Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,355 --> 00:00:41,605
BASERET P�
VIRKELIGE H�NDELSER
2
00:01:08,219 --> 00:01:11,338
EN SAND L�GN
3
00:01:58,936 --> 00:02:02,637
Dana, kan du h�re mig?
4
00:02:02,857 --> 00:02:06,107
Du skal bare f�lge instrukserne.
5
00:02:06,318 --> 00:02:07,978
Nej, N.
6
00:02:14,285 --> 00:02:17,903
- Harold?
- Det kl�der dig virkelig.
7
00:02:22,168 --> 00:02:27,506
Jeg kan ikke g�re noget ved det.
Bygningen bliver r�mmet.
8
00:02:27,715 --> 00:02:30,716
De �verste fire etager er lukket.
9
00:02:30,926 --> 00:02:34,378
Det er lige meget.
Der m� ikke v�re nogen.
10
00:02:34,597 --> 00:02:37,170
F�lg nu bare instrukserne.
11
00:02:37,391 --> 00:02:40,427
Clifford, klokken er 14.37.
12
00:02:40,644 --> 00:02:43,729
- Hvor helvede er han?
- Han er p� vej.
13
00:02:43,939 --> 00:02:46,976
NEW YORK
DEN 20. OKTOBER 1971
14
00:02:47,193 --> 00:02:50,359
- Nu sker der noget.
- Er det ham?
15
00:02:50,571 --> 00:02:52,979
- Kan I se den?
- Det er ham!
16
00:02:53,199 --> 00:02:55,950
- Han er her!
- Octavio lander.
17
00:02:56,160 --> 00:02:59,944
- Ryd taget!
- Tag alt det der med. Af sted!
18
00:03:10,257 --> 00:03:12,831
Han holder det, han lover.
19
00:03:16,889 --> 00:03:19,462
FIRE M�NEDER TIDLIGERE...
20
00:03:19,683 --> 00:03:24,559
- "Fusk", "Fusk".
- Ja.
21
00:03:24,772 --> 00:03:27,642
Malika, Clifford skrev "Fusk".
22
00:03:27,858 --> 00:03:32,485
En fremragende bog om ham fyren...
kunstneren... Jeg er helt blank.
23
00:03:32,696 --> 00:03:35,532
- Kunstforfalskeren.
- Nemlig.
24
00:03:35,741 --> 00:03:37,864
Han hed Elmyr DeHory.
25
00:03:38,077 --> 00:03:42,537
Han malede forfalskninger af
Picasso, Matisse, Modigliani.
26
00:03:42,748 --> 00:03:47,991
Hele diskussionen om forfalskningen
som kunstv�rk, og hvad er kunst.
27
00:03:48,212 --> 00:03:51,082
Bogen solgte d�rligt.
28
00:03:51,298 --> 00:03:55,166
- Den kunne have solgt bedre.
- Det skal vi ikke snakke om.
29
00:03:55,386 --> 00:03:57,674
N�, men den nye. Fiktion?
30
00:03:57,888 --> 00:04:00,379
"Rudnicks problem".
31
00:04:02,059 --> 00:04:06,638
Jeg synes godt om den.
Du havde ret. Det gjorde Malika ogs�.
32
00:04:06,856 --> 00:04:12,194
Jeg var vild med den. Den skr�mte mig
fra vid og sans. Det er en vred bog.
33
00:04:12,403 --> 00:04:18,239
Men sjov. Den var hylemorsom.
Jeg syntes ikke, den var vred.
34
00:04:18,450 --> 00:04:23,326
- Men vi har brug for vrede.
- Det vil hj�lpe os i Tyskland.
35
00:04:24,582 --> 00:04:28,033
S� vil du gifte dig med os
og f�de vores b�rn?
36
00:04:29,503 --> 00:04:33,371
Brad Silber p� Life l�ser den
med henblik p� en f�ljeton.
37
00:04:33,591 --> 00:04:36,164
Harold McGraw l�ser den.
38
00:04:36,385 --> 00:04:39,719
Det er ren formalitet.
Du har ventet, Cliff.
39
00:04:39,930 --> 00:04:43,180
Set til,
mens andre overhalede dig.
40
00:04:43,392 --> 00:04:46,393
Men nu er
retf�rdighedens time kommet.
41
00:04:46,604 --> 00:04:49,308
De vil satse det hele p� den her.
42
00:04:49,523 --> 00:04:53,438
- Er det et l�fte?
- Det kan du stille dit ur efter.
43
00:04:53,652 --> 00:04:56,570
- Andrea, jeg har ikke et ur.
- S� k�b et.
44
00:04:56,780 --> 00:04:59,354
Det har du r�d til.
45
00:05:06,624 --> 00:05:10,787
De ringer ikke tilbage,
de l�ser ikke noget, de er ligeglade.
46
00:05:11,003 --> 00:05:13,957
Og s� fra den ene dag
til den anden...
47
00:05:14,173 --> 00:05:17,043
Dick, kan du h�re mig?
48
00:05:17,259 --> 00:05:19,797
Pr�v dem her, de er st�rre.
49
00:05:20,012 --> 00:05:25,137
Vi skal p� ferie. Vi har noget,
vi skal fejre. Har I harpuner?
50
00:05:25,351 --> 00:05:29,183
- Dem, man kan affyre?
- Det kan de fleste af dem.
51
00:05:29,396 --> 00:05:34,817
Han ligner en p�lse. Jeg tager det.
Opret mig som fast kunde.
52
00:05:35,027 --> 00:05:38,610
Du er en skiderik, Robert.
Du tog fusen p� mig.
53
00:05:38,823 --> 00:05:41,907
D�k med hvide sider, l�der,
er han s�lger?
54
00:05:42,117 --> 00:05:46,945
N�r min revisor kommer med checken,
skal han s� tale med dig personligt?
55
00:05:47,164 --> 00:05:50,829
Ja, han skal tale
med mig personligt.
56
00:05:54,547 --> 00:05:59,209
Ring til politiet, der st�r
en smuk kvinde foran mit hus.
57
00:06:03,973 --> 00:06:08,184
Hvad er der? Har du aldrig
set en top ti forfatter f�r?
58
00:06:08,394 --> 00:06:10,885
- Cliff!
- Ja!
59
00:06:11,105 --> 00:06:16,099
- Du troede ikke p� det, vel?
- Stop, Cliff. Nu tager de sofaen.
60
00:06:17,611 --> 00:06:19,900
Jeg elskede den sofa.
61
00:06:20,114 --> 00:06:24,112
Hej, drenge. Hvad s�?
Skid hul i sofaen.
62
00:06:24,326 --> 00:06:27,114
- Luk �jnene.
- Hvad er der?
63
00:06:27,329 --> 00:06:29,571
M� jeg �bne dem?
64
00:06:31,125 --> 00:06:33,497
Cliff!
65
00:06:34,753 --> 00:06:38,169
S�dan. Perfekt.
Du er en flot mand.
66
00:06:38,382 --> 00:06:43,258
- Du ville forlade mig.
- Vil forlade dig. Aktiv futurum.
67
00:06:43,470 --> 00:06:48,179
Du skal ikke rette p� grammatikken.
Du er ikke perfekt.
68
00:06:51,478 --> 00:06:53,804
Skat, det er forbi.
69
00:06:54,023 --> 00:06:57,273
Jeg har gjort det forbi med hende.
70
00:06:58,611 --> 00:07:00,603
- Godnat.
- Cliff.
71
00:07:00,821 --> 00:07:04,771
- N�glerne... til min nye bil.
- Farvel, skat.
72
00:07:10,539 --> 00:07:12,828
Andrea!
73
00:07:13,042 --> 00:07:16,375
Er det ikke utroligt?
M� jeg lige tale med dig?
74
00:07:16,587 --> 00:07:20,170
- Lad os tale sammen p� mandag.
- Det er meget vigtigt.
75
00:07:20,382 --> 00:07:25,721
Et oplag p� 30.000 er ikke nok.
Det sender et d�rligt signal.
76
00:07:25,930 --> 00:07:28,302
Vi udgiver ikke bogen.
77
00:07:28,516 --> 00:07:31,433
Det svarer til,
at vi ikke udgiver den...
78
00:07:31,644 --> 00:07:34,135
Brad Silber syntes ikke om den.
79
00:07:34,355 --> 00:07:37,806
Han kaldte den
en tredjerangs Philip Roth-kopi.
80
00:07:38,025 --> 00:07:42,687
Han sagde det til Harold,
og s� rullede lavinen.
81
00:07:43,405 --> 00:07:47,486
Jeg ville have sagt det p� mandag.
Jeg er ked af det.
82
00:07:48,577 --> 00:07:52,029
- S� tager vi The New Yorker...
- Du h�rer ikke efter.
83
00:07:52,248 --> 00:07:57,622
McGraw-Hill vil ikke udgive din bog.
Bogen er f�rdig. Bomben er faldet.
84
00:07:57,837 --> 00:07:59,876
Det er slut.
85
00:08:01,924 --> 00:08:06,716
- Du sagde, det var ren formalitet.
- Det lader til, jeg tog fejl.
86
00:08:06,929 --> 00:08:10,049
Min d�r st�r altid �ben.
87
00:08:13,477 --> 00:08:15,636
Nina!
88
00:08:42,089 --> 00:08:47,594
Fjenden har p� l�gnagtig vis
udnyttet en v�benhvile...
89
00:08:47,803 --> 00:08:51,753
De er alle sammen nogle knolde.
90
00:08:52,850 --> 00:08:55,886
Og du er
en fremragende, st�rk mand, -
91
00:08:56,103 --> 00:08:59,554
- hvis dr�mme vil g� i opfyldelse.
92
00:08:59,773 --> 00:09:02,229
Dem alle sammen.
93
00:09:14,079 --> 00:09:18,955
Jeg vil have sv�rdfiskeb�f
til middag. Det lyder tillokkende.
94
00:09:20,294 --> 00:09:24,126
Sl� det nu ud af hovedet, Cliff.
95
00:09:24,340 --> 00:09:28,337
S� er det nok.
Nu vil jeg tale om min ven.
96
00:09:28,552 --> 00:09:31,672
Fort�l mig om den b�rnebog,
du arbejder p�.
97
00:09:31,889 --> 00:09:36,385
Richard L�vehjerte. Det g�r udm�rket.
Jeg er nok f�rdig ved �rets udgang.
98
00:09:36,602 --> 00:09:42,023
Det handler om krig, homoseksualitet.
B�rn er jo vilde med krig.
99
00:09:42,233 --> 00:09:46,313
Men homoseksualitet?
Det skal v�re historisk korrekt.
100
00:09:46,529 --> 00:09:51,570
Og det bliver det, for du er
enest�ende god til at lave research.
101
00:09:52,660 --> 00:09:55,067
Og en god forfatter.
102
00:09:55,287 --> 00:09:57,327
Tak.
103
00:10:01,252 --> 00:10:04,585
Jordet af
s�dan en stikirenddreng.
104
00:10:04,797 --> 00:10:08,795
Min professor p� Cornell
sammenlignede mig med Hemingway.
105
00:10:09,009 --> 00:10:12,877
Mit liv st�r p� spil.
Jeg har ingen sofa.
106
00:10:13,097 --> 00:10:16,680
Henry Miller var 38,
havde ikke udgivet noget, -
107
00:10:16,892 --> 00:10:21,222
- og hans kone forlod ham
til fordel for en lebbe.
108
00:10:21,438 --> 00:10:26,017
Det var p�nt sagt, Dick.
Du er en god mand og en god ven.
109
00:10:26,235 --> 00:10:29,271
- Vil du l�ne penge?
- Altid.
110
00:10:29,488 --> 00:10:31,574
Nej, det var for sjov, Cliff.
Du er ved at miste dit hus.
111
00:10:31,574 --> 00:10:34,195
Nej, det var for sjov, Cliff.
Du er ved at miste dit hus.
112
00:10:34,410 --> 00:10:38,621
- Jeg fremdaterer den.
- Hold op med at spille helt.
113
00:10:38,831 --> 00:10:42,531
- G� i seng.
- Jeg betaler. G� med dig.
114
00:10:42,751 --> 00:10:46,535
- Jeg betaler.
- G� i seng.
115
00:10:50,009 --> 00:10:53,128
EJES AF HUGHES INDUSTRIES
116
00:10:53,345 --> 00:10:56,880
De f�r yderligere besked udenfor.
117
00:10:58,017 --> 00:11:00,887
Alle bliver flyttet til et nyt hotel.
118
00:11:04,899 --> 00:11:06,938
Undskyld...
119
00:11:07,151 --> 00:11:10,520
Jeg har h�rt,
at Howard Hughes skal bo her.
120
00:11:11,614 --> 00:11:13,653
Hvad foreg�r der?
121
00:11:13,866 --> 00:11:18,409
Ledelsen har besluttet
at lukke hotellet. De bliver flyttet.
122
00:11:18,621 --> 00:11:20,697
Ledelsen?
123
00:11:20,915 --> 00:11:24,414
Bliver vi smidt ud
af Howard Hughes midt om natten?
124
00:11:24,627 --> 00:11:27,996
Det kender jeg ikke noget til, hr.
125
00:11:31,050 --> 00:11:33,256
Det er magt.
126
00:11:34,345 --> 00:11:37,299
HOWARD HUGHES'
HEMMELIGE VERDEN
127
00:11:55,032 --> 00:11:58,531
Venskabet mellem
en fyr ved navn Tom Mix...
128
00:11:58,744 --> 00:12:01,994
...og ogs� Pancho Villa.
129
00:12:02,206 --> 00:12:05,491
En mexicansk revolution.
130
00:12:05,709 --> 00:12:08,461
M�nd var m�nd,
og deres venskab...
131
00:12:08,671 --> 00:12:12,170
Hr. Clifford?
Andrea er forsinket, -
132
00:12:12,383 --> 00:12:16,048
- s� vi skulle bare
begynde uden hende.
133
00:12:17,471 --> 00:12:19,511
Hr. Clifford?
134
00:12:19,723 --> 00:12:22,214
Lige et �jeblik.
135
00:12:22,434 --> 00:12:24,890
Et m�de med dig?
136
00:12:37,658 --> 00:12:40,493
Nej... Undskyld?
137
00:12:42,163 --> 00:12:44,321
Hr. Clifford?
138
00:12:44,540 --> 00:12:49,581
- Undskyld. Jeg beklager. Andrea.
- Jeg sagde til ham...
139
00:12:49,795 --> 00:12:53,211
Cliff, jeg sidder lige i et m�de.
140
00:12:53,424 --> 00:12:57,967
- Du f�r det at h�re som den f�rste.
- Hvilket?
141
00:13:00,181 --> 00:13:03,715
Jeg arbejder p�
�rhundredets vigtigste bog.
142
00:13:04,393 --> 00:13:10,313
Den er enest�ende. Jeg vil gerne
tale n�rmere om den i morgen.
143
00:13:10,524 --> 00:13:14,024
- I morgen tidlig. Klokken ni.
- Tak.
144
00:13:14,236 --> 00:13:18,364
P� Nathans bowlingbane i Queens.
Har vi v�ret der f�r?
145
00:13:18,574 --> 00:13:21,990
- Hr?
- Jeg g�r nu.
146
00:13:23,329 --> 00:13:27,540
V�r vis p�, at jeg ikke har noget,
for Simon and Schuster kommer.
147
00:13:29,543 --> 00:13:34,252
�rhundredets bog? Kunne du
ikke have n�jedes med �rtiets bog?
148
00:13:34,465 --> 00:13:38,130
- Hvorfor en bowlingbane?
- Pr�v nu at v�re med p� den.
149
00:13:38,344 --> 00:13:41,843
- Sig det f�rste, der falder dig ind.
- Hungersn�d.
150
00:13:42,056 --> 00:13:47,892
- Landbrugets historie.
- Det bliver en bestseller.
151
00:13:48,103 --> 00:13:51,638
Skriv om Picasso.
Alle er vilde med Picasso.
152
00:13:51,857 --> 00:13:54,609
- Karl den Store.
- For fransk.
153
00:13:54,819 --> 00:13:58,982
Vatikanets historie.
Giv mig en ledetr�d.
154
00:13:59,198 --> 00:14:02,816
- Jeg er selvdestruktiv.
- Jeg skal ringe til Barbara.
155
00:14:03,035 --> 00:14:06,155
Jeg br�nder alle mine broer
bag mig, Edith.
156
00:14:06,372 --> 00:14:10,950
De har aldrig rigtigt forst�et dig.
Jeg skal have frokost.
157
00:14:11,168 --> 00:14:14,418
Jeg er ved at f�
et nervesammenbrud.
158
00:14:14,630 --> 00:14:17,584
Jeg skal udstille om tre uger.
159
00:14:17,800 --> 00:14:21,714
Jeg har ikke tid til
hysteri lige nu, skat.
160
00:14:24,807 --> 00:14:26,716
Pis.
161
00:14:36,193 --> 00:14:39,479
HOWARD HUGHES'
HEMMELIGE VERDEN
162
00:14:45,286 --> 00:14:46,946
Dick!
163
00:14:48,998 --> 00:14:51,619
St�rrelse 37,5.
164
00:14:51,834 --> 00:14:56,295
Ingen ved, hvor han er.
Jeg dukker op og har set ham.
165
00:14:57,506 --> 00:15:03,545
Jeg sender min DeHory-bog til ham.
Et portr�t af en kompleks mand.
166
00:15:03,762 --> 00:15:05,802
Jeg f�r svar.
167
00:15:06,015 --> 00:15:10,392
Vi korresponderer og bliver
bedste venner. Hvad synes du?
168
00:15:12,938 --> 00:15:15,145
Hvad er det for en bog?
169
00:15:34,293 --> 00:15:37,876
Hvor er Simon and Schuster,
Tolstoy?
170
00:15:46,472 --> 00:15:52,593
Man skal have en st�rk linje
og holde kuglepennen mod papiret.
171
00:16:10,204 --> 00:16:14,498
Alle artiklerne er ens. Hughes
styrer et milliardforetagende-
172
00:16:14,708 --> 00:16:17,378
- via h�ndskrevne notater.
173
00:16:17,586 --> 00:16:21,750
Han har ikke direkte kontakt
med nogen. Derfor vil det fungere.
174
00:16:21,966 --> 00:16:25,880
Ja ja, og min pik voksede
12 centimeter i nat.
175
00:16:26,095 --> 00:16:30,555
Jeg fik adressen af en bekendt
og sendte...
176
00:16:30,766 --> 00:16:34,100
Howard Hughes?
Milliard�ren Howard Hughes?
177
00:16:34,311 --> 00:16:39,650
Hans autoriserede selvbiografi.
Cliff skal skrive den sammen med ham.
178
00:16:39,859 --> 00:16:42,895
Og de vil have os
til at udgive den.
179
00:16:43,112 --> 00:16:46,695
H�ndskriftsanalyse?
M� vi komme med det nu?
180
00:16:46,907 --> 00:16:53,076
"Jeg vil ikke d� uden at have fortalt
den sande historie om mit liv."
181
00:16:53,289 --> 00:16:58,531
"Jeg bemyndiger Clifford Irving
til at fungere som mellemmand -
182
00:16:58,752 --> 00:17:02,584
- ang�ende udgivelsen
af mine erindringer."
183
00:17:02,798 --> 00:17:09,050
"Jeg vil ikke d� uden at have kastet
lys over visse misforst�elser-
184
00:17:09,263 --> 00:17:13,426
- og uden at have fortalt
den sande historie om mit liv."
185
00:17:18,147 --> 00:17:21,730
- Hvis vi skal tro dig p� dit ord...
- Ja?
186
00:17:22,610 --> 00:17:27,272
Hvordan mener hr. Hughes s�,
vi skal gribe det an?
187
00:17:27,490 --> 00:17:29,862
Jeg...
188
00:17:30,951 --> 00:17:34,534
Det er underligt.
Jeg er f�rst ved at fatte det selv.
189
00:17:34,747 --> 00:17:39,658
Men det, jeg har forst�et
indtil videre, er, -
190
00:17:39,877 --> 00:17:42,913
- at han n�gter
at forlade sit hjem.
191
00:17:43,130 --> 00:17:46,748
Han tager ikke imod
telefonopringninger.
192
00:17:46,967 --> 00:17:49,637
De to rygter lader til at passe.
193
00:17:49,845 --> 00:17:55,515
Men han sagde, at han ville
s�rge for h�ndskrevne kontrakter.
194
00:17:55,726 --> 00:17:58,929
Og hvad I ellers m� have
af sp�rgsm�l.
195
00:17:59,146 --> 00:18:04,651
Jeg kan stille ham dem,
n�r han kontakter mig, og det er det.
196
00:18:06,529 --> 00:18:08,901
Hvorfor lige dig, Cliff?
197
00:18:09,114 --> 00:18:13,823
- Han kunne v�lge hvem som helst.
- Albert, jeg aner det ikke.
198
00:18:14,036 --> 00:18:17,986
Det er det underligste,
jeg har oplevet. Mit bedste bud...
199
00:18:18,916 --> 00:18:21,039
Han synes om mig.
200
00:18:21,836 --> 00:18:26,213
Sammenlignet med brevene,
som blev trykt i Newsweek, -
201
00:18:26,423 --> 00:18:33,173
- er Osborn Associates' forel�bige
vurdering, at h�ndskriften er �gte.
202
00:18:37,351 --> 00:18:40,305
Vil du have mig undskyldt?
203
00:18:42,731 --> 00:18:46,860
- Vi m� give ham et tilbud.
- Bare du er sikker.
204
00:18:50,906 --> 00:18:52,698
Clifford?
205
00:18:52,908 --> 00:18:57,238
Har du og Howard talt om,
hvor meget I ville have, -
206
00:18:57,454 --> 00:19:02,081
- for vi vil gerne
give jer et tilbud i dag.
207
00:19:07,047 --> 00:19:10,962
Det har vi, Andrea.
208
00:19:11,177 --> 00:19:13,750
Det har vi talt om.
209
00:19:23,772 --> 00:19:25,812
M� jeg sige noget?
210
00:19:26,025 --> 00:19:30,022
En mand tr�der ind og siger
noget fuldst�ndig usandsynligt, -
211
00:19:30,237 --> 00:19:32,859
- og netop derfor tror man p� ham.
212
00:19:33,073 --> 00:19:36,525
Det er noget astrologisk.
Det er meget �ndeligt.
213
00:19:36,744 --> 00:19:39,365
Advokater er ikke �ndelige.
214
00:19:39,580 --> 00:19:44,289
Det bliver nyhedsstof. Howard Hughes
har ikke talt med pressen i 15 �r.
215
00:19:44,502 --> 00:19:47,123
Hvad er du s� nerv�s for?
216
00:19:47,338 --> 00:19:52,249
N�r det her slipper ud, hvad skulle
s� forhindre ham i at sags�ge os?
217
00:19:52,468 --> 00:19:56,003
Tre ord.
TWA-aktion�r-s�gsm�let.
218
00:19:57,097 --> 00:20:02,602
Howard f�r en dom p� 137 millioner
dollars, hvis han viser sig i retten.
219
00:20:02,811 --> 00:20:06,726
- S� han kan ikke sags�ge os.
- Han kan sige, den ikke er �gte.
220
00:20:06,941 --> 00:20:12,018
Han siger jo aldrig noget.
Han brugertomme �sker som sutsko -
221
00:20:12,238 --> 00:20:14,563
- og drikker sit eget pis.
222
00:20:14,782 --> 00:20:19,907
Har du h�rt om Intertel? Han har
sit eget CIA. Sk�nselsl�se r�dgivere.
223
00:20:20,120 --> 00:20:24,617
R�dgiverne kender intet til bogen,
fordi han ikke fort�ller dem noget.
224
00:20:24,834 --> 00:20:28,203
Han kommer aldrig frem
for at anklage mig, -
225
00:20:28,420 --> 00:20:31,208
- fordi han er en gal eneboer.
226
00:20:31,423 --> 00:20:35,006
Og jeg er
den gale eneboers talsmand.
227
00:20:35,219 --> 00:20:40,675
Jo mere vanvittig, des mere
overbevisende. Er det ikke genialt?
228
00:20:42,184 --> 00:20:45,434
- De tilb�d en halv million.
- En halv million?
229
00:20:45,646 --> 00:20:49,975
- 400.000 til Howard, 100.000 til os.
- Jeg troede, det hele var til os.
230
00:20:50,192 --> 00:20:54,522
Din idiot, det hele er jo til os.
Howard Hughes er jo ikke med.
231
00:20:54,738 --> 00:20:57,027
Dick, h�rer du efter?
232
00:20:57,241 --> 00:21:01,903
Problemet er, at det er en mundtlig
aftale. Deres advokater g�r amok.
233
00:21:02,121 --> 00:21:06,830
Derfor m� vi rejse med det samme.
Vi skal v�re eksperter i hans liv.
234
00:21:07,042 --> 00:21:09,368
Finder vi noget snavs, -
235
00:21:09,587 --> 00:21:11,714
- f�r advokaterne proppet
kontrakten ned i halsen.
236
00:21:11,714 --> 00:21:13,208
- F�r advokaterne proppet
kontrakten ned i halsen.
237
00:21:14,341 --> 00:21:16,583
Cliff?
238
00:21:16,802 --> 00:21:20,467
Nu ingen bes�g
hos gode venner, vel?
239
00:21:22,558 --> 00:21:27,469
Jeg vil ikke s�tte det p� spil,
vi har genopbygget.
240
00:21:27,688 --> 00:21:30,891
Jeg skulle advare dig,
n�r du er oppe at k�re.
241
00:21:31,108 --> 00:21:33,777
S�dan virker du nu.
242
00:21:39,658 --> 00:21:41,781
Jeg elsker dig.
243
00:21:44,079 --> 00:21:46,321
Jeg elsker dig.
244
00:22:16,904 --> 00:22:22,111
Cliff? Howard Hughes' vidneudsagn
ved senatskomiteens h�ringer i 1947.
245
00:22:22,326 --> 00:22:25,327
Med talem�nster,
syntaks og det hele.
246
00:22:31,919 --> 00:22:33,995
Tag et billede.
247
00:22:34,213 --> 00:22:36,786
Det er ulovligt.
248
00:22:37,007 --> 00:22:40,922
- Vil du huske det udenad?
- Jeg er ikke juvel tyv.
249
00:22:41,136 --> 00:22:46,379
Du ejer 25 procent af bogen.
Skal den v�re god, s� tag et billede.
250
00:22:53,524 --> 00:22:58,020
Jeg har altid haft en farlig side.
Det har Barbara ofte sagt.
251
00:22:58,237 --> 00:23:01,440
Men at snyde
i Kongressens bibliotek.
252
00:23:01,657 --> 00:23:04,824
Du har taget
et godt billede af dit ben.
253
00:23:05,035 --> 00:23:08,701
- Eller er det din ankel?
- Hvor?
254
00:23:08,914 --> 00:23:10,954
Det er min ankel.
255
00:23:11,167 --> 00:23:13,954
De er alligevel ogs� uskarpe.
256
00:23:14,170 --> 00:23:17,206
Vil du have en drink til?
Det vil jeg ogs�.
257
00:23:17,423 --> 00:23:19,047
Pis!
258
00:23:19,258 --> 00:23:23,754
Howard accepterer betingelserne.
Men det skal holdes hemmeligt.
259
00:23:23,971 --> 00:23:28,633
Hvis der siver noget ud,
bliver der ingen bog!
260
00:23:30,978 --> 00:23:34,429
Harold, den her bog
vil s�lge bedre end Biblen.
261
00:23:34,648 --> 00:23:40,402
Konkurrenterne vil g�re alt for at f�
fingre i den eller �del�gge den.
262
00:23:40,613 --> 00:23:45,951
Vi b�r underskrive kontrakten nu
og indf�re total tavshedspligt.
263
00:23:46,160 --> 00:23:51,700
Ikke engang konerne m� vide noget.
Inden for rimelighedens gr�nser.
264
00:23:51,916 --> 00:23:56,293
Fremover vil vi kalde
Hughes for Octavio.
265
00:23:56,504 --> 00:23:59,458
Bogen kalder vi "Projekt Octavio".
266
00:23:59,673 --> 00:24:02,295
Ring Ralph Graves op.
267
00:24:02,510 --> 00:24:07,966
Jeg vil h�re vores journalist venners
mening, f�r jeg skriver under.
268
00:24:11,852 --> 00:24:16,146
Se alt det sikkerhedspersonale.
Det her er sikret omr�de.
269
00:24:16,357 --> 00:24:20,105
Vi skal kunne tage
oplysningerne med os.
270
00:24:21,320 --> 00:24:25,816
- Bare se afslappet og ukuelig ud.
- De lukker sgu da alle ind her.
271
00:24:26,033 --> 00:24:29,449
- T�nk, hvis jeg var russer.
- En ukuelig russer.
272
00:24:29,662 --> 00:24:32,034
Optegnelser? Til hvad?
273
00:24:32,248 --> 00:24:36,660
Ved I ikke, hvad fanden
der foreg�r i jeres eget firma?
274
00:24:37,378 --> 00:24:40,414
For at v�re helt �rlig, sergent,
s� nej.
275
00:24:40,631 --> 00:24:45,507
Hr. Hughes vil helst ikke afsl�re
noget. Det er ret frustrerende.
276
00:24:45,719 --> 00:24:51,140
S� ring til Hughes Aircraft for at
finde ud af, hvorn�r flyet er klart.
277
00:24:51,350 --> 00:24:56,689
Jeg har set voksne m�nd tude
efter at have v�ret i lag med jer.
278
00:24:56,897 --> 00:25:00,765
M� min kollega
benytte jeres toilet, sergent?
279
00:25:04,613 --> 00:25:06,820
- Tak.
- P� venstre h�nd.
280
00:25:07,032 --> 00:25:10,532
Vi har haft problemer.
Alle taler om forsinkelser.
281
00:25:10,744 --> 00:25:16,284
- Jeg kan ikke f� nogen i tale.
- Jeg anede ikke, det stod s�dan til.
282
00:25:16,500 --> 00:25:20,498
Jeg har talt i telefon tre gange
i dag med den samme pige, -
283
00:25:20,713 --> 00:25:23,583
- som ikke ved,
hvad hun taler om.
284
00:25:23,799 --> 00:25:26,207
Hvilket kontor var det?
285
00:25:26,427 --> 00:25:30,127
Var det reklamations-
eller opk�bsafdelingen?
286
00:25:30,347 --> 00:25:32,636
Opk�bsafdelingen.
287
00:25:32,850 --> 00:25:37,975
Vi har v�ret i lag med hende
i tre m�neder for at f� to fly.
288
00:25:38,189 --> 00:25:42,850
Det er skandal�st
at behandle milit�ret s�dan.
289
00:25:45,654 --> 00:25:48,441
Nej, jeg g�r det ikke.
290
00:25:55,122 --> 00:25:57,411
Hej.
291
00:26:17,561 --> 00:26:21,429
Klarer du den?
Forts�t bare, du klarede det.
292
00:26:21,649 --> 00:26:27,272
- Det er bare hjertebanken.
- Bare lidt l�ngere. S�dan.
293
00:26:29,615 --> 00:26:32,651
G�r det? Tr�k vejret.
Det skal nok g�.
294
00:26:32,868 --> 00:26:38,953
Det er flugtinstinktet. Det svarer
til at blive jagtet af en gepard.
295
00:26:39,166 --> 00:26:44,753
Samtale med Octavio udsat.
Giver n�rmere besked.
296
00:26:44,964 --> 00:26:47,122
- Har du det godt?
- Ja ja.
297
00:26:47,341 --> 00:26:50,259
Se, Noah Dietrich. Til h�jre.
298
00:26:50,469 --> 00:26:56,056
Howard Hughes' h�jre h�nd i 30 �r.
Han har trukket sig tilbage i Vegas.
299
00:26:57,142 --> 00:27:01,271
Ham Dietrich vil nok v�re
ret tilbageholdende.
300
00:27:02,356 --> 00:27:04,977
Oplysningen.
Las Vegas, Nevada.
301
00:27:11,740 --> 00:27:14,314
- Hallo?
- Hr. Dietrich?
302
00:27:14,535 --> 00:27:17,702
Mit navn er Clifford Irving, -
303
00:27:17,913 --> 00:27:21,531
- og jeg skriveren bog
om luftfartens historie.
304
00:27:21,750 --> 00:27:26,875
- Jeg ville tr�kke p� Deres viden.
- Alle tiders. Kig bare forbi.
305
00:27:31,343 --> 00:27:34,178
Drikker I pelargonie-te?
306
00:27:35,472 --> 00:27:38,639
Det er godt for ford�jelsen.
F�lg efter mig.
307
00:27:38,851 --> 00:27:42,801
Pas p� trinene.
Du er jo forfatter, ikke?
308
00:27:43,022 --> 00:27:46,141
Jeg vil gerne vise dig noget.
309
00:27:46,358 --> 00:27:49,359
Det er beretningen
om mine �r hos Toolco.
310
00:27:49,570 --> 00:27:53,615
Kender du Toolco?
Howard Hughes' firma.
311
00:27:58,120 --> 00:28:03,245
- Er der nogen, der har l�st det her?
- Ingen. Det er f�lsomme oplysninger.
312
00:28:03,459 --> 00:28:06,164
Lad mig komme til sagen.
313
00:28:06,378 --> 00:28:10,921
Du f�r 500 dollars for at f� styr
p� det, for jeg staver d�rligt.
314
00:28:11,133 --> 00:28:15,083
S� m� jeg l�se det f�rst.
Hvorn�r vil du have det tilbage?
315
00:28:15,304 --> 00:28:17,973
Nej, det m� ikke forlade huset.
316
00:28:18,182 --> 00:28:22,511
Kan du ikke l�se det nu,
mens du sidder her?
317
00:28:22,728 --> 00:28:25,136
- Nu?
- Nu.
318
00:28:26,273 --> 00:28:28,313
Her?
319
00:28:31,570 --> 00:28:35,070
Bare tag dig god tid.
Vi ses senere.
320
00:28:39,078 --> 00:28:43,621
Er du klar over, hvad det her er?
Det er guld v�rd.
321
00:28:45,167 --> 00:28:48,168
Du skal have det ud af huset.
322
00:28:48,379 --> 00:28:51,830
Vi m� kopiere det.
Rejs dig op. Stil dig foran mig.
323
00:28:52,049 --> 00:28:55,085
Kom herhen.
Smil. Hvad laver han?
324
00:28:56,887 --> 00:29:01,680
- Sig til, hvis han g�r op. Tag det.
- Din ven skulle tage at hoppe i.
325
00:29:01,892 --> 00:29:05,178
Kopier det,
og kom straks tilbage.
326
00:29:31,547 --> 00:29:32,958
Tak.
327
00:29:41,932 --> 00:29:44,850
S�t dig ned. Tak.
328
00:29:45,060 --> 00:29:47,267
Er du klar?
329
00:29:48,397 --> 00:29:50,437
S� er jeg f�rdig.
330
00:29:51,275 --> 00:29:53,731
Jeg g�r ind for at v�re �rlig.
331
00:29:53,944 --> 00:29:57,396
Det her kan ikke udgives.
Der er lange s�tninger.
332
00:29:57,615 --> 00:30:00,402
Det er noget rodet ordskvalder.
333
00:30:00,618 --> 00:30:05,196
Vi kommer begge to l�ngst
med �rlighed. Gud velsigne Dem.
334
00:30:07,082 --> 00:30:13,370
Det er d�rligt stavet sladder
fra en insider. Det er perfekt.
335
00:30:14,465 --> 00:30:17,003
Nu f�r Andrea gode nyheder.
336
00:30:17,218 --> 00:30:22,757
Samtalerne er i gang.
Octavio fort�ller alt.
337
00:30:22,973 --> 00:30:24,598
Bingo!
338
00:30:31,815 --> 00:30:37,058
Utroligt. Alle hader Howard Hughes.
De siger, han er n�rig og alt muligt.
339
00:30:37,279 --> 00:30:41,526
- Men de er tryllebundet af ham.
- Han er Howard Hughes. Hvem er de?
340
00:30:41,742 --> 00:30:48,077
H�r her. "P� sine f� ferier plejede
han at bo p� et afsides hotel -
341
00:30:48,290 --> 00:30:51,873
- i Juchitan-bjergene
ved navn Salina Cruz."
342
00:30:52,086 --> 00:30:54,375
Afsides, a-v-s-i-d-e-s.
343
00:30:54,588 --> 00:30:57,542
Jeg g�r en tur.
Jeg er tilbage om lidt.
344
00:30:59,885 --> 00:31:02,044
Hvad er der?
345
00:31:04,515 --> 00:31:07,931
Du sagde,
jeg ikke skulle ringe mere.
346
00:31:08,936 --> 00:31:13,099
- Jeg siger mange fjollede ting.
- Ja.
347
00:31:14,233 --> 00:31:18,017
Det var m�rkeligt
at se dig forleden.
348
00:31:18,237 --> 00:31:23,480
Jeg ville have givet hvad som helst
for den opringning for et �r siden.
349
00:31:25,536 --> 00:31:28,074
Det er forsent. Jeg...
350
00:31:28,289 --> 00:31:31,124
- Tiden l�b fra os.
- Jeg m� tale med dig.
351
00:31:31,333 --> 00:31:33,373
Farvel.
352
00:31:49,226 --> 00:31:52,927
H�r her, Cliff.
Det er fra Dietrichs manus.
353
00:31:53,147 --> 00:31:58,568
Det er en samtale mellem Hughes og
Frank McCullough fra Time Magazine.
354
00:31:58,777 --> 00:32:04,982
De n�vner Intertel, ham mormonen,
George Gordon Holmes. Utroligt.
355
00:32:05,201 --> 00:32:10,906
- H�r lige her. Nina ringede i g�r.
- S� k�rer m�llen.
356
00:32:11,123 --> 00:32:15,121
Dick, det tog mig et �r
at klinke sk�rene med Edith.
357
00:32:15,336 --> 00:32:19,203
- Vil du holde mig i �rerne?
- Det er mit bierhverv.
358
00:32:23,761 --> 00:32:26,216
- V�rsgo.
- Tak.
359
00:32:28,849 --> 00:32:30,889
Cliff?
360
00:32:32,102 --> 00:32:37,441
Jeg har talt med Barbara,
og hun har fundet en forlagskontrakt.
361
00:32:38,442 --> 00:32:43,899
S� jeg t�nkte p�, om vi kunne aftale,
at jeg m�ske ogs� blev n�vnt.
362
00:32:44,114 --> 00:32:48,741
Eller om jeg i det mindste
bare kunne f� lidt flere penge.
363
00:32:48,953 --> 00:32:52,571
- Er du ikke tilfreds?
- Nej, det er ikke det.
364
00:32:52,790 --> 00:32:57,618
- Jeg synes bare...
- Du skal ikke tage den. Nej!
365
00:32:57,837 --> 00:33:00,244
Hej, det er fr�ken Tate.
366
00:33:00,464 --> 00:33:04,082
- Andrea kender kun til mig.
- Hej, Andrea.
367
00:33:04,301 --> 00:33:06,294
Hvem er det?
368
00:33:06,512 --> 00:33:09,466
- Du m� ikke sige hendes navn.
- Dick.
369
00:33:09,682 --> 00:33:13,514
- Dick Suskind.
- Hvor kender du mit navn fra?
370
00:33:13,727 --> 00:33:16,397
- Sig...
- Cliff har n�vnt dig.
371
00:33:16,605 --> 00:33:19,606
Hvad laver du
sammen med Clifford?
372
00:33:19,817 --> 00:33:24,562
- Nej nej, Dick!
- Jeg er... jeg er...
373
00:33:24,780 --> 00:33:27,152
Rejsearrang�ren.
374
00:33:27,366 --> 00:33:30,700
Jeg er medforfatter
p� "Projekt Octavio".
375
00:33:30,911 --> 00:33:33,034
Hvabehar?
376
00:33:33,247 --> 00:33:37,114
Er Cliff der?
M� jeg tale med ham?
377
00:33:37,334 --> 00:33:40,039
Hvad skulle jeg sige?
378
00:33:40,254 --> 00:33:43,837
Jeg ved godt,
hvad du erude p�.
379
00:33:44,717 --> 00:33:47,290
- Hej, Andrea.
- Hvem var det?
380
00:33:47,511 --> 00:33:54,724
Det er min samarbejdspartner.
Ham ville jeg ogs� tale med dig om.
381
00:33:54,935 --> 00:33:58,020
Du skal v�re i New York
p� mandag kl. Ni.
382
00:33:58,230 --> 00:34:03,023
Du skal m�de Ralph Graves,
chefredakt�ren p� Life Magazine.
383
00:34:03,235 --> 00:34:05,358
Ham kender jeg godt.
384
00:34:05,571 --> 00:34:08,691
Gennemg� dine kontakter
med Octavio.
385
00:34:08,908 --> 00:34:13,036
Life ved meget om ham,
s� hold hovedet klart og v�r konkret.
386
00:34:13,245 --> 00:34:16,661
Aftalen skal ikke ryge
p� grund af mistanker.
387
00:34:16,874 --> 00:34:20,373
Hvad mener du med det?
Hvilke mistanker?
388
00:34:21,253 --> 00:34:23,460
Bare fort�l sandheden.
389
00:34:34,850 --> 00:34:37,222
Han gav mig en sveske.
390
00:34:37,436 --> 00:34:39,808
Han gav mig en sveske.
391
00:34:40,022 --> 00:34:42,394
Han gav mig en sveske.
392
00:34:42,608 --> 00:34:46,558
Se Middelhavet for dig eller noget.
Du sveder som en gris.
393
00:34:46,779 --> 00:34:49,982
Det er ret groft
at unders�ge os s�dan.
394
00:34:50,199 --> 00:34:54,327
Du kan ikke holde dig udenfor nu.
Du er medforfatter.
395
00:34:57,081 --> 00:34:59,370
Historien.
396
00:34:59,583 --> 00:35:01,991
Det er et stort ansvar.
397
00:35:02,211 --> 00:35:08,629
Den anden analyse af h�ndskriften
viste, at brevene er �gte.
398
00:35:08,843 --> 00:35:11,250
Det var ingen overraskelse.
399
00:35:11,470 --> 00:35:15,598
Eksperter vil helst give
arbejdsgiveren gode nyheder.
400
00:35:15,808 --> 00:35:17,931
Han gav mig en sveske.
401
00:35:20,062 --> 00:35:21,889
Hvabehar?
402
00:35:28,779 --> 00:35:33,939
I en pose... Han gav mig en sveske.
Howard Hughes.
403
00:35:34,160 --> 00:35:38,868
Dick springer lidt i det her.
Det var et stort �jeblik for ham.
404
00:35:39,081 --> 00:35:42,995
Der er ikke nogen,
der bryder sig om at blive anklaget.
405
00:35:43,210 --> 00:35:45,417
Ingen bliver anklaget.
406
00:35:45,629 --> 00:35:49,378
Skulle vi ikke tale
om Howard Hughes?
407
00:35:49,592 --> 00:35:54,467
Howard Hughes gav mig en sveske
p� stranden ved Nassau.
408
00:35:54,680 --> 00:35:57,930
M�dte du ikke Hughes
f�rste gang i Mexico?
409
00:36:02,021 --> 00:36:06,647
Ralph, det foregik s�dan her.
Jeg blev ringet op ud af det bl� -
410
00:36:06,859 --> 00:36:12,482
- af en George Gordon Holmes.
Howard Hughes' gamle medarbejder.
411
00:36:12,698 --> 00:36:17,656
Vi skulle flyve til Mexico City
og vente p� en opringning.
412
00:36:17,870 --> 00:36:22,828
S� vi flyver derned
og tjekker ind p� et luset hotel...
413
00:36:23,042 --> 00:36:26,707
Vi ventede i 18 timer
uden aircondition.
414
00:36:26,921 --> 00:36:32,793
Jeg siger: "Han kan rende mig",
hvor efter vi f�r �je p� en kuvert.
415
00:36:33,010 --> 00:36:36,593
"P� sine f� ferier plejede han
at bo p� et afsides hotel..."
416
00:36:36,805 --> 00:36:38,679
Der st�r:
417
00:36:38,891 --> 00:36:43,019
"En pilot vil flyve jer
til Juchitan."
418
00:36:44,522 --> 00:36:48,934
Klokken seks om morgenen
flyver vi lavt hen over bjergene.
419
00:36:49,151 --> 00:36:51,986
Jeg er nerv�s.
Men piloten er god.
420
00:36:52,196 --> 00:36:56,276
Han styrer flyet ned mod
en gr�, stenet landingsbane.
421
00:36:56,492 --> 00:37:00,988
Ud af �jenkrogen ser jeg en jeep
p� vej ned fra bjergene.
422
00:37:01,205 --> 00:37:04,040
Er det det mexicanske milit�r?
423
00:37:04,250 --> 00:37:07,085
Nej. Det er Holmes.
424
00:37:07,294 --> 00:37:09,666
- Hr. Irving?
- Ja.
425
00:37:09,880 --> 00:37:13,332
- Hr. Holmes?
- Hvem er det?
426
00:37:13,551 --> 00:37:17,548
Jeg forklarede ham,
at Dick lavede research for mig.
427
00:37:17,763 --> 00:37:20,515
Og at jeg ikke kunne undv�re ham.
428
00:37:20,724 --> 00:37:25,636
Vi stiger ind i jeepen, og vi k�rer
en uendelig lang tur op i bjergene.
429
00:37:25,855 --> 00:37:31,015
Han kredsede rundt om bjergtoppen,
og vi kom til hotellet, som hed...
430
00:37:32,486 --> 00:37:35,060
...Salina Cruz.
431
00:37:36,157 --> 00:37:40,902
Holmes signalerer,
at vi skal f�lge efter ham.
432
00:37:41,120 --> 00:37:43,492
Der er stille.
433
00:37:47,793 --> 00:37:52,040
Der ligger et v�relse
aller bagest i hytten.
434
00:37:52,256 --> 00:37:55,672
Derer ikke engang havudsigt.
435
00:37:58,387 --> 00:38:00,878
Vi kan knap nok se.
436
00:38:01,974 --> 00:38:06,600
Og der er en lille mandsling
p� en seng.
437
00:38:06,812 --> 00:38:09,481
Han sidder som en munk.
438
00:38:11,942 --> 00:38:13,769
Howard Hughes.
439
00:38:18,199 --> 00:38:20,156
Howard Hughes.
440
00:38:20,951 --> 00:38:24,036
Howard Hughes sidder der.
441
00:38:25,664 --> 00:38:28,665
Mit hjerte varlige ved...
442
00:38:30,294 --> 00:38:34,755
Og s� rakte han h�nden ud
gennem myggenettet...
443
00:38:35,841 --> 00:38:39,175
...og tilb�d Dick en...
444
00:38:40,221 --> 00:38:43,091
- En sveske.
- En sveske.
445
00:38:45,893 --> 00:38:48,466
Dick tager svesken.
446
00:38:57,905 --> 00:39:00,194
Spiser svesken.
447
00:39:01,283 --> 00:39:04,201
"Ikke s� ringe."
448
00:39:04,411 --> 00:39:10,117
S� talte han om prisen p�
mexicansk jord og �kologisk jordbrug.
449
00:39:10,334 --> 00:39:13,003
De sludrede l�s
som gamle venner.
450
00:39:13,212 --> 00:39:18,004
Vi talte lidt forretning til sidst,
og s� tog Dick og jeg hjem.
451
00:39:19,593 --> 00:39:22,298
- Jeg er lidt sulten.
- S� spiser vi.
452
00:39:23,055 --> 00:39:26,839
Du skal v�lge noget fantastisk.
453
00:39:27,059 --> 00:39:31,851
Latour �rgang 61.
Det begynder vi med, tak.
454
00:39:32,064 --> 00:39:36,062
- Og lidt beluga-kaviar, d'herrer?
- Det lyder godt.
455
00:39:36,277 --> 00:39:39,942
- Howard Hughes synes ikke om kaviar.
- Er det rigtigt?
456
00:39:40,156 --> 00:39:43,073
Det sagde han udtrykkeligt.
457
00:39:43,284 --> 00:39:46,653
Det kan jeg godt huske.
Det var helt ubegrundet.
458
00:39:46,871 --> 00:39:51,663
Det varlige efter,
Cliff havde talt om...
459
00:39:51,876 --> 00:39:54,627
Nedstyrtningen.
I Beverly Hills.
460
00:39:54,837 --> 00:39:59,665
Han ramte hustaget.
Han slog ryggen, men gik derfra.
461
00:39:59,884 --> 00:40:04,131
Han sagde, at i Beverly Hills spiser
man kaviar, det synes han ikke om, -
462
00:40:04,346 --> 00:40:07,632
- og s� styrtede han ned
med sit fly.
463
00:40:09,351 --> 00:40:13,563
S� tager vi to appetitv�kkere
med beluga-kaviar.
464
00:40:13,772 --> 00:40:17,604
- M�ske tre?
- S� bliver det tre.
465
00:40:22,323 --> 00:40:26,617
Fik I nogen fornemmelse
afhans forretningssans?
466
00:40:26,827 --> 00:40:31,822
- V�rsgo.
- Det er meget interessant.
467
00:40:32,041 --> 00:40:36,252
Han sagde, at man oftest kun
opfatter forretning som forretning, -
468
00:40:36,462 --> 00:40:41,005
- men at det ogs� er forn�jelse.
Forretning er forn�jelse.
469
00:40:41,217 --> 00:40:45,049
Der er forn�jelse i forretning.
Det er begge dele p� en gang.
470
00:40:45,262 --> 00:40:50,601
Jeg forstod det ikke rigtigt, men
da det var tr�ngt ind, inds� jeg, -
471
00:40:50,809 --> 00:40:54,225
- at det er det,
der g�r ham til et geni.
472
00:41:02,780 --> 00:41:05,235
Det er Deres check.
473
00:41:05,449 --> 00:41:11,902
Den anden check til hr. Hughes,
eller Octavio, tager lidt tid.
474
00:41:12,122 --> 00:41:15,788
De er bemyndiget til
at tage imod hr. Hughes' honorar?
475
00:41:16,001 --> 00:41:18,789
Ja, men lad det
ikke vare forl�nge.
476
00:41:19,004 --> 00:41:21,792
Life Magazine
vil tilbyde 250.000 -
477
00:41:22,007 --> 00:41:27,298
- for eneretten til at udgive
Howard Hughes' historie som f�ljeton.
478
00:41:29,473 --> 00:41:32,344
Det er rekordh�jt, Harold.
479
00:41:33,435 --> 00:41:37,433
Gad vide,
om det er h�jt nok, Ralph.
480
00:41:41,819 --> 00:41:46,232
Pengene g�r det virkeligt.
Hvis du vil tr�kke dig, s� sig til.
481
00:41:46,448 --> 00:41:50,114
Tr�kke mig? Nej da.
Vi er sgu da de to musketerer.
482
00:41:50,327 --> 00:41:55,285
Godt, men du skal ikke bruge pengene.
Vi gemmer dem til d�rlige tider.
483
00:41:55,499 --> 00:41:59,117
H�jesteret vil behandle
TWA-aktion�r-s�gsm�let-
484
00:41:59,336 --> 00:41:59,461
- mod milliard�ren
Howard Hughes.
485
00:41:59,461 --> 00:42:02,213
- mod milliard�ren
Howard Hughes.
486
00:42:02,423 --> 00:42:06,421
Hvis han taber, mister
Hughes 137 millioner dollars, -
487
00:42:06,635 --> 00:42:10,218
- og hans finansimperium
vil blive knust.
488
00:42:10,431 --> 00:42:13,597
Vi skal have noget med k�d p�.
489
00:42:13,809 --> 00:42:18,388
Vi skal have blod, penge,
et rigtig saftigt drama.
490
00:42:18,606 --> 00:42:24,062
Vil du kritisere pr�sidenten?
Du kan g�re lige, hvad du vil.
491
00:42:24,278 --> 00:42:28,904
Jeg vil bare tjene nogle penge.
Det skal v�re trov�rdigt.
492
00:42:29,116 --> 00:42:34,241
Jeg gav dem tre gule breve, de
gav mig 500.000. Er det trov�rdigt?
493
00:42:34,455 --> 00:42:36,946
Det tror jeg ikke.
494
00:42:39,793 --> 00:42:43,957
Skal vi have en drink?
Jeg skifter lige skjorte.
495
00:42:44,882 --> 00:42:48,832
- Jeg tager hjem.
- Jeg betaler. Jeg bliver her lidt.
496
00:42:49,053 --> 00:42:51,295
Vi ses, Tom.
497
00:43:11,116 --> 00:43:14,900
- Tommy, m� jeg l�ne telefonen?
- Ja, v�rsgo.
498
00:43:18,415 --> 00:43:23,658
- Jeg m�dte Elmyr p� Ibiza.
- Hvordan havde Elmyr det s�?
499
00:43:23,879 --> 00:43:28,625
Jeg var ude at spise,
og han sad alene i baren og drak.
500
00:43:28,843 --> 00:43:34,548
Han sagde: "Din aff�re med Clifford
er tarvelig og umoralsk."
501
00:43:34,765 --> 00:43:37,517
Og s� styrtede han ud.
502
00:43:37,726 --> 00:43:40,562
Du lyver. Det sagde Elmyr ikke.
503
00:43:40,771 --> 00:43:46,062
S� jeg lyver? Hvem skriver en fupbog
om verdens mest ber�mte mand?
504
00:43:49,238 --> 00:43:52,192
- Jeg m� tilbage.
- Nej!
505
00:43:52,408 --> 00:43:55,362
Uret er i stykker. Bliv her.
506
00:43:56,871 --> 00:44:02,375
Bare lige for at v�re sikker. Han er
stadig rig, og du forlader ham ikke?
507
00:44:02,585 --> 00:44:05,158
Jeg vil gerne, Cliff.
508
00:44:05,379 --> 00:44:08,582
Men nej, det g�rjeg ikke.
509
00:44:13,262 --> 00:44:16,465
Jeg er overfladisk.
510
00:44:16,682 --> 00:44:20,632
Mit h�jeste �nske er
at blive en amerikansk filmstjerne.
511
00:44:20,853 --> 00:44:24,304
- Hvor overfladisk er det?
- Ret overfladisk.
512
00:44:24,523 --> 00:44:29,766
Hvad har du imod elskerinder? Alle
store forfattere havde elskerinder.
513
00:44:29,987 --> 00:44:34,115
Jeg f�r hovedpine af at lyve,
hvis jeg skal v�re �rlig.
514
00:44:34,325 --> 00:44:37,160
N� ja, du er jo
en hengiven �gtemand.
515
00:44:37,369 --> 00:44:40,821
Det glemte jeg vist,
da du bollede mig.
516
00:44:43,375 --> 00:44:48,999
Undskyld. Jeg ved godt,
jeg ikke burde have ringet.
517
00:44:49,215 --> 00:44:52,548
Jeg st�r ikke det her igennem
en gang til.
518
00:44:52,760 --> 00:44:55,381
Det kan jeg ikke g�re
imod hende.
519
00:44:57,765 --> 00:45:00,552
S� ses vi n�ste gang.
520
00:45:05,105 --> 00:45:10,266
"Dick, jeg har ingen fremtid
med Nina. Hun g�r mig svag."
521
00:45:10,486 --> 00:45:13,819
"Edith er s� stabil.
Hun er min klippe."
522
00:45:14,031 --> 00:45:16,071
Gider du holde op?
523
00:45:16,283 --> 00:45:18,774
Fortalte du Nina om bogen?
524
00:45:18,994 --> 00:45:21,532
Er du rigtig klog?
525
00:45:21,747 --> 00:45:26,409
Jeg er ret god til at v�re et r�vhul,
men hvad skal jeg g�re nu?
526
00:45:26,627 --> 00:45:30,791
- Vil du ikke godt v�re min ven?
- Jo.
527
00:45:31,006 --> 00:45:34,671
Hvad skal jeg g�re,
hvis hun sp�rger, hvor jeg var?
528
00:45:34,885 --> 00:45:37,174
S� fort�l hende det.
529
00:45:37,388 --> 00:45:40,389
S� g�r hun fra mig
og kommer ikke tilbage.
530
00:45:40,599 --> 00:45:44,811
Det er mit bedste bud.
Hvad vil du have, jeg skal sige?
531
00:45:45,020 --> 00:45:48,187
Vil du h�re det her?
532
00:45:48,399 --> 00:45:51,316
Det er senatsh�ringerne i 1947.
533
00:45:51,527 --> 00:45:54,730
Det er jeg ikke sikker p�,
er rigtigt, -
534
00:45:54,947 --> 00:45:59,158
- men hvis jeg har tjent
15 millioner dollars, -
535
00:45:59,368 --> 00:46:04,113
- var det ved at s�lge
olieboringsudstyr og �l-
536
00:46:04,331 --> 00:46:06,407
- til dem i Texas...
537
00:46:06,625 --> 00:46:08,665
�I i Texas.
538
00:46:08,878 --> 00:46:13,171
Og offentligheden
skal ikke bildes ind...
539
00:46:13,382 --> 00:46:15,375
Bildes ind.
540
00:46:15,593 --> 00:46:18,759
...p� krigstrusler. Desuden...
541
00:46:18,971 --> 00:46:21,723
- Desuden.
- Desuden.
542
00:46:21,932 --> 00:46:26,012
Hvis jeg ikke tjente lidt penge,
kunne jeg ikke stikke...
543
00:46:26,228 --> 00:46:32,101
Lidt h�nd�rer i form af
fem millioner dollars i lommen.
544
00:46:33,444 --> 00:46:36,729
Hr. Hughes, hvor vil De starte?
545
00:46:37,823 --> 00:46:41,868
Familie, venner, faren... Faren.
546
00:46:47,374 --> 00:46:51,502
Min far blev kaldt Store Howard.
547
00:46:53,172 --> 00:47:00,420
Store Howard levede af at udleje
Borekroner til olieindustrien.
548
00:47:02,556 --> 00:47:06,091
Han sagde til mig: "S�nnike."
549
00:47:07,811 --> 00:47:10,848
"De borekroner
giver dig sm�r p� br�det."
550
00:47:11,065 --> 00:47:13,900
"Dem skal du aldrig give slip p�."
551
00:47:15,903 --> 00:47:20,232
Store Howard d�de,
da jeg var 18 �r.
552
00:47:23,035 --> 00:47:29,239
Hans ubeh�vlede, texanske venner
ville s�lge hans firma.
553
00:47:31,043 --> 00:47:35,788
De ville skubbe mig ud.
Det bryder jeg mig ikke om.
554
00:47:36,006 --> 00:47:42,258
N�r to parter forhandler,
er der en l�ve og et �sel.
555
00:47:45,641 --> 00:47:50,517
Den ene part bruger
bulder eller magt -
556
00:47:50,729 --> 00:47:55,356
- til straks at overtage styringen,
og det er l�ven.
557
00:47:56,443 --> 00:48:01,105
Som 18�rig sags�gte jeg de m�nd,
Der ville s�lge min fars firma.
558
00:48:01,323 --> 00:48:07,777
Jeg sags�gte dem, jeg angreb dem,
jeg pressede dem p� alle m�der.
559
00:48:09,540 --> 00:48:12,909
Jeg l�rte at v�re en l�ve.
560
00:48:26,015 --> 00:48:28,422
Hold da k�ft, Cliff.
561
00:48:28,642 --> 00:48:32,094
Det Hvide Hus
ben�gter embedsmisbrug.
562
00:48:36,984 --> 00:48:40,068
Har du l�st damebladene for nylig?
563
00:48:40,279 --> 00:48:47,160
Uddrag af Howard Hughes' selvbiografi
skrevet af Robert Eaton.
564
00:48:49,330 --> 00:48:52,165
Jeg har Lifes advokater p� nakken.
565
00:48:52,374 --> 00:48:55,957
- Hvad foreg�r der?
- Det kender jeg ikke noget til.
566
00:48:56,170 --> 00:49:00,547
Ham Eaton skulle have de samme
h�ndskrevne notater, som du har.
567
00:49:00,758 --> 00:49:04,838
S� enten s�lger du den to gange
med Robert Eaton som pseudonym...
568
00:49:05,054 --> 00:49:07,379
Det vil jeg ikke svare p�.
569
00:49:07,598 --> 00:49:14,099
Eller ogs� bruger din kuglesk�re ven
to forfattere. Er du med?
570
00:49:14,313 --> 00:49:17,397
Mit firma har kun dig,
hvilket betyder, -
571
00:49:17,608 --> 00:49:21,059
- at de vil sags�ge dig
for hver �re af forskuddet.
572
00:49:21,278 --> 00:49:24,445
Samt erstatning for falske l�fter-
573
00:49:24,657 --> 00:49:28,275
- om en bog,
som du sagde, du kunne levere.
574
00:49:28,494 --> 00:49:31,411
- Sagde hun, de ville sags�ge os?
- Ja.
575
00:49:31,622 --> 00:49:34,908
- N�vnte hun mit navn?
- Ja!
576
00:49:35,125 --> 00:49:39,289
- T�nk, den skiderik fik samme ide.
- Men jeg har brugt pengene.
577
00:49:39,505 --> 00:49:44,582
- Jeg sagde det jo.
- Det var jo ikke et k�mpe bel�b.
578
00:49:44,802 --> 00:49:49,096
Betal pengene tilbage og sig,
at Hughes har �ndret mening.
579
00:49:49,306 --> 00:49:53,055
- Og s� m� jeg skylde dig.
- Jeg har brugt de fleste af dem.
580
00:49:53,269 --> 00:49:56,353
S� l�n dem.
Det er ikke en sp�g mere.
581
00:49:56,564 --> 00:50:00,775
Hvis de g�r til pressen,
f�r vi Howard Hughes p� nakken.
582
00:50:00,985 --> 00:50:04,982
Og Intertel.
De stikker os med natriumpentothal.
583
00:50:05,197 --> 00:50:09,195
De sl�r os ihjel
eller binder os eller s�dan noget.
584
00:50:09,410 --> 00:50:13,242
Howard kommer ikke efter os,
men m�ske hans r�dgivere.
585
00:50:13,455 --> 00:50:16,029
Sagde han det til morgenmaden?
586
00:50:16,250 --> 00:50:19,951
Hvad hvis den anden bog
er den �gte vare?
587
00:50:20,171 --> 00:50:23,753
Hvad ville Howard g�re
i s�dan en situation?
588
00:50:23,966 --> 00:50:26,587
K�be et flyselskab.
589
00:50:28,053 --> 00:50:32,051
Vi m� aflede dem.
Vi m� overrumple dem.
590
00:50:33,142 --> 00:50:36,096
Hvem er du nu? General Patton?
591
00:50:36,312 --> 00:50:40,559
Vira og bakterier
er de v�rste fjender...
592
00:50:44,987 --> 00:50:47,027
Luce... Luce...
593
00:50:47,239 --> 00:50:50,359
...for mennesket.
Tag negleklippere.
594
00:50:50,576 --> 00:50:54,787
Hvis man har beskidte negle,
er resten ogs� beskidt.
595
00:50:54,997 --> 00:50:58,033
Dick, du skal p� ferie.
596
00:50:58,250 --> 00:51:03,208
Du har dit pas og brevet.
Det skal nok g� godt. Farvel.
597
00:51:37,206 --> 00:51:41,832
Andrea, det erCliff.
Shelton Fisher skal med til m�det.
598
00:51:42,044 --> 00:51:45,958
- Ved du, hvem han er?
- Bestyrelsesformanden skal med.
599
00:51:46,173 --> 00:51:51,001
- Jeg ser, hvad jeg kan g�re.
- Uden Fisher intet m�de.
600
00:52:02,481 --> 00:52:06,479
Hr. Irving, det lader til,
at enten du -
601
00:52:06,694 --> 00:52:10,276
- eller din ber�mte bagmand
holder nogen for nar.
602
00:52:10,489 --> 00:52:15,365
Og tro mig,
det bliver ikke Life Magazine.
603
00:52:15,578 --> 00:52:19,741
S� fort�l os,
hvem Robert Eaton er, -
604
00:52:19,957 --> 00:52:24,251
- og hvorfor han s�lger
den bog, du skulle skrive.
605
00:52:26,130 --> 00:52:29,380
Shelton, har du f�et post i dag?
606
00:52:31,010 --> 00:52:32,919
Hvabehar?
607
00:52:33,137 --> 00:52:37,550
Ralph, jeg talte til Shelton.
Og m� jeg s� v�re fri for den tone.
608
00:52:37,766 --> 00:52:41,467
Jeg har forhandlet med
en st�dig milliard�r i to n�tter.
609
00:52:41,687 --> 00:52:45,056
S� jeg er lige ved
at have f�et nok.
610
00:52:47,943 --> 00:52:50,517
Vil du hente posten, tak.
611
00:52:50,738 --> 00:52:56,159
Life Magazine er kendt for at have
indflydelse p� forfatteres karrierer.
612
00:52:56,368 --> 00:52:59,903
Og vi t�ver ikke
med at anl�gge civilt s�gsm�l.
613
00:53:00,122 --> 00:53:03,159
Det er lige pr�cis det tonefald.
614
00:53:14,595 --> 00:53:16,634
Er det d�t?
615
00:53:16,847 --> 00:53:21,805
Mens du l�ser det, hvis ellers
Howard har skrevet det, han sagde, -
616
00:53:22,019 --> 00:53:24,177
- giver jeg et referat.
617
00:53:24,396 --> 00:53:28,809
Howard kender ikke Eaton.
Bogen er rent fup.
618
00:53:29,026 --> 00:53:35,645
Men da han opdagede, at McGraw-Hill
havde solgt f�ljeton-rettighederne-
619
00:53:35,866 --> 00:53:39,282
- uden hans tilladelse,
var han...
620
00:53:40,496 --> 00:53:44,494
Hvad kalder man det?
Han var ved at f� en prop.
621
00:53:44,708 --> 00:53:50,083
Du har et problem, Ralph.
Bladet ejes af Henry Luce.
622
00:53:50,297 --> 00:53:52,705
Hvad er der med Henry Luce?
623
00:53:52,925 --> 00:53:57,136
If�lge Howard er Luce bonkammerat
med Juan Trippe fra Pan Am.
624
00:53:57,346 --> 00:54:00,715
Han er socialist
og elendig til at spille golf.
625
00:54:00,933 --> 00:54:07,351
Det er en tre sider lang fablen om,
hvor stor en skiderik Luce er.
626
00:54:07,565 --> 00:54:10,934
Det er Howards ord.
Jeg har intet imod Luce.
627
00:54:11,152 --> 00:54:14,271
Det er stemplet i Nassau.
628
00:54:14,488 --> 00:54:17,655
Det er sagen uvedkommende.
629
00:54:17,867 --> 00:54:22,410
Det er en forretningsaftale,
som vil holde i retten.
630
00:54:22,621 --> 00:54:27,164
Vi har ikke
en forretningsaftale l�ngere.
631
00:54:28,669 --> 00:54:32,714
Jeg bad ham om at genoverveje det,
men uden held.
632
00:54:36,177 --> 00:54:38,668
Efter Howards instrukser-
633
00:54:38,888 --> 00:54:43,596
- afleverer jeg hermed -
634
00:54:43,809 --> 00:54:48,103
- hans forskud
p� 100.000 dollars tilbage.
635
00:54:50,399 --> 00:54:54,611
S� kan I sags�ge os, hvis I vil.
Vi finder et andet forlag.
636
00:54:54,820 --> 00:54:57,276
Clifford...
637
00:54:57,490 --> 00:55:03,195
Hr. Irving. Vi har en kontrakt,
s� vores firma ejer materialet.
638
00:55:03,412 --> 00:55:09,533
Du tager fejl. Efter jeg har tigget
og bedt, kan det blive jeres.
639
00:55:09,752 --> 00:55:13,370
I kunne komme med
en offentlig meddelelse.
640
00:55:13,589 --> 00:55:17,124
Og han kan ogs� godtage,
at Ralph er involveret, -
641
00:55:17,343 --> 00:55:23,428
- forudsat at I h�ver hans forskud
til en million dollars.
642
00:55:25,809 --> 00:55:29,724
- Hvad? En million dollars?
- Ja.
643
00:55:29,939 --> 00:55:34,933
Lad os bevare en venskabelig
og tillidsfuld stemning.
644
00:55:35,152 --> 00:55:38,901
Tillid?
Han er en texansk giftslange.
645
00:55:39,114 --> 00:55:41,154
Tak for i dag.
646
00:55:41,367 --> 00:55:44,902
Hvor skal du hen?
Lige et �jeblik.
647
00:55:45,120 --> 00:55:48,489
Nu skal du h�re her.
Den bog er min. Fuldt og helt.
648
00:55:48,707 --> 00:55:52,752
Og jeg betaler fandeme ikke
en million dollars for den.
649
00:55:52,962 --> 00:55:55,631
H�r her, hr. Clifford Irving...
650
00:55:55,840 --> 00:56:00,715
Jeg er ikke Clifford Irving.
Jeg er Howards mund og ord.
651
00:56:00,928 --> 00:56:06,053
En million dollars, eller vi g�r
til Doubleday. Det er op til jer.
652
00:56:12,147 --> 00:56:15,813
Jeg vil lige fort�lle,
at en af Howards andre ideer var-
653
00:56:16,026 --> 00:56:21,531
- at k�be aktiemajoriteten
i McGraw-Hill.
654
00:56:21,740 --> 00:56:27,115
Han sagde: "Jeg beholder
trykpresserne og kyler idioterne ud."
655
00:56:27,329 --> 00:56:29,737
Det er et ordret citat.
656
00:56:29,957 --> 00:56:31,997
Farvel.
657
00:56:49,643 --> 00:56:52,514
Det er rigtigt. Tak.
658
00:57:04,200 --> 00:57:06,691
Hvorfor de triste miner?
659
00:57:06,911 --> 00:57:12,415
Vi aner ikke, hvordan vi indl�ser
en check udstedt til Howard Hughes.
660
00:57:15,544 --> 00:57:19,162
I �bner en konto i Schweiz
i hans navn til jer selv.
661
00:57:19,381 --> 00:57:25,135
Det ville vi ogs� g�re, men det
kr�ver cpr-numre og kan spores.
662
00:57:25,346 --> 00:57:28,549
Tro mig, vi har overvejet alt.
663
00:57:29,767 --> 00:57:32,803
Hvad hvis det er en kvinde?
664
00:57:33,020 --> 00:57:37,100
Nej, den, der �bner kontoen,
skal ogs� indl�se checken.
665
00:57:37,316 --> 00:57:40,103
Det skal v�re en mand.
666
00:57:40,319 --> 00:57:43,854
Sig til forlaget,
at han har �ndret mening.
667
00:57:45,908 --> 00:57:51,495
Checkene skal nu udstedes
med hans initialer, H.R. Hughes.
668
00:57:51,705 --> 00:57:54,956
Et falsk pas, et falsk navn.
669
00:57:55,167 --> 00:58:00,043
Harriet Rhonda Hughes.
Helga Rhinoceros Hughes.
670
00:58:01,590 --> 00:58:04,128
S� kan jeg indl�se checken.
671
00:58:04,343 --> 00:58:08,471
- Nej, du skal ikke til Schweiz.
- Sikke en god ide.
672
00:58:08,681 --> 00:58:12,513
- Hun er min kone.
- Det har jeg ogs� mindet dig om.
673
00:58:16,063 --> 00:58:19,646
Du ved, n�r han ikke ringer
og s�dan noget.
674
00:58:23,279 --> 00:58:27,526
Vi har talt om det.
Det handler kun om anonymitet.
675
00:58:28,909 --> 00:58:31,068
Hvilken er min?
676
00:58:31,287 --> 00:58:34,074
Tager du dig af den der? Tak.
677
00:58:35,499 --> 00:58:41,703
Det tager en uge, f�r checken g�r
igennem, s� du kan n� at nyde Z�rich.
678
00:58:41,922 --> 00:58:46,549
McGraw-Hill og Life Magazine
udgiver Hughes' selvbiografi...
679
00:58:46,760 --> 00:58:49,927
...siger, at han har talt
med Hughes...
680
00:58:50,139 --> 00:58:56,676
Bestil et eksemplar af �rhundredets
m�ske mest kontroversielle bog.
681
00:58:56,896 --> 00:59:02,103
Opringninger og telegrammer.
Ordrer til at stoppe bogen.
682
00:59:02,318 --> 00:59:05,484
Betaler jeg manden
en million dollars -
683
00:59:05,696 --> 00:59:09,112
- for en bog, han vil
sags�ge mig for at udgive?
684
00:59:09,783 --> 00:59:13,947
Min ryg er helt smadret.
Hvad har du bestilt?
685
00:59:14,163 --> 00:59:17,781
M�ske kunne du bede Howard om -
686
00:59:18,000 --> 00:59:23,207
- at holde inde med
de h�rdeste ben�gtelser.
687
00:59:31,639 --> 00:59:35,767
"McGraw-Hill vil udgive Hughes'
selvbiografi under polemik."
688
00:59:35,976 --> 00:59:40,389
"Hughes' advokat kalder bogen
det rene opspind." Nu er vi l�gnere.
689
00:59:42,900 --> 00:59:46,103
Jeg kan stadig m�rke dig.
K�rlig hilsen Nina.
690
00:59:49,490 --> 00:59:53,535
- F�r ville du gerne n�vnes.
- Alle Hughes' folk har v�ret i CIA.
691
00:59:53,744 --> 00:59:58,702
- De kan kampsport.
- Bare de banker lidt fornuft i dig.
692
00:59:59,708 --> 01:00:04,703
- Hvad sker der?
- Er det forbi med hende?
693
01:00:05,714 --> 01:00:11,135
Det har hun gjort med vilje,
fordi jeg ikke vil tale med hende.
694
01:00:11,345 --> 01:00:15,259
- Hun vil skabe splid.
- Har du set hende?
695
01:00:15,474 --> 01:00:19,092
Nej, ti stille.
Jeg vil ikke vide det.
696
01:00:19,311 --> 01:00:21,849
Jeg vil ikke vide det.
697
01:00:22,940 --> 01:00:27,269
Du skal ikke tage til Schweiz.
Jeg er ligeglad med pengene.
698
01:00:27,486 --> 01:00:32,860
Sludder. Du g�r kun op i pengene.
Og i at v�re ber�mt.
699
01:00:33,075 --> 01:00:36,740
Og du kan rende mig.
Det er ogs� mine penge.
700
01:00:39,790 --> 01:00:41,949
Rend mig!
701
01:01:25,377 --> 01:01:32,376
Der er grund til at tro, at
hr. Hughes' l�n p� 205.000 dollars-
702
01:01:32,593 --> 01:01:35,843
- til Donald Nixon,
Richard Nixons bror...
703
01:01:37,139 --> 01:01:39,179
Vi har dem.
704
01:01:44,104 --> 01:01:45,931
Dick!
705
01:01:46,148 --> 01:01:49,731
Vi har den!
Du tror ikke dine egne �jne.
706
01:01:49,944 --> 01:01:53,395
H�r her. Rebozo.
707
01:01:54,448 --> 01:01:58,446
"Rebozo modtog 100.000 dollars
for at indrette Nixons hjem."
708
01:01:58,661 --> 01:02:01,827
"Det var underforst�et,
at TWA-ankesagen -
709
01:02:02,039 --> 01:02:05,123
- og Air West-sagen
fik f�rsteprioritet."
710
01:02:05,334 --> 01:02:12,582
I 1957 gav Hughes Nixons bror 205.000
dollars for kontrakter med Pentagon.
711
01:02:12,800 --> 01:02:15,177
Det er hvidvask, bestikkelse.
S� er han f�rdig.
712
01:02:15,177 --> 01:02:17,799
Det er hvidvask, bestikkelse.
S� er han f�rdig.
713
01:02:18,013 --> 01:02:20,765
Hvis vi offentliggjorde det her, -
714
01:02:20,975 --> 01:02:26,431
- s� ville Nixon, pr�sidenten,
blive stillet for rigsretten.
715
01:02:26,647 --> 01:02:29,981
Det giver os en enorm magt.
716
01:02:40,119 --> 01:02:44,199
- Den magt �nsker jeg ikke.
- Det g�r jeg.
717
01:02:44,415 --> 01:02:48,365
Hvis du offentligg�r det her,
bryder helvede l�s.
718
01:02:50,045 --> 01:02:52,881
Og der er folk,
guderne m� vide hvem.
719
01:02:53,090 --> 01:02:58,333
Nixons fjender, Hughes' r�dgivere.
De ved, hvor du bor.
720
01:02:58,554 --> 01:03:01,638
- Du m� glemme alt om det her.
- Glemme det?
721
01:03:01,849 --> 01:03:07,555
Det er som et helligt skrift
sendt fra Gud for at skrive historie.
722
01:03:07,771 --> 01:03:10,975
Og s� vil du glemme alt om det?
Se lige her.
723
01:03:11,192 --> 01:03:14,976
- Stemplet i Nevada. Hughes' omr�de.
- Hvad mener du?
724
01:03:15,196 --> 01:03:18,232
Vi skal hj�lpe ham med
at knalde Nixon.
725
01:03:18,449 --> 01:03:21,818
Han er p� vores side.
Howard er p� vores side.
726
01:03:31,545 --> 01:03:37,714
Hvordan vidste du,
at hydraulikken var fejlbeh�ftet?
727
01:03:37,927 --> 01:03:41,794
Det klarede jeg
med lidt bestikkelse.
728
01:03:42,014 --> 01:03:46,012
Hvorfor fortalte du ikke bare det
og fik kontrakten?
729
01:03:46,227 --> 01:03:49,726
Jeg kunne ikke klare
kontrakterne dengang, -
730
01:03:49,939 --> 01:03:53,604
- s� jeg ordnede
deres fly i stedet for.
731
01:03:54,193 --> 01:04:00,029
Jeg flettede vores teknik sammen.
Jeg opslugte firmaet indefra.
732
01:04:00,241 --> 01:04:03,823
Og det lod de mig g�re,
fordi de var hypnotiserede.
733
01:04:04,036 --> 01:04:07,405
Det er s�dan, man g�r det.
N�r ens rival er st�rk, -
734
01:04:07,623 --> 01:04:11,324
- s� skab en krise for ham.
735
01:04:11,544 --> 01:04:17,214
Men i stedet for at udnytte det,
s� red ham ud af det.
736
01:04:18,759 --> 01:04:23,386
Intet forvirrer en mand mere
end fjendens venlighed.
737
01:04:23,597 --> 01:04:27,809
Intet g�r ham mere s�rbar.
738
01:04:29,979 --> 01:04:33,182
Det er Edith. Sluk for den.
739
01:04:39,572 --> 01:04:43,819
- Det klarede jeg...
- Det var Andrea. Den er gal.
740
01:04:50,416 --> 01:04:54,164
D�mp jer lidt.
I v�kker naboerne.
741
01:04:54,378 --> 01:04:58,957
- Du har ikke m�dt Frank McCullough.
- Nej. Hej, Frank.
742
01:04:59,175 --> 01:05:02,544
- Dick Suskind. Dick?
- Goddag.
743
01:05:04,263 --> 01:05:10,716
Jeg blev ringet op af Chester Davis
i g�r, Hughes' personlige advokat.
744
01:05:10,936 --> 01:05:16,357
Klokken 13 vil Howard Hughes
tilsyneladende ringe -
745
01:05:16,567 --> 01:05:19,272
- for at tale med en mellemmand.
746
01:05:19,487 --> 01:05:24,030
Og da han er den sidste journalist,
der har talt med hr. Hughes, -
747
01:05:24,241 --> 01:05:27,575
- bliver det hr. McCullough, -
748
01:05:27,786 --> 01:05:30,871
- da han kan
identificere stemmen.
749
01:05:31,081 --> 01:05:37,334
Hr. McCullough har forsikret os om,
at det her foreg�r uden for referat.
750
01:05:37,546 --> 01:05:43,216
Hr. Davis insisterede p�, at
Ralph Graves skulle v�re til stede, -
751
01:05:43,427 --> 01:05:46,048
- hvilket overraskede mig.
752
01:05:46,263 --> 01:05:52,882
N�r man tager Hughes' meninger om
Life i jeres samtaler i betragtning.
753
01:05:56,065 --> 01:06:00,691
I m� have mig undskyldt.
Jeg skal lige p� toilettet.
754
01:06:06,492 --> 01:06:12,826
Shelton, det er et bagholdsangreb.
Du ved, hvad manden vil sige.
755
01:06:13,040 --> 01:06:18,913
Det er derfor, hr. McCullough er her.
For at identificere stemmen.
756
01:06:19,129 --> 01:06:21,965
Jeg er neutral, hr. Irving.
757
01:06:24,468 --> 01:06:27,671
S� nu venter vi bare.
758
01:06:44,029 --> 01:06:48,074
Jeg holder det ikke ud.
Jeg er i forhallen.
759
01:06:49,577 --> 01:06:52,246
Bliv i n�rheden, Clifford.
760
01:07:16,854 --> 01:07:19,226
Der er ingen udgang.
761
01:07:19,440 --> 01:07:21,479
Pis!
762
01:07:22,818 --> 01:07:26,318
Vi kan ikke komme ud.
Howard Hughes. �h gud!
763
01:07:26,530 --> 01:07:28,986
Vi ved ikke, om det var ham.
764
01:07:29,200 --> 01:07:33,945
McCullough har ikke talt med ham
i 12 �r. Tr�k vejret.
765
01:07:34,163 --> 01:07:39,999
- En vred milliard�rjagter mig.
- Du hyperventilerer. Vi g�r op her.
766
01:07:46,842 --> 01:07:49,629
Forts�t. Kom nu.
767
01:07:50,429 --> 01:07:53,181
Jeg kan ikke. Jeg skal tisse.
768
01:07:53,390 --> 01:07:55,881
Jeg tilst�r det hele.
769
01:07:56,101 --> 01:08:00,680
- Jeg skal bare p� toilettet.
- Her. Gem dig derinde.
770
01:08:00,898 --> 01:08:03,389
Pas p� hovedet. Gem dig der.
771
01:08:03,609 --> 01:08:05,685
Tis i bukserne.
772
01:08:05,903 --> 01:08:09,853
Bliv der. Jeg kommer tilbage.
773
01:08:21,502 --> 01:08:24,289
- Hvad er der sket?
- Det ved vi ikke.
774
01:08:24,505 --> 01:08:27,672
McCullough bad os om at g� ud.
775
01:08:32,304 --> 01:08:34,593
Det var Howard Hughes.
776
01:08:34,807 --> 01:08:38,935
Hans talem�nster og tonefald
er umulige at efterligne.
777
01:08:40,020 --> 01:08:43,769
Og han sagde,
at han aldrig har m�dt dig.
778
01:08:43,983 --> 01:08:46,390
Og at din bog er bedrag.
779
01:08:46,610 --> 01:08:48,852
Et fupnummer.
780
01:08:49,989 --> 01:08:51,946
Hr. Irving?
781
01:08:52,158 --> 01:08:54,150
Jeg lytter.
782
01:08:54,368 --> 01:08:57,618
Da det er Howard,
er der intet, der er sikkert.
783
01:08:57,830 --> 01:09:01,163
Han er h�jst besynderlig.
784
01:09:01,375 --> 01:09:04,661
Men manglen p� beviser
taget i betragtning, -
785
01:09:04,879 --> 01:09:07,666
- s� er mit bedste bud, -
786
01:09:07,882 --> 01:09:10,254
- at du er en svindler.
787
01:09:10,467 --> 01:09:13,338
Hvis noget af det her er urigtigt.
788
01:09:13,554 --> 01:09:16,923
Hvis du har overdrevet noget, -
789
01:09:17,141 --> 01:09:21,388
- s� vil jeg retsforf�lge dig
for groft tyveri og dokumentfalsk, -
790
01:09:21,604 --> 01:09:27,060
- medmindre du straks fort�ller mig,
hvad fanden der foreg�r.
791
01:09:28,986 --> 01:09:31,026
Jeg har...
792
01:09:35,493 --> 01:09:38,944
Jeg har svigtet jeres tillid.
793
01:09:40,331 --> 01:09:43,865
Bogen, hele historien, er falsk.
794
01:09:46,170 --> 01:09:49,835
Jeg har l�jet for alle.
795
01:09:50,925 --> 01:09:54,543
Og uanset hvad der sker nu,
er jeg s�...
796
01:09:54,762 --> 01:09:56,801
...lettet.
797
01:10:01,560 --> 01:10:09,141
Jeg har fortroligt materiale om den
l�gner, som vil sende ham i spj�ldet.
798
01:10:09,902 --> 01:10:14,528
Jeg siger til Howard,
at enten s� viser han sit fj�s, -
799
01:10:14,740 --> 01:10:18,572
- eller ogs� offentlig g�r jeg det.
800
01:10:18,786 --> 01:10:21,491
Jeg har f�et nok!
801
01:10:22,790 --> 01:10:26,834
Du har tre dage til at fremskaffe
Howard Hughes og manusset!
802
01:10:27,044 --> 01:10:30,460
Groft tyveri? Dokumentfalsk?
803
01:10:30,673 --> 01:10:35,915
- Det g�r ikke. Det er for meget.
- Der er noget, vi kan g�re.
804
01:10:36,136 --> 01:10:38,176
Stands bilen.
805
01:10:38,389 --> 01:10:42,801
Jeg skal ringe.
Jeg ringer til Barbara.
806
01:10:47,857 --> 01:10:49,896
Hej, det er mig.
807
01:10:57,241 --> 01:10:59,483
Hvad s�?
808
01:10:59,702 --> 01:11:03,699
Det er slut, Cliff.
Jeg skal ikke i f�ngsel.
809
01:11:03,914 --> 01:11:06,701
Med eller uden dig, s� siger jeg, -
810
01:11:06,917 --> 01:11:10,120
- at Howard Hughes
har trukket sig ud.
811
01:11:10,337 --> 01:11:13,089
Du kan betale pengene tilbage.
812
01:11:13,299 --> 01:11:18,091
- Barbara var meget bestemt.
- Det var hun sikkert.
813
01:11:21,223 --> 01:11:23,845
Du er en retskaffen mand.
814
01:11:25,644 --> 01:11:28,396
Er du ikke? Er du retskaffen?
815
01:11:28,606 --> 01:11:33,018
Forpligtede du dig? Sagde du,
at du var med til den bitre ende?
816
01:11:35,404 --> 01:11:40,991
At n� ud til hele verden, at v�lte
en korrupt pr�sident. Det er enden!
817
01:11:42,536 --> 01:11:45,573
- Det er slut, Cliff.
- N� ja.
818
01:11:45,789 --> 01:11:49,408
- Jeg er ked af det.
- Godt.
819
01:12:09,271 --> 01:12:12,058
Jeg vil gerne �bne en konto.
820
01:12:13,150 --> 01:12:17,278
Mit navn er Helga Hughes.
Helga R. Hughes.
821
01:12:40,803 --> 01:12:46,592
Jeg opfordrer til at l�se, s� folk
l�ser mine b�ger, og jeg tjener lidt.
822
01:12:46,809 --> 01:12:51,886
S� n�r folk l�ser, siger jeg:
"Godt for dig og godt for mig."
823
01:12:52,106 --> 01:12:54,145
Vi skal af sted.
824
01:12:54,358 --> 01:12:54,817
- Nej, jeg vil ikke.
- Jo. Vi skal af sted.
825
01:12:54,817 --> 01:12:57,937
- Nej, jeg vil ikke.
- Jo. Vi skal af sted.
826
01:12:58,154 --> 01:13:03,314
Jeg taler lige med damerne her.
F� dig en drink.
827
01:13:03,534 --> 01:13:07,911
Man kan godt peppe det lidt op.
Det skal v�re historisk korrekt.
828
01:13:08,122 --> 01:13:11,705
Jeg skal bare finde
den ene bog...
829
01:13:11,917 --> 01:13:14,669
Tommy, to dobbelte til.
830
01:13:15,754 --> 01:13:21,508
Det, der optog ham mest,
var krig og homoseksualitet.
831
01:13:24,138 --> 01:13:28,136
- Homoseksualitet er risikabelt.
- Det h�rer jeg.
832
01:13:28,350 --> 01:13:30,924
Det h�rer du?
833
01:13:32,021 --> 01:13:34,263
Det h�rer du.
834
01:13:34,481 --> 01:13:38,182
Det er s�dan, man g�rdet.
N�r ens rival er st�rk, -
835
01:13:38,402 --> 01:13:41,736
- s� skab en krise for ham.
836
01:13:42,656 --> 01:13:46,321
Men i stedet for
at udnytte det, -
837
01:13:46,535 --> 01:13:49,536
- s� red ham ud af det.
838
01:13:58,672 --> 01:14:00,712
Hej.
839
01:14:10,976 --> 01:14:12,684
Cliff?
840
01:14:31,872 --> 01:14:34,280
Hvad skete der i g�r?
841
01:14:35,626 --> 01:14:37,998
Jeg lugter...
842
01:14:43,133 --> 01:14:45,422
Jeg lugter...
843
01:14:54,270 --> 01:14:56,595
�h gud, nej.
844
01:14:58,482 --> 01:15:01,056
Jeg ville ikke...
845
01:15:04,113 --> 01:15:06,604
Jeg ville ikke...
846
01:15:13,914 --> 01:15:16,240
Det skal nok g�.
847
01:15:17,334 --> 01:15:19,825
H�r her, Dick.
848
01:15:21,130 --> 01:15:23,621
Det var en fejl.
849
01:15:25,259 --> 01:15:28,260
Hun har l�nge
villet v�re sikker, ikke?
850
01:15:28,470 --> 01:15:31,092
- Ja.
- Ja, det har hun.
851
01:15:32,766 --> 01:15:34,842
Det kan hun blive nu.
852
01:15:35,060 --> 01:15:39,853
Jeg lover dig, at jeg nok
skal f� det hertil at fungere.
853
01:15:40,065 --> 01:15:44,644
Jeg skal nok f� det til at fungere.
Det lover jeg.
854
01:15:48,115 --> 01:15:53,785
Jeg flettede vores teknik sammen.
Jeg opslugte firmaet...
855
01:16:05,466 --> 01:16:10,377
...indefra. Og det lod de mig
g�re, fordi de var hypnotiserede.
856
01:16:23,484 --> 01:16:27,482
New Yorks borgmester planlagde
et optog i sit valgdistrikt.
857
01:16:27,696 --> 01:16:31,480
Den fyr var
en tyvagtig og l�gnagtig sjakal.
858
01:16:31,700 --> 01:16:36,528
Jeg fl�j jorden rundt i 1938 med
den begrundelse, en ung mand har:
859
01:16:36,747 --> 01:16:39,368
Fordi han har lyst.
860
01:16:41,377 --> 01:16:45,077
Octavio indvilgeri
at m�des ansigt til ansigt.
861
01:16:45,297 --> 01:16:49,840
Betingelserne
fremsendes i eftermiddag.
862
01:16:52,847 --> 01:16:56,975
De har aftalt et m�de.
Hr. Octavio kommer her.
863
01:16:57,852 --> 01:17:02,478
Det er nok det mest besynderlige
kommunik�, jeg har f�et.
864
01:17:02,690 --> 01:17:06,438
Og I m� hj�lpe mig med
at opfylde betingelserne.
865
01:17:06,652 --> 01:17:11,148
Klokken 13 i morgen skal
de fire �verste etager v�re r�mmet.
866
01:17:11,365 --> 01:17:15,149
Alle t�pperne p� 14. etage
skal fjernes.
867
01:17:15,369 --> 01:17:18,038
Gulvene skal vaskes og bones.
868
01:17:18,247 --> 01:17:24,166
Alle vindueme skal d�kkes med
sort stof, som ikke samler st�v.
869
01:17:24,378 --> 01:17:27,545
G�lder det ogs� mine vinduer?
870
01:17:27,756 --> 01:17:32,300
Ja, dem ville jeg ogs� d�kke.
For at v�re p� den sikre side.
871
01:17:32,928 --> 01:17:38,136
Det er fortroligt materiale. Jeg ved
endnu ikke, om det skal med i bogen.
872
01:17:39,226 --> 01:17:43,639
- Anbring det et sikkert sted.
- Naturligvis.
873
01:17:43,856 --> 01:17:45,932
Godt s�.
874
01:17:47,067 --> 01:17:49,523
Her er manusset.
875
01:17:51,614 --> 01:17:54,365
Howard Hughes' selvbiografi
876
01:17:54,575 --> 01:17:58,904
- Jeg h�ber, du synes om det.
- Det h�ber jeg ved gud ogs�.
877
01:17:59,121 --> 01:18:02,455
Jeg kommer med Howard,
s� snart han ankommer.
878
01:18:09,590 --> 01:18:13,670
Tjek siden mod vest,
s� diameteren er korrekt.
879
01:18:13,886 --> 01:18:17,302
- G�r det?
- Ja, bare rolig.
880
01:18:28,234 --> 01:18:31,768
- Den her skulle n�dig flyve sin vej.
- Giv mig den.
881
01:18:31,987 --> 01:18:36,067
Har du tegnet den af i h�nden
efter originalen? Ingen fotokopi?
882
01:18:36,283 --> 01:18:41,111
Jeg er bekendt med restriktionerne.
Jeg tegnede den af i h�nden.
883
01:18:41,330 --> 01:18:45,542
Hvorfor har jeg altid lyst til
at kv�le Brad?
884
01:18:47,294 --> 01:18:49,038
Er det ham?
885
01:18:49,255 --> 01:18:51,662
- Kan I se den?
- Det er ham!
886
01:18:51,882 --> 01:18:54,634
- Octavio lander!
- Han er her!
887
01:18:54,844 --> 01:18:58,841
- Ryd taget!
- Tag alt det der med. Af sted!
888
01:19:35,050 --> 01:19:38,965
Hvor skal han hen?
Nej, det sker bare ikke.
889
01:19:43,184 --> 01:19:45,935
Skal vi flyve tilbage?
890
01:19:49,273 --> 01:19:51,978
Han var 15 meter fra bygningen!
891
01:19:52,193 --> 01:19:55,644
- Min tegning er rigtig.
- Har du originalen?
892
01:19:55,863 --> 01:20:01,866
- Det overstiger ikke mine evner...
- Det finder vi ud af.
893
01:20:02,077 --> 01:20:06,407
- Han byttede om p� �st og vest.
- Nej, jeg skrev det, der stod.
894
01:20:06,624 --> 01:20:10,491
Han er en excentriker. Han vil
have tingene p� en bestemt m�de.
895
01:20:10,711 --> 01:20:15,871
Hvorfor �ndrede du det?
Det kunne en tre�rig have klaret.
896
01:20:16,091 --> 01:20:18,298
Bed til en hurtig d�d.
897
01:20:18,511 --> 01:20:23,932
Jeg sv�rger p�, at jeg skrev det,
der stod. Det er n�jagtigt magen til.
898
01:20:34,443 --> 01:20:39,900
Din bog er �gte. Det materiale kan du
kun have f�et fra Howard Hughes.
899
01:20:41,283 --> 01:20:45,032
Udtrykkene, de s�re ideer.
900
01:20:45,246 --> 01:20:51,498
Der er en gengivelse af en samtale,
jeg havde med Howard.
901
01:20:51,710 --> 01:20:56,752
- Typisk Hughes at ben�gte det.
- Det var s�... Jeg havde...
902
01:20:56,966 --> 01:21:01,462
- Han har ikke gjort det let for dig.
- Det var bestemt ikke let.
903
01:21:01,679 --> 01:21:03,755
Men jeg fik hj�lp.
904
01:21:03,973 --> 01:21:06,927
- Det er et mesterv�rk.
- Syntes du om den?
905
01:21:07,142 --> 01:21:10,761
- Jeg var vild med den.
- Ja!
906
01:21:29,540 --> 01:21:32,541
- L�s bogen.
- Undskyld.
907
01:21:34,545 --> 01:21:39,503
Davis vil anl�gge civilt s�gsm�l.
Hvorfor det, hvis bogen er �gte?
908
01:21:45,264 --> 01:21:49,392
Det ville ikke undre mig, hvis her
er overv�gningsudstyr overalt.
909
01:21:49,602 --> 01:21:55,438
Spliden om Clifford Irvings bog
optager dem, der kan tjene p� den.
910
01:21:58,527 --> 01:22:02,940
Jeg mener, at valget
af George Bush som senator-
911
01:22:03,157 --> 01:22:07,071
- vil v�re godt for Texas
og godt for Amerika.
912
01:22:07,286 --> 01:22:10,620
Han tog en pose frem,
stak h�nden ned i den -
913
01:22:10,831 --> 01:22:13,832
- og tog en sveske op.
914
01:22:14,043 --> 01:22:18,752
Og han s� p� Dick og spurgte:
"Vil du have en sveske?"
915
01:22:18,964 --> 01:22:23,757
Dick tog svesken, smagte p� den
og sagde: "Den er �kologisk."
916
01:22:23,969 --> 01:22:27,089
Kritikerne bliver forbl�ffet-
917
01:22:27,306 --> 01:22:31,434
- over kvaliteten af det materiale,
vi har modtaget.
918
01:22:31,644 --> 01:22:34,728
Du er s� fuld af l�gn.
919
01:22:34,939 --> 01:22:40,858
Jeg er meget ydmyg over
at formidle s�dan en afsl�ring.
920
01:22:41,070 --> 01:22:46,859
Det handler ikke bare om en mand,
men om vores tid, om hvem vi er.
921
01:22:49,954 --> 01:22:53,453
- Hallo?
- Jeg har pengene.
922
01:22:53,666 --> 01:22:56,916
- Edith, hvor er du?
- I lufthavnen.
923
01:22:57,127 --> 01:23:01,505
Men der er nogen,
der f�lger efter mig og...
924
01:23:02,758 --> 01:23:05,629
Edith?
925
01:24:08,282 --> 01:24:10,109
Hvor er Howard?
926
01:24:10,326 --> 01:24:14,786
Clifford, jeg har arbejdet
For hr. Hughes i 19 �r nu.
927
01:24:14,997 --> 01:24:20,157
Og jeg har ikke �n eneste gang
kaldt ham ved fornavn.
928
01:24:20,377 --> 01:24:23,996
- Den slags tager du dig ikke af.
- Vi har skrevet en bog.
929
01:24:24,215 --> 01:24:29,838
Det ved jeg, at I ikke har, og det
er heller ikke det, det handler om.
930
01:24:30,054 --> 01:24:34,597
- Hvad handler det s� om?
- Hr. Hughes' verden er vidtstrakt.
931
01:24:34,808 --> 01:24:38,308
Den d�kker mange brancher
og mange bestr�belser.
932
01:24:38,521 --> 01:24:44,855
Der er territorier og strid,
forr�dere og mindre opr�r.
933
01:24:45,903 --> 01:24:49,603
De m�nd, som hr. Hughes
Anvender til at agere for sig, -
934
01:24:49,824 --> 01:24:53,691
- skaber ofte selv historie.
935
01:24:54,620 --> 01:24:56,743
Mener du Nixon?
936
01:24:56,956 --> 01:25:03,124
Hr. Hughes vil vide, om du inddrog
de oplysninger, du modtog, i bogen.
937
01:25:05,631 --> 01:25:10,257
Howard vil af med Nixon, ikke?
Fordi han ikke adlyder mere.
938
01:25:10,469 --> 01:25:14,004
Med TWA, Air West-fusionen,
hvad som helst.
939
01:25:14,223 --> 01:25:17,307
Jeg grubler ikke over
hr. Hughes' motiver.
940
01:25:17,518 --> 01:25:21,266
Vi vil bare have svar
p� sp�rgsm�let.
941
01:25:21,480 --> 01:25:23,722
Jeg siger kun det her:
942
01:25:23,941 --> 01:25:29,362
Intet kan forhindre den her bog i
at blive udgivet, som jeg skrev den.
943
01:25:31,282 --> 01:25:34,900
Vil han have min hj�lp,
m� han tale med mig personligt.
944
01:25:35,119 --> 01:25:40,160
- Stiller du krav til Howard Hughes?
- Jeg er Howard Hughes' budbringer.
945
01:25:40,374 --> 01:25:44,502
- Du kender ham jo ikke?
- Jo, men det g�r jeg.
946
01:25:46,589 --> 01:25:49,792
Og jeg har fortjent at m�de ham.
947
01:25:52,887 --> 01:25:56,421
Det har pr�sidenter
ogs� sagt til mig.
948
01:25:56,640 --> 01:25:59,974
Jeg siger det samme til dig
som til dem.
949
01:26:00,186 --> 01:26:03,886
Det drejer sig ikke om
at komme igennem en d�r.
950
01:26:04,106 --> 01:26:06,893
Der er slet ingen d�r.
951
01:26:07,985 --> 01:26:12,612
Men hvis der var en d�r, -
952
01:26:12,823 --> 01:26:16,026
- ville du nu h�re den lukke i.
953
01:26:44,396 --> 01:26:48,774
Hr. Hughes vil have
de oplysninger med i bogen, Clifford.
954
01:26:48,984 --> 01:26:51,226
Jeg vidste det.
955
01:26:51,445 --> 01:26:56,736
Hvis jeg tager det med, s� vil Howard
lade bogen blive udgivet, ikke?
956
01:26:56,951 --> 01:26:59,157
Er det aftalen?
957
01:27:01,121 --> 01:27:03,992
Kan jeg v�re sikker p� det?
958
01:27:05,376 --> 01:27:07,582
Det m� du bare stole p�.
959
01:27:43,205 --> 01:27:48,448
Han valgte ikke en som Mailer,
fordi s� ville det blive Mailers bog.
960
01:27:48,669 --> 01:27:50,792
Tak.
961
01:27:51,881 --> 01:27:57,717
Nogle p�st�r, at denne bog
bare er gammel vin p� nye flasker.
962
01:27:57,928 --> 01:28:04,216
Men vi, der har l�st den, ved,
at det kunne kun Shakespeare klare.
963
01:28:04,435 --> 01:28:09,263
Og selvom hr. Irving er dygtig,
s� er han ingen Shakespeare.
964
01:28:11,942 --> 01:28:14,860
Mine damer og herrer,
hr. Clifford Irving.
965
01:28:26,957 --> 01:28:28,997
Tak.
966
01:28:38,552 --> 01:28:41,672
Det kan �ndre verden.
Det kapitel skal med.
967
01:28:41,889 --> 01:28:44,724
S� sags�ger pr�sidenten os.
968
01:28:44,934 --> 01:28:49,062
- I vil vinde.
- Lige et �jeblik. Ja?
969
01:28:49,271 --> 01:28:54,562
At trykke det her ubekr�ftet
Er uklogt eller ligefrem uetisk.
970
01:28:54,777 --> 01:28:58,027
Lige et �jeblik.
Vil du have mig undskyldt?
971
01:28:58,239 --> 01:29:01,240
- Selvf�lgelig.
- Tak.
972
01:29:02,952 --> 01:29:06,866
Ralph, hvis pr�sidenten
tog imod bestikkelse...
973
01:29:07,081 --> 01:29:11,031
Undskyld, men Z�richs
offentlige anklager er i telefonen.
974
01:29:11,252 --> 01:29:13,659
Jeg tager den.
975
01:29:13,879 --> 01:29:16,549
Noget med en konto i Schweiz.
976
01:29:16,757 --> 01:29:20,292
Hvem har sagt det?
Hvor har du h�rt det?
977
01:29:26,767 --> 01:29:33,102
Checkene blev indl�st i en bank
i Z�rich af H.R. Hughes.
978
01:29:33,315 --> 01:29:37,265
Men H.R. Hughes varen dame
ved navn Helga R. Hughes.
979
01:29:37,486 --> 01:29:42,314
Politiet efters�ger hende,
og banken udtaler sig om sagen.
980
01:29:42,533 --> 01:29:46,613
Hr. Irving, hvem indl�ste checken?
Hvem �bnede kontoen?
981
01:29:48,706 --> 01:29:54,993
Kontoindehaveren hedder Helga Hughes.
Hun har forfalsket p�tegningerne.
982
01:29:55,212 --> 01:29:58,664
Det er blevet en snusket aff�re.
Jeg er forl�gger.
983
01:29:58,883 --> 01:30:02,927
Du er funktion�r, Harold,
uanset din titel.
984
01:30:03,137 --> 01:30:06,007
Vi har betalt bogen,
og vi udgiver den.
985
01:30:06,223 --> 01:30:10,470
S� se nu for helvede bare
at f� den sendt i trykken.
986
01:30:14,481 --> 01:30:20,235
Det g�r jeg, fordi jeg mente,
pr�sidenten burde advares.
987
01:30:22,031 --> 01:30:26,443
Nej, selvf�lgelig ikke.
Ingen som helst.
988
01:30:28,078 --> 01:30:31,494
Han modtager den i eftermiddag.
989
01:30:47,306 --> 01:30:53,759
Gudskelov. Har du det godt, skat?
Lad mig give dig en h�nd.
990
01:30:53,979 --> 01:30:56,766
Jeg bliver ikke!
991
01:31:22,633 --> 01:31:27,461
- Hvad st�r der i bogen?
- Alt. Hughes' l�n til pr�sidenten.
992
01:31:27,680 --> 01:31:31,974
L�nenes n�jagtige st�rrelse.
Alt det om Bebe i Florida.
993
01:31:32,184 --> 01:31:36,016
- S� det er �gte?
- Hvor skulle de ellers vide det fra?
994
01:31:36,230 --> 01:31:39,350
Jeg m� tale med Fisher.
Han m� stoppe bogen.
995
01:31:39,567 --> 01:31:43,647
- Hughes vil ramme chefen.
- Pr�sidenten f�r i flint i morges.
996
01:31:43,863 --> 01:31:47,860
Han frygter, det er l�kket
til Demokraternes nationalkomite.
997
01:31:48,075 --> 01:31:51,824
Han tror, de sidder og l�ser den
p� Watergate Hotel.
998
01:31:52,037 --> 01:31:57,114
Jeg f�r Hans til at tjekke,
om Demokraterne har et eksemplar.
999
01:31:57,334 --> 01:32:01,712
Og forbered noget til pr�sidenten,
hvis han skal tale til nationen.
1000
01:32:01,922 --> 01:32:06,668
- For at sige hvad?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
1001
01:32:08,304 --> 01:32:12,004
Jeg sad i flyet,
og jeg t�nkte l�nge.
1002
01:32:12,224 --> 01:32:16,388
Jeg t�nkte over
alle dine gamle l�gne.
1003
01:32:17,354 --> 01:32:21,981
Jeg er m�ske ikke smuk
eller s�rlig sexet.
1004
01:32:22,193 --> 01:32:27,614
- Nej, skat, det passer ikke.
- S�dan har du f�et mig at have det.
1005
01:32:27,823 --> 01:32:31,026
S� jeg rejser min vej.
1006
01:32:31,243 --> 01:32:35,739
Og jeg afleverer
alle pengene fra bogen tilbage.
1007
01:32:38,083 --> 01:32:41,749
Du har knoklet s�dan
for os og for bogen.
1008
01:32:42,880 --> 01:32:45,086
Straf ikke dig selv.
1009
01:32:45,299 --> 01:32:47,790
Du er s� varsom,
n�r du taler.
1010
01:32:48,010 --> 01:32:50,050
Lige s�...
1011
01:32:51,680 --> 01:32:56,177
...bl�d som en pude
for at opn� det, du vil have.
1012
01:32:56,393 --> 01:32:58,884
Men jeg rejser.
1013
01:33:00,356 --> 01:33:04,140
Men inden da
vil jeg give dig noget.
1014
01:33:04,360 --> 01:33:07,645
Du er udmattet af at lyve.
1015
01:33:11,450 --> 01:33:15,068
S� fort�l mig sandheden.
1016
01:33:15,287 --> 01:33:20,661
Fort�l mig, hvad du lavede
med hende den her gang.
1017
01:33:22,628 --> 01:33:27,041
Det er din chance for v�re �rlig.
1018
01:33:37,893 --> 01:33:40,563
Jeg m�dtes med hende.
1019
01:33:42,731 --> 01:33:43,566
- Hvorn�r?
- I sidste m�ned.
1020
01:33:43,566 --> 01:33:46,021
- Hvorn�r?
- I sidste m�ned.
1021
01:33:50,114 --> 01:33:53,981
Det var inde i byen.
I Greenwich Village.
1022
01:33:59,206 --> 01:34:02,741
Vi talte om gamle dage.
1023
01:34:02,960 --> 01:34:07,337
Og jeg... jeg blev fristet.
1024
01:34:09,300 --> 01:34:12,384
Jeg blev s� fristet, at jeg...
1025
01:34:13,888 --> 01:34:17,968
Jeg gik med hende hjem
til hendes lejlighed.
1026
01:34:22,855 --> 01:34:25,690
Og jeg kyssede hende.
1027
01:34:26,775 --> 01:34:28,815
Og...
1028
01:34:42,249 --> 01:34:45,499
Og s� skete der noget. Jeg...
1029
01:34:48,047 --> 01:34:53,172
Der skete noget med mig.
Jeg veg tilbage og...
1030
01:34:56,347 --> 01:34:59,098
Jeg kunne ikke g�re det.
1031
01:34:59,308 --> 01:35:04,848
Jeg forlod hende bare.
Jeg l�b nedenunder.
1032
01:35:07,942 --> 01:35:11,061
Jeg ved godt,
det er en storbeslutning.
1033
01:35:15,699 --> 01:35:19,649
Du skal bare vide,
at det er sandheden.
1034
01:35:35,970 --> 01:35:38,508
Jeg hader dig.
1035
01:35:40,683 --> 01:35:43,138
Jeg elsker dig.
1036
01:35:43,352 --> 01:35:45,724
Jeg hader dig.
1037
01:35:47,147 --> 01:35:49,354
Jeg har det d�rligt.
1038
01:36:12,089 --> 01:36:18,542
Menneskelige relationerer umulige.
Is�r hvad ang�r kvinder, Clifford.
1039
01:36:18,762 --> 01:36:24,516
Vi pr�ver at kontrollere os selv
forat g�re dem glade.
1040
01:36:25,436 --> 01:36:29,647
I det vi tror,
at deres lykke kan blive vores.
1041
01:36:31,192 --> 01:36:35,818
Vi er knyttet sammen nu,
og det gl�der mig.
1042
01:36:36,030 --> 01:36:38,236
Det er til alles bedste.
1043
01:37:00,054 --> 01:37:01,881
Hej.
1044
01:37:03,641 --> 01:37:05,847
Er du flad?
1045
01:37:07,853 --> 01:37:12,396
Hvorfor beder du ikke din ven
om en ny f�dselsdagsgave?
1046
01:37:16,946 --> 01:37:19,437
2.400 af vores drenge...
1047
01:37:19,657 --> 01:37:25,161
I 12 �r har jeg lavet research
for dig ganske gratis.
1048
01:37:25,371 --> 01:37:31,076
Jeg d�kkede over dig, fordi
jeg troede, der var noget i dig.
1049
01:37:34,338 --> 01:37:39,130
Du betalte hende.
Du betalte hende luderen.
1050
01:37:39,343 --> 01:37:45,049
- Jeg kan miste min kone.
- Det er altid d�rlige nyheder.
1051
01:37:45,266 --> 01:37:49,643
- Ulig dig, s� har jeg tilst�et det.
- Du skal v�re fri.
1052
01:37:49,854 --> 01:37:53,898
Er det din �rlige mening?
Derfor har du �delagt mit liv?
1053
01:37:54,108 --> 01:37:56,860
Det var mest for din skyld.
1054
01:37:57,069 --> 01:38:00,568
Det har det altid v�ret.
Og vi klarede det sgu.
1055
01:38:00,781 --> 01:38:02,573
Se her.
1056
01:38:07,288 --> 01:38:09,909
Se engang her.
1057
01:38:10,124 --> 01:38:14,204
- V�rsgo, tag dem.
- Det er jeg ligeglad med.
1058
01:38:14,420 --> 01:38:18,120
- V�rsgo, tag dem.
- Hvad foreg�r der her?
1059
01:38:31,270 --> 01:38:33,393
Intertel.
1060
01:38:34,773 --> 01:38:37,347
Intertel, de skiderikker.
1061
01:38:37,568 --> 01:38:40,984
De br�d ind i g�r aftes.
De var her.
1062
01:38:41,197 --> 01:38:44,897
De bortf�rte mig
og fl�j mig til Nassau.
1063
01:38:45,117 --> 01:38:49,031
De truede mig. De t�vede mig
og smed mig ud ad et vindue.
1064
01:38:49,246 --> 01:38:54,703
Jeg sagde: "Intet kan forhindre
vores bog i at blive udgivet."
1065
01:38:54,919 --> 01:38:59,130
Denne Howard Hughes
finder sig ikke i indblanding!
1066
01:38:59,340 --> 01:39:01,878
Denne Howard Hughes?
1067
01:39:02,092 --> 01:39:06,636
Clifford Irving! Blev du bortf�rt
af Intertel og fl�jet til Nassau?
1068
01:39:06,847 --> 01:39:11,639
Ja, tidligere CIA-agenter,
h�ndlangere, kampsport, du havde ret.
1069
01:39:11,852 --> 01:39:17,439
Jeg var heri aftes for at l�re
at lyve for min kone af eksperten.
1070
01:39:17,650 --> 01:39:21,019
Jeg stod uden for vinduet.
Jeg s� dig herinde.
1071
01:39:21,237 --> 01:39:24,356
Du sad t�skestiv p� gulvet.
1072
01:39:25,449 --> 01:39:27,987
Tror du ikke p� mig?
1073
01:39:29,453 --> 01:39:32,122
Du af alle.
1074
01:39:39,713 --> 01:39:43,129
- Tag s� de skide penge.
- Rend mig.
1075
01:39:43,342 --> 01:39:46,177
Tag de skide penge med dig!
1076
01:39:47,263 --> 01:39:50,347
Rend mig.
Tag de skide penge og forsvind.
1077
01:39:50,558 --> 01:39:53,428
Du skal ikke
smide penge efter mig.
1078
01:39:53,644 --> 01:39:57,013
Hold dig fra mig, dit m�gsvin!
1079
01:40:08,617 --> 01:40:11,702
Du blev ikke fl�jet til Nassau.
1080
01:40:13,122 --> 01:40:15,577
S� vigtig er du ikke.
1081
01:40:23,299 --> 01:40:25,790
Lige et �jeblik.
1082
01:40:27,553 --> 01:40:32,429
Chester Davis, Howard Hughes'
advokat, er i telefonen.
1083
01:40:34,852 --> 01:40:38,185
Javel. Er du sikker?
1084
01:40:39,815 --> 01:40:43,018
Hvorn�r bliver det sendt?
1085
01:40:43,235 --> 01:40:47,981
Tusind tak skal du have, Chester.
Pr�sidenten st�r i g�ld til dig.
1086
01:40:48,574 --> 01:40:56,036
Jeg har enorme arkiver med
fotografier og andet materiale, -
1087
01:40:56,248 --> 01:40:59,035
- der f�lger mit liv.
1088
01:40:59,251 --> 01:41:02,703
Jeg har utallige bind
og v�relser fulde af...
1089
01:41:02,922 --> 01:41:07,334
Hr. Hughes, samarbejdede De,
eller kender De...
1090
01:41:10,721 --> 01:41:14,849
- Tillykke. Den er pragtfuld.
- Mange tak.
1091
01:41:21,106 --> 01:41:25,235
Hvorfor helvede
blev vi ikke advaret om det?
1092
01:41:26,028 --> 01:41:29,195
Hvorfor blev vi ikke advaret?
Klara!
1093
01:41:32,743 --> 01:41:36,871
Jeg har adskillige bind
og v�relser fulde af...
1094
01:41:37,081 --> 01:41:42,834
Hr. Hughes, samarbejdede De,
eller kender De en mand-
1095
01:41:43,045 --> 01:41:48,087
- ved navn Irving, som p�st�r
at have optaget biografien med Dem?
1096
01:41:48,300 --> 01:41:51,301
Det m� g� over i historien.
1097
01:41:51,512 --> 01:41:55,973
Bare jeg stadig lavede film,
for jeg mindes ikke noget manus, -
1098
01:41:56,183 --> 01:42:01,972
- der har v�ret lige s� langt ude
som den her skr�ne.
1099
01:42:02,189 --> 01:42:05,060
S� De kender ikke
Clifford Irving?
1100
01:42:05,276 --> 01:42:12,406
Nej, jeg havde ikke h�rt om ham,
f�r jeg blev opm�rksom p� det her.
1101
01:42:12,616 --> 01:42:18,405
Det er s� grotesk og r�kker langt
ud overfantasiens gr�nser.
1102
01:42:20,791 --> 01:42:23,709
Irvings motiv er nok penge, -
1103
01:42:23,919 --> 01:42:30,040
- men McGraw-Hill og Time/Life
beh�ver ikke falske manusser.
1104
01:42:30,259 --> 01:42:34,968
Deres forretning m� operere
p� et h�jere niveau.
1105
01:42:35,181 --> 01:42:38,431
Pengeoverf�rslen
m� v�re registreret.
1106
01:42:38,642 --> 01:42:41,809
S� jeg aner det ikke.
1107
01:42:46,734 --> 01:42:49,569
Han l�j simpelthen bare.
1108
01:42:56,160 --> 01:43:01,783
Derer udstedt arrestordre
p� Clifford Irvings kone, Edith.
1109
01:43:01,999 --> 01:43:05,368
Hun sigtes forbedrageri
og dokumentfalsk.
1110
01:43:05,586 --> 01:43:09,169
Hun indsatte penge,
som var til Howard Hughes, -
1111
01:43:09,381 --> 01:43:14,838
- hvis selvbiografi
hendes mand p�st�r at have skrevet.
1112
01:43:15,804 --> 01:43:18,212
Edith!
1113
01:43:46,502 --> 01:43:52,208
- Var det et intimt forhold?
- Ja, det varet fysiskforhold.
1114
01:43:52,424 --> 01:43:58,344
De kan bekr�fte, at hr. Irving ikke
m�dtes med hr. Hughes den dag?
1115
01:43:58,556 --> 01:44:03,716
Det kunne han ikke, for han var
sammen med mig p� Hotel Plaza.
1116
01:44:03,936 --> 01:44:09,440
- Fortalte han Dem om bogen?
- Nej, det kendte jeg intet til.
1117
01:44:09,650 --> 01:44:13,897
Jeg er forbl�ffet over
al opm�rksomheden og...
1118
01:44:14,113 --> 01:44:15,698
Hvad laver De,
fr�ken Van Pallandt?
1119
01:44:15,698 --> 01:44:17,571
Hvad laver De,
fr�ken Van Pallandt?
1120
01:44:17,783 --> 01:44:22,160
Jeg er skuespillerinde.
Og sangerinde.
1121
01:44:24,665 --> 01:44:27,037
�h, Nina.
1122
01:44:28,544 --> 01:44:32,838
Det er altid de sm� ting,
der bringer os til fald.
1123
01:44:34,383 --> 01:44:38,428
- M� jeg sp�rge dig om noget, George?
- Det er derfor, jeg er her.
1124
01:44:38,637 --> 01:44:41,424
Det har v�ret
et skidt �r for Howard.
1125
01:44:41,640 --> 01:44:46,302
TWA-sagen,
optr�vlingen af Air West-fusionen.
1126
01:44:47,730 --> 01:44:52,107
Han mistede ogs� kontrollen
over Nixon, hans mellemmand.
1127
01:44:52,318 --> 01:44:56,896
Han havde brug for noget,
han havde brug for magt-
1128
01:44:57,114 --> 01:44:59,570
- til at holde ham p� sporet.
1129
01:44:59,783 --> 01:45:03,532
Hvis han taber, mister
Hughes 137 millioner dollars.
1130
01:45:03,746 --> 01:45:10,495
En dag lukker han sin desinficerede
avis op, og der er vi med vores bog.
1131
01:45:10,711 --> 01:45:17,248
N�r ens rival er st�rk,
s� skab en krise for ham.
1132
01:45:18,177 --> 01:45:22,886
Han beh�vede stort set ikke
g�re noget, bare skubbe lidt p�.
1133
01:45:23,891 --> 01:45:29,561
S� gav han os nys om noget snavs
for at f� Nixons opm�rksomhed.
1134
01:45:29,772 --> 01:45:32,345
S� det er �gte?
1135
01:45:32,566 --> 01:45:35,318
Nixon bliver hysterisk.
Han tror, bogen er �gte.
1136
01:45:35,528 --> 01:45:42,029
Men i stedet for at udnytte det,
s� red ham ud af det.
1137
01:45:42,952 --> 01:45:47,993
Howard klarer �rterne for
pr�sidenten, f�r sin bel�nning, -
1138
01:45:48,207 --> 01:45:50,283
- og s� er vi f�rdige.
1139
01:45:50,501 --> 01:45:53,585
S� De kender ikke
Clifford Irving?
1140
01:45:53,796 --> 01:45:56,666
Nej, jeg havde
ikke h�rt om ham...
1141
01:45:56,882 --> 01:45:59,504
Jeg er ikke vred, George.
1142
01:46:00,594 --> 01:46:05,055
Jeg er skuffet.
Jeg troede, at m�ske...
1143
01:46:07,226 --> 01:46:10,429
Jeg troede, at vi var partnere,
Howard og jeg.
1144
01:46:10,646 --> 01:46:14,015
Man skal ikke tage det personligt.
1145
01:46:14,233 --> 01:46:19,820
Ligesom tr�erne ikke skal tage
det personligt, n�r de f�ldes.
1146
01:46:20,906 --> 01:46:23,824
De er en del af en st�rre plan.
1147
01:46:25,077 --> 01:46:28,909
- Men jeg gjorde det godt, ikke?
- Du var forrygende.
1148
01:46:29,123 --> 01:46:32,622
- Hr. Hughes bem�rkede det.
- Er det rigtigt?
1149
01:46:33,711 --> 01:46:36,083
Ville jeg lyve for dig?
1150
01:46:43,470 --> 01:46:45,463
Tak.
1151
01:47:18,422 --> 01:47:20,462
FUP
1152
01:47:51,288 --> 01:47:56,994
Jeg samarbejder til geng�ld for
milde domme til Dick og is�r Edith.
1153
01:48:00,297 --> 01:48:05,125
Hr. Irving blev id�mt to et halvt �rs
f�ngsel, hr. Suskind seks m�neder.
1154
01:48:05,344 --> 01:48:09,424
De skal yde erstatning
til McGraw-Hill og skattev�senet-
1155
01:48:09,640 --> 01:48:12,096
- p� 1,3 millioner dollars.
1156
01:48:12,309 --> 01:48:17,552
Fru Irving fik en betinget dom,
S� er resten op til schweizerne.
1157
01:48:20,943 --> 01:48:24,277
Justitsministeriet
har i dag godkendt-
1158
01:48:24,488 --> 01:48:28,356
- Howard Hughes' Toolcoc k�b
af flyselskabet Air West.
1159
01:48:28,576 --> 01:48:33,783
Det sker, efter H�jesteret
afviste TWA-aktion�r-s�gsm�let, -
1160
01:48:33,998 --> 01:48:41,294
- hvor ved hr. Hughes slap for
at betale 137 millioner dollars.
1161
01:48:41,505 --> 01:48:47,544
Fem m�nd er anholdt for indbrud
i Demokratemes nationalkomite -
1162
01:48:47,761 --> 01:48:50,431
- p� Watergate Hotel.
1163
01:48:53,058 --> 01:48:55,347
�rets fupmager
1164
01:48:59,815 --> 01:49:03,018
Clifford Irving afsonede
sytten m�neder...
1165
01:49:05,696 --> 01:49:09,610
...mens Edith Irving sad
i f�ngsel i Schweiz i over et �r.
1166
01:49:12,953 --> 01:49:17,615
Kort efter deres
l�sladelse i 1974...
1167
01:49:17,833 --> 01:49:21,202
...s�gte Cliff og Edith
skilsmisse.
1168
01:49:22,963 --> 01:49:26,747
Cliffords bog styrkede
Nixons "Hughes-paranoia", -
1169
01:49:26,967 --> 01:49:30,217
- hvilket f�rte til
Watergate-indbruddet.
1170
01:49:30,888 --> 01:49:33,889
Korstogskongen
Richard L�vehjerte
1171
01:49:35,559 --> 01:49:38,928
I 1973 udgav Dick
"Richard L�vehjerte".
1172
01:49:39,146 --> 01:49:42,147
Han udelod det homoseksuelle.
1173
01:50:09,385 --> 01:50:12,635
Dick Suskind forblev gift
indtil sin d�d i 1999.
1174
01:50:14,348 --> 01:50:19,010
Clifford genoptog karrieren og skrev
"Fupnummeret" om disse h�ndelser.
1175
01:50:21,188 --> 01:50:23,726
Der er de. Pas p� st�vet.
1176
01:50:26,443 --> 01:50:31,568
Pressekonferencen i 1972 var
Howard Hughes' sidste optr�den.
1177
01:50:34,743 --> 01:50:39,121
En d�dsattest h�vder,
at Hughes d�de den 5. april 1976.
1178
01:50:50,926 --> 01:50:54,710
Clifford fors�ger stadig
at f� "selvbiografien" udgivet.
99451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.