera lista de provas, 823 01:43:15,708 --> 01:43:19,667 onde, com quem e com que frequ�ncia Madame faz isto. 824 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 Agora... 825 01:43:23,875 --> 01:43:26,708 se voc� tamb�m precisa de detalhes �ntimos 826 01:43:27,375 --> 01:43:28,792 sobre posi��es, 827 01:43:29,167 --> 01:43:32,292 - pagamentos por sexo ... - Sim, mas... 828 01:43:34,080 --> 01:43:36,640 Eu nem tenho certeza se houve um ato. 829 01:43:42,708 --> 01:43:44,625 Voc� realmente quer saber? 830 01:43:45,697 --> 01:43:48,085 �s vezes � melhor n�o saber. 831 01:43:48,108 --> 01:43:50,120 S� quero saber o que ela faz durante o dia. 832 01:43:50,458 --> 01:43:51,917 Eu vou lhe dizer uma coisa. 833 01:43:52,958 --> 01:43:55,042 Fa�o isso h� 30 anos. 834 01:43:55,417 --> 01:43:58,792 Perseguir mulheres me deu p�s chatos e reumatismo. 835 01:43:59,625 --> 01:44:02,708 Dif�cil acreditar do que elas s�o capazes. 836 01:44:03,833 --> 01:44:06,250 Na minha experi�ncia, bom homem, 837 01:44:06,720 --> 01:44:09,540 n�o h� mulheres inocentes. 838 01:44:12,154 --> 01:44:13,211 Jacques? 839 01:44:17,375 --> 01:44:19,667 - Sim? - Voc� pode me abotoar? 840 01:44:29,850 --> 01:44:32,165 Lizzy, diga-me com franqueza: 841 01:44:32,828 --> 01:44:34,828 quem lhe pediu em casamento outro dia? 842 01:44:38,583 --> 01:44:40,500 Que tipo de burro voc� �...? 843 01:44:42,000 --> 01:44:44,068 N�o posso acreditar que levou isso a s�rio. 844 01:44:45,331 --> 01:44:46,874 Voc� foi longe. 845 01:45:23,530 --> 01:45:27,510 - Meio quilo de farinha, por favor. - Posso saber para qu�? 846 01:45:27,640 --> 01:45:29,240 Como assim? 847 01:45:30,110 --> 01:45:33,760 Eu s� quero um pouco de farinha. Isso � suficiente ou n�o? 848 01:45:33,970 --> 01:45:36,120 Temos diferentes tipos. 849 01:45:36,250 --> 01:45:41,840 - Farinha, massa folhada, farinha para cozinhar. - Sim, para cozinhar. 850 01:45:51,250 --> 01:45:54,245 Ei! Ol�, querida. 851 01:45:57,333 --> 01:46:01,375 Eu lhe disse que vou para Bruges esta noite? 852 01:46:02,977 --> 01:46:04,028 Sim. 853 01:46:05,958 --> 01:46:08,250 Kodor finalmente conseguiu. Sim. 854 01:46:10,577 --> 01:46:12,910 Estarei fora por dois dias... 855 01:46:14,394 --> 01:46:17,410 Vejo voc� em dois dias. Bye. Bye! 856 01:47:07,245 --> 01:47:09,040 Voc� n�o viajou? 857 01:47:10,917 --> 01:47:12,500 A viagem foi cancelada. 858 01:47:35,645 --> 01:47:36,788 O que foi isso? 859 01:47:43,200 --> 01:47:44,497 N�o, n�o v�. 860 01:47:45,142 --> 01:47:47,520 - Por que n�o? - N�o me deixe sozinha. 861 01:48:24,674 --> 01:48:26,660 Sabe quem bateu na nossa porta? 862 01:48:26,937 --> 01:48:28,120 Voc� o viu? 863 01:48:29,290 --> 01:48:30,108 Eu vi. 864 01:48:30,917 --> 01:48:32,958 - E? - Fui eu. 865 01:48:36,917 --> 01:48:39,125 E por que, se posso perguntar? 866 01:48:39,308 --> 01:48:42,290 Voc� ainda tem a chave da porta da frente? 867 01:48:45,457 --> 01:48:46,542 Est� certo. 868 01:48:50,875 --> 01:48:53,625 Por que voc� precisa dessa chave de manh� cedo? 869 01:48:54,771 --> 01:48:56,910 - � sexta-feira. - E da�? 870 01:48:58,125 --> 01:49:00,125 Tenho que ir ao mercado. 871 01:49:01,000 --> 01:49:01,875 Eu j� estou atrasado. 872 01:49:01,897 --> 01:49:05,074 Caso contr�rio, esses ladr�es v�o me cobrar o dobro por tudo. 873 01:49:07,462 --> 01:49:09,290 O que � isso? 874 01:49:10,792 --> 01:49:13,542 - O que voc� tem nos bolsos? - O que voc� quer dizer? 875 01:49:14,667 --> 01:49:15,750 Isto. 876 01:49:16,708 --> 01:49:18,083 Isso ... 877 01:49:21,833 --> 01:49:23,625 Adivinha o que �? 878 01:49:35,083 --> 01:49:36,500 Isto �... 879 01:49:39,917 --> 01:49:41,833 um pouco de coca�na. 880 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 Para que voc� precisa de coca�na? 881 01:49:45,320 --> 01:49:46,240 Meu Deus ... 882 01:49:46,548 --> 01:49:49,620 Tamb�m preciso de algo para tornar minha vida mais suport�vel. 883 01:49:53,462 --> 01:49:55,410 � farinha mesmo. 884 01:49:58,875 --> 01:50:00,917 Eu queria espalhar 885 01:50:00,942 --> 01:50:03,870 e descobrir quem sobe em nossa cama quando n�o estou. 886 01:50:21,208 --> 01:50:23,083 Muito estranho. 887 01:50:26,000 --> 01:50:27,257 A verdade � ... 888 01:50:28,314 --> 01:50:30,700 parece que sua esposa � fiel a voc�. 889 01:50:31,910 --> 01:50:33,405 Uma pessoa encantadora. 890 01:50:33,948 --> 01:50:35,910 S� posso parabeniz�-lo. 891 01:50:40,125 --> 01:50:42,625 Eu posso continuar por mais um m�s 892 01:50:42,651 --> 01:50:44,330 pela metade do pre�o. 893 01:50:45,160 --> 01:50:47,371 �s vezes os amantes se afastam por mais tempo. 894 01:50:47,380 --> 01:50:49,830 Fa�a-me a fatura. Isso � tudo. 895 01:50:56,697 --> 01:50:58,540 S�o lindas. 896 01:51:04,250 --> 01:51:06,417 - Aqui est�. - Obrigada. 897 01:51:09,750 --> 01:51:12,333 Voc� se tornou um verdadeiro cavalheiro. 898 01:51:13,417 --> 01:51:16,417 � a primeira vez que voc� me d� flores. 899 01:51:19,870 --> 01:51:21,811 Vou colocar na �gua. 900 01:52:07,154 --> 01:52:08,125 Que lindas. 901 01:52:09,917 --> 01:52:11,792 Voc� est� bem? 902 01:52:12,583 --> 01:52:14,875 Voc� est� p�lido como a morte. 903 01:52:23,458 --> 01:52:24,875 Capit�o! 904 01:52:25,500 --> 01:52:29,250 Que honra! Sua reputa��o o precede. 905 01:52:30,097 --> 01:52:32,910 - Um charuto? - N�o, obrigado. 906 01:52:33,937 --> 01:52:37,580 Chega de conversa. Como posso lhe ajudar? 907 01:52:39,042 --> 01:52:40,958 Vou direto ao ponto. 908 01:52:41,917 --> 01:52:43,125 Eu preciso de um emprego. 909 01:52:44,462 --> 01:52:45,950 Por qu�? 910 01:52:47,208 --> 01:52:50,792 Por que, seguramente, � uma honra que tenha vindo at� n�s. 911 01:52:51,262 --> 01:52:53,620 O Yasmina navega com bandeira ingl�sa 912 01:52:53,651 --> 01:52:55,580 em dire��o � Cidade do Cabo. 913 01:52:56,083 --> 01:52:58,208 Substituirei o capit�o e 914 01:52:58,291 --> 01:52:59,580 voc� ocupar� seu lugar. 915 01:52:59,917 --> 01:53:02,375 N�o, a coisa �... 916 01:53:02,680 --> 01:53:05,120 Preciso de um emprego em terra. 917 01:53:06,125 --> 01:53:09,625 Ah, Entendi. Lamento sinceramente. 918 01:53:10,500 --> 01:53:13,792 - Doen�a na fam�lia? - Algo parecido. 919 01:53:15,750 --> 01:53:16,750 Fred? 920 01:53:22,360 --> 01:53:25,097 O Capit�o Storr tem problemas particulares. 921 01:53:25,182 --> 01:53:27,260 Temos algum trabalho para ele? 922 01:53:28,194 --> 01:53:29,662 Por favor, venha comigo, senhor. 923 01:53:48,580 --> 01:53:50,137 Ainda trabalhando? 924 01:54:06,667 --> 01:54:10,125 Meu Deus, deveria ver seus olhos. 925 01:54:11,125 --> 01:54:13,917 Como assim? Como eles se parecem? 926 01:54:16,833 --> 01:54:18,250 Parecem t�o... 927 01:54:21,333 --> 01:54:22,667 sem vida! 928 01:54:26,458 --> 01:54:28,000 Voc� est� com raiva de mim? 929 01:54:43,167 --> 01:54:46,708 Eu quase explodi minha mente hoje. 930 01:54:47,950 --> 01:54:49,377 Eu bebi champanhe. 931 01:54:49,834 --> 01:54:53,120 E um pouco de vinho do Porto, se quiser saber. 932 01:54:57,292 --> 01:54:59,125 Eu estou b�bada. 933 01:55:01,165 --> 01:55:05,330 Sabe como a fuma�a do cigarro e o sabor do chocolate s�o bons juntos? 934 01:55:06,840 --> 01:55:10,540 Aprendi isso com um jovem esta noite. 935 01:55:12,042 --> 01:55:13,625 Voc� quer experimentar? 936 01:55:15,583 --> 01:55:17,792 Guardei um para voc�. 937 01:55:19,714 --> 01:55:21,040 Juntos. 938 01:55:27,292 --> 01:55:28,750 Vou deixar aqui. 939 01:55:31,794 --> 01:55:33,410 Eu vou para a cama. 940 01:55:40,208 --> 01:55:41,500 Voc� vem tamb�m? 941 01:57:17,708 --> 01:57:19,917 Voc� tem que trabalhar cedo hoje. 942 01:57:44,217 --> 01:57:47,160 - Para que isto? - Como assim? 943 01:57:48,290 --> 01:57:49,222 Certo ... 944 01:57:50,080 --> 01:57:52,137 eu perguntei para que voc� precisa de dinheiro? 945 01:57:55,042 --> 01:57:57,375 Vou almo�ar na cidade hoje. 946 01:57:59,042 --> 01:58:00,917 Eu tenho minhas despesas. 947 01:58:03,542 --> 01:58:05,417 Por que n�o almo�a em casa? 948 01:58:06,042 --> 01:58:10,458 - Nosso almo�o est� pago. - Isso � algo importante a ser considerado. 949 01:58:10,790 --> 01:58:13,102 O dinheiro n�o est� fluindo livremente agora, 950 01:58:13,250 --> 01:58:14,731 caso n�o tenha notado. 951 01:58:17,667 --> 01:58:18,958 Bem ... 952 01:58:20,250 --> 01:58:21,537 se voc� diz isso. 953 01:58:53,542 --> 01:58:54,792 Ops. 954 02:00:57,333 --> 02:00:58,958 Voc� j� se divertiu? 955 02:01:05,120 --> 02:01:06,371 Que palha�ada! 956 02:01:34,375 --> 02:01:36,667 O menu para a pr�xima semana. 957 02:01:37,000 --> 02:01:41,142 Se n�o gostar de algo, talvez eu possa mudar. 958 02:01:41,250 --> 02:01:42,500 Tudo bem, obrigado. 959 02:01:42,531 --> 02:01:45,540 N�o, n�o, leia. Tenho somente um. 960 02:01:47,125 --> 02:01:51,583 Ent�o, descerei mais tarde. No momento... 961 02:01:51,917 --> 02:01:54,375 Na verdade, eu n�o vim por causa do card�pio, 962 02:01:54,708 --> 02:01:58,500 mas para esclarecer algo sobre as cenouras. 963 02:02:00,434 --> 02:02:02,910 - O qu�? - Olhe... 964 02:02:03,222 --> 02:02:06,182 A alma imortal de uma cenoura. 965 02:02:06,833 --> 02:02:10,708 Ou de um pepino. Ou de um assobio. 966 02:02:11,450 --> 02:02:14,125 Mas, voc� sabe disso melhor do que eu. 967 02:02:14,250 --> 02:02:18,458 - Minha esposa n�o est� se sentindo bem. - Por que n�o disse logo? 968 02:02:18,680 --> 02:02:21,370 Tem um pequeno a caminho? 969 02:02:21,700 --> 02:02:23,748 Maldito seja! 970 02:03:34,897 --> 02:03:38,520 J� terminou? Voc� est� sempre adiantado. 971 02:03:41,057 --> 02:03:44,620 - O que aconteceu com esses arquivos? - Desculpe. 972 02:03:45,125 --> 02:03:48,750 N�o se preocupe, est� tudo leg�vel, 973 02:03:49,083 --> 02:03:53,125 e conhecendo voc�, tenho certeza que est� tudo certo, como sempre. 974 02:03:53,917 --> 02:03:57,167 Tudo bem, seu sal�rio vence na pr�xima semana. 975 02:04:02,042 --> 02:04:03,542 A quest�o �... 976 02:04:05,417 --> 02:04:07,458 eu poderia receber hoje? 977 02:04:11,542 --> 02:04:15,042 N�o, receio que n�o. Volte em tr�s dias. 978 02:04:32,430 --> 02:04:35,270 - Um, por favor. - Ok. 979 02:04:36,470 --> 02:04:38,530 Sete pfennigs, por favor. 980 02:04:45,500 --> 02:04:47,340 - Isso paga. - Sim? 981 02:04:48,840 --> 02:04:50,440 - Obrigado. - Boa noite. 982 02:04:50,560 --> 02:04:52,160 Pra voc� tamb�m. 983 02:07:09,250 --> 02:07:12,000 Espero que n�o pegue pneumonia. 984 02:07:12,917 --> 02:07:14,042 Obrigado. 985 02:07:15,375 --> 02:07:18,500 Sobre o que voc� me disse... 986 02:07:19,917 --> 02:07:21,917 Como se sente sobre isso agora? 987 02:07:23,583 --> 02:07:25,417 Muito infeliz. 988 02:07:26,792 --> 02:07:28,958 - Por qu�? - Por qu�? 989 02:07:30,875 --> 02:07:34,000 Eu n�o posso nem me afogar. 990 02:07:35,708 --> 02:07:37,125 Essa � boa. 991 02:07:38,417 --> 02:07:41,042 N�o, s�rio, diga-me! 992 02:07:42,625 --> 02:07:43,917 Conte-me. 993 02:07:46,250 --> 02:07:51,360 Conte-me por que eu n�o consigo controlar minha vida miser�vel? 994 02:07:52,790 --> 02:07:53,874 Bem ... 995 02:07:54,948 --> 02:07:56,010 quem lhe faz isso? 996 02:07:57,375 --> 02:07:59,583 Aparentemente, quase todo mundo. 997 02:08:05,083 --> 02:08:07,125 Voc� j� viu um porquinho? 998 02:08:08,083 --> 02:08:11,167 - O qu�? - Uma criaturinha gentil. 999 02:08:11,875 --> 02:08:15,875 Ele guincha quando estranhos o agarram e querem com�-lo. 1000 02:08:16,917 --> 02:08:20,042 Mais ou menos esse � o nosso destino na terra. 1001 02:08:20,917 --> 02:08:23,792 Se guinchamos ou n�o, n�o importa. 1002 02:08:25,417 --> 02:08:28,292 Acredite, este mundo n�o foi feito para n�s. 1003 02:08:29,917 --> 02:08:33,167 N�o foi feito para nossas almas. 1004 02:08:34,580 --> 02:08:36,114 N�o � a sua casa. 1005 02:08:37,458 --> 02:08:40,083 Ent�o, n�o se surpreenda. 1006 02:08:43,268 --> 02:08:46,120 Voc� percebe o qu�o sortudo voc� �? 1007 02:08:46,910 --> 02:08:49,862 Voc� pode simplesmente se levantar 1008 02:08:50,540 --> 02:08:53,148 e deixar toda a mis�ria para tr�s. 1009 02:08:55,790 --> 02:08:59,480 Se isso n�o � poss�vel. E da�? 1010 02:08:59,917 --> 02:09:03,917 - Tem raz�o, mas... - Se eu estivesse em seu lugar, 1011 02:09:05,290 --> 02:09:06,748 eu faria isso. 1012 02:09:08,750 --> 02:09:10,833 Eu imagino... 1013 02:09:11,297 --> 02:09:14,897 que j� estou morto, mas antes de morrer 1014 02:09:14,977 --> 02:09:19,040 reuno for�as pela �ltima vez 1015 02:09:19,925 --> 02:09:21,440 e vou embora. 1016 02:09:24,000 --> 02:09:26,958 Eu fa�o uma breve respira��o. 1017 02:09:28,208 --> 02:09:29,833 Em algum lugar. 1018 02:09:30,500 --> 02:09:33,375 Um estranho em praias desconhecidas. 1019 02:09:34,875 --> 02:09:36,167 E... 1020 02:09:38,333 --> 02:09:41,250 N�o � disso que se trata a vida? 1021 02:09:43,083 --> 02:09:46,167 Livrar-se de uma forca atr�s da outra? 1022 02:09:58,042 --> 02:10:03,417 SOBRE DEIXAR IR 1023 02:10:42,502 --> 02:10:43,725 Jaques! 1024 02:10:46,565 --> 02:10:48,540 Ol�, meu grande capit�o. 1025 02:10:50,708 --> 02:10:53,875 Venha comigo, estou a caminho de uma festa de ponche. 1026 02:10:55,702 --> 02:10:57,000 Por que n�o... 1027 02:11:04,333 --> 02:11:06,625 Que tal uma noite na cidade? 1028 02:11:06,657 --> 02:11:08,000 Boa ideia! 1029 02:11:08,792 --> 02:11:10,833 N�o posso ir esta noite. 1030 02:11:13,268 --> 02:11:17,040 Por favor, desculpe-me. Diga que peguei um resfriado. 1031 02:11:19,083 --> 02:11:22,042 Acho que encontrei algu�m. 1032 02:11:24,042 --> 02:11:25,542 Ele... 1033 02:11:26,625 --> 02:11:30,000 Ele parece bonito. Ele � muito bonito. 1034 02:11:30,917 --> 02:11:35,667 Tem olhos azuis, cabelos loiros, ombros largos. 1035 02:11:37,417 --> 02:11:40,083 Sim. Tem alguma coisa, n�o sei. 1036 02:11:45,760 --> 02:11:47,370 Te vejo amanh�. 1037 02:11:52,910 --> 02:11:53,811 Jacques? 1038 02:12:01,200 --> 02:12:02,177 Senhora? 1039 02:12:02,868 --> 02:12:05,660 Senhora, posso acompanh�-la? 1040 02:12:06,917 --> 02:12:09,583 S� estou lhe oferecendo minha companhia. 1041 02:12:12,417 --> 02:12:14,042 Curto e fugaz. 1042 02:12:15,417 --> 02:12:18,042 As pessoas se encontram hoje em sal�es de dan�a. 1043 02:12:18,708 --> 02:12:22,458 - Ent�o, tente a sorte l�. - Por favor, n�o seja insens�vel. 1044 02:12:23,500 --> 02:12:27,708 Em breve terei ido embora para sempre, vou para o fim do mundo. 1045 02:12:28,580 --> 02:12:31,748 Eu sou um marinheiro, o capit�o de um navio. 1046 02:12:33,917 --> 02:12:35,875 Voc� � um capit�o? 1047 02:12:37,634 --> 02:12:39,330 N�o parece. 1048 02:12:40,708 --> 02:12:42,292 N�o me v� assim? 1049 02:12:43,583 --> 02:12:45,375 Talvez, eu esteja aqui h� muito tempo. 1050 02:12:47,042 --> 02:12:49,292 Voc� sabe o que eu tenho atr�s de mim? 1051 02:12:49,625 --> 02:12:50,333 Tem o qu�? 1052 02:12:50,667 --> 02:12:53,625 Conte-me. Estou realmente interessada. 1053 02:12:53,994 --> 02:12:57,750 Meu cora��o n�o pode descansar, senhora. Est� partido. 1054 02:12:58,005 --> 02:13:01,290 - Est� se esquecendo de uma coisa, senhor. - De qu�? 1055 02:13:03,458 --> 02:13:06,792 Tenho um marido que amo muito. 1056 02:13:09,750 --> 02:13:11,333 Voc� ama o seu marido? 1057 02:13:14,208 --> 02:13:16,250 O que h� de t�o surpreendente nisso? 1058 02:13:17,290 --> 02:13:18,480 Oh, meu Deus... 1059 02:13:19,917 --> 02:13:23,250 - Que tipo de marido ele pode ser? - Que tipo? 1060 02:13:23,875 --> 02:13:25,708 Bem, ele � muito legal. 1061 02:13:26,042 --> 02:13:30,208 Porem, o mais importante, ele � um homem honesto. 1062 02:13:32,540 --> 02:13:33,394 Droga! 1063 02:13:34,800 --> 02:13:36,620 Um marido sem defeitos. 1064 02:13:37,583 --> 02:13:40,333 Bem, ele tem uma falha. 1065 02:13:41,542 --> 02:13:44,792 - Qual? - Ele se preocupa demais. 1066 02:13:49,410 --> 02:13:52,091 Voc�, por exemplo... 1067 02:13:59,292 --> 02:14:01,167 Voc� � leal a ele? 1068 02:14:04,958 --> 02:14:06,667 Que pergunta boba. 1069 02:14:07,917 --> 02:14:09,625 Encantadoramente, est�pida. 1070 02:14:11,830 --> 02:14:13,502 Claro que sou leal a ele. 1071 02:14:14,297 --> 02:14:16,080 Voc� n�o sabia disso, caro capit�o? 1072 02:14:17,083 --> 02:14:19,208 Se voc� realmente � um capit�o. 1073 02:14:21,445 --> 02:14:22,737 Bem... 1074 02:14:24,542 --> 02:14:25,542 Ent�o... 1075 02:14:27,625 --> 02:14:29,333 Vamos l� seu grande tolo. 1076 02:14:29,994 --> 02:14:32,200 Voc� queria ir a algum lugar comigo. 1077 02:14:32,625 --> 02:14:34,375 Meus dedos est�o ficando frios. 1078 02:16:48,120 --> 02:16:49,297 Cuidado. 1079 02:17:06,083 --> 02:17:08,000 Voc� nunca me cortejou. 1080 02:17:14,250 --> 02:17:15,458 Cortejar voc�? 1081 02:17:16,845 --> 02:17:17,620 Sim. 1082 02:17:18,500 --> 02:17:20,541 Namorar faz parte. 1083 02:17:25,875 --> 02:17:28,041 Eu teria dado minha vida por voc�. 1084 02:17:28,583 --> 02:17:30,375 Eu te amei muito. 1085 02:17:33,750 --> 02:17:35,291 E isso acabou? 1086 02:17:36,708 --> 02:17:39,375 Sim, isso acabou agora. 1087 02:17:44,620 --> 02:17:45,954 Que pena! 1088 02:17:51,500 --> 02:17:52,537 Sim. 1089 02:17:55,625 --> 02:17:57,000 Que pena. 1090 02:17:58,541 --> 02:18:00,291 Ou talvez n�o. 1091 02:18:01,916 --> 02:18:03,958 Talvez, fosse demais. 1092 02:18:27,083 --> 02:18:28,541 Bem... 1093 02:18:32,500 --> 02:18:34,041 Voc� tem febre. 1094 02:18:35,666 --> 02:18:37,416 Sua testa est� brilhando. 1095 02:19:04,916 --> 02:19:07,958 Recupere-se. Por favor, fique bem. 1096 02:19:09,354 --> 02:19:11,410 Serei muito boa. 1097 02:19:33,750 --> 02:19:36,708 - Que dia � hoje? - Quarta-feira. 1098 02:19:41,083 --> 02:19:43,958 Ent�o, eu fiquei doente por dois dias? 1099 02:19:44,583 --> 02:19:47,541 - Parecia muito mais. - E foi. 1100 02:19:48,394 --> 02:19:50,120 J� � abril, querido. 1101 02:19:59,051 --> 02:20:00,870 Como voc� est� p�lida! 1102 02:20:02,667 --> 02:20:06,250 - Do que temos vivido? - Eu vendi minhas j�ias. 1103 02:20:08,370 --> 02:20:12,085 - Isso foi dif�cil, n�o foi? - Sim, foi. 1104 02:20:12,833 --> 02:20:14,500 Mas, tamb�m bonito. 1105 02:20:17,571 --> 02:20:19,450 Isso chegou h� um tempo atr�s. 1106 02:20:23,765 --> 02:20:24,857 O que � isso? 1107 02:20:30,208 --> 02:20:32,958 As malditas a��es do petr�leo de Kodor. 1108 02:20:37,045 --> 02:20:39,657 Talvez, um dia eles nos tornem ricos. 1109 02:20:52,833 --> 02:20:54,708 Qual � o cheiro disso? 1110 02:20:56,042 --> 02:20:57,917 De um mel�o? 1111 02:20:59,708 --> 02:21:01,458 N�o, �leo de linha�a. 1112 02:21:01,833 --> 02:21:04,083 Okay, certo. 1113 02:21:05,083 --> 02:21:08,333 Sabe alguma coisa sobre �leos vegetais, senhor? 1114 02:21:09,208 --> 02:21:12,792 - Como um profissional. - Ah, quem diria? 1115 02:21:14,394 --> 02:21:15,605 De onde voc� �? 1116 02:21:16,222 --> 02:21:18,240 De uma pequena aldeia perto de Arnhem. 1117 02:21:19,000 --> 02:21:21,708 Mas, isso foi h� muito tempo. 1118 02:21:22,542 --> 02:21:24,792 - Outra vida. - Que interessante. 1119 02:21:25,245 --> 02:21:29,160 Minha av� � de l�! Qual vila �? 1120 02:21:29,875 --> 02:21:31,417 Rijjsen. 1121 02:21:34,083 --> 02:21:37,625 - Eu pensei que voc� fosse de Flame. - N�o definitivamente, n�o. 1122 02:21:38,750 --> 02:21:42,042 Tamb�m n�o estou em casa h� 30 anos. 1123 02:21:43,958 --> 02:21:48,125 Acho que n�o vou comer um saboroso Hutspot antes de morrer. 1124 02:21:49,500 --> 02:21:52,500 - E alm�ndegas. - Alm�ndegas, sim. 1125 02:21:52,875 --> 02:21:56,792 Com uma pitada de canela do Ceil�o. Ou curry. 1126 02:22:02,731 --> 02:22:04,250 Mas, ao ponto. 1127 02:22:04,365 --> 02:22:07,880 Preciso de algu�m permanente na Linha das �ndias Orientais 1128 02:22:08,750 --> 02:22:11,291 n�o apenas por um curto per�odo de tempo. 1129 02:22:12,250 --> 02:22:15,000 - � isso que estou procurando. - Bom. 1130 02:22:15,792 --> 02:22:19,958 � sobre Yasmina, est� em Cuxhaven. 1131 02:22:20,667 --> 02:22:23,667 Atraca na pr�xima semana, tudo bem? 1132 02:22:25,375 --> 02:22:27,417 Quero levar minha esposa comigo. 1133 02:22:30,208 --> 02:22:31,417 Sua esposa? 1134 02:22:33,833 --> 02:22:36,875 - Voc� � rec�m-casado? - Na verdade, n�o. 1135 02:22:38,417 --> 02:22:41,708 Voc� gosta de passar tempo com sua esposa? 1136 02:22:44,211 --> 02:22:44,971 Sim. 1137 02:22:56,792 --> 02:22:58,792 N�o acontece com tanta frequ�ncia. 1138 02:23:02,667 --> 02:23:06,042 Eu confio mais nas pessoas felizes. 1139 02:23:08,000 --> 02:23:12,042 Ent�o, na pr�xima semana voc� vai para Java. 1140 02:23:12,458 --> 02:23:14,292 Com sua esposa. 1141 02:23:23,330 --> 02:23:27,330 - Venha conosco. - Vamos a um baile de m�scaras. 1142 02:23:28,030 --> 02:23:30,830 Somos um har�m e ainda n�o temos prote��o. 1143 02:23:31,140 --> 02:23:33,140 Obrigado. 1144 02:23:47,458 --> 02:23:48,875 Lizzy? 1145 02:24:29,042 --> 02:24:30,417 Dedin! 1146 02:27:45,375 --> 02:27:46,958 Bem, bem ... 1147 02:27:47,290 --> 02:27:51,845 Kodor e eu estamos sentados ali. Quer vir sentar com ele? 1148 02:28:03,000 --> 02:28:05,708 - Para o inferno com ele. - Venha. 1149 02:28:06,160 --> 02:28:09,080 - Se n�o for, ele vai ficar bravo comigo. - Por que n�o? 1150 02:28:16,292 --> 02:28:17,917 Que surpresa! 1151 02:28:19,208 --> 02:28:21,375 O pr�prio Giacomo. 1152 02:28:21,667 --> 02:28:24,167 Por que voc� est� comendo sozinho? 1153 02:28:25,000 --> 02:28:27,500 Se divorciou, talvez. 1154 02:28:32,625 --> 02:28:34,042 Eu estou... 1155 02:28:37,333 --> 02:28:38,792 Sim, me divorciei. 1156 02:28:41,042 --> 02:28:43,208 Devemos comemorar isso. 1157 02:29:14,208 --> 02:29:21,000 N�s navegamos pelo sal�rio de um marinheiro 1158 02:29:21,583 --> 02:29:25,250 Do outro lado do mar salgado 1159 02:29:25,917 --> 02:29:30,417 N�s nunca pegamos mulheres 1160 02:29:31,083 --> 02:29:35,333 Sobre o mar t�o salgado 1161 02:29:35,667 --> 02:29:39,958 Do outro lado do mar salgado 1162 02:29:40,917 --> 02:29:45,792 E estejamos de bom ou mau humor 1163 02:29:46,125 --> 02:29:49,875 No mar salgado 1164 02:29:50,208 --> 02:29:54,542 Somos movidos pelo vento 1165 02:29:54,875 --> 02:29:58,458 Sobre o mar t�o salgado 1166 02:29:58,594 --> 02:30:02,000 Do outro lado do mar salgado 1167 02:30:02,375 --> 02:30:06,042 E vamos desembarcar para beber 1168 02:30:06,142 --> 02:30:09,120 Al�m do mar salgado 1169 02:30:09,177 --> 02:30:12,790 Ent�o, eles servem cerveja amarga como b�lis. 1170 02:30:13,125 --> 02:30:15,917 Al�m do mar t�o salgado 1171 02:30:16,250 --> 02:30:19,125 Al�m do mar salgado 1172 02:30:19,458 --> 02:30:22,917 E quando n�s formos 1173 02:30:23,458 --> 02:30:26,125 Al�m do mar salgado 1174 02:30:27,000 --> 02:30:28,292 Muito bom. 1175 02:30:29,462 --> 02:30:32,080 Realmente, muito viril. 1176 02:30:33,625 --> 02:30:36,708 Pena que sua esposa n�o conseguiu ouvir. 1177 02:30:37,458 --> 02:30:39,875 O que ela est� fazendo agora? 1178 02:30:54,167 --> 02:30:55,958 Boa viagem! 1179 02:31:01,000 --> 02:31:02,667 Quem eram essas pessoas? 1180 02:31:04,625 --> 02:31:07,333 - Nenhuma id�ia. - Minha esposa estava no carro? 1181 02:31:10,290 --> 02:31:12,948 Claro que estava. Eu, eu... 1182 02:31:13,583 --> 02:31:15,958 - Onde? - Esta��o Central. 1183 02:32:01,833 --> 02:32:03,333 Capit�o. 1184 02:32:13,375 --> 02:32:14,417 Bom dia. 1185 02:32:23,667 --> 02:32:25,958 Por favor, me d� as a��es. 1186 02:32:27,120 --> 02:32:29,960 - Quais a��es? - As a��es do petr�leo, o que mais? 1187 02:32:30,500 --> 02:32:32,750 Ent�o, n�o vamos fazer uma cena sobre isso. 1188 02:32:57,833 --> 02:32:59,917 Eu preciso de mais uma coisa. 1189 02:33:11,208 --> 02:33:13,042 Pegue, eu vou ditar. 1190 02:33:23,000 --> 02:33:24,917 Com a ajuda do meu amante 1191 02:33:33,708 --> 02:33:36,250 eu roubei essas a��es de voc�. 1192 02:33:42,958 --> 02:33:44,917 Lamento admitir 1193 02:33:49,083 --> 02:33:51,792 que vivi de forma desonrosa. 1194 02:34:00,458 --> 02:34:02,042 E agora assine. 1195 02:34:17,000 --> 02:34:18,542 Me perdoe. 1196 02:34:32,994 --> 02:34:35,250 Preciso disso para o div�rcio. 1197 02:34:38,167 --> 02:34:41,042 Porque eu n�o vou pagar pens�o aliment�cia. 1198 02:35:17,333 --> 02:35:24,333 7 ANOS DEPOIS 1199 02:36:40,250 --> 02:36:42,250 Se eu tivesse um filho 1200 02:36:43,520 --> 02:36:47,910 como eu iria deix�-lo vir para o mundo? 1201 02:36:50,262 --> 02:36:52,405 Eu s� descreveria para ele esta manh�. 1202 02:36:52,565 --> 02:36:54,160 Depois, nada. 1203 02:36:54,500 --> 02:36:56,542 Isso deve ser suficiente. 1204 02:36:57,000 --> 02:36:59,583 N�o se pode dar conselhos de qualquer maneira. 1205 02:37:01,154 --> 02:37:03,660 Estou falando de imperman�ncia 1206 02:37:04,917 --> 02:37:09,333 que a vida � um jogo cheio de mudan�as. 1207 02:37:10,410 --> 02:37:14,051 Que � em v�o buscar sentido: 1208 02:37:14,542 --> 02:37:18,625 n�o existe um plano sensato ou um objetivo mais elevado. 1209 02:37:20,542 --> 02:37:23,333 E enquanto a luz passa por n�s 1210 02:37:23,917 --> 02:37:26,583 � assim que a vida em n�s se esvai. 1211 02:37:38,542 --> 02:37:41,542 Ent�o, o que devo dizer ao meu filho? 1212 02:37:42,000 --> 02:37:45,880 Para que ele possa ser reconciliado com o processo eterno 1213 02:37:46,042 --> 02:37:48,250 e aprender a apreci�-lo. 1214 02:37:48,583 --> 02:37:51,708 E n�o deve resistir a ele com todas as suas for�as, 1215 02:37:51,731 --> 02:37:53,330 como eu fiz uma vez 1216 02:37:53,875 --> 02:37:57,250 Ent�o, ele ser� como Deus o projetou para ser. 1217 02:37:58,160 --> 02:38:01,268 Quem viveu sua vida com facilidade, 1218 02:38:01,792 --> 02:38:04,833 tamb�m pode facilmente dizer adeus a ele. 1219 02:38:47,500 --> 02:38:49,333 - Al�? - Bom dia, madame. 1220 02:38:50,000 --> 02:38:53,268 - Eu sou um velho conhecido. - Voc�, o capit�o? 1221 02:38:53,314 --> 02:38:57,297 Como � bom ouvir sua voz. A reconheci imediatamente. 1222 02:38:57,458 --> 02:38:59,667 Voc� ainda se lembra da noite 1223 02:38:59,902 --> 02:39:01,540 quando nos encontramos? 1224 02:39:01,617 --> 02:39:04,080 Lembro-me at� do que bebemos. 1225 02:39:04,950 --> 02:39:07,822 - Eu realmente queria... - E Lizzy... 1226 02:39:07,851 --> 02:39:10,782 Pobrezinha, como ela era ador�vel. 1227 02:39:11,382 --> 02:39:13,960 T�o ador�vel, t�o delicada! 1228 02:39:14,417 --> 02:39:17,474 Voc� ainda lembra da pobrezinha? 1229 02:39:17,674 --> 02:39:19,870 Por que continua chamando de "pobrezinha"? 1230 02:39:20,917 --> 02:39:23,458 J� falou duas vezes, eu n�o entendo. 1231 02:39:24,451 --> 02:39:26,160 Ela n�o parecia estar mal. 1232 02:39:26,325 --> 02:39:28,540 Eu a vi pela cidade hoje. 1233 02:39:29,182 --> 02:39:32,080 - Ela nem parecia mais velha. - Mas... 1234 02:39:32,917 --> 02:39:34,625 Lamento... 1235 02:39:35,400 --> 02:39:37,154 De quem est� falando? 1236 02:39:37,875 --> 02:39:40,292 - O que voc� acha? - N�o entendo... 1237 02:39:40,710 --> 02:39:43,788 Estranho v�-la com aquele casaco preto. 1238 02:39:44,377 --> 02:39:46,497 � engra�ado porque ... 1239 02:39:46,874 --> 02:39:50,200 Voc� n�o v� mais aquele corte reto hoje em dia, mas... 1240 02:39:51,000 --> 02:39:53,011 ela ainda parecia a mesma de sempre. 1241 02:39:53,410 --> 02:39:56,605 O casaco estava abotoado no pesco�o? 1242 02:39:56,610 --> 02:39:58,000 Sim, estava. 1243 02:39:58,840 --> 02:40:01,342 E forrado com pelos? 1244 02:40:03,022 --> 02:40:06,588 Sim, sim. Com pelos claro. 1245 02:40:06,750 --> 02:40:09,611 Oh Deus, ent�o, certamente era ela. 1246 02:40:09,620 --> 02:40:13,005 Porque eu enviei a ela este casaco de Paris 1247 02:40:13,280 --> 02:40:14,910 pouco antes da sua morte. 1248 02:40:22,580 --> 02:40:25,634 - Como? - Voc� n�o sabia disso? 1249 02:40:26,667 --> 02:40:30,833 Como � que voc� n�o sabia que a pobrezinha morreu? 1250 02:40:31,851 --> 02:40:33,605 J� faz seis anos. 1251 02:40:35,194 --> 02:40:38,840 Mas, isso � maravilhoso, seu sortudo. 1252 02:40:39,451 --> 02:40:41,620 Que visita radiante voc� teve hoje! 1253 02:40:41,958 --> 02:40:46,417 E que companheira maravilhosa voc� tinha ao seu lado. 1254 02:40:47,100 --> 02:40:48,897 Ela apareceu para voc� hoje. 1255 02:40:49,860 --> 02:40:52,794 Apesar de tudo, ela lhe amava muito. 1256 02:42:06,460 --> 02:42:10,490 cappassos 1257 02:42:45,292 --> 02:42:47,875 A HIST�RIA DA MINHA MULHER 1258 02:42:48,375 --> 02:42:52,167 BASEADO NO ROMANCE DE MIL�N FUST 89875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.