All language subtitles for The.Simpsons.S35E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,076
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:02,100 --> 00:00:05,904
[خانه درختی وحشت]
[شماره 34]
3
00:00:05,904 --> 00:00:08,291
برای عاشقان هنر اسپرینگفیلد
یه خبر خوب دارم
4
00:00:08,293 --> 00:00:10,969
!موزه هنر، برای همیشه تعطیل میشه
5
00:00:12,514 --> 00:00:15,640
بهجاش، کل کلکسیونمون
... بهطور دیجیتال میشه
6
00:00:15,642 --> 00:00:18,226
و بهقیمتی بالا توی
... بلاکچین بهعنوان
7
00:00:18,228 --> 00:00:22,189
رمز غیرمثلی یا انافتی به فروش میرسه
8
00:00:22,191 --> 00:00:24,900
خودمم نمیدونم چی هست
9
00:00:24,924 --> 00:00:26,004
[سیمپسونها]
[فصل سیوپنجم - قسمت پنجم]
10
00:00:26,028 --> 00:00:28,570
حالا بیا چندتا از این
... هنرهای چرتوپرتمون رو
11
00:00:28,572 --> 00:00:30,030
تبدیل به پول کامپیوتری کنیم
12
00:00:30,032 --> 00:00:33,700
اول با شاهکاری واقعی شروع کنیم
یعنی ... کونم
13
00:00:36,582 --> 00:00:38,047
[... درحال دیجیتالی شدن]
14
00:00:38,047 --> 00:00:39,138
[هشدار]
[اثر هنری نابود میشود]
15
00:00:39,792 --> 00:00:40,874
عه، بابا؟
16
00:00:40,876 --> 00:00:42,834
!اه! تکنولوژی
17
00:00:45,631 --> 00:00:47,756
من بارت رو برای همیشه
!از دست دادم
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,758
!نه
19
00:00:52,679 --> 00:00:54,721
!ایول
20
00:01:00,124 --> 00:01:03,250
... عزیزم؟ یادته همیشه چقدر آرزو داشتیم
21
00:01:03,252 --> 00:01:05,168
بارت کمتر قابل تعویض بود؟
22
00:01:05,170 --> 00:01:07,003
اتفاقی برای بارت افتاده؟
23
00:01:07,005 --> 00:01:08,296
تنها مشکل اینه که نمیشه بقلش کرد
24
00:01:08,298 --> 00:01:11,216
بقیهش زندهست
درست توی گوشی منه
25
00:01:11,969 --> 00:01:14,803
پسرم تبدیل به یه برنامه شده
26
00:01:14,805 --> 00:01:16,721
عه، نه
راستش برنامهها یه کاری انجام میدن
27
00:01:16,723 --> 00:01:18,056
تبدیل شده به یه انافتی
28
00:01:18,058 --> 00:01:20,142
اما ببین ارزشش چقدره
29
00:01:20,144 --> 00:01:22,060
ارزش بارت انقدره؟
هوم
30
00:01:22,062 --> 00:01:24,980
فکرشو بکن ارزش
لیسا چقدره
31
00:01:24,982 --> 00:01:28,275
بارت اولین انافتی یه آدم واقعیه
32
00:01:28,277 --> 00:01:29,359
برام مهم نیست
33
00:01:29,361 --> 00:01:31,570
باید یه راهی پیدا کنیم
که برش گردونیم
34
00:01:31,572 --> 00:01:35,866
برای انجام چنین کاری
خودتون باید وارد بلاکچین بشید
35
00:01:35,868 --> 00:01:37,075
شماها کی هستید؟
36
00:01:37,077 --> 00:01:39,286
... ما انسانهایی با بصیرت هستیم
37
00:01:39,288 --> 00:01:41,454
که مسئول امنیت دنیای
کریپتو هستیم
38
00:01:42,499 --> 00:01:44,749
کایلی جنر، راب گرانکوسکی
39
00:01:44,751 --> 00:01:46,042
و جیمی فلن
40
00:01:46,044 --> 00:01:48,253
فکر میکردم شماها یه مشت
سلبریتی معروف هستید
41
00:01:48,255 --> 00:01:51,256
اه، ما تا وقتی که یه
... تکنولوژی رو درک نکنیم
42
00:01:51,258 --> 00:01:53,425
... هیچوقت تبلیعش رو
43
00:01:53,427 --> 00:01:54,509
نمیکنیم
44
00:01:54,511 --> 00:01:55,594
45
00:01:55,596 --> 00:01:58,597
نمیتونم نخندم
46
00:01:58,599 --> 00:01:59,723
خفه شو
47
00:01:59,725 --> 00:02:01,391
تو برنامه "زنگوله گاو" رو خراب کردی
48
00:02:04,771 --> 00:02:06,605
... این کلید مثل یه در پشتی
49
00:02:06,607 --> 00:02:09,524
توی پروتکل کریپتوگرافی بلاکچینه
50
00:02:11,445 --> 00:02:13,945
وقتی که رفتی داخل
بارت رو پیدا کن
51
00:02:13,947 --> 00:02:15,989
و ازش استفاده کن تا
هر دوتون بیاید بیرون
52
00:02:23,081 --> 00:02:25,457
پس بلاکچین اینجاست
53
00:02:25,459 --> 00:02:28,576
نه تازهکار، اینجا قطار بلاکـه
54
00:02:29,796 --> 00:02:32,214
قطاری که تا ابد توی
دنیایی یخی و بیعشق حرکت میکنه
55
00:02:32,216 --> 00:02:33,965
دنیای ساخته شده توسط
برداران کریپتو
56
00:02:33,967 --> 00:02:37,302
که سوختش توسط فراوانترین
... چیز توی دنیا تامین میشه، یعنی
57
00:02:37,304 --> 00:02:40,639
فومو، ترس از از دست دادن
58
00:02:40,641 --> 00:02:44,643
بهعنوان یه حلول مفاهیم انتزاعی
... ریاضی توی حالت دیجیتالی
59
00:02:44,645 --> 00:02:46,561
به یه گردگیری لازم داره
60
00:02:46,563 --> 00:02:49,731
خب، بهخاطر اینه که این واگن
آخرین واگن قطاره، نه؟
61
00:02:49,733 --> 00:02:53,401
محل سکونت انافتیهایی که
هیچ ارزشی ندارن
62
00:02:53,403 --> 00:02:57,656
که میشه 99 درصد تمام انافتیهایی
که تاحالا ساخته شده
63
00:02:57,658 --> 00:03:00,909
... فکر کنم دومین انافتی انسان بودن
64
00:03:00,911 --> 00:03:02,327
اونقدر ارزشی نداره
65
00:03:02,329 --> 00:03:04,204
پسرم رو کجا نگه میدارن؟
66
00:03:04,206 --> 00:03:06,623
جلوی قطار
67
00:03:06,625 --> 00:03:08,124
جایی که تو نمیتونی بری
68
00:03:08,126 --> 00:03:09,417
!بشین و نگاه کن
69
00:03:14,258 --> 00:03:15,548
!وای
70
00:03:18,637 --> 00:03:22,389
تو تخم بیزاری 116 رو کُشتی
71
00:03:27,229 --> 00:03:30,146
تبریک میگم
اومدی جلوتر
72
00:03:30,148 --> 00:03:32,524
چونکه الان بهاندازه ما باارزشی
73
00:03:32,526 --> 00:03:33,775
گربههای بقلی
74
00:03:33,777 --> 00:03:35,860
به این خاطر که یه انافتی
دیگه رو کُشتی
75
00:03:35,862 --> 00:03:37,821
چیزی که شماها بهش میگید
کُشتن بیخردانه
76
00:03:37,823 --> 00:03:39,823
برادران کریپتو بهش میگن
"اختلال"
77
00:03:39,825 --> 00:03:41,491
و براش پول صرف میکنن
78
00:03:41,493 --> 00:03:43,201
... پس، برای نجات دادن بارت
79
00:03:43,203 --> 00:03:45,370
باید یه چندتا از شماها رو بُکُشم
80
00:03:51,503 --> 00:03:52,794
اوه
81
00:03:52,796 --> 00:03:54,838
خب، فکر کنم باید
این کارو بکنم
82
00:03:57,092 --> 00:04:00,260
!ببخشید
!مشکل شخصی باهاتون ندارمها
83
00:04:02,681 --> 00:04:07,142
... امیدوارم ... درد ... رو
حس ... نکنید
84
00:04:33,378 --> 00:04:35,128
قیمت مامان همینجوری
داره میره بالاتر
85
00:04:35,130 --> 00:04:36,838
!فومو رو باش
86
00:04:36,840 --> 00:04:40,258
حالا همه انافتی
انسانی میخوان
87
00:04:40,260 --> 00:04:43,261
بابا، گفتی میخوای ببریم قایق سواری
88
00:04:43,263 --> 00:04:46,306
میبرمت، بیا یکم دیگه
شیر شکلات بخور
89
00:04:48,268 --> 00:04:51,686
هیچکس حق نداره یه بچه دیگه
... رو بذاره توی اون اسکنر
90
00:04:51,688 --> 00:04:53,605
البته قبل از بچه من
91
00:04:54,608 --> 00:04:56,524
!هی
92
00:05:00,197 --> 00:05:02,739
لطفا رالفهاوس رو بُکُش
93
00:05:09,915 --> 00:05:13,458
جلوی قطار
من تونستم
94
00:05:14,294 --> 00:05:17,003
!بارت
!باید از اینجا بریم
95
00:05:17,005 --> 00:05:19,130
!هی مامان
چرا عجله داری؟
96
00:05:19,132 --> 00:05:21,800
یه میمون خسته برای خودت انتخاب کن
و یکم استراحت کن
97
00:05:21,802 --> 00:05:24,594
از اولش هم از دوستم خوشت نمیاومد
98
00:05:24,596 --> 00:05:26,679
مامان الان بارت رو میاره بیرون
99
00:05:26,681 --> 00:05:29,599
نزار پسرت دوباره تبدیل
به یه انسان بیارزش بشه
100
00:05:29,601 --> 00:05:31,142
بفروشش به من
101
00:05:31,144 --> 00:05:33,603
به قیمت 100 میلیون دلار -
!هوم -
102
00:05:33,605 --> 00:05:36,398
!نه بابا
... اگه بارت رو بفروشی به آقای برنز
103
00:05:36,400 --> 00:05:39,275
تاابد توی بلاکچین گیر میفته
104
00:05:39,277 --> 00:05:41,444
اما این فرصت منه که
چیزی رو از دست ندم
105
00:05:41,446 --> 00:05:43,363
بعد از اینکه همهچیز رو از دست دادم
106
00:05:43,365 --> 00:05:45,657
حباب مسکن
حباب تکنولوژی اولیه
107
00:05:45,659 --> 00:05:48,326
حباب تکنولوژی ثانویه
حباب تکنولوژی فعلی
108
00:05:48,328 --> 00:05:51,967
میخوام برای یه بار هم که شده
... من اون آدمی باشم که
109
00:05:51,967 --> 00:05:53,123
!همه پولش رو میده به برنی میدوف
110
00:05:53,125 --> 00:05:56,251
!مامان، بیا بیرون
!بابا دیگه نمیتونه تحمل کنه
111
00:05:57,434 --> 00:06:00,077
[فروش]
112
00:06:01,604 --> 00:06:03,552
[فروش]
113
00:06:03,765 --> 00:06:05,196
[فروش]
114
00:06:06,732 --> 00:06:09,019
[فروخته شد]
115
00:06:09,099 --> 00:06:10,390
فروخت
116
00:06:10,392 --> 00:06:12,058
باورم نمیشه این کارو کرد
117
00:06:14,479 --> 00:06:16,646
ما تونستیم -
هومر کجاست؟ -
118
00:06:16,648 --> 00:06:18,898
میخوام بهش بگم داخل
موبایلش بو میده
119
00:06:18,900 --> 00:06:21,025
خودش رو فروخت
120
00:06:21,027 --> 00:06:23,027
خیلی میترسید که چیزها
رو از دست بده
121
00:06:23,029 --> 00:06:25,488
برای همین زندگیش رو
تبدیل به توکن کرد
122
00:06:25,490 --> 00:06:27,824
!ایول
123
00:06:27,826 --> 00:06:30,785
تاابد توی یه قطار شیک و پیک
124
00:06:30,787 --> 00:06:33,538
اوه، مرغ رقاص
125
00:06:38,128 --> 00:06:39,961
چی شد؟
126
00:06:39,963 --> 00:06:42,797
فومو مون از بین رفته
127
00:06:45,010 --> 00:06:47,635
شور و اشتیاق انافتی از بین رفت
128
00:06:47,637 --> 00:06:50,096
!اوه
129
00:06:54,352 --> 00:06:59,044
اه، زیبایی سفر با قطار
130
00:06:59,843 --> 00:07:04,302
[هفتم اکتبر سال 1993]
[پنجشنبه]
131
00:07:01,651 --> 00:07:04,235
132
00:07:04,302 --> 00:07:08,698
♪ ... و کاملا مشخصه که او یک ♪
133
00:07:08,700 --> 00:07:13,661
♪ مرد انگلیسی است ♪
134
00:07:13,663 --> 00:07:15,955
♪ او همیشه ♪
135
00:07:15,957 --> 00:07:20,084
♪ ... یک مرد ♪
136
00:07:20,086 --> 00:07:22,504
♪ ... انگلیـ ♪
137
00:07:22,506 --> 00:07:25,006
... صبرکن ببینم، ازم خواستی آهنگ بخونم
138
00:07:25,008 --> 00:07:27,833
تا پایان وحشتناکت رو عقب بندازم؟
139
00:07:27,835 --> 00:07:31,137
کاملا درسته
140
00:07:37,854 --> 00:07:39,395
!ها
141
00:07:39,615 --> 00:07:40,585
[دانشگاه اسپرینگفیلد]
142
00:07:40,585 --> 00:07:42,895
[سی سال بعد]
143
00:07:42,895 --> 00:07:44,037
... فقط دنبال کردن حسم باعث شد که
144
00:07:44,039 --> 00:07:46,206
... خفهکن شرقی رو
145
00:07:46,208 --> 00:07:48,416
توی غرب کشور پیدا کنیم
146
00:07:49,728 --> 00:07:52,521
میشه توضیح بدید چطور
... با تروما بچگیتون کنار اومدید
147
00:07:52,523 --> 00:07:55,482
تا تبدیل به بزرگترین و مشهورترین
روانشناس جرموجنایت کشور بشید؟
148
00:07:55,484 --> 00:07:58,360
برای دونستن این موضوع
باید کتابم رو بخونید
149
00:08:02,741 --> 00:08:04,241
افسر مانتز
150
00:08:04,243 --> 00:08:06,118
بهت گفتم بعدا میبینمت
151
00:08:06,120 --> 00:08:07,744
خیلی وقته ندیدمت
152
00:08:08,706 --> 00:08:09,955
اه، ما رو باش
153
00:08:09,957 --> 00:08:12,624
فکر میکردیم تاابد جوون میمونیم
154
00:08:12,626 --> 00:08:14,292
بعضیهامون موندن
155
00:08:14,294 --> 00:08:17,421
اوه درسته، مثل بارت
چون به قتل رسید
156
00:08:17,423 --> 00:08:19,089
بحث از چیزهای ترسناک شد
157
00:08:19,091 --> 00:08:21,049
توی یه پرونده به کمکت نیاز داریم
158
00:08:21,051 --> 00:08:24,845
لطف داری، اما من رئیس دانشکده
جرمشناسی هستم
159
00:08:24,847 --> 00:08:27,139
... نمیتونم همینطوری ول کنم
160
00:08:27,141 --> 00:08:29,141
قاتل یه پیام گذشته
161
00:08:29,143 --> 00:08:31,810
و ما معتقدیم که برای تو ئه
162
00:08:31,884 --> 00:08:34,718
[!سلام لیسا]
163
00:08:31,812 --> 00:08:33,854
164
00:08:35,966 --> 00:08:39,358
[هشت]
165
00:08:43,282 --> 00:08:44,565
[!راد نفر اولـه]
166
00:08:44,565 --> 00:08:45,898
... شاید راد فلندرز بزرگ شده باشه تا
167
00:08:45,900 --> 00:08:48,651
... تبدیل به یه کمدین بد دهن بشه
168
00:08:48,653 --> 00:08:50,612
اما لیاقت همچین اتفاقی رو نداشت
169
00:08:50,614 --> 00:08:53,156
فقط یه آدم با ضربه روحی و روانی
... مثل تو میتونه
170
00:08:53,158 --> 00:08:55,366
بفهمه اینجا چه اتفاقی افتاده
171
00:08:55,368 --> 00:08:56,326
هوم
172
00:08:58,038 --> 00:08:59,704
قاتلمون هیچ عجلهای نکرده
173
00:08:59,706 --> 00:09:01,205
در کنارش تفریحش رو هم کرده
174
00:09:01,207 --> 00:09:03,041
از تنهایی بازی کردن لذت برده
175
00:09:03,043 --> 00:09:05,376
شاه قرمز روی بیبی قرمز؟
176
00:09:05,378 --> 00:09:08,004
این روانی طبق قوانین بازی نمیکرده
177
00:09:08,006 --> 00:09:09,547
لعنتی، کارش خیلی خوبه
178
00:09:09,549 --> 00:09:11,466
... اینجا، یکی از اون لحظاتیه که
179
00:09:11,468 --> 00:09:15,053
وقتی میای توی اتاق و یادت
میره برای چی اومدی
180
00:09:15,055 --> 00:09:17,463
چطور افراد من این رو نفهمیدن؟
181
00:09:17,465 --> 00:09:18,389
یه چیز دیگه
182
00:09:18,391 --> 00:09:20,341
این قاتل دست بر نمیداره
183
00:09:20,343 --> 00:09:22,060
افراد دیگهای رو هم میکُشه
184
00:09:22,062 --> 00:09:23,770
گروهبان، یه نفر دیگه مُرده
185
00:09:26,515 --> 00:09:29,156
[!مونتی پرینس نفر اولـه]
186
00:09:29,156 --> 00:09:30,193
چطور این هم نفر اوله؟
187
00:09:30,195 --> 00:09:31,819
گروهبان، یه نفر دیگه هم مُرده
188
00:09:32,902 --> 00:09:34,609
[!درموت اسپوکلر نفر اولـه]
189
00:09:34,609 --> 00:09:37,085
پسر، این از اون چیزهاست
... که آدم هر روز
190
00:09:37,085 --> 00:09:38,369
یه نفر دیگه مُرده گروهبان
191
00:09:39,724 --> 00:09:41,557
یه نفر دیگه مُرده گروهبان
192
00:09:41,559 --> 00:09:43,267
این دست تیکه شده
در یخچال رو باز میکنه
193
00:09:43,269 --> 00:09:45,144
که اون بافت اونجا رو میکشه
194
00:09:45,146 --> 00:09:46,395
درنتیجه لیوانی که توش
چشمـه، میچرخه
195
00:09:46,397 --> 00:09:48,731
و از روی ستون فقرات میاد پایین
گربه رو از جا میپرونه
196
00:09:48,733 --> 00:09:50,899
که گربه میفته روی الاکنگ
... ظرف کره و
197
00:09:50,901 --> 00:09:53,110
... اون یکی چشم رو پرت میکنه هوا
198
00:09:53,112 --> 00:09:54,945
و دستگاه قهوهساز رو روشن میکنه
199
00:09:54,947 --> 00:09:58,282
حتی من هم نمیتونم یه
همچین ذهن وحشتناکی رو درک کنم
200
00:09:58,284 --> 00:10:01,410
فقط یه نفر میتونه
201
00:10:01,484 --> 00:10:03,434
[زندان فوق امنیتی اسپرینگفیلد]
[!ما رو برای اتاقفرار انتخاب کنید]
202
00:10:03,985 --> 00:10:05,526
لیسا سیمپسون کوچولو
203
00:10:05,528 --> 00:10:07,195
... با اینکه برادرت رو تکهتکه کردم
204
00:10:07,197 --> 00:10:09,322
برای خودت کسی شدی
205
00:10:09,324 --> 00:10:10,740
اومدی ازم تشکر کنی؟
206
00:10:10,742 --> 00:10:12,700
نه -
بیادب -
207
00:10:12,702 --> 00:10:14,702
وقت این بازیهات رو ندارم باب
208
00:10:14,704 --> 00:10:15,745
... دارم روی یه
209
00:10:15,747 --> 00:10:16,829
آره، یه پرونده حسابی گیجکننده
210
00:10:16,831 --> 00:10:18,706
که میخوای از من کمک بگیری
211
00:10:18,708 --> 00:10:22,001
شری تکهپاره شده، خیلی تاثیرگذاره
212
00:10:22,003 --> 00:10:23,294
دمت گرم روانی
213
00:10:23,296 --> 00:10:25,379
دلیل اون پیامهای یکسان چیه؟
214
00:10:25,381 --> 00:10:28,165
چطور ممکنه همهشون نفر اول باشن؟
215
00:10:28,167 --> 00:10:29,634
جدی میگی پروفسور سیمپسون؟
216
00:10:29,636 --> 00:10:32,303
من باید برای تکتک سوالها
بهت کمک کنم؟
217
00:10:32,305 --> 00:10:35,139
با معما حرف بزن یا با استفاده
از بازی با کلمات یه سرنخ از خودت بذار
218
00:10:35,141 --> 00:10:37,975
همهش توی یکی از اینایی
که گفتم مخفی شده
219
00:10:37,977 --> 00:10:39,435
دارم وقتم رو هدر میدم
220
00:10:39,437 --> 00:10:41,229
شاید یه شعر بهت کمک کنه
221
00:10:41,231 --> 00:10:43,147
... یه کارد بزرگ بود که
222
00:10:43,149 --> 00:10:45,399
کله بارت بیچاره رو تبدیل
به اسپاگتی کرد
223
00:10:45,401 --> 00:10:47,902
توی اون سلول میمیری باب
224
00:10:47,904 --> 00:10:49,737
... و وقتی که بمیری
225
00:10:49,739 --> 00:10:51,197
هرکجا که باشم
226
00:10:51,199 --> 00:10:53,199
میرقصم
227
00:10:53,388 --> 00:10:54,760
[بارت سیمپسون]
[بهطرزی بیرحمانه تکهپاره شد]
228
00:10:54,760 --> 00:10:56,271
[مارج سیمپسون]
[از ناراحتی مُرد]
229
00:10:56,271 --> 00:10:57,634
[هومر سیمپسون]
[موقع خوردن توپ تنیس خفه شد]
230
00:10:58,605 --> 00:11:00,091
[شری مککلبری]
[همسری مهربان و خواهری عجیبغریب]
231
00:10:59,791 --> 00:11:03,334
اصلا کسی به ذهنت میاد که
بخواد به شری آسیب بزنه؟
232
00:11:03,336 --> 00:11:06,212
نه، همه خواهر بزرگم رو دوست داشتن
233
00:11:06,214 --> 00:11:07,672
خواهر بزرگتر؟
234
00:11:07,674 --> 00:11:09,006
شماها که دو قلو بودید
235
00:11:09,008 --> 00:11:11,592
آره، اما شری اول متولد شد
236
00:11:11,594 --> 00:11:15,930
شاید با عقل جور در بیاد که
الان بخوای شوهر من باشی، نه؟
237
00:11:15,932 --> 00:11:17,390
شری اول به دنیا اومده بود
238
00:11:17,392 --> 00:11:20,726
راد فلندرز، درموت اسپاکلر
همهشون اول بهدنیا اومده بودن
239
00:11:20,728 --> 00:11:22,228
الگو همینه
240
00:11:22,230 --> 00:11:24,021
باب هم یه چیزی درمورد
بازی باکلمات گفت
241
00:11:24,023 --> 00:11:25,857
که ما رو میرسونه به
پناهگاه قاتل
242
00:11:26,860 --> 00:11:28,734
خودشه
243
00:11:28,734 --> 00:11:34,141
[کشتارگاه متروکه و عجیب آنا گرام]
[اگه لازمه عجیب باشه، باید کشتارگاه آنا گرام باشه]
(آناگرام بهمعنای بازی با کلمات)
244
00:11:40,705 --> 00:11:41,746
همینجا بمون
245
00:11:46,043 --> 00:11:48,419
سلام قلابهای گوشت
زیاد گوشت به قلابتون وصل میکنن؟
246
00:11:48,421 --> 00:11:50,129
247
00:11:53,509 --> 00:11:54,884
نلسون؟
248
00:11:54,886 --> 00:11:57,178
نلسون کجایی؟
249
00:11:57,202 --> 00:12:06,202
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
250
00:12:06,731 --> 00:12:10,107
مخفیگاه قاتل درست
مثل اتاق بچگیهامه
251
00:12:10,109 --> 00:12:12,193
اما چطور ممکنه؟
252
00:12:12,195 --> 00:12:14,528
شاید بتونم قاتل رو
توی تصاویر دوربین ببینم
253
00:12:16,991 --> 00:12:19,867
!نه! امکان نداره
254
00:12:19,869 --> 00:12:22,161
!بیحرکت
255
00:12:22,163 --> 00:12:23,287
چی؟
256
00:12:23,289 --> 00:12:24,872
!امکان نداره من قاتل باشم
257
00:12:24,874 --> 00:12:27,416
من ضربه روحیم رو تبدیل
!به عامل بهبودیم کردم
258
00:12:27,418 --> 00:12:29,043
!اوپرا این رو گفت
259
00:12:30,713 --> 00:12:33,088
بابت سوءتفاهم پیش اومده متاسفم
... اما اگه سرآشپز اصرار داره که
260
00:12:33,090 --> 00:12:35,758
... "اسمش رو بذاره "سهشنبههای تاکو
261
00:12:35,760 --> 00:12:37,760
... نمیتونه یه تاکو بد بهمون بده
262
00:12:37,762 --> 00:12:39,762
و انتظار داشته باشه که
سروصدا نکنیم
263
00:12:42,558 --> 00:12:44,141
سلام باب
264
00:12:44,143 --> 00:12:46,519
چطور اومدی اینجا؟
265
00:12:46,521 --> 00:12:48,854
خب، میدونستم اگه بهاندازه
... کافی
266
00:12:48,856 --> 00:12:51,106
به روشهای وحشتناک
... آدم بُکُشم
267
00:12:51,108 --> 00:12:53,275
منو میفرستن توی زندان تو
268
00:12:53,277 --> 00:12:55,236
اما برای اومدن توی سلول تو چی؟
269
00:12:55,238 --> 00:12:57,279
یه کمک کوچولو گرفتم
270
00:13:00,910 --> 00:13:02,451
لیسای قاتل
271
00:13:02,453 --> 00:13:04,328
هیچوقت فکر نمیکردم
همچین آدمی رو درون خودت داشته باشی
272
00:13:04,330 --> 00:13:07,289
لیسایی که تو میشناختی
نداشت
273
00:13:07,291 --> 00:13:09,583
اما داستان من فرق میکنه
274
00:13:09,585 --> 00:13:11,085
اوه، واقعا؟
275
00:13:11,087 --> 00:13:12,962
چند شخصیتی؟
276
00:13:12,964 --> 00:13:14,296
!احتیاط کنید
277
00:13:14,298 --> 00:13:16,757
به پلیس زنگ بزنید
278
00:13:16,759 --> 00:13:18,843
... پروفسور لیسا اصلا نمیدونست
279
00:13:18,845 --> 00:13:20,678
که همدست منه
280
00:13:24,058 --> 00:13:25,850
اما اون دیگه اینجا نیست
281
00:13:25,852 --> 00:13:27,643
اون آخرین قربانی من بود
282
00:13:27,645 --> 00:13:30,646
یا بهتره بگم
یکی مونده به آخر
283
00:13:30,648 --> 00:13:32,773
یکی مونده به آخر؟
284
00:13:37,530 --> 00:13:40,030
285
00:13:40,032 --> 00:13:43,158
286
00:13:43,160 --> 00:13:45,119
287
00:13:45,121 --> 00:13:48,706
288
00:13:51,986 --> 00:13:54,015
[نیروگاه هستهای اسپرینگفیلد]
289
00:13:55,506 --> 00:13:56,839
سیمپسون
290
00:13:56,841 --> 00:13:58,757
توی اتاق توربین
نباید چیزی بخوری
291
00:13:58,759 --> 00:14:00,134
از کی تاحالا همچین قانونی گذاشتن؟
292
00:14:02,305 --> 00:14:05,055
امان از این قانونهای مسخره
293
00:14:05,057 --> 00:14:07,141
دباغی توی هسته راکتور ممنوعه
294
00:14:07,143 --> 00:14:09,393
موقع رانندگی، پیامک نزنید
295
00:14:09,395 --> 00:14:11,937
حتی نمیتونی بوتههات رو با
تفنگ هرس کنی
296
00:14:11,939 --> 00:14:13,606
از کی تاحالا همه انقدر ترسو شدن؟
297
00:14:13,608 --> 00:14:17,484
اگه همه مردم همچین حسی داشتن
دنیا جای خوبی میشد
298
00:14:17,486 --> 00:14:18,652
مثل من میبودن
299
00:14:18,654 --> 00:14:20,112
!اه! داره فرار میکنه
300
00:14:29,616 --> 00:14:31,837
[آزمایشگاه افزایش طول عمر]
301
00:14:33,044 --> 00:14:34,950
زن
302
00:14:34,950 --> 00:14:36,267
زن
303
00:14:39,759 --> 00:14:43,010
هومر، یک
قانونی مسخره، صفر
304
00:14:49,810 --> 00:14:52,311
... این دونات رادیواکتیوی مسخره
305
00:14:52,313 --> 00:14:55,272
داره وقتی که خوابم
دیانایم رو دچار جهش میکنه
306
00:14:57,443 --> 00:15:01,320
هی، کی روزنامه فلندرز
من رو دزدیده؟
307
00:15:01,322 --> 00:15:02,571
ببخشید هومر
308
00:15:02,573 --> 00:15:05,658
جدولش رو حل کردم
اما پاکش کردم
309
00:15:05,660 --> 00:15:07,076
پس تو هم میتونی حلش کنی
310
00:15:08,955 --> 00:15:11,205
اه
311
00:15:11,207 --> 00:15:13,916
بهتره گاز رو از بالا بدم بیرون
تا از پایین، درسته؟
312
00:15:16,837 --> 00:15:20,172
... پس، هیچی توی انجیل درمورد
313
00:15:20,174 --> 00:15:24,510
این موضوع که یه کشیش و همسرش
نمیتونن سفر جدا برن، نیست
314
00:15:28,474 --> 00:15:32,059
بابایی، روحالقدس رفته توی وجودت؟
315
00:15:40,695 --> 00:15:44,571
من تبدیل شدم به هومر
316
00:15:44,573 --> 00:15:48,575
و الان که فوتباله، من توی
کلیسا چی کار میکنم؟
317
00:15:59,839 --> 00:16:01,588
سرشو بخورید کلیساییها
318
00:16:01,590 --> 00:16:06,218
من چاقم، من کچلم
و تاحالا انقدر حس جذاب بودن نداشتم
319
00:16:06,220 --> 00:16:09,304
... بچه کوچولوی
320
00:16:09,306 --> 00:16:10,729
321
00:16:10,729 --> 00:16:16,582
[اولین کلیسای اسپرینگفیلد]
[پنکیک صبحانه تموم شد]
322
00:16:16,980 --> 00:16:18,658
[احمقها هجوم آوردن]
323
00:16:18,658 --> 00:16:22,369
آلودگی مرموزی اسپرینگفیلد
را در بر گرفته
324
00:16:22,371 --> 00:16:25,455
شهروندان از هر سن، نژاد
... و با هر تکه کلامی
325
00:16:25,457 --> 00:16:29,751
بهطرز عجیبی درحال تبدیل شدن به یه فرد
کچل و گلابی شکل هستن
326
00:16:31,380 --> 00:16:35,298
دونات استو، دیابت نوع دو داره
327
00:16:39,137 --> 00:16:39,987
اخبار خیلی احمقانهست
328
00:16:39,987 --> 00:16:41,612
یکی بزنه کانال کشتی
329
00:16:41,614 --> 00:16:43,489
... این کچلهای آروغزن
330
00:16:43,491 --> 00:16:45,658
تو رو یاد کسی نمیاندازه؟
331
00:16:45,660 --> 00:16:47,951
این خاروندن کون رو هرجا
که ببینم، میشناسم
332
00:16:47,953 --> 00:16:49,995
همه دارن تبدیل میشن به بابا
333
00:17:04,637 --> 00:17:09,431
... عه، بچهها، ژنیتک درخشان باباتون
334
00:17:09,433 --> 00:17:12,559
از طریق آروغ، داره منتقل میشه به بقیه
335
00:17:12,561 --> 00:17:14,353
اگه بخوایم این ویروس
... رو درمان کنیم
336
00:17:14,355 --> 00:17:15,729
به دیانایش نیاز داریم
337
00:17:15,731 --> 00:17:18,607
شما سهتا تنها کسایی هستید
که ویروس روتون اثر نداره
338
00:17:18,609 --> 00:17:20,943
باید پیداش کنید
339
00:17:20,945 --> 00:17:23,153
هوم، ساعت 11:30 صبحه
340
00:17:23,182 --> 00:17:24,534
[بارِ مو]
341
00:17:26,617 --> 00:17:28,534
آبجو بده مو -
آبجو بده مو -
342
00:17:28,536 --> 00:17:29,827
آبجو بده مو
343
00:17:29,829 --> 00:17:31,245
بابامون رو ندیدی؟
344
00:17:31,247 --> 00:17:34,248
نه، فقط این صدها نسخه
مسخره ازش اینجان
345
00:17:34,250 --> 00:17:36,625
که بهترین چیزیه که تاحالا
برای من اتفاق افتاده
346
00:17:36,627 --> 00:17:38,335
یعنی، دارم عین چی پول در میارم
347
00:17:39,505 --> 00:17:42,214
الان بهت میدم هومر کوچولوی بابانوئل
348
00:17:42,216 --> 00:17:45,467
بابای واقعی، توی سالن بولینگ
... یا آبنبات فروشی
349
00:17:45,469 --> 00:17:48,345
یا مشغول مسخره کردن اسب آبیهای
باغوحش نبود
350
00:17:48,347 --> 00:17:49,638
صبرکن
351
00:17:49,640 --> 00:17:51,348
بابا دیشب یه سطل
از این مرغها رو خورد
352
00:17:51,350 --> 00:17:54,351
وقتی مرغ میخوره، همیشه
روز بعدش کجا میره؟
353
00:17:54,375 --> 00:17:55,447
[کارواش سادسی]
354
00:17:55,447 --> 00:17:56,260
[دستشویی مردونه]
355
00:17:56,260 --> 00:17:58,427
الان میام بیرون
356
00:17:58,429 --> 00:18:00,178
... ام، این واقعا
357
00:18:00,180 --> 00:18:01,930
راحتترین دستشویی برای باباتونه؟
358
00:18:01,932 --> 00:18:04,182
این نزدیکترین دستشوییایه
که مامان بهش اجازه میده استفاده کنه
359
00:18:04,184 --> 00:18:06,595
بابا، بهت نیاز داریم که
دنیا رو نجات بدی
360
00:18:06,595 --> 00:18:07,427
باشه، باشه، باشه
باشه، باشه، باشه
361
00:18:07,429 --> 00:18:08,637
... باورتون میشه یه احمق
362
00:18:08,639 --> 00:18:11,556
پشت خارونش رو اون تو جا گذاشته؟
363
00:18:11,558 --> 00:18:14,101
... ببینید، تا پایین
364
00:18:14,103 --> 00:18:16,186
کمرم ... میرسه
365
00:18:18,023 --> 00:18:18,980
چیه؟
366
00:18:20,234 --> 00:18:23,068
خب، اگه همهتون سوار
... فرینکآماکوپتر بشید
367
00:18:23,070 --> 00:18:25,278
اسمش این نیست
368
00:18:25,280 --> 00:18:28,490
و دیانایت رو میریزیم
... توی فرینکتابولایزر
369
00:18:28,492 --> 00:18:30,275
اسمش این نیست
370
00:18:32,621 --> 00:18:35,080
و همهچیز بر میگرده به حالت اول
371
00:18:35,082 --> 00:18:37,624
صبرکن، وایسا
چرا باید بخوام این کارو بکنم؟
372
00:18:37,626 --> 00:18:39,543
بالاخره همه مثل من فکر میکنن
373
00:18:39,545 --> 00:18:42,587
هیچکس قوانین مسخره درمورد
... کلاهامینی موقع دوچرخهسواری
374
00:18:42,589 --> 00:18:44,089
یا جاهایی که میشه
سیگار کشید، از خودش در نمیاره
375
00:18:44,091 --> 00:18:45,924
میخوای بدون کمربند ایمنی
رانندگی کنی؟
376
00:18:45,926 --> 00:18:47,592
موقع راه رفتن، تماس تصویری بگیری؟
377
00:18:47,594 --> 00:18:49,052
نوشابه قندی بخوری؟
378
00:18:49,054 --> 00:18:51,680
!بفرما راحت باش
!به هیچکس آسیب نمیرسونی
379
00:18:51,682 --> 00:18:53,306
این یه آرمانشهره
380
00:18:53,308 --> 00:18:55,058
!نه، یه منشهره
381
00:18:55,060 --> 00:18:58,812
آره، خب راستش مطمئنا
دلت نمیخواد همه مثل تو باشن
382
00:18:58,814 --> 00:19:01,565
!ببین و شوکه شو
383
00:19:04,111 --> 00:19:07,654
از کی تاحالا تبلیغات شرکتهای
بیمه انقدر بامزه شدن؟
384
00:19:07,656 --> 00:19:09,948
!مارج
385
00:19:09,950 --> 00:19:11,950
همکاری با ما
... تنها راهیه که
386
00:19:11,952 --> 00:19:14,536
میتونی همسرت رو
برگردونی به حالت عادی
387
00:19:14,538 --> 00:19:17,956
تاحالا انقدر خوشگل نشده بودی
388
00:19:20,252 --> 00:19:22,461
بکش کنار خوشگله
389
00:19:22,463 --> 00:19:23,837
... وقتی رفتیم خونه
390
00:19:23,839 --> 00:19:26,131
بیا یکم باهم عشق و حال کنیم
391
00:19:26,133 --> 00:19:29,760
خواهش میکنم، لطفا! اگه
... آدمهای شایسته برای مدیریت
392
00:19:29,762 --> 00:19:32,345
اوضاع باقی نمونن
!جامعهمون نابود میشه
393
00:19:32,347 --> 00:19:33,889
برنامهنویسهایی که اینترنت
رو اداره میکنن
394
00:19:33,891 --> 00:19:36,183
تا آخرین اخبار اشتباه
به دست شما برسه
395
00:19:36,185 --> 00:19:39,478
خلبانهایی که هواپیماهایی که شما
باید توشون کنترل بشید رو پرواز بدن
396
00:19:39,480 --> 00:19:41,605
... یعنی، دنیا بدون متخصص
397
00:19:41,607 --> 00:19:43,690
این کصخل خفه نمیشه؟
398
00:19:43,692 --> 00:19:45,567
ایول منمارج
399
00:19:45,569 --> 00:19:47,068
هوم، خب
چارهای برام نذاشتید
400
00:19:47,070 --> 00:19:49,237
... درخواست یه حمله اتمی
401
00:19:49,239 --> 00:19:52,616
به اسپرینگفیلد هومر شده میکنم
402
00:19:52,618 --> 00:19:54,159
... با کمال تاسف، از جمله
403
00:19:54,161 --> 00:19:56,369
شرکت بینظیر کینکی بوتز
404
00:19:56,371 --> 00:19:58,622
نابودی تا
... سه، دو
405
00:19:58,624 --> 00:19:59,956
هی، میدونی چی نیاز داری؟
406
00:19:59,958 --> 00:20:03,043
خیلی خوب و آروم
پشتت رو بخارونم
407
00:20:03,837 --> 00:20:07,547
نه! نه! اوه، یک عمر
... زندگی و تحصیل
408
00:20:07,549 --> 00:20:08,715
... توی
409
00:20:10,385 --> 00:20:12,719
♪ ... این مثل زندگی کردن توی ♪
410
00:20:12,721 --> 00:20:15,222
♪ بهشت میمونه ♪
411
00:20:17,476 --> 00:20:21,186
♪ و نمیخوام برم خونه ♪
412
00:20:22,689 --> 00:20:27,567
♪ این مثل زندگی کردن توی ♪
♪ بهشت میمونه ♪
413
00:20:27,569 --> 00:20:29,863
♪ مثل بهشت میمونه ♪
414
00:20:29,863 --> 00:20:30,415
[گای فیری بهعنوان رئیسجمهور انتخاب شد]
415
00:20:30,415 --> 00:20:33,323
♪ و نمیخوام برم خونه ♪
416
00:20:34,326 --> 00:20:36,993
♪ ... و نمیخوام برم ♪
417
00:20:36,995 --> 00:20:38,036
♪ ... این مثل ♪
418
00:20:38,038 --> 00:20:41,706
♪ زندگی کردن توی بهشت میمونه ♪
419
00:20:43,794 --> 00:20:46,920
♪ و نمیخوام برم خونه ♪
420
00:20:46,944 --> 00:21:06,944
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم
39225