All language subtitles for The.Durrells.S02E01.Episode.1.MULTi.1080p.HMAX.WEB-DL.H264-Mixio_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Wynocha! 2 00:00:40,880 --> 00:00:42,159 Gerry! 3 00:00:43,119 --> 00:00:44,719 Dzie艅 dobry. 4 00:00:44,799 --> 00:00:46,320 Gerry! 5 00:00:47,840 --> 00:00:49,520 Brudna bestia! 6 00:00:52,399 --> 00:00:55,119 - 艢niadanie! - Umieram z g艂odu. 7 00:00:56,159 --> 00:00:57,359 Wygl膮dam ohydnie. 8 00:00:58,520 --> 00:01:00,920 Zawie艣my moskitiery. 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,679 - B艂agam. - Nie sta膰 nas. 10 00:01:04,480 --> 00:01:07,560 - Nie m贸wcie, 偶e to 艣niadanie. - Owszem. 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,879 Jeste艣my biedni. 12 00:01:09,959 --> 00:01:12,959 M贸j wdowi zasi艂ek nie starczy dla ca艂ej pi膮tki. 13 00:01:13,040 --> 00:01:14,319 To ju偶? 14 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Nie, czekamy na zapiekank臋 i tarty z Harrodsa. 15 00:01:18,280 --> 00:01:20,000 Jest tarta?! 16 00:01:27,079 --> 00:01:28,640 Moje. 17 00:01:28,719 --> 00:01:30,840 - Zostaw! - Rosn臋! 18 00:01:34,560 --> 00:01:36,319 Pora na zmiany. 19 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 DURRELLOWIE 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 W Harrodsie te偶 tak zaczynali. 21 00:02:28,479 --> 00:02:30,840 Od nadziei i jednego os艂a. 22 00:02:32,159 --> 00:02:36,039 Idziemy na staro偶ytny rytua艂 sprzeda偶y plon贸w. 23 00:02:36,120 --> 00:02:37,960 Wszystko si臋 zmieni. 24 00:02:38,039 --> 00:02:40,479 - Co z w膮sami Lesliego? - S膮 greckie. 25 00:02:40,560 --> 00:02:43,199 Roger i ja nie jeste艣my przekonani. 26 00:02:44,639 --> 00:02:47,560 - U morsa by ci si臋 podoba艂y? - Przesta艅cie! 27 00:02:59,280 --> 00:03:00,960 Gerry! 28 00:03:18,439 --> 00:03:20,319 Dobry wiecz贸r... 29 00:03:33,000 --> 00:03:35,840 Dobry wiecz贸r. Ryby? Oliwki? 30 00:03:36,879 --> 00:03:38,719 Nie, dzi臋kuj臋. 31 00:03:38,800 --> 00:03:41,680 W upale jedzenie si臋 psuje. 32 00:03:45,319 --> 00:03:48,159 - Nie zrozumia艂a pani? - Nie. 33 00:03:48,240 --> 00:03:50,080 Przejd臋 na angielski. 34 00:03:50,159 --> 00:03:53,439 Widz臋, 偶e idzie nie najlepiej? 35 00:03:53,520 --> 00:03:54,800 Ucz臋 si臋. 36 00:03:56,520 --> 00:03:59,439 Mog臋 u偶yczy膰 prasy do t艂oczenia oliwy. 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,199 - Nie, dzi臋kuj臋. - Nie zejd膮. 38 00:04:02,960 --> 00:04:06,360 Na wyspie jest pe艂no oliwek, 39 00:04:06,439 --> 00:04:07,879 a te s膮 do艣膰 n臋dzne. 40 00:04:09,360 --> 00:04:13,439 Jestem nieuprzejmy. Hugh Jarvis. 41 00:04:14,520 --> 00:04:16,279 Louisa Durrell. 42 00:04:16,360 --> 00:04:20,120 - Jest pani sama? - Zwolni艂am dw贸ch pracownik贸w. 43 00:04:20,959 --> 00:04:24,439 - Niech pani o sobie opowie. - Jestem zaj臋ta. 44 00:04:36,360 --> 00:04:40,639 Prosz臋 wybaczy膰 m贸j entuzjazm, ciesz臋 si臋 ze spotkania rodaczki. 45 00:04:40,720 --> 00:04:45,680 Dzi臋kuj臋, ale wol臋 by膰 w艣r贸d obcych ni偶 w Bournemouth. 46 00:04:47,040 --> 00:04:51,199 Je艣li jest pani szcz臋艣liw膮 m臋偶atk膮, odejd臋, ze spuszczon膮 g艂ow膮. 47 00:04:52,839 --> 00:04:54,800 Nieszcz臋艣liw膮? 48 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 Jestem wdow膮. 49 00:05:00,680 --> 00:05:02,800 Wezm臋... ryb臋. 50 00:05:10,439 --> 00:05:11,879 Laleczka! 51 00:05:12,319 --> 00:05:14,160 Wracajcie do swoich 偶onek. 52 00:05:56,879 --> 00:06:00,279 - Jak by艂o na targu? - 殴le i gor膮co. 53 00:06:01,560 --> 00:06:03,639 - Masz piwo? - Ostatnie. 54 00:06:26,759 --> 00:06:28,439 艢lady, Roger. 55 00:06:29,319 --> 00:06:31,199 Takich jeszcze nie widzia艂em. 56 00:06:54,639 --> 00:06:58,439 Dobry wiecz贸r. Znikn膮艂e艣. 57 00:06:59,120 --> 00:07:00,639 Cze艣膰. 58 00:07:04,000 --> 00:07:05,959 Mi艂o ci臋 zn贸w widzie膰. 59 00:07:06,040 --> 00:07:09,759 Nawzajem. 膯wiczy艂e艣 angielski. 60 00:07:09,839 --> 00:07:12,959 Zaczynam si臋 艂apa膰. 61 00:07:14,759 --> 00:07:17,040 Patrz, jak u Jezusa! 62 00:07:51,879 --> 00:07:54,480 - Kim pani jest? - Vasilia. 63 00:07:55,519 --> 00:07:58,959 - Jak pani wesz艂a? - Jestem w艂a艣cicielk膮 domu. 64 00:07:59,879 --> 00:08:02,480 - Rozmawiam z panem Prifona. - To m贸j wuj. 65 00:08:02,560 --> 00:08:05,399 Odszed艂 na emerytur臋, teraz jestem ja. 66 00:08:05,480 --> 00:08:07,560 Nie p艂acicie czynszu. 67 00:08:07,639 --> 00:08:11,439 Przepraszam. Ostatnio jest nam strasznie ci臋偶ko. 68 00:08:11,519 --> 00:08:14,000 Anglicy traktuj膮 nas jak niewolnik贸w. 69 00:08:14,079 --> 00:08:15,879 Nieprawda. 70 00:08:15,959 --> 00:08:19,720 By艂am dzi艣 na targu, pr贸bowa艂am sprzeda膰... 71 00:08:24,399 --> 00:08:26,839 - Wyczy艣ci膰 salon. - Co robicie? 72 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 Oddam, jak zap艂acicie. 73 00:08:28,879 --> 00:08:32,279 Kochamy ten dom, dbamy o niego! 74 00:08:32,360 --> 00:08:35,080 Zap艂a膰cie albo opu艣膰cie Korfu. 75 00:08:35,159 --> 00:08:37,399 Radz臋 to drugie. 76 00:08:43,120 --> 00:08:44,919 Na czym b臋dziemy siedzie膰? 77 00:08:46,879 --> 00:08:48,519 Pakujcie i jedziemy. 78 00:08:57,080 --> 00:08:59,480 Zg贸lcie te krety艅skie w膮sy. 79 00:09:00,879 --> 00:09:02,440 Greccy Brytole. 80 00:09:04,080 --> 00:09:05,960 Nie zgadniecie, co znalaz艂em. 81 00:09:07,320 --> 00:09:08,799 Odchody wydry! 82 00:09:10,120 --> 00:09:12,519 艢wietnie, ko艅cz膮 si臋. 83 00:09:14,320 --> 00:09:16,039 Gdzie meble? 84 00:09:16,120 --> 00:09:18,559 Zabra艂a je nowa w艂a艣cicielka. 85 00:09:18,639 --> 00:09:23,159 - Gdybym tu by艂, odstraszy艂bym j膮 broni膮. - Zamilcz wreszcie. 86 00:09:23,960 --> 00:09:26,039 Jest okropna, ale mamy u niej d艂ug. 87 00:09:26,759 --> 00:09:30,200 Pilnie potrzebujemy pieni臋dzy. Jakie艣 pomys艂y? 88 00:09:31,440 --> 00:09:34,639 Stworzymy zesp贸艂 i ruszymy w tras臋. 89 00:09:36,480 --> 00:09:38,720 Jak tylko opanujemy gr臋 na instrumentach. 90 00:09:38,799 --> 00:09:42,200 Musicie dobrze wyda膰 si臋 za m膮偶. 91 00:09:42,279 --> 00:09:45,519 Kiedy艣 bym si臋 zgodzi艂a, a teraz si臋 obra偶臋. 92 00:09:45,600 --> 00:09:47,960 - Brawo. - Chyba, 偶e by艂by boski. 93 00:09:48,960 --> 00:09:51,519 Zabijmy ciotk臋 Hermion臋 dla spadku. 94 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 Przytrzymam j膮. 95 00:09:53,440 --> 00:09:55,519 Ty nie 偶artujesz! 96 00:09:55,600 --> 00:09:58,080 Dzi臋kuj臋 za cudowne pomys艂y. 97 00:09:58,159 --> 00:10:04,080 Dzi艣 na targu pewien zaczepny Anglik wy艣mia艂 nasze plony. 98 00:10:04,159 --> 00:10:07,120 Mia艂 racj臋. Zr贸bmy to jak nale偶y. 99 00:10:08,039 --> 00:10:10,639 Wyhodujmy wi臋cej warzyw, 100 00:10:11,200 --> 00:10:14,200 zajmijmy si臋 wyrobem koziego sera i miodu, 101 00:10:14,279 --> 00:10:18,159 gotujmy angielskie potrawy, kt贸rych nikt tu nie zna. 102 00:10:20,960 --> 00:10:24,200 Mo偶emy te偶 czeka膰 a偶 nas wyrzuc膮 do namiotu. 103 00:10:25,600 --> 00:10:27,240 Policja, otwiera膰! 104 00:10:28,399 --> 00:10:30,240 Szybko posz艂o. 105 00:10:33,919 --> 00:10:37,240 Spiros! T臋sknili艣my za tob膮! 106 00:10:38,159 --> 00:10:40,360 Pozb膮d藕cie si臋 tych szczurk贸w. 107 00:10:41,159 --> 00:10:42,519 To dla 偶artu. 108 00:10:44,759 --> 00:10:48,279 - Wygl膮da pani pi臋kniej ni偶 zwykle. - Ty te偶. 109 00:10:51,840 --> 00:10:53,399 Chod藕cie, mamy co robi膰. 110 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 艢wietnie, Gerry. 111 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 - Co to? - Rolada. 112 00:11:15,440 --> 00:11:17,240 Lorada? 113 00:11:17,320 --> 00:11:18,639 Rolada. 114 00:11:20,960 --> 00:11:23,679 G艂upia nazwa, g艂upie 偶arcie. 115 00:11:46,960 --> 00:11:52,159 Pszczo艂owate s膮 przedsi臋biorcze oraz pracowite ale i szlachetne. 116 00:11:52,240 --> 00:11:53,879 Niech ci b臋dzie. 117 00:12:25,720 --> 00:12:27,039 Bo偶e! 118 00:12:28,320 --> 00:12:29,519 Oblaz艂y mnie! 119 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 - Herbaty? - Poprosz臋. 120 00:13:04,440 --> 00:13:07,399 Przerzucam si臋 na dojenie. Pszczo艂y to dranie. 121 00:13:08,120 --> 00:13:10,120 Nie wiedzia艂am, 偶e kozy daj膮 mleko. 122 00:13:11,480 --> 00:13:13,960 Mi艂o, 偶e Sven je nam podarowa艂. 123 00:13:14,039 --> 00:13:17,840 Mogli艣cie by膰 ma艂偶e艅stwem, gdyby nie to, 偶e lubili艣cie si臋... 124 00:13:17,919 --> 00:13:20,399 - Nie wystarczaj膮co. - Dzi臋kuj臋. 125 00:13:20,480 --> 00:13:24,279 Musz臋 si膮艣膰 do pisania. Za kilka tygodni wychodzi moja powie艣膰. 126 00:13:24,360 --> 00:13:27,159 - Powinienem sko艅czy膰 drug膮. - Nie pisz drugiej. 127 00:13:27,240 --> 00:13:29,759 Nie mog臋 znie艣膰 ci膮g艂ego... 128 00:13:32,039 --> 00:13:35,840 Je艣li musisz, pisz o czym艣 ciekawym. O wojnie! 129 00:13:35,919 --> 00:13:38,399 Napisze to, co podpowie mu natchnienie. 130 00:13:38,480 --> 00:13:41,279 Byle to by艂 bestseller. 131 00:13:42,480 --> 00:13:47,360 Kusz膮ce. Harowa艂em przy winogronach, teraz nie mog膮 nas wyrzuci膰. 132 00:13:47,440 --> 00:13:50,039 Nie wyrzuc膮. Mam tajn膮 bro艅. 133 00:13:53,360 --> 00:13:56,120 Wi臋ksza kupa? 134 00:13:56,679 --> 00:13:58,240 Jajka po szkocku! 135 00:14:07,480 --> 00:14:09,799 - Witajcie. - Dzie艅 dobry. 136 00:14:11,240 --> 00:14:13,679 Chcemy podzi臋kowa膰 ci za kozy. 137 00:14:16,519 --> 00:14:19,320 - To piegowaty fajfus. - Dzi臋kuj臋. 138 00:14:20,080 --> 00:14:21,919 Co s艂ycha膰? 139 00:14:22,000 --> 00:14:26,879 Plony rosn膮, kozy uciekaj膮, a ja coraz mniej pami臋tam szwedzki. 140 00:14:27,840 --> 00:14:29,840 Mo偶e "ropuch臋 w dziurce"? 141 00:14:30,559 --> 00:14:33,440 - Wymy艣lacie te nazwy? - Nie. 142 00:14:35,840 --> 00:14:37,559 Jak dzieci? 143 00:14:39,759 --> 00:14:44,559 Gerry szuka wydr, Larry ma blok pisarski i zmienia miejsca, 144 00:14:45,440 --> 00:14:48,519 Margo pozna艂a tajemniczego ch艂opaka... 145 00:14:49,720 --> 00:14:53,960 a ja wydawa艂am wszystkie oszcz臋dno艣ci na sk艂adniki. 146 00:14:54,039 --> 00:14:55,720 Oby si臋 sprzeda艂y. 147 00:14:58,480 --> 00:15:00,120 Idziemy. 148 00:15:07,559 --> 00:15:11,240 Wyczyta艂em w ksi膮偶ce Theo, 偶e wydry robi膮 wodne 艣lizgawki 149 00:15:11,320 --> 00:15:13,639 i 偶yj膮 w z艂o偶onych spo艂eczno艣ciach. 150 00:15:13,720 --> 00:15:15,440 S膮 podobne... 151 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 do nas. 152 00:15:20,120 --> 00:15:21,960 Wybacz, 偶e ci臋 zanudzam. 153 00:16:20,159 --> 00:16:21,679 Roger... 154 00:16:32,440 --> 00:16:35,600 Przyp艂yn膮艂 do Grecji i ci膮gle stuka! 155 00:16:36,960 --> 00:16:41,279 Ej, Homer! Tu si臋 rozmawia! 156 00:16:48,360 --> 00:16:50,840 B艂agamy, ciszej! 157 00:17:04,200 --> 00:17:05,799 Kalimera. 158 00:17:06,640 --> 00:17:09,640 Buongiorno, miremengjes. 159 00:17:11,559 --> 00:17:13,759 Mire-bla bla? 160 00:17:14,839 --> 00:17:17,680 To po alba艅sku. Albania le偶y tu偶 obok. 161 00:17:17,759 --> 00:17:19,880 Wiem. Nie jestem g艂upia. 162 00:17:20,720 --> 00:17:23,680 - Masz na nazwisko Durrell? - Owszem. 163 00:17:23,759 --> 00:17:25,279 Pyta艂em o wasz膮 rodzin臋. 164 00:17:25,359 --> 00:17:29,680 Mama powiedzia艂a, 偶e wyt艂oczy nam pan oliwki za darmo. 165 00:17:29,759 --> 00:17:31,920 Ma pan maszyn臋. 166 00:17:34,400 --> 00:17:36,599 Liczy艂em, 偶e spotkam twoj膮 matk臋. 167 00:17:36,680 --> 00:17:39,359 - Gdzie jest? - Na targu. 168 00:17:39,440 --> 00:17:42,119 Sprzedajemy nowe produkty. Radz臋 si臋 pospieszy膰. 169 00:17:46,079 --> 00:17:48,519 Prosimy, kupujcie. 170 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 Od nas. 171 00:18:03,480 --> 00:18:05,839 Nie zmuszajcie mnie, 偶ebym obi艂a wam g臋by. 172 00:18:23,920 --> 00:18:26,400 Nie mog臋 wymy艣li膰 nic ciekawego! 173 00:18:30,440 --> 00:18:32,160 Brytyjscy pisarze... 174 00:18:32,960 --> 00:18:34,839 Trzy tysi膮ce lat za Grekami. 175 00:18:35,359 --> 00:18:36,839 Theo! 176 00:18:37,839 --> 00:18:40,359 - Widzia艂em drug膮! - Wspaniale. 177 00:18:40,440 --> 00:18:44,440 - Przy rzece. - Wezm臋 kapelusz. Dzi臋ki. Gdzie Roger? 178 00:18:44,519 --> 00:18:47,279 Zosta艂 w domu, odstrasza艂 wydry. 179 00:18:47,359 --> 00:18:49,759 - Nie r贸bmy z ig艂y wydry. - Musia艂e艣? 180 00:19:08,359 --> 00:19:10,240 - Pavlos. - Margo. 181 00:19:15,440 --> 00:19:17,359 L艣nisz w s艂o艅cu. 182 00:19:18,440 --> 00:19:21,680 Uwielbiam ci臋 s艂ucha膰. M贸wisz o mi艂o艣ci i pi臋knie. 183 00:19:21,759 --> 00:19:23,640 Nic innego nie ma. 184 00:19:23,720 --> 00:19:27,920 Moi bliscy rozmawiaj膮 o pieni膮dzach, przemocy i zwierz臋cych odchodach. 185 00:19:32,279 --> 00:19:34,160 Wpadniesz na kolacj臋? 186 00:19:39,759 --> 00:19:42,240 - Angielska kuchnia. - Nie, dzi臋kuj臋. 187 00:19:42,319 --> 00:19:44,559 Ostatnio si臋 poprawi艂a. 188 00:19:49,200 --> 00:19:50,720 Spiros! 189 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Katastrofa. 190 00:19:55,079 --> 00:19:56,559 Gdzie pope艂niamy b艂膮d? 191 00:19:56,640 --> 00:20:00,240 Ludzie maj膮 ci臋 za bogat膮 cudzoziemk臋, 192 00:20:00,319 --> 00:20:04,160 s艂abo m贸wisz po grecku i nie znasz si臋 na handlu. 193 00:20:04,240 --> 00:20:05,960 Chod藕. 194 00:20:12,440 --> 00:20:15,279 - Co robisz? - Nie wiem, ale mi si臋 podoba. 195 00:20:31,000 --> 00:20:33,119 W艂a艣nie tak. 196 00:20:36,519 --> 00:20:40,680 艢wietnie. W handlu potrzebna jest pasja! 197 00:20:42,119 --> 00:20:45,079 Dla Grek贸w to jak gra, na powa偶nie. 198 00:20:45,160 --> 00:20:47,799 Musisz wygl膮da膰, jakby艣 sz艂a na wojn臋. 199 00:20:47,880 --> 00:20:49,480 Ty te偶. 200 00:20:50,440 --> 00:20:52,119 - Kupuj! - Kupuj. 201 00:20:54,519 --> 00:20:56,880 - Prosz臋 pani! - Nie! 202 00:20:57,480 --> 00:20:59,119 Trzymaj si臋 m臋偶czyzn. 203 00:21:01,799 --> 00:21:05,079 - Co mam m贸wi膰? - Wszystko jedno, nie znaj膮 angielskiego. 204 00:21:05,160 --> 00:21:06,720 Pozw贸l... 205 00:21:07,480 --> 00:21:09,000 Dla pan贸w. 206 00:21:11,039 --> 00:21:13,039 Dzi臋kuj臋. 207 00:21:13,880 --> 00:21:16,839 Przepraszam. Jestem pani Durrell, 208 00:21:19,000 --> 00:21:21,640 - sprzedaj臋 dania obiadowe. - Nie, dzi臋kuj臋. 209 00:21:21,720 --> 00:21:23,839 Angielska kuchnia. 210 00:21:26,480 --> 00:21:28,440 Ma pan racj臋. 211 00:21:28,519 --> 00:21:33,000 B膮d藕 g艂o艣na, flirtuj, krzycz, je艣li nie kupi膮. 212 00:21:36,359 --> 00:21:37,559 Przepraszam. 213 00:21:41,960 --> 00:21:44,880 - Musz臋 przesun膮膰 tw贸j st贸艂. - Pomidory z Arillas! 214 00:21:44,960 --> 00:21:49,440 Przesu艅 si臋, warzywa s膮 tam! Niech si臋 pani przesunie. 215 00:21:49,519 --> 00:21:51,279 Dzikusy nas przeganiaj膮! 216 00:21:51,359 --> 00:21:52,640 Spokojnie. 217 00:21:52,720 --> 00:21:55,559 Najwa偶niejsze jest miejsce. 218 00:21:57,039 --> 00:22:00,440 Dlaczego mam kupi膰... to? 219 00:22:00,519 --> 00:22:03,759 S膮 najlepsze! I mam czworo dzieci. 220 00:22:03,839 --> 00:22:05,880 - To prawda. - Co z tego? 221 00:22:05,960 --> 00:22:08,440 - Nie krzycz. - Spokojnie. 222 00:22:08,519 --> 00:22:11,240 Odgrywam rol臋 klienta. 223 00:22:11,319 --> 00:22:12,720 Ju偶 rozumiem. 224 00:22:13,839 --> 00:22:16,680 - Costi! - Spiros! Jak si臋 masz? 225 00:22:17,480 --> 00:22:19,799 Zajrzyj na ten stragan. 226 00:22:21,799 --> 00:22:24,200 Dzie艅 dobry. Musi pan... 227 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 - Mog臋 spr贸bowa膰? - Jest pyszne. 228 00:22:29,640 --> 00:22:31,039 Ambrozja. 229 00:22:32,720 --> 00:22:36,359 - Kt贸re wybra膰? - Tylko trzy drachmy. 230 00:22:40,839 --> 00:22:42,680 Dzi臋kuj臋. 231 00:22:44,960 --> 00:22:46,799 B膮d藕 zdr贸w. 232 00:22:54,079 --> 00:22:56,640 - Bardzo dobre. - Wezm臋 ciastko. 233 00:22:59,680 --> 00:23:01,240 Smacznego. 234 00:23:11,480 --> 00:23:14,480 - Nie wydrzymam z gor膮ca. - Nie zwierz臋! 235 00:23:29,799 --> 00:23:31,279 Przykro mi. 236 00:23:40,559 --> 00:23:44,039 Zostawi艂em mam臋 na targu. Sprzeda艂aby 艣nieg Eskimosom. 237 00:23:44,119 --> 00:23:45,559 Nie! 238 00:23:46,119 --> 00:23:50,279 Prawie porwa艂a jednego biedaka, a偶 zgodzi艂 si臋 kupi膰 kie艂bask臋. 239 00:23:51,160 --> 00:23:54,519 Nie strzelaj, jest tak cicho. 240 00:23:55,359 --> 00:23:56,880 Tak utrzymuje si臋 spok贸j. 241 00:23:56,960 --> 00:23:59,880 A gdyby艣 kogo艣 zastrzeli艂? 242 00:23:59,960 --> 00:24:01,559 Nie zastrzel臋. 243 00:24:01,640 --> 00:24:05,359 Bro艅 ma wiele zabezpiecze艅. Na przyk艂ad ta wiatr贸wka... 244 00:24:05,440 --> 00:24:07,400 - Niewa偶ne. - Spyta艂a艣. 245 00:24:07,480 --> 00:24:11,240 Jest zabezpieczona, dop贸ki... 246 00:24:12,119 --> 00:24:16,559 - Co艣 ty narobi艂! - To nie moja wina! 247 00:24:19,160 --> 00:24:22,880 - Wyjdzie z tego? - Nigdy nie by艂am przy psiej strzelaninie! 248 00:24:27,079 --> 00:24:30,400 Pos艂uchaj, Roger, nie m贸w nic Gerry'emu. 249 00:24:30,480 --> 00:24:34,200 - Co zamierzasz? - Ponie艣膰 konsekwencje, jak m臋偶czyzna. 250 00:24:37,319 --> 00:24:39,200 Albo nie. 251 00:25:02,000 --> 00:25:04,880 - Wezm臋 je. - Nie! 252 00:25:05,720 --> 00:25:08,920 Masz nasze meble. Zap艂ac臋, jak b臋d臋 gotowa. 253 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Macie tydzie艅. 254 00:25:15,279 --> 00:25:17,400 Bez pieni臋dzy nie ma domu. 255 00:25:32,279 --> 00:25:33,559 Postrzeli艂em Rogera. 256 00:25:37,000 --> 00:25:39,200 - To pies. - Tak. 257 00:25:39,880 --> 00:25:42,559 - A m膮偶 nie jest weterynarzem. - Co za r贸偶nica? 258 00:25:43,599 --> 00:25:46,400 - To chyba pies... - Niech pan nie zaczyna. 259 00:25:46,480 --> 00:25:49,759 Rana jest powierzchowna, Gerry nie mo偶e si臋 dowiedzie膰. 260 00:25:49,839 --> 00:25:52,799 Zostawi臋 go, dop贸ki nie wyzdrowieje. 261 00:25:52,880 --> 00:25:55,000 Lubi drapanie po brzuchu. 262 00:25:55,079 --> 00:25:56,839 Gerry mu czyta. 263 00:26:04,880 --> 00:26:06,759 Dlaczego robi膮 pu艂apki? 264 00:26:08,359 --> 00:26:09,799 Wydry poluj膮 na ryby. 265 00:26:10,519 --> 00:26:14,279 Nietzsche mawia艂: "Cz艂owiek jest najokrutniejszym ze zwierz膮t". 266 00:26:14,359 --> 00:26:16,079 Serio? Nie kobieta? 267 00:26:17,119 --> 00:26:20,640 - Wr贸ci艂a jadowita w艂a艣cicielka? - Owszem. 268 00:26:20,720 --> 00:26:24,440 Zepsu艂a mi ca艂kiem udany dzie艅. 269 00:26:24,519 --> 00:26:25,920 Trzeba z ni膮 pogada膰. 270 00:26:26,000 --> 00:26:30,319 - Tw贸j przyjaciel Hugh przygotowa艂 oliw臋. - Nie jest moim przyjacielem. 271 00:26:30,400 --> 00:26:33,440 Chcia艂 si臋 zobaczy膰 z tob膮, nie ze mn膮. Ma du偶y dom. 272 00:26:34,440 --> 00:26:35,960 Nie. 273 00:26:36,960 --> 00:26:38,759 Sk膮d ten str贸j? 274 00:26:38,839 --> 00:26:41,319 - Zaprosi艂am mnicha na kolacj臋. - Po co? 275 00:26:41,400 --> 00:26:44,319 Jest uroczy. Dobry materia艂 na ch艂opaka. 276 00:26:48,319 --> 00:26:51,519 - Co? - Mnisi 艣lubuj膮 celibat. 277 00:26:52,319 --> 00:26:55,160 - Chyba 偶artujesz. - W twoim wieku to nie problem. 278 00:26:55,240 --> 00:26:59,839 Przeciwnie. Nie skacz臋 ju偶 na skakance i nie pisz臋 znikaj膮cym tuszem. 279 00:26:59,920 --> 00:27:02,640 - Przyjdzie tu mnich? - Tak. 280 00:27:02,720 --> 00:27:05,240 Wielkie nieba! Schowam nagie zdj臋cia. 281 00:27:06,119 --> 00:27:08,240 Nie widzieli艣cie Rogera? 282 00:27:08,319 --> 00:27:11,119 Leslie wzi膮艂 go na spacer. 283 00:27:23,000 --> 00:27:28,000 Czyli ropucha to kie艂basa, a dziurka to to 偶贸艂te? 284 00:27:28,599 --> 00:27:30,160 Tak. 285 00:27:35,359 --> 00:27:39,519 A w piegowatym fajfusie - piegi to bakalie, 286 00:27:40,440 --> 00:27:42,359 a fajfus to to 偶贸艂te? 287 00:27:43,079 --> 00:27:45,319 Na to wygl膮da. 288 00:27:47,680 --> 00:27:51,960 Dostrzegasz minusy bycia mnichem? 289 00:27:52,960 --> 00:27:57,039 Tak. Nie lubi臋 nocnych 艣piew贸w. 290 00:27:57,759 --> 00:27:59,599 Nie o to pytam. 291 00:28:00,359 --> 00:28:01,559 Co艣 jeszcze? 292 00:28:02,880 --> 00:28:05,799 Wosk. Mam go wsz臋dzie. 293 00:28:06,799 --> 00:28:08,400 Chodzi jej o brak dziewczyny. 294 00:28:10,599 --> 00:28:12,519 B贸g jest moj膮 dziewczyn膮. 295 00:28:16,599 --> 00:28:18,480 Pisz臋. 296 00:28:18,559 --> 00:28:20,440 Znasz jakie艣 anegdotki? 297 00:28:23,039 --> 00:28:24,200 Nie. 298 00:28:25,039 --> 00:28:28,119 Leslie, gdzie Roger? 299 00:28:28,200 --> 00:28:30,759 M贸wi艂am, 偶e poszli艣cie na spacer. 300 00:28:31,720 --> 00:28:33,200 Tak. 301 00:28:34,720 --> 00:28:37,640 Spotka艂em Florence i doktora Petridisa. 302 00:28:39,880 --> 00:28:42,519 Spytali, czy mog膮 go po偶yczy膰, 303 00:28:42,599 --> 00:28:44,519 skoro nie maj膮 dzieci. 304 00:28:47,720 --> 00:28:49,400 Dzie艅 dobry. 305 00:29:01,359 --> 00:29:03,119 Dzi臋kuj臋. 306 00:29:05,960 --> 00:29:08,359 Do widzenia i sto... 307 00:29:10,000 --> 00:29:12,319 Sto lat. Niewa偶ne. 308 00:29:13,920 --> 00:29:16,759 Brawo. Nie doceni艂em pani. 309 00:29:17,319 --> 00:29:19,519 Oliwki s膮 lepsze ni偶 my艣la艂em. 310 00:29:19,599 --> 00:29:21,920 - Dzi臋kuj臋 za wyt艂oczenie. - Drobiazg. 311 00:29:22,000 --> 00:29:23,920 - Prosz臋 przyj艣膰 po reszt臋. - Dok膮d? 312 00:29:24,000 --> 00:29:27,559 - Do mnie. Na drinka. - Nie trzeba. 313 00:29:28,440 --> 00:29:29,920 Musi si臋 pani zgodzi膰. 314 00:29:30,720 --> 00:29:32,839 - Dlaczego? - B臋dzie mi艂o. 315 00:29:33,440 --> 00:29:36,000 A pani chyba nie narzeka na nadmiar rozrywek. 316 00:29:36,079 --> 00:29:38,799 - Pan mi ich dostarczy? - Tak. 317 00:29:50,799 --> 00:29:53,119 Podj臋艂am decyzj臋. 318 00:29:54,839 --> 00:29:57,960 Nie mam pracy ani ch艂opaka, 319 00:29:58,599 --> 00:30:01,720 - jestem obci膮偶eniem dla rodziny. - Owszem. 320 00:30:06,000 --> 00:30:07,839 Zostan臋 zakonnic膮. 321 00:30:11,680 --> 00:30:14,680 Wiesz co? B臋d臋 hodowa艂 wydry. 322 00:30:15,400 --> 00:30:18,160 - Czego potrzebujesz? - Dw贸ch wydr. 323 00:30:18,240 --> 00:30:19,920 Wiem, ale... 324 00:30:23,359 --> 00:30:25,640 co mnie jeszcze spotka?! 325 00:30:35,920 --> 00:30:37,599 Chod藕, Sally. 326 00:30:53,319 --> 00:30:56,640 Lawrence Durrell, 偶膮dam, 偶eby nie dr臋czy艂a pani mojej rodziny. 327 00:30:57,480 --> 00:30:59,920 - Mamusia ci臋 przys艂a艂a? - Nie. 328 00:31:00,000 --> 00:31:03,359 Niebawem przyjd膮 pieni膮dze z mojej powie艣ci, wtedy zap艂acimy. 329 00:31:06,279 --> 00:31:09,000 - Sk膮d ta nienawi艣膰? - Maminsynek. 330 00:31:10,799 --> 00:31:15,319 Jestem doros艂y i uprawia艂em seks wiele razy. 331 00:31:16,759 --> 00:31:18,480 Naprawd臋. 332 00:31:20,319 --> 00:31:21,799 艢wietnie. 333 00:31:22,720 --> 00:31:24,240 Wiemy, na czym stoimy. 334 00:31:28,240 --> 00:31:30,000 Jaki ma艂y paluszek. 335 00:31:40,319 --> 00:31:42,200 Przyszed艂em do Rogera. 336 00:31:43,640 --> 00:31:46,799 - Akurat 艣pi. - Nie szkodzi. 337 00:31:46,880 --> 00:31:49,400 Kupcie psa, skoro nie mo偶ecie mie膰 dzieci. 338 00:31:49,480 --> 00:31:52,240 Jest wiele zamiennik贸w. 339 00:31:53,240 --> 00:31:56,279 Zdarzy艂 si臋 wypadek. 340 00:31:57,839 --> 00:32:01,440 - Jaki? - Nic powa偶nego. 341 00:32:02,200 --> 00:32:05,079 Zosta艂 postrzelony. 342 00:32:06,880 --> 00:32:08,480 Przez Lesliego? 343 00:32:10,000 --> 00:32:11,200 Boli mnie brzuch. 344 00:32:12,920 --> 00:32:15,200 Zjad艂a co艣 pani? 345 00:32:25,279 --> 00:32:27,079 - Naprawd臋? - By艂em twardy. 346 00:32:27,160 --> 00:32:29,559 Rozmawiali艣my jak dwoje r贸wnych graczy. 347 00:32:32,839 --> 00:32:34,359 Postrzeli艂e艣 Rogera. 348 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 Co? 349 00:32:38,960 --> 00:32:41,680 - To jego wina. - Odbi艂o ci?! 350 00:32:41,759 --> 00:32:44,759 - G艂upie zwierz臋! - Nie jest g艂upi! 351 00:32:44,839 --> 00:32:46,599 M贸wi臋 o Lesliem! 352 00:32:48,319 --> 00:32:51,039 - Dowcipni艣. - Dlaczego wszyscy si臋 dr膮?! 353 00:32:53,200 --> 00:32:54,519 Znalaz艂e艣 go. 354 00:32:56,440 --> 00:32:58,799 Roger powinien m贸c strzeli膰 do Lesliego. 355 00:32:59,480 --> 00:33:01,599 Dosy膰 tego, wychodz臋. 356 00:33:03,240 --> 00:33:05,880 Oczekuj臋 przeprosin! 357 00:33:10,079 --> 00:33:12,079 Co za mi艂a niespodzianka. 358 00:33:12,160 --> 00:33:15,240 Zdoby艂em m贸zg kaszalota, chcesz zobaczy膰? 359 00:33:15,319 --> 00:33:16,799 Zdecydowanie nie. 360 00:33:16,880 --> 00:33:20,440 No tak, Gerry uwielbia ogl膮da膰 cz臋艣ci cia艂 zwierz膮t. 361 00:33:21,279 --> 00:33:23,200 Co si臋 tu sprowadza? 362 00:33:23,880 --> 00:33:25,880 Ty wiesz wszystko. 363 00:33:25,960 --> 00:33:28,240 Jak wygl膮da 偶ycie greckiej zakonnicy? 364 00:33:28,319 --> 00:33:31,039 Mam gdzie艣 o tym ksi膮偶k臋. 365 00:33:31,119 --> 00:33:34,119 Co wywo艂a艂o ten religijny wybuch? 366 00:33:34,200 --> 00:33:38,079 Pozna艂am spokojnego mnicha. Te偶 chc臋 taka by膰. 367 00:33:38,559 --> 00:33:40,480 - Jak ma na imi臋? - Pavlos. 368 00:33:40,559 --> 00:33:42,559 Znam go. Uroczy. 369 00:33:45,920 --> 00:33:50,880 Odpowiadaj膮c na pytanie - wiem, 偶e niekt贸re zakony wymagaj膮 milczenia, 370 00:33:50,960 --> 00:33:53,720 inne modl膮 si臋 osiem godzin dziennie. 371 00:33:53,799 --> 00:33:55,319 Nic z tego. 372 00:33:55,400 --> 00:33:58,440 Te siostry wygl膮daj膮 na szcz臋艣liwe. 373 00:33:59,680 --> 00:34:01,079 Graj膮 w pi艂k臋 no偶n膮. 374 00:34:05,960 --> 00:34:08,079 Dom nale偶a艂 do moich greckich dziadk贸w. 375 00:34:08,840 --> 00:34:11,280 By艂 w ruinie, przerobi艂em go. 376 00:34:12,000 --> 00:34:15,760 Ale do艣膰 o mnie cho膰 to fascynuj膮ce. 377 00:34:17,960 --> 00:34:20,159 Samotnej matce musi by膰 trudno. 378 00:34:20,800 --> 00:34:24,239 Tak, cho膰 Larry twierdzi, 偶e to oni mnie wychowuj膮. 379 00:34:26,159 --> 00:34:28,639 - Mia艂 pan 偶on臋? - Nie. 380 00:34:28,719 --> 00:34:31,920 Nie pokocha艂 pan nikogo bardziej od siebie? 381 00:34:33,760 --> 00:34:36,039 Schowaj paszteciki, pani wychodzi! 382 00:34:38,000 --> 00:34:40,960 - By艂am niemi艂a? - Zas艂u偶y艂em. 383 00:34:41,039 --> 00:34:42,599 Szampana? 384 00:34:47,760 --> 00:34:49,239 Dzi臋kuj臋. 385 00:34:57,000 --> 00:34:59,840 Jest pan mistrzem subtelno艣ci. 386 00:35:13,760 --> 00:35:16,039 Trzymam tw膮 d艂o艅... 387 00:35:23,519 --> 00:35:26,039 Zna pan Vasili臋? 388 00:35:28,239 --> 00:35:31,000 - Dlaczego pani pyta? - Prosz臋 odpowiedzie膰. 389 00:35:33,159 --> 00:35:35,000 Znam j膮. 390 00:35:35,079 --> 00:35:39,760 Jest w艂a艣cicielk膮 naszego domu. Nie wiem, dlaczego mnie nie cierpi. 391 00:35:41,519 --> 00:35:43,400 Byli艣my... 392 00:35:44,320 --> 00:35:45,519 kumplami. 393 00:35:49,880 --> 00:35:52,679 Zn贸w chcia艂aby si臋... kumplowa膰? 394 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Tak. 395 00:35:55,480 --> 00:35:57,039 Ale to z艂y pomys艂. 396 00:35:57,760 --> 00:36:03,639 Podobno najpierw strzela, d藕ga i truje, a potem pyta. 397 00:36:12,400 --> 00:36:13,719 Musz臋 wraca膰 do domu. 398 00:36:14,599 --> 00:36:15,559 Dzi臋kuj臋. 399 00:36:36,159 --> 00:36:38,920 Mama nie powinna gotowa膰 brytyjskich potraw. 400 00:36:39,960 --> 00:36:41,639 Louiso! 401 00:36:41,719 --> 00:36:43,599 Mamy problem. 402 00:36:43,679 --> 00:36:46,159 Otru艂a艣 ca艂膮 Korfu. 403 00:36:57,360 --> 00:37:01,000 Nie rozumiem. Sk艂adniki by艂y 艣wie偶e. 404 00:37:01,079 --> 00:37:04,119 Jem w艂asne potrawy i czuj臋 si臋 艣wietnie. 405 00:37:05,639 --> 00:37:08,559 Mama wspaniale gotuje. 406 00:37:09,480 --> 00:37:12,719 Pijcie du偶o wody, w razie czego przyjd藕cie do m臋偶a. 407 00:37:12,800 --> 00:37:14,880 Wszystko rozumiemy. 408 00:37:15,760 --> 00:37:17,360 Cisza! 409 00:37:19,760 --> 00:37:22,079 Oddam wam pieni膮dze. 410 00:37:22,159 --> 00:37:25,159 Albo mo偶ecie dosta膰 inne potrawy... 411 00:38:11,599 --> 00:38:13,239 Nie. 412 00:38:14,840 --> 00:38:16,320 Zatrute. 413 00:38:16,840 --> 00:38:20,320 Upa艂? Dlatego nikt nie sprzedawa艂 jajek w mi臋sie! 414 00:38:20,880 --> 00:38:24,719 Handluj czym艣 bezpiecznym. Puszkami. 415 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Tak dobrze mi sz艂o. 416 00:38:26,880 --> 00:38:30,280 - Kiedy艣 zapomn膮, 偶e ich otru艂a艣. - Musz臋 jako艣 przetrwa膰. 417 00:38:31,159 --> 00:38:34,519 Biedny Sven. Wcisn臋艂am mu jajka po szkocku. 418 00:38:34,599 --> 00:38:36,400 A przyszed艂 na targ po m艂otek. 419 00:38:39,840 --> 00:38:42,480 Jeszcze jeden z zatruciem! 420 00:38:44,119 --> 00:38:47,079 T臋dy. Wszystko b臋dzie dobrze. 421 00:38:49,639 --> 00:38:53,079 Wiem, dlaczego Vasilia chce si臋 mnie pozby膰. 422 00:38:53,159 --> 00:38:54,719 Zajm臋 si臋 ni膮. 423 00:38:54,800 --> 00:38:57,039 To moja walka. 424 00:38:57,119 --> 00:39:00,320 Podoba jej si臋 Hugh, widzi we mnie rywalk臋. 425 00:39:00,400 --> 00:39:04,519 - Jeste艣 ni膮? - Nie! Ale ona tak my艣li. 426 00:39:05,159 --> 00:39:06,440 Jest gro藕na? 427 00:39:07,239 --> 00:39:09,519 Kr膮偶膮 plotki... 428 00:39:11,519 --> 00:39:14,440 podobno otru艂a kochanka, kt贸ry j膮 porzuci艂. 429 00:39:15,360 --> 00:39:18,679 Wiedzia艂am. To nie wina upa艂u. 430 00:39:18,760 --> 00:39:22,840 - Zaczeka艂a, a偶 odejd臋 od straganu... - Sukowata trucicielka. 431 00:39:22,920 --> 00:39:26,039 Musz臋 si臋 zaj膮膰 pacjentami i usun膮膰 psi膮 sier艣膰. 432 00:39:41,039 --> 00:39:44,159 M贸wi臋 powa偶nie, porzucam dziecinne sprawy. 433 00:39:44,239 --> 00:39:46,800 - Nie wszystkie. - B贸g kocha dzieci. 434 00:39:46,880 --> 00:39:48,360 Oby. 435 00:39:51,599 --> 00:39:55,039 - Na pocz膮tku by艂o S艂owo. - Pi臋kne. 436 00:39:55,119 --> 00:39:59,719 A S艂owo by艂o u Boga i Bogiem by艂o S艂owo. 437 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Ju偶 si臋 komplikuje. 438 00:40:06,679 --> 00:40:08,079 Theo! 439 00:40:39,480 --> 00:40:42,360 Musimy by膰 gotowi. Vasilia mo偶e nas powystrzela膰. 440 00:40:42,440 --> 00:40:43,960 Nie dramatyzuj. 441 00:40:44,559 --> 00:40:47,440 Zatru艂a jedzenie i zwali艂a win臋 na nas. 442 00:40:47,519 --> 00:40:51,519 - Leslie, przygotuj bro艅. - Jestem obra偶ony! 443 00:40:51,599 --> 00:40:52,960 Sama si臋 tym zajm臋. 444 00:41:01,199 --> 00:41:02,840 Z艂apali艣my wydr臋! 445 00:41:02,920 --> 00:41:06,760 Tu b臋d膮 si臋 rozmna偶a膰 z dala od drapie偶nik贸w. 446 00:41:06,840 --> 00:41:10,000 Wydry s膮 rzadkie. Kiedy jak膮艣 widzia艂e艣? 447 00:41:10,079 --> 00:41:12,079 Tam jest jedna. 448 00:41:12,840 --> 00:41:14,360 Patrzcie! 449 00:41:20,800 --> 00:41:23,719 By艂a艣 u znajomego mnicha? 450 00:41:23,800 --> 00:41:25,400 Ogarn膮艂 mnie spok贸j. 451 00:41:27,039 --> 00:41:30,079 Uwaga, 膰wiczymy strzelanie. 452 00:41:31,920 --> 00:41:36,119 - Co ci臋 tak bawi? - Zmaga艂em si臋, a temat mia艂em pod nosem. 453 00:41:36,199 --> 00:41:39,039 Damulka truje i grozi rywalce. 454 00:41:39,119 --> 00:41:41,840 Szaleniec strzela do psa, 455 00:41:41,920 --> 00:41:46,840 jego siostra zadurzy艂a si臋 w mnichu, a w ogrodzie rozmna偶aj膮 si臋 wydry. 456 00:41:47,840 --> 00:41:50,360 Umieszcz臋 akcj臋 powie艣ci tu. 457 00:41:52,000 --> 00:41:53,639 Gerry? 458 00:41:53,719 --> 00:41:58,039 Rozdzia艂 drugi, szaleniec majstruje dla psa w贸zek inwalidzki. 459 00:41:59,800 --> 00:42:01,320 Genialne! 460 00:42:04,719 --> 00:42:06,239 Dzi臋kuj臋! 461 00:42:06,320 --> 00:42:09,760 Po zastanowieniu postanowi艂em pierwszy wyci膮gn膮膰 r臋k臋. 462 00:42:10,559 --> 00:42:12,519 Jak to dzia艂a? 463 00:42:12,599 --> 00:42:14,639 Nie tkn臋 ju偶 broni. 464 00:42:14,719 --> 00:42:16,559 Przemoc to nie rozwi膮zanie. 465 00:42:17,679 --> 00:42:19,440 Sama to zrobi臋. 466 00:42:25,679 --> 00:42:27,440 Nie zastrzel nikogo. 467 00:42:32,039 --> 00:42:34,519 Urocze powitanie. 468 00:42:34,599 --> 00:42:39,239 B臋d臋 chroni艂a rodzin臋 i dom, na kt贸ry tak ci臋偶ko pracujemy! 469 00:42:39,320 --> 00:42:41,280 P艂a膰 albo wr贸c臋 z lud藕mi. 470 00:42:43,079 --> 00:42:45,320 Prosz臋. Oto nasz d艂ug. 471 00:42:46,119 --> 00:42:47,920 Czekam na zwrot mebli. 472 00:42:55,239 --> 00:43:01,119 Nie wiem, dlaczego mnie nie cierpisz, ale jest nam tu dobrze, przetrwamy. 473 00:43:03,159 --> 00:43:05,159 Mamy takie powiedzenie... 474 00:43:11,199 --> 00:43:12,800 Co to znaczy? 475 00:43:13,880 --> 00:43:17,119 Lepiej 偶y膰 z diab艂em ni偶 ze w艣ciek艂a kobiet膮. 476 00:43:18,559 --> 00:43:20,920 Jak 艣mia艂a艣 otru膰 nasze potrawy! 477 00:43:21,000 --> 00:43:23,800 Dlaczego mia艂abym tru膰 s膮siad贸w? 478 00:43:23,880 --> 00:43:26,800 Tylko g艂upcy robi膮 jajka i mi臋so w upa艂. 479 00:43:39,960 --> 00:43:42,719 - Sk膮d masz pieni膮dze? - A jak my艣lisz? 480 00:43:49,760 --> 00:43:52,360 Ostro偶nie! 呕eby nie spad艂o! 481 00:43:52,440 --> 00:43:55,079 Nie zniszczcie mebli, dopiero je dostali. 482 00:43:55,159 --> 00:43:59,920 Pom贸c? Mam wezwa膰 ludzi czy sobie poradzicie? 483 00:44:04,239 --> 00:44:06,039 Dzie艅 dobry. 484 00:44:09,360 --> 00:44:12,079 Oddam ci, cho膰bym mia艂a obrabowa膰 bank. 485 00:44:12,159 --> 00:44:15,719 Nie r贸b tego. W Grecji i tak s膮 puste. 486 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 A tymczasem co艣 dla twojej rodziny. 487 00:44:22,239 --> 00:44:24,440 Jak w przypowie艣ci o wdowim groszu. 488 00:44:24,519 --> 00:44:27,400 - Cytuj臋 Bibli臋! - Brawo. 489 00:44:27,480 --> 00:44:31,000 Mam niewiele, ale daj臋 z przyjemno艣ci膮. 490 00:44:32,559 --> 00:44:34,239 S膮 bez mi臋sa. 491 00:44:35,239 --> 00:44:36,920 Dzi臋kuj臋. 492 00:44:37,480 --> 00:44:39,119 Je艣li mog臋... 493 00:44:48,400 --> 00:44:49,920 Dzie艅 dobry! 494 00:44:51,800 --> 00:44:53,639 Pi臋kny poranek. 495 00:44:56,199 --> 00:44:57,280 Hugh. 496 00:44:59,079 --> 00:45:00,519 Dla pani. 497 00:45:01,083 --> 00:45:03,015 Ostro偶nie, maj膮 kolce. 498 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 Tekst: Maria Sobolewska 32880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.