Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,165 --> 00:00:11,083
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:17,916 --> 00:00:22,666
THE CHRISTMAS CHRONICLES
DEEL XVII
3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
HOOFDSTUK 2
DE TERUGKEER VAN BELSICKEL
4
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
KODI kastje nodig? Ga nu naar:
WWW.MOVIE-BOX.NL
5
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
ZUIDPOOL
6
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
VERBODEN TOEGANG
JE BENT NIET WELKOM
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
Kijk uit.
8
00:01:08,208 --> 00:01:09,875
We hebben het fijn gehad.
9
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
Tot je alles verpestte.
10
00:01:22,375 --> 00:01:27,333
Jullie waren de eerste mensen
die ik vertrouwde. En de laatste.
11
00:01:33,083 --> 00:01:34,283
Belsickel.
12
00:01:36,083 --> 00:01:37,283
Speck.
13
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
Besluip me niet zo.
14
00:01:39,750 --> 00:01:42,333
O, sorry.
- Waarom duurde het zo lang?
15
00:01:43,208 --> 00:01:45,333
Het was een erg lange reis.
16
00:01:46,666 --> 00:01:49,416
Dit is je ticket naar de noordpool.
17
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
Dat hoop ik voor je.
18
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Het is nog maar vijf dagen tot Kerstmis.
19
00:01:59,500 --> 00:02:02,708
Laat me los. Wat doe je met mijn camera?
20
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Ik stam af van een familie
van trouwe gelovers.
21
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
Een echte trouwe gelover.
22
00:02:22,833 --> 00:02:26,583
Daar ga ik verandering in brengen.
23
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
Spoor haar op.
24
00:02:29,791 --> 00:02:30,991
Doe ik.
25
00:02:32,208 --> 00:02:33,541
Ze is perfect.
26
00:03:10,333 --> 00:03:13,083
De sufste kerst ooit.
27
00:03:13,166 --> 00:03:14,916
Meen je dat?
- Ja.
28
00:03:15,000 --> 00:03:20,208
Wie wil de leukste feestdagen doorbrengen
op een warm strand met een drankje?
29
00:03:21,000 --> 00:03:24,291
Zo'n beetje iedereen.
- Ik niet.
30
00:03:24,375 --> 00:03:29,666
Niet als ik thuis koekjes kan bakken
en echte sneeuwpoppen kan maken.
31
00:03:31,458 --> 00:03:36,500
Al m'n vrienden zijn
aan het feesten, winkelen, sleeën.
32
00:03:38,250 --> 00:03:41,958
Ik mis alles.
- Er is niets meer aan te doen, Kate.
33
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Ontspan nu maar
en probeer ervan te genieten.
34
00:03:45,416 --> 00:03:50,375
Je was leuker als autodief.
- En jij toen je niet zo sikkeneurig was.
35
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
Wat gênant.
36
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Hé, kom op.
37
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
Dus daar gaat het om: Bob.
38
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
Dit gaat niet om Bob.
Hij laat me koud.
39
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Hij wil bij mama in het gevlij komen.
40
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
Kom op, Kate.
Dan vindt hij haar echt leuk.
41
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Het gaat te snel.
Ze daten pas tien maanden.
42
00:04:19,750 --> 00:04:22,375
Maar ze kennen elkaar al veel langer.
43
00:04:22,875 --> 00:04:25,875
En trouwens, hij maakt mama gelukkig.
44
00:04:27,541 --> 00:04:29,916
Maar hij is papa niet.
45
00:04:33,541 --> 00:04:37,291
Cómo estás, feestbeesten?
Hoe is de situatie?
46
00:04:45,333 --> 00:04:48,708
Dat ligt er wel heel dik bovenop, hè?
47
00:04:50,916 --> 00:04:55,875
Hoe groot is de kans dat mijn vader
haar ten huwelijk vraagt? Of zij hem?
48
00:04:56,458 --> 00:04:59,208
Jullie moeder is vooruitstrevend.
49
00:05:00,291 --> 00:05:03,666
Teddy. Ga je mee snorkelen?
- Ja, ik kom eraan.
50
00:05:04,166 --> 00:05:06,916
Willen jullie mee?
- Nee.
51
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
Bedankt voor het vragen,
maar ik heb last van benauwdheid...
52
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
astma en wel 11 allergieën.
53
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
Jullie moeten het zelf weten.
54
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Kop op, zuurpruim.
55
00:05:18,958 --> 00:05:23,625
Als trouwe gelover vergeet je
de belangrijkste regel: niet pruilen.
56
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Wacht op mij, Kate.
57
00:05:31,666 --> 00:05:36,000
Nog een chocoladesmoothie.
- Twee. Mag ik de mijne lactosevrij?
58
00:05:36,083 --> 00:05:37,283
Goed.
- Bedankt.
59
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
Wat zullen we doen?
60
00:05:41,375 --> 00:05:45,833
We? Ik ga alleen rondhangen,
maar probeer anders de waterglijbaan.
61
00:05:45,916 --> 00:05:50,083
Die ziet er leuk uit.
- En m'n knappe neus breken zeker?
62
00:05:50,958 --> 00:05:55,000
Hé, jongens. Ze zingen kerstliedjes
op het strand. Gaan jullie mee?
63
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
Ja.
- Nee, dank je.
64
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
Kom op, Kate.
Ik hoorde dat je graag kerstliedjes zingt.
65
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
Kate zingt geweldig.
Ze was solist in het schoolkoor.
66
00:06:03,500 --> 00:06:07,583
In groep zeven.
- Echt? Ik ook.
67
00:06:07,666 --> 00:06:11,541
Niets verhoogt de kerstsfeer zo
als muziek.
68
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
Ja, toch? Muziek.
69
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
O, dennenboom
70
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
wat zijn je takken wonderschoon
71
00:06:27,583 --> 00:06:30,583
Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee, maar...
72
00:06:32,125 --> 00:06:34,375
Dat was haar vaders lievelingsliedje.
73
00:06:36,000 --> 00:06:39,375
Sorry. Dat wist ik niet.
- Dat kon je ook niet weten.
74
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
Ze is gewoon een puber.
75
00:06:52,666 --> 00:06:56,291
Kerstman, het is vast
te laat voor een brief...
76
00:06:56,375 --> 00:06:58,250
en de wifi is hier dramatisch.
77
00:06:58,791 --> 00:07:02,208
Maar als je luistert,
wil ik mijn kerstwens aanpassen.
78
00:07:02,708 --> 00:07:08,291
Een elektrische scooter zou gaaf zijn,
maar ik heb nu iets belangrijkers nodig.
79
00:07:08,791 --> 00:07:10,708
Ik moet hier weg.
80
00:07:11,208 --> 00:07:15,375
Mama dumpt ons
voor die nieuwe vent en z'n bange zoontje.
81
00:07:15,458 --> 00:07:16,916
Het is zo deprimerend.
82
00:07:17,750 --> 00:07:22,541
Over een paar weken
is het alsof papa nooit heeft bestaan.
83
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
Dus help alsjeblieft een trouwe gelover.
84
00:07:27,625 --> 00:07:30,750
Of ik zweer dat ik wegloop.
85
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
Dus je wilt weglopen?
86
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
Dat kunnen we regelen.
87
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
SNORKELAVONTUUR
88
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
Luister, ik heb goed nieuws.
89
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
Ik werd wakker
met een stukje magie onder de deur.
90
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
Een aantal verrassingen
aangeboden door het hotel.
91
00:07:54,750 --> 00:07:55,950
Wat dan?
92
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
Om te beginnen: 'zwemmen met manta's...
93
00:07:59,916 --> 00:08:04,083
en snorkelen met schildpadden
tijdens een snorkelavontuur voor twee.'
94
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
Top, ik ken wel iemand die graag snorkelt.
95
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
Maar er is meer.
96
00:08:08,458 --> 00:08:14,541
'Een overnachting voor twee in Tulum
inclusief privétour door de Maya-ruïnes.'
97
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Meen je dat?
98
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
'Pak uw tas voor een groots avontuur.'
99
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
Een overnachting in Tulum?
Geweldig.
100
00:08:22,000 --> 00:08:23,200
Dat bedoel ik.
101
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
De kinderen hebben de tijd van hun leven...
102
00:08:26,875 --> 00:08:31,583
want terwijl de ouders weg zijn,
krijgen zij gratis ijs...
103
00:08:31,666 --> 00:08:36,916
en mogen kiezen uit de vele leuke
activiteiten tijdens een pyjamafeestje.
104
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Een pyjamafeest?
105
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Kate. Dit wordt echt leuk.
106
00:08:42,250 --> 00:08:44,791
Ik ben toch te oud voor de Kids Club?
107
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
Je valt er nog net in, Kate. Het is oké.
108
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
Bof jij even.
109
00:08:54,041 --> 00:08:58,916
Je wilt toch niet van ons af
om mama ten huwelijk te kunnen vragen?
110
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
Eerst laat je ons kerst doorbrengen
op de evenaar...
111
00:09:05,666 --> 00:09:09,791
en nu wil je niet eens samen zijn?
- Neem ons niet kwalijk.
112
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
Waarom doe je zo onbeleefd tegen Bob?
113
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
Hij doet ons dit allemaal cadeau,
vergeet dat niet.
114
00:09:17,916 --> 00:09:20,000
En jij moet papa niet vergeten.
115
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
Dat ik om Bob geef...
116
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
en ik geef echt heel veel om hem...
117
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
betekent niet
dat ik niet van je vader hou.
118
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Ik snap niet hoe dat kan.
119
00:09:43,458 --> 00:09:47,333
Goed. Ik zeg wel tegen Bob
dat we niet naar Tulum kunnen.
120
00:09:47,416 --> 00:09:49,666
We blijven hier bij jullie.
121
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
Nee, ga maar.
122
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
Nee. Ik laat je hier niet zo achter.
123
00:09:58,750 --> 00:10:03,166
Het is oké, mam. Ik moet me
niet zo verwend gedragen. Sorry.
124
00:10:03,250 --> 00:10:05,666
Jij en Bob verdienen het.
125
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
En ik weet hoe graag jullie
die Maya-ruïnes willen zien.
126
00:10:11,375 --> 00:10:13,583
Denk je er echt zo over?
127
00:10:13,666 --> 00:10:18,333
Ja. Je hoeft je verder
geen zorgen meer over me te maken.
128
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Ja, hoi.
129
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
Ik vroeg me af of ik vandaag
nog mee kan naar Boston?
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
Ja, ik wil mijn reis eerder beëindigen.
131
00:10:30,875 --> 00:10:34,125
Kan ik omboeken op het vliegveld?
Geweldig.
132
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
We zijn morgen
eind van de middag weer terug.
133
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
Ik blies vanochtend wel hoog van de toren...
134
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
maar ik begin erover te twijfelen.
135
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
Moet je echt een hele dag weg zijn?
136
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
Hoor eens, jongen.
137
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
Het is zwaar geweest
sinds je moeder dood is.
138
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
Maar we moeten verder. We moeten door.
139
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
En het leert je zelfstandig te zijn.
140
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
Ik ben liever zelfstandig
en toch bij elkaar.
141
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
Je kunt het. Kom op.
142
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
Je kunt dit.
143
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
Is het oké?
144
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
Mag ik uw kaartjes voor Tulum?
145
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Pas goed op jezelf, jongens.
146
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
Teddy.
- Ja, geen alcohol.
147
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Ja, en wil je ze in de gaten houden?
148
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Ja, komt in orde.
149
00:11:33,833 --> 00:11:36,333
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
150
00:11:36,416 --> 00:11:39,083
Veel plezier.
- Tot snel.
151
00:11:41,625 --> 00:11:46,041
Je hoeft echt niet op ons te passen.
- Dat was ik ook niet van plan.
152
00:11:47,833 --> 00:11:49,033
Tot morgen.
153
00:11:51,083 --> 00:11:55,333
Waar ga je naartoe, Kate?
De Kids Club is daar.
154
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
Juist. Ja.
155
00:11:59,416 --> 00:12:04,750
Ik ga naar de wc.
Ga maar vast, dan kom ik zo.
156
00:12:04,833 --> 00:12:06,291
Ik wacht hier wel.
157
00:12:07,375 --> 00:12:11,125
Ga erheen, Jack.
Dat is een direct bevel van je oppas.
158
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
We schelen maar drie jaar.
159
00:12:15,125 --> 00:12:19,541
Maar ik geloof in hiërarchie.
Ik hou 'n plekje vrij bij het slijm maken.
160
00:12:37,458 --> 00:12:40,541
Wacht je op de shuttle naar het vliegveld?
- Ja.
161
00:12:40,625 --> 00:12:44,916
De chauffeur heeft een lekke band,
dus ik neem het even over.
162
00:12:45,916 --> 00:12:49,750
Ik ga binnendoor,
dan zijn we er twee keer zo snel.
163
00:12:56,375 --> 00:13:00,208
Liep je vakantie niet zoals gehoopt?
164
00:13:00,750 --> 00:13:03,791
Het is ingewikkeld. Mijn moeder...
- Hou maar op.
165
00:13:04,291 --> 00:13:06,500
Mijn familie was net zo'n ellende.
166
00:13:06,583 --> 00:13:11,125
Een paar jaar geleden had ik het wel
gezien. Toen ik zo oud was als jij.
167
00:13:12,250 --> 00:13:15,375
Het is het beste als ik er niet ben.
168
00:13:17,458 --> 00:13:20,708
Ze mogen zonder mij
een nieuwe familie vormen.
169
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
Loop je weg?
170
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
Je moest op me passen.
171
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Vat het niet persoonlijk op...
172
00:13:34,708 --> 00:13:35,908
Wat is dat?
173
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Dat lijkt wel een...
174
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Fijne reis.
175
00:14:02,250 --> 00:14:04,666
Volgens mij is dit niet meer Mexico.
176
00:14:04,750 --> 00:14:10,041
In de wijde omtrek van Yucatán
is geen gletsjer te vinden.
177
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
Dit lijkt wel de noordpool.
178
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
Hij heeft me gehoord.
179
00:14:19,833 --> 00:14:23,833
Ik wist dat ik m'n warme jas
had moeten meenemen. We vriezen dood.
180
00:14:24,333 --> 00:14:26,625
Het komt wel goed, Jack.
181
00:14:27,208 --> 00:14:28,408
Hij komt wel.
182
00:14:29,583 --> 00:14:30,783
Hoop ik.
183
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Wie?
184
00:14:58,666 --> 00:14:59,866
Dasher.
185
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
Lang niet gezien, Jola.
186
00:15:20,583 --> 00:15:23,083
Ik dacht dat je
geen rendieren meer hoefde.
187
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Pak aan.
188
00:15:35,208 --> 00:15:36,408
Help.
189
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
Hallo?
190
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
Red ons.
191
00:15:54,083 --> 00:15:55,283
Wacht even.
192
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
Je hebt mazzel, Kerstkat.
193
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
De lucht in.
194
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
O, hemel.
195
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
Terug naar het dorp.
196
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
Blijf bij me, dames. Daar gaan we weer.
197
00:17:02,083 --> 00:17:03,283
Links.
198
00:17:04,333 --> 00:17:05,533
Rechts.
199
00:17:05,750 --> 00:17:06,950
Links.
200
00:17:09,166 --> 00:17:10,366
Rechts.
201
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
Links.
202
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Rechts.
203
00:17:25,041 --> 00:17:26,241
Links.
204
00:17:26,583 --> 00:17:27,783
Rechts.
205
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
We zijn erdoorheen. Goed werk, dames.
206
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Goed om weer binnen de Sluier te zijn.
207
00:17:55,833 --> 00:17:59,500
Zoals je ziet is de Kerstman
recht in mijn val gelopen.
208
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
Zijn tijd is geweest.
209
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
En de mijne begint pas.
210
00:18:08,833 --> 00:18:10,033
Hou op.
211
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
Sorry.
212
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
O, mijn hemel.
213
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
Hij komt in volle vaart.
214
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
Nee, maar.
215
00:18:43,125 --> 00:18:44,791
Opbergen.
216
00:18:44,875 --> 00:18:46,208
En voer de rendieren.
217
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Wat is er?
218
00:18:47,208 --> 00:18:52,583
Ze lagen even buiten de Sluier,
op het ijs. Ze waren bijna bevroren.
219
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
Jojo, maak warme chocolademelk.
220
00:18:55,708 --> 00:19:00,708
En Hugg? Doe er distelbessen,
jitterbugsap en elfenroos bij.
221
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Het is klaar.
222
00:19:20,000 --> 00:19:21,200
Drink maar.
223
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
Zie je wel.
224
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Het komt goed, Kate.
225
00:19:35,041 --> 00:19:39,125
Hoe weet je wie ik ben?
- Iedereen hier weet wie je bent.
226
00:19:39,208 --> 00:19:43,625
We hebben allemaal je kerstavonturen
van twee jaar geleden gezien.
227
00:19:45,041 --> 00:19:48,916
Bent u mevrouw Claus?
- Inderdaad.
228
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
Maar dan...
229
00:19:53,083 --> 00:19:54,283
Kerstman.
230
00:19:55,416 --> 00:19:59,583
Kate Pierce. Gaat het wel?
- Ja, ik voel me prima.
231
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
Gingen we door een caleidoscoop?
Al die kleuren.
232
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Nee, dat was de Sluier
van het Noorderlicht.
233
00:20:06,916 --> 00:20:11,875
We leven hier onder een schild
dat ons tegen de buitenwereld beschermt.
234
00:20:11,958 --> 00:20:17,875
Maar hoe ben jij in godsnaam
midden op de noordpool beland?
235
00:20:17,958 --> 00:20:23,125
Heb jij me niet hierheen gebracht?
- Welnee. Je zat toch in Cancún?
236
00:20:23,208 --> 00:20:24,408
Drink maar.
237
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
Zo ja, lieverd. Voel je je beter?
238
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
Ja, ik voel me heel goed.
239
00:20:36,750 --> 00:20:40,125
Dat is goede chocolademelk.
- Eigen recept.
240
00:20:40,208 --> 00:20:45,083
Het was dat ik op Jola de Kerstkat joeg,
anders had ik je nooit gezien.
241
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
Ik dacht dat dit bij je plan hoorde.
242
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
Om mijn kerstwens te vervullen.
243
00:20:53,750 --> 00:20:56,083
De elektrische scooter?
- Nee, niet...
244
00:20:56,750 --> 00:21:01,250
Ik heb het over de wens.
Je weet wel, de wens.
245
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
Ja. Wauw, de andere wens.
246
00:21:05,041 --> 00:21:09,541
Ja, het leek me al lastig,
dus nam ik het heft in eigen hand.
247
00:21:09,625 --> 00:21:14,625
Ik was op weg naar het vliegveld
toen de shuttle op een wormgat stuitte.
248
00:21:14,708 --> 00:21:15,958
Een wormgat?
249
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
Mina?
- Ja.
250
00:21:19,833 --> 00:21:25,166
Ga naar het dorp
en kijk of je iets vreemds ziet.
251
00:21:25,875 --> 00:21:27,250
Ik ben al weg.
252
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Dit lijkt niet op de Kids Club.
253
00:21:39,625 --> 00:21:42,083
Wat is dat voor iets?
- Rustig maar.
254
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Hij heet Hugg. Hij is een elf.
255
00:21:45,000 --> 00:21:47,333
Een elf?
- Ja.
256
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Zijn dat...
257
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
En ben jij...
258
00:22:01,375 --> 00:22:02,575
Waar is dan...
259
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
Welkom op de noordpool, Jack.
260
00:22:14,041 --> 00:22:16,041
Ben je het echt?
- Ja.
261
00:22:17,041 --> 00:22:21,208
Echt niet. Ik droom zeker.
- Je droomt niet, Jack.
262
00:22:21,708 --> 00:22:25,458
Je bent in het dorp van de Kerstman.
Het echte.
263
00:22:34,500 --> 00:22:37,541
Nick, de kinderen willen
vast wel een rondleiding.
264
00:22:37,625 --> 00:22:42,541
Ja, natuurlijk. Zouden jullie dat willen?
- Meen je dat? Supergaaf.
265
00:22:42,625 --> 00:22:45,708
Dan moeten jullie eerst
wat warme kleren aan.
266
00:22:50,750 --> 00:22:51,950
Wauw.
267
00:22:53,000 --> 00:22:55,333
Dit is echt gaaf.
- Ja.
268
00:23:06,250 --> 00:23:09,166
In het dorp wonen ruim een miljoen elfen.
269
00:23:09,250 --> 00:23:13,791
Als je Amazon, FedEx, de posterijen, UPS...
270
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
en alle fabrieken bij elkaar optelt...
271
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
en ze zouden
hun productie verviervoudigen...
272
00:23:19,416 --> 00:23:24,791
kom je misschien in de buurt
van wat wij hier op één dag doen.
273
00:23:24,875 --> 00:23:28,458
Waar is je werkplaats dan?
- Daar loop je doorheen.
274
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
Echt?
- Ja.
275
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
We hebben meer dan
300.000 winkels in het dorp.
276
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Allemaal ontworpen door mevrouw Claus.
277
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
Is dat Kate Pierce?
278
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Als dat zo is,
moet het Mevrouw Claus Dorp heten.
279
00:23:44,083 --> 00:23:45,283
Vind ik ook.
280
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
Daar heb ik nooit aan gedacht.
281
00:23:48,958 --> 00:23:50,125
Natuurlijk niet.
282
00:23:50,208 --> 00:23:53,416
Ik heb het ontdekt
en de elfen hebben het gebouwd.
283
00:23:53,500 --> 00:23:57,416
Het heet al meer dan duizend jaar
het dorp van de Kerstman.
284
00:23:57,500 --> 00:24:00,750
Misschien is het tijd voor iets anders.
- Kate. Hier.
285
00:24:00,833 --> 00:24:02,291
Je bent een filmster.
286
00:24:02,375 --> 00:24:03,541
Lachen.
287
00:24:03,625 --> 00:24:06,708
Mogen we een handtekening?
- Doe eens rustig.
288
00:24:07,375 --> 00:24:11,125
Ik wil jullie iets laten zien.
Jullie zullen 't geweldig vinden.
289
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
Kate. Hallo.
290
00:24:24,583 --> 00:24:25,783
Ongelooflijk.
291
00:24:26,333 --> 00:24:28,875
Jongens, moet je kijken.
292
00:24:49,041 --> 00:24:50,958
Dat zijn wij.
- Gaaf.
293
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
Katie-kat, Jack. Kijk eens.
294
00:24:55,166 --> 00:24:56,366
Best cool.
295
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Maak je videospellen?
296
00:25:05,000 --> 00:25:07,791
Ik heb er weleens
een paar geprogrammeerd.
297
00:25:16,083 --> 00:25:18,833
Nick. Wat zullen we ze nu laten zien?
298
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
De zuurstokken. Jongens.
299
00:25:28,791 --> 00:25:29,991
Wauw.
300
00:25:33,000 --> 00:25:34,200
Kijk daar.
301
00:25:55,083 --> 00:25:58,041
Moet je al die zuurstokken zien.
302
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
Genoeg om elk jaar
miljarden kousen mee te vullen.
303
00:26:05,500 --> 00:26:08,583
Bjorn. Je mag de voorraad niet opeten.
304
00:26:09,750 --> 00:26:14,000
Sorry, ik kan mezelf
niet beheersen, mevrouw Claus.
305
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Deze plek zul je herkennen, Kate.
306
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Is dat de Brievenzaal?
307
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
Ben je hier eerder geweest?
308
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
Binnen wel, maar nooit hierbuiten.
309
00:26:29,666 --> 00:26:33,791
Waarom heb je dat nooit verteld?
- Ik heb je zoveel niet verteld.
310
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
Wat is dat?
311
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
Dat is de Kerstster.
312
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
Hij voorziet het hele dorp van stroom.
313
00:26:46,041 --> 00:26:50,125
Het lukte me om de ster van Bethlehem
op het noorderlicht aan te sluiten.
314
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Daardoor is de Sluier ontstaan.
315
00:26:52,291 --> 00:26:56,750
De Kerstman is de enige
die veilig in en uit de Sluier kan komen.
316
00:26:56,833 --> 00:27:01,166
Wacht. Is het licht in die ster
van de echte ster van Bethlehem?
317
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
Een snipper ervan.
318
00:27:02,833 --> 00:27:08,041
Zo helder en krachtig als toen ik hem
1700 jaar geleden van de elfen kreeg.
319
00:27:08,125 --> 00:27:12,083
1700 jaar? Ben je zo oud?
320
00:27:12,583 --> 00:27:18,333
De tijd staat stil op de noordpool, Jack.
- Daarom word je niet ouder.
321
00:27:18,875 --> 00:27:21,666
Wat was dat?
- Dat zijn de kanonnen.
322
00:27:21,750 --> 00:27:23,875
De kanonnen?
- Het kan geen kwaad.
323
00:27:24,708 --> 00:27:28,916
De Sluier houdt alles en iedereen tegen.
324
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
Ook sneeuw.
325
00:27:30,250 --> 00:27:34,208
Dus schieten de elfen het
van buiten over ons heen. Kijk.
326
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Het lijkt wel een enorme sneeuwbol.
327
00:27:49,166 --> 00:27:50,366
Hé, Kate.
328
00:27:51,291 --> 00:27:56,416
Zullen we sneeuwengelen maken?
- Heel graag.
329
00:27:56,500 --> 00:27:58,666
Wat?
- Kom op, Jack.
330
00:28:15,875 --> 00:28:19,291
Nick, moet je zien.
Ze vermaken zich opperbest.
331
00:28:19,375 --> 00:28:20,575
Inderdaad.
332
00:28:21,833 --> 00:28:23,033
Net als jij.
333
00:28:24,625 --> 00:28:25,825
Echte kinderen.
334
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Het was zo lang geleden.
335
00:28:32,333 --> 00:28:34,125
Ik zie ze niet graag gaan.
336
00:28:35,916 --> 00:28:38,833
We kunnen ze niet
zonder eten naar huis sturen.
337
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
Zeker niet.
- Dat is onbeleefd.
338
00:28:41,583 --> 00:28:44,833
En onattent.
- Dat kunnen we niet hebben.
339
00:28:44,916 --> 00:28:48,791
Dan is het geregeld.
Ze komen eten en dan breng je ze terug.
340
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
Precies wat ik dacht.
341
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
Dan moet ik aan de slag.
342
00:28:53,500 --> 00:28:56,791
Jojo, ik heb maïs nodig voor popcorn.
343
00:28:56,875 --> 00:29:00,416
Drie Franse hennen, een patrijs, een peer.
344
00:29:00,500 --> 00:29:03,083
En vijgenpudding.
345
00:29:11,208 --> 00:29:13,708
Is dit het eten?
346
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
Bereid door de chef-kok
van de noordpool, mevrouw Claus.
347
00:29:17,916 --> 00:29:22,041
Ik heb zomaar wat in elkaar geflanst.
Laten we gaan zitten.
348
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Jij zit hier, Kate.
349
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Ik weet het niet.
350
00:29:26,666 --> 00:29:31,208
M'n vader wil dat ik genoeg eiwitten
en groenten eet vóór het dessert.
351
00:29:31,291 --> 00:29:35,250
En terecht. Maar dit is geen dessert.
352
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Alles op deze tafel is supergezond.
353
00:29:40,083 --> 00:29:44,000
Hoe kan dat?
- Ik heb nieuwe recepten gemaakt.
354
00:29:44,083 --> 00:29:49,416
Zodat vies eten eruitziet en smaakt
als je lievelingseten.
355
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
Wil je broccoli?
356
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
Ik heb nog nooit zoiets zaligs gegeten.
357
00:30:05,666 --> 00:30:08,083
Probeer ook de limabonen en de wortel.
358
00:30:12,666 --> 00:30:16,458
Ik heb eens nagedacht...
359
00:30:18,291 --> 00:30:22,791
over hoe jullie hier zijn gekomen.
Al dat gedoe over een wormgat.
360
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
Echt waar.
Het was net als op je slee.
361
00:30:26,666 --> 00:30:29,583
Maar in plaats van een slee
was het een golfkar.
362
00:30:30,375 --> 00:30:35,708
Ik denk dat dit te maken heeft
met Kate als trouwe gelover.
363
00:30:37,708 --> 00:30:41,791
Ja, misschien hoor ik wel
hier bij jullie op de noordpool.
364
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
Pardon?
365
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
Ik spreek de taal van de Elfen
en ik ben meegereden.
366
00:30:48,333 --> 00:30:50,875
Ik kan een nieuw perspectief bieden.
367
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Het lijkt wel een sollicitatiegesprek.
368
00:30:54,916 --> 00:30:59,291
Alsjeblieft. Alles beter dan terug
naar m'n moeder en haar vriend.
369
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Ik zit tegenover je, hoor.
370
00:31:02,666 --> 00:31:07,833
Je moeder houdt vast meer van je
dan je je ooit kunt voorstellen.
371
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Ik weet het niet.
372
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
Ze ging wel erg graag
naar die stomme Maya-ruïnes.
373
00:31:13,583 --> 00:31:16,000
Dat is inderdaad zo.
374
00:31:16,083 --> 00:31:20,250
En onze ouders zijn pas morgenmiddag
weer terug in het resort.
375
00:31:22,208 --> 00:31:24,958
Laat ons blijven. Even maar.
376
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
Mevrouw Claus?
377
00:31:30,625 --> 00:31:37,125
Het is zo leuk om hier kinderen te hebben.
Zelfs voor een nachtje.
378
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
Alsjeblieft.
- We zullen braaf zijn.
379
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
Eén nachtje maar.
- Toe nou.
380
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
Ik zie er geen kwaad in, maar...
381
00:31:49,958 --> 00:31:53,666
Ach, waarom ook niet.
- Bedankt, Kerstman.
382
00:31:54,375 --> 00:31:57,208
Maar morgenvroeg meteen terug naar Cancún.
383
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Mevrouw Claus Dorp
is de beste plek op aarde.
384
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
Dit krijg je ervan
als je me bespioneert, Mina.
385
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
Speck, breng de rest van mijn speelgoed.
386
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
Je weet wat je te doen staat.
387
00:32:43,625 --> 00:32:48,500
Over een paar uur is dit hele dorp
niet meer dan een vage herinnering.
388
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Welterusten, lieve Jack.
389
00:32:54,875 --> 00:32:57,250
Welterusten.
- Slaap lekker.
390
00:33:00,166 --> 00:33:04,125
Slaap lekker, lieverd.
- Welterusten, mevrouw Claus.
391
00:33:07,291 --> 00:33:09,041
De Kerstkronieken?
392
00:33:12,125 --> 00:33:13,325
Jack.
393
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
Niet aankomen. Ze zien er zeldzaam uit.
394
00:33:17,125 --> 00:33:20,958
Dat zijn ze zeker.
- Uniek zelfs.
395
00:33:22,666 --> 00:33:25,916
Zal ik nog een verhaaltje vertellen?
- Te gek.
396
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
Geweldig.
397
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
Kom maar mee.
398
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
Doe maar een lekker winterslaapje,
kinderen.
399
00:33:39,000 --> 00:33:41,708
Welterusten, Kerstman.
- Slaap lekker.
400
00:33:41,791 --> 00:33:45,000
Welterusten, meneer de Kerstman.
- Zeg maar Kerstman.
401
00:33:47,375 --> 00:33:50,125
Goed. Daar gaan we.
402
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
Let goed op.
403
00:34:00,458 --> 00:34:03,208
Let heel goed op.
404
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Hier is het begonnen.
405
00:34:06,375 --> 00:34:11,541
In 312 na Christus woonde
de Kerstman in Klein-Azië...
406
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
het huidige Turkije.
407
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
Hij stond bekend als Sint-Nicolaas.
408
00:34:18,833 --> 00:34:22,208
Als bisschop ontdekte hij
de vreugde van het geven.
409
00:34:24,333 --> 00:34:26,291
Hij werd een lokale held.
410
00:34:27,500 --> 00:34:32,833
Zijn naam werd wijd en zijd bekend
en bereikte uiteindelijk de boselfen.
411
00:34:33,875 --> 00:34:37,416
Zijn er dan verschillende soorten elfen?
- Natuurlijk.
412
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
Ze zijn een oude soort
van magische en wilde wezens.
413
00:34:41,083 --> 00:34:44,166
Ze werden opgejaagd
vanwege hun magische krachten...
414
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
en gevangengenomen door mensen
tot ze bijna uitgestorven waren.
415
00:34:51,791 --> 00:34:53,625
Ik haat mensen.
416
00:34:55,291 --> 00:34:58,208
Dat is vreselijk.
- Dat was het zeker.
417
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
Maar volgens de overlevering
zou een man koning van de elfen worden.
418
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
Hij zou ze in veiligheid brengen.
419
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
Hun leider, Hakan,
wist dat Sint-Nicolaas de enige was...
420
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
die de ster van Bethlehem kon sturen.
421
00:35:17,666 --> 00:35:22,083
Vanaf die dag
noemden ze hem niet langer Sint-Nicolaas.
422
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
Ze noemden hem de Kerstman.
423
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
Hij leidde de elfen op een mystieke reis...
424
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
naar een onbekend land
waar Kerstmis echt zou blijven bestaan.
425
00:35:34,291 --> 00:35:38,291
Dat is hier. De noordpool.
- Inderdaad.
426
00:35:40,875 --> 00:35:45,250
Raar. Die elf komt me bekend voor.
427
00:35:49,250 --> 00:35:50,450
Belsickel.
428
00:36:05,375 --> 00:36:11,708
Belsickel was een briljante elf
die erg populair in het dorp was.
429
00:36:11,791 --> 00:36:17,458
Ik leerde hem toverdrank maken en
de Kerstman leerde hem dingen uitvinden.
430
00:36:31,166 --> 00:36:34,208
We hebben heerlijke tijden beleefd.
431
00:36:34,291 --> 00:36:38,958
De Kerstman en ik
hielden heel erg veel van hem.
432
00:36:39,583 --> 00:36:43,166
Maar toen Belsickel een tiener werd,
veranderde alles.
433
00:36:43,250 --> 00:36:48,500
Kerst was overal populair en de Kerstman
had minder tijd voor Belsickel.
434
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Dat nam Belsickel hem kwalijk
en hij werd opstandig.
435
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Op een dag brak hij de Elfencode.
436
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
Wat is dat?
437
00:37:00,083 --> 00:37:03,541
Egoïsme, bedrog, wreedheid...
438
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
afgunst en zelfzuchtigheid.
439
00:37:06,750 --> 00:37:12,208
Als een elf zich daaraan schuldig maakt,
wordt hij vervloekt.
440
00:37:12,750 --> 00:37:16,458
En Belsickel overtrad ze alle vijf.
441
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
Hij werd erg stout.
442
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
SCHEETKUSSEN
443
00:37:32,291 --> 00:37:33,958
Fleck liet een scheet.
444
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
En hij werd steeds stouter.
445
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
En stouter.
446
00:37:54,958 --> 00:37:56,666
Vers van de pers.
447
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
Geniet ervan.
- Heel mooi.
448
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
Belsickel. Wat doe je?
449
00:38:15,375 --> 00:38:20,416
Ik bouw hier het beste speelgoed.
Dan wil ik ook met de eer strijken.
450
00:38:22,875 --> 00:38:28,833
Toen hij de laatste overtreding beging,
werd Belsickel verbannen als elf.
451
00:38:29,458 --> 00:38:31,625
Belsickel.
- Wat doe je?
452
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
Waarom doe je dat?
453
00:38:34,083 --> 00:38:38,791
Omdat je meer
om alle kinderen geeft dan om mij.
454
00:38:39,791 --> 00:38:45,666
Hij veranderde in wat hij
het meeste verachtte: een mens.
455
00:39:03,041 --> 00:39:06,375
Vol gevoelens van woede en vernedering...
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,875
Nee, wacht.
- Belsickel, kom terug.
457
00:39:08,958 --> 00:39:13,541
Rende Belsickel weg uit het dorp
en kwam nooit meer terug.
458
00:39:16,458 --> 00:39:20,125
Hij was een stoute elf, maar ik mis hem.
459
00:39:21,958 --> 00:39:26,041
Goed. Dat is wel genoeg voor vanavond.
460
00:39:26,125 --> 00:39:29,458
We staan hier heel vroeg op.
- Welterusten, mevrouw Claus.
461
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Welterusten.
- Welterusten, kinderen.
462
00:39:54,291 --> 00:39:56,708
Mooi. Iedereen gaat slapen.
463
00:39:57,666 --> 00:39:59,958
Zijn we klaar?
- Het is zover.
464
00:40:01,250 --> 00:40:05,208
Wacht maar tot de elfen
hier een portie van krijgen.
465
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Dit wordt leuk.
466
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
In elk kanon een klein beetje.
467
00:40:18,166 --> 00:40:19,366
Doei.
468
00:40:27,458 --> 00:40:31,166
Handel jij de rendieren af,
dan haal ik de ster.
469
00:41:49,916 --> 00:41:51,116
Jola?
470
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
Wat is hier aan de hand?
471
00:42:00,416 --> 00:42:01,616
Dasher.
472
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Daar gaat ie dan.
473
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
Het is een kerstcadeau
van een goede vriend van me.
474
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Kijk, papa.
475
00:42:30,375 --> 00:42:33,291
De kanonnen.
- Het is midden in de nacht.
476
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
Dat is geen sneeuw.
477
00:42:47,375 --> 00:42:50,708
Het is Jola.
Kom snel naar de stallen. Schiet op.
478
00:42:50,791 --> 00:42:51,991
Jola?
479
00:42:54,625 --> 00:42:58,333
Ik weet het niet.
Als Jola in de stallen is, zwaait er wat.
480
00:43:01,166 --> 00:43:04,625
Wat gebeurt er?
- Iets met de stallen. Kom mee.
481
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
O, mijn hemel.
482
00:43:47,833 --> 00:43:49,033
Dasher.
483
00:43:49,875 --> 00:43:53,083
Rustig maar.
- Ik weet het, lieverd.
484
00:43:56,500 --> 00:43:57,700
Rustig maar.
485
00:44:35,875 --> 00:44:37,075
Nick.
486
00:44:38,208 --> 00:44:39,408
Hij is het.
487
00:44:41,666 --> 00:44:42,866
De ster.
488
00:44:48,000 --> 00:44:49,200
Belsickel.
489
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
Hallo, Kerstman.
490
00:44:54,500 --> 00:44:55,700
Mis je iets?
491
00:44:55,916 --> 00:45:01,750
Je hebt veel gemene dingen gedaan,
maar Jola de stallen in sturen?
492
00:45:01,833 --> 00:45:05,125
Hij liet ze gewoon schrikken
zodat ze het bos in renden.
493
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
Hij viel Dasher aan.
494
00:45:08,541 --> 00:45:14,125
Dat was niet de bedoeling.
- Het gebeurde wel. Ze is ernstig gewond.
495
00:45:14,625 --> 00:45:17,541
Dus jij was het inderdaad.
496
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Hallo, mevrouw Claus.
497
00:45:20,583 --> 00:45:22,916
Excuses voor het ongemak.
498
00:45:23,000 --> 00:45:27,250
Ongemak? Dasher vecht voor haar leven.
499
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
Hoe kon je dit doen?
500
00:45:31,125 --> 00:45:32,325
Dat is Belsickel.
501
00:45:33,666 --> 00:45:34,866
Uit het verhaal.
502
00:45:36,083 --> 00:45:40,916
Ik wist dat ik hem ergens van kende.
Hij bestuurde de shuttle in Cancún.
503
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
Ja. Bedankt nog, Kate.
504
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
Zonder jou was ik nooit
in dit dorp teruggekomen.
505
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
Mevrouw Claus Dorp.
506
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
Het is nog niet officieel.
507
00:45:54,708 --> 00:45:59,791
Ik vond deze familiereünie heel zoet,
maar ik moet ervandoor.
508
00:46:00,291 --> 00:46:03,083
Eerst gaat die ster terug op de boom.
509
00:46:04,541 --> 00:46:08,791
Oké, maar niet op deze.
Hij is voor mijn boom op de Zuidpool.
510
00:46:08,875 --> 00:46:12,291
Het wordt zo gaaf.
Ik begin een nieuw dorp.
511
00:46:12,375 --> 00:46:16,625
Ik zie het voor me: Belsickel Dorp.
- Nog een dorp?
512
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
Zeker weten.
Ik stel m'n eigen elfenbende samen.
513
00:46:20,166 --> 00:46:24,500
En ik ga zelf coole dingen uitvinden,
zodat straks niemand meer weet...
514
00:46:24,583 --> 00:46:28,458
dat de noordpool
en de Kerstman hebben bestaan.
515
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
Ja, hoor. Wat een pruillip.
516
00:46:32,333 --> 00:46:33,533
Het zal wel.
517
00:46:33,791 --> 00:46:38,416
Ik neem de ster mee naar de zuidpool
zodat ik niet ouder word...
518
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
en deze afschuwelijke vloek
kan verbreken.
519
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
Wat is er zo erg aan om mens te zijn?
520
00:46:43,958 --> 00:46:47,416
Mensen zijn waardeloos.
Elfen zijn geweldig.
521
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
Ik ben het zat om een mens te zijn.
522
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
Je kunt de vloek
maar op één manier verbreken.
523
00:46:54,416 --> 00:46:59,000
Door terug naar huis te komen
en je familie te omarmen.
524
00:46:59,583 --> 00:47:04,125
Ik weet dat je dat diep vanbinnen wilt.
525
00:47:08,750 --> 00:47:09,950
Loop naar de hel.
526
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Let op je woorden, jonge elf.
527
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
Hoi. Bedankt.
528
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
M'n nieuwe magneethandschoen.
529
00:47:27,291 --> 00:47:31,875
Niet slecht, knul.
Maar het kan niet tippen aan echte magie.
530
00:47:34,458 --> 00:47:36,541
Geef het op, Bels.
- Echt niet.
531
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Je gaf alleen om die stomme feestdagen.
532
00:47:39,166 --> 00:47:43,375
Die feestdagen brengen
miljarden mensen liefde en geluk.
533
00:47:43,458 --> 00:47:46,375
Dat ga ik allemaal veranderen.
- Dat zal wel.
534
00:47:46,916 --> 00:47:51,458
Je kon kleine veranderingen hier
niet eens aan, dus rende je weg.
535
00:47:51,541 --> 00:47:55,625
Omdat jij het hele jaar bezig was
met die ene stomme dag.
536
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Een dag die kinderen
overal ter wereld blij maakt.
537
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
Dat zal nooit veranderen.
538
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
Belsickel, stop.
539
00:48:33,708 --> 00:48:36,541
Wat heb je gedaan?
540
00:48:54,750 --> 00:48:58,000
Dit is heel erg.
541
00:48:58,875 --> 00:49:04,166
Zonder de ster, de noordpool en het dorp
kan er geen Kerstmis zijn.
542
00:49:04,958 --> 00:49:08,375
Dit jaar?
- Voor altijd.
543
00:49:08,875 --> 00:49:11,125
Je hebt gelijk. Dit is erg.
544
00:49:13,708 --> 00:49:17,500
Dat laten we niet gebeuren.
Kerstmis moet blijven.
545
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
Naar de stallen.
546
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
Hé, Kerstman.
Klaar voor een sneeuwballengevecht?
547
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Waag het niet, Hugg.
548
00:49:43,416 --> 00:49:45,458
Elfengif.
- Nee toch.
549
00:49:48,916 --> 00:49:52,291
Wat is er?
- Ze zijn vergiftigd met elfengif.
550
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Ze worden er gek van. Het worden
roekeloze, gevaarlijke maniakken.
551
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
Hij heeft de kanonnen ermee geladen.
552
00:50:00,583 --> 00:50:01,783
Rennen.
553
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
Naar binnen.
- Kom mee.
554
00:50:19,375 --> 00:50:20,575
Snel.
555
00:50:31,375 --> 00:50:32,575
O, Dash.
556
00:50:34,875 --> 00:50:36,083
Kun je haar genezen?
557
00:50:36,875 --> 00:50:39,958
Ik probeer het.
En ik moet een tegengif vinden.
558
00:50:40,041 --> 00:50:43,125
En ik moet naar Turkije.
- Turkije?
559
00:50:43,208 --> 00:50:48,083
Ik moet Hakan en de boselfen zoeken.
Alleen zij kunnen een nieuwe ster bouwen.
560
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
Maar je hebt nog maar zeven rendieren.
561
00:50:50,708 --> 00:50:55,083
Ja, en jij kunt niet Dasher helpen
en een tegengif vinden in je eentje.
562
00:50:55,166 --> 00:50:57,250
Jack zal me helpen.
- O, ja?
563
00:50:57,750 --> 00:51:01,041
Zal ik ook blijven?
- Nee, jij gaat met mij mee.
564
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Waarom?
565
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
Ik heb maar zeven rendieren
om de slee van de grond te krijgen.
566
00:51:05,750 --> 00:51:08,083
Ik kan alle hulp gebruiken, Kate.
567
00:51:10,500 --> 00:51:11,700
Kom snel terug.
568
00:51:13,750 --> 00:51:15,833
Gooi al je magie in de strijd.
569
00:51:22,125 --> 00:51:24,666
Hup, Dasher. Dancer, bedoel ik.
570
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Hup, Comet.
571
00:51:27,250 --> 00:51:28,450
Vixen.
572
00:51:41,208 --> 00:51:46,208
En alle cadeaus die je moet bezorgen?
Kerstmis is al over drie dagen.
573
00:51:46,291 --> 00:51:50,500
Hoe moet dat zonder Dasher?
- Ik zei al dat het een uitdaging is.
574
00:51:50,583 --> 00:51:53,416
Maar zoals je ziet doen ze het al beter.
575
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
Zolang ze in kerstsferen blijven,
moet het lukken.
576
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Het spijt me zo, Kerstman. Als ik niet...
577
00:52:02,750 --> 00:52:07,000
Niks ervan. Dit is niet jouw schuld.
578
00:52:07,083 --> 00:52:12,041
Die vervelende elf zou toch wel
het dorp zijn binnengekomen.
579
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
Wat gaat hij nu doen?
580
00:52:14,958 --> 00:52:19,250
Proberen om eerder in Turkije te zijn.
- Waarom?
581
00:52:19,333 --> 00:52:23,708
Hij wil voorkomen dat ik een nieuwe ster
bemachtig. Maar dat lukt hem niet.
582
00:52:23,791 --> 00:52:27,666
Want met één ding houdt hij geen rekening.
- En dat is?
583
00:52:27,750 --> 00:52:32,458
Hij is er nooit zo snel als wij.
Wat hij ook doet.
584
00:52:34,500 --> 00:52:38,625
Je onderschat me, oude man. Zoals altijd.
585
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
We moeten de elfen weer normaal krijgen.
586
00:52:51,375 --> 00:52:54,583
Eens kijken. Elfengriep.
587
00:52:55,083 --> 00:52:56,283
Elfengesticht.
588
00:52:57,458 --> 00:52:58,833
Hier is het. Elfengif.
589
00:52:59,500 --> 00:53:03,291
O, jee. Er bestaat maar één remedie.
590
00:53:04,375 --> 00:53:08,000
Levandewortel?
- Een zeldzame poolbloem...
591
00:53:08,083 --> 00:53:11,000
die hier maar op één plek groeit.
592
00:53:14,083 --> 00:53:19,666
Volg dit pad door het bos
en je komt bij de levandewortel.
593
00:53:20,666 --> 00:53:23,250
Je gaat toch wel met me mee?
594
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Nee, ik moet bij Dasher blijven.
595
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
Maar mevrouw Claus,
is het daar niet gevaarlijk?
596
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Dat kan het zijn.
Maar dat geldt voor elke plek.
597
00:53:38,375 --> 00:53:41,750
Je kunt het.
Ik zorg dat je niets overkomt.
598
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
Ik hou je de hele tijd in de gaten.
599
00:53:45,000 --> 00:53:48,666
En ik geef je dit mee.
600
00:53:49,333 --> 00:53:54,208
Koekjes?
- Het zijn niet zomaar koekjes.
601
00:53:54,291 --> 00:53:58,833
Het taaitaaimannetje
ontploft als je het gooit.
602
00:53:58,916 --> 00:54:01,791
Het sneeuwmannetje geeft je moed.
603
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Je moet snel zijn.
604
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
We hebben geen moment te verliezen.
605
00:54:09,833 --> 00:54:11,033
Wacht even.
606
00:54:29,500 --> 00:54:30,700
Mijn hemel.
607
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Je komt nooit langs die elfen.
608
00:54:46,333 --> 00:54:51,791
Hé, jongens.
Ik heb net een heleboel koekjes gebakken.
609
00:54:51,875 --> 00:54:53,075
Wie wil?
610
00:54:55,583 --> 00:54:57,958
Kom dan naar de stallen.
611
00:55:01,583 --> 00:55:04,958
Dat leidt ze wel 30 seconden af.
- Begrepen.
612
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
Dit is je kans, Jack.
613
00:55:15,750 --> 00:55:19,166
Het is koud. Wat als ik vrieswonden krijg?
614
00:55:20,375 --> 00:55:24,625
Wees gerust. Ik ben heel goed
in het aanzetten van vingers en tenen.
615
00:55:26,708 --> 00:55:27,908
Vlug.
616
00:55:29,875 --> 00:55:31,075
Jack.
617
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
Maak me trots.
618
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
Dat zei mama vroeger ook.
619
00:55:48,500 --> 00:55:51,041
Goed. Tijd om een held te zijn.
620
00:56:07,375 --> 00:56:12,875
Ik had me Turkije heel anders voorgesteld.
- Dit is heilige grond.
621
00:56:14,208 --> 00:56:19,291
Je bent straks getuige van iets
wat niemand ooit eerder heeft gezien.
622
00:56:22,875 --> 00:56:24,075
Wat was dat?
623
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
Kerstman?
- Wat is er?
624
00:56:41,000 --> 00:56:42,916
Je bent geraakt.
- Wat?
625
00:56:47,375 --> 00:56:49,125
Voel je niets?
626
00:56:49,208 --> 00:56:54,500
Nee, rondrijden in de slee werkt
verdovend voor m'n oude achterwerk.
627
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
Niet bewegen.
628
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
Handen omhoog.
629
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
Maak je op om te vuren.
630
00:57:08,208 --> 00:57:09,408
Wacht.
631
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
Ik ben het. De Kerstman.
632
00:57:15,250 --> 00:57:17,333
Hoe weten we dat je het echt bent?
633
00:57:18,000 --> 00:57:21,250
Witte baard, rode kleren.
634
00:57:22,541 --> 00:57:23,741
Serieus?
635
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Als je de Kerstman bent,
laat dan maar eens wat zien.
636
00:57:41,375 --> 00:57:45,166
Niet erg indrukwekkend.
Wat kun je nog meer?
637
00:57:45,750 --> 00:57:48,458
Dit geloof je toch niet?
- Klaar.
638
00:57:48,541 --> 00:57:50,708
Richten.
- Vuur.
639
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
Hij is echt de Kerstman.
640
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
Laat je wapens zakken.
641
00:58:05,958 --> 00:58:11,250
Waarom herkennen ze je niet?
- Het zijn nog kinderen. Kijk dan.
642
00:58:11,333 --> 00:58:16,916
Ze zijn hooguit 200 of 300 jaar oud.
Ze hebben me nog nooit gezien.
643
00:58:17,958 --> 00:58:21,958
Ik ben hier in geen 500 jaar meer geweest.
644
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
522, om precies te zijn, Nicolaas.
645
00:58:27,583 --> 00:58:32,416
Hakan. Je ziet er goed en wijs uit.
646
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
Jij ook, Nicolaas.
647
00:58:35,000 --> 00:58:38,541
Wie is je vriend?
- Ik ben Kate Pierce.
648
00:58:39,583 --> 00:58:43,791
Je Elfentaal is indrukwekkend.
- Jouw Engels ook.
649
00:58:43,875 --> 00:58:45,075
Bedankt.
650
00:58:46,041 --> 00:58:50,583
Wat brengt jullie hier?
- Belsickel.
651
00:58:52,125 --> 00:58:56,458
Wat heeft hij nu weer gedaan?
- Hij heeft de Kerstster vernietigd.
652
00:59:01,791 --> 00:59:05,500
We kunnen een nieuwe verbinding maken...
653
00:59:05,583 --> 00:59:11,916
maar alleen jij kunt de kracht
van de ster van Bethlehem in toom houden.
654
00:59:12,416 --> 00:59:16,916
En zoals je weet,
is dat een gevaarlijk ritueel.
655
00:59:17,000 --> 00:59:20,458
We hebben geen andere keus.
We moeten snel handelen.
656
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
Ontsteek het vuur.
657
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
LEVANDEWORTEL
658
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
Dat is heel hoog.
659
01:00:14,208 --> 01:00:18,791
Goed. Welke gaf ook alweer moed
en welke ontplofte?
660
01:00:19,500 --> 01:00:21,916
Ik ga voor het taaitaaimannetje.
661
01:00:23,541 --> 01:00:27,625
Nee, toch het sneeuwmannetje. Denk ik.
662
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
Als ik maar niet ontplof.
663
01:00:38,083 --> 01:00:40,708
We gaan ervoor.
664
01:02:08,958 --> 01:02:12,958
Bedankt, Hakan.
- Jij bedankt, Kerstman.
665
01:02:13,041 --> 01:02:17,708
Ga nu terug naar de noordpool.
Kerstmis moet blijven.
666
01:02:19,041 --> 01:02:21,125
Oké, Kate. Geen tijd te verliezen.
667
01:02:21,625 --> 01:02:22,825
Hou vast.
668
01:02:27,583 --> 01:02:30,166
En toch is hij niet de Kerstman.
669
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Kom dan, poes.
670
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Wil je iets lekkers?
671
01:03:47,583 --> 01:03:49,958
Echt wel. Wegwezen, jij.
672
01:03:51,666 --> 01:03:56,375
Er is een nieuwe sheriff
en hij heet Jack Booker.
673
01:04:00,333 --> 01:04:04,166
De rendieren gaan nu veel beter.
- Reken maar. Naar huis.
674
01:04:07,208 --> 01:04:08,408
Alle kerstklokken.
675
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Je dacht toch niet dat ik zou verdwijnen?
676
01:04:12,291 --> 01:04:16,875
Wat is dat in hemelsnaam?
- M'n nieuwe wagen.
677
01:04:16,958 --> 01:04:20,166
Aerodynamisch is anders.
678
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
En wat zijn dat?
679
01:04:27,041 --> 01:04:29,666
Dat zijn m'n jakhalotes.
- Wat?
680
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Een kruising van jakhalzen en coyotes.
Eigen ontwerp. Cool, hè?
681
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Ze zijn helemaal niet cool.
682
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
Maar je bent wel slim.
Dat moet ik je nageven.
683
01:04:39,916 --> 01:04:42,375
Alleen niet slim genoeg
om mij te verslaan.
684
01:04:43,416 --> 01:04:44,616
Wedden van wel.
685
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
De ster.
686
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
Hou je vast.
687
01:05:07,208 --> 01:05:08,408
Hup, meiden.
688
01:05:16,750 --> 01:05:21,500
Waarom zijn we gestopt? Wat is er?
- Er is iets mis met m'n meters.
689
01:05:23,083 --> 01:05:27,000
Ik moet snel zijn.
We moeten die ster terug van Belsick...
690
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Bon voyage.
691
01:05:32,958 --> 01:05:36,916
Voelen jullie dat?
Zo voelt een wereld zonder Kerstman.
692
01:05:38,625 --> 01:05:42,500
Brave jongen. Drink maar op.
693
01:05:47,166 --> 01:05:48,366
Brave jongen.
694
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Het is gelukt.
695
01:05:57,041 --> 01:06:00,333
Daar heb ik geen moment aan getwijfeld.
- Ik wel.
696
01:06:00,416 --> 01:06:05,708
Zou het lukken?
- Anders zijn we de elfen voorgoed kwijt.
697
01:06:13,875 --> 01:06:15,075
Waar zijn we?
698
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
Wanneer, bedoel je. Kijk.
699
01:06:19,708 --> 01:06:23,916
We zijn teruggegaan in de tijd.
- Terug in de tijd?
700
01:06:24,000 --> 01:06:30,166
Wacht even. Boston. Kerstavond,
Logan International Airport. Foute boel.
701
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Hoezo?
702
01:06:31,166 --> 01:06:36,125
Tijdens de feestdagen is de kerstsfeer
op vliegvelden ver te zoeken.
703
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
Zo staat hij nu op...
704
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
Zeven procent. En hij daalt.
705
01:06:41,583 --> 01:06:47,458
Wat gebeurt er als het nul wordt?
- Dan houden de rendieren het niet vol.
706
01:06:47,541 --> 01:06:50,916
Kijk, ze zijn uitgeput. Hou je vast.
707
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
Ik moet de slee aan de grond zetten.
Dit kan hobbelig worden.
708
01:07:22,333 --> 01:07:25,250
Redden ze het wel?
- Het is erger dan ik dacht.
709
01:07:34,083 --> 01:07:36,083
O, nee.
- Wat is er?
710
01:07:36,166 --> 01:07:40,958
We hebben een scheur veroorzaakt.
Die wormgaten blijven niet lang open.
711
01:07:41,041 --> 01:07:44,625
Hoeveel tijd hebben we nog?
- Elf, misschien twaalf minuten.
712
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
Als we de kerstsfeer
niet snel weten te verhogen...
713
01:07:48,291 --> 01:07:49,958
Zitten we hier voorgoed vast.
714
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Hebbes. Daar is de boosdoener.
715
01:07:58,291 --> 01:08:00,916
Wat is dat?
- Een tijdtwister.
716
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
Belsickel heeft een vorm
van tijdreizen bedacht.
717
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
Dat moet je in hem waarderen.
718
01:08:07,041 --> 01:08:11,708
Maar zoals altijd is het ook weer
zijn bekende broddelwerk.
719
01:08:11,791 --> 01:08:16,541
En de prik is eruit.
Kijk jij of je hem kunt opladen.
720
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
Dan ga ik de kerstsfeer herstellen.
721
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
VERTRAAGD
722
01:08:32,791 --> 01:08:34,208
Mooi zo.
723
01:08:40,416 --> 01:08:44,666
Ik weet waar dit ding op draait.
AAA-batterijen.
724
01:08:44,750 --> 01:08:48,458
Alleen Belsickel verzint
een tijdmachine op batterijen.
725
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
Eens kijken wat ik hier heb.
726
01:08:52,333 --> 01:08:53,533
Kijk eens aan.
727
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
Ze zijn verlopen.
728
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
Ik heb niets anders.
729
01:09:02,375 --> 01:09:05,583
De souvenirwinkel heeft ze wel.
- Ja, prima.
730
01:09:05,666 --> 01:09:08,750
Ga ze kopen en kom meteen terug.
731
01:09:12,208 --> 01:09:16,791
Eens zien wat we hier kunnen doen.
732
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Drie dollar.
733
01:09:30,166 --> 01:09:31,958
Hou het wisselgeld maar.
734
01:09:32,041 --> 01:09:33,583
Maak je een grapje?
735
01:09:34,416 --> 01:09:37,250
Is dit Monopoly-geld?
- Nee, dat is echt.
736
01:09:38,625 --> 01:09:42,916
Dit is de slechtste vervalsing
die ik ooit heb gezien. Er staat 2020.
737
01:09:44,666 --> 01:09:47,750
Over 30 jaar gebruiken ze
vast geen papiergeld meer.
738
01:09:48,250 --> 01:09:51,708
Oké, sorry.
- Je moet betalen voor die batterijen.
739
01:09:51,791 --> 01:09:53,458
Wat is hier aan de hand?
740
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
Waar zijn je ouders?
741
01:09:58,291 --> 01:10:01,375
Ik mag alleen reizen.
742
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
Je instapkaart.
743
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Die heb ik waarschijnlijk laten vallen.
Ik haal hem wel.
744
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Jij gaat met mij mee.
745
01:10:13,041 --> 01:10:16,708
Nee, alsjeblieft.
- Je bent hier zonder ticket en ouders.
746
01:10:17,208 --> 01:10:21,125
Misschien ben je wel weggelopen.
- Ik ben niet... Niet helemaal.
747
01:10:21,708 --> 01:10:27,125
Roep de Kerstman anders even om.
- De Kerstman omroepen. Ja, natuurlijk.
748
01:10:51,666 --> 01:10:56,916
Sorry, allemaal. Ik heb geen goed nieuws.
Alle vluchten zijn geannuleerd.
749
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
Daarnet was mijn vlucht nog
een halfuur vertraagd.
750
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
En nu is hij geannuleerd.
751
01:11:03,333 --> 01:11:08,125
En vijf minuten geleden wist u niet
dat de vlucht geannuleerd was?
752
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
Inderdaad, ja.
753
01:11:10,583 --> 01:11:15,791
Luister, we kunnen u
een hotelkamer aanbieden.
754
01:11:15,875 --> 01:11:21,375
Ik wil geen gratis hotelkamer.
Ik wil nu een vlucht naar Chicago.
755
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
Tijd om te gaan werken.
756
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
Wacht eens even
757
01:11:37,166 --> 01:11:42,583
luister nu, broeders en zusters
deze negativiteit brengt ons nergens
758
01:11:44,875 --> 01:11:49,541
al dat schelden en ruziemaken
het is gewoon van de zotte
759
01:11:51,833 --> 01:11:56,333
ik heb de hele dag en de hele nacht
naar die onzin geluisterd
760
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
eens horen wat de grote man
hierover te zeggen heeft
761
01:12:02,875 --> 01:12:07,458
toe maar, schat
vertel ze wat we nodig hebben
762
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
wat we nodig hebben
763
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
is heel simpel
764
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
alles wat we nodig hebben
765
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
is de kerstgedachte
766
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
misschien moet ik nog iets meer uitweiden
767
01:12:29,416 --> 01:12:34,375
je kunt door elk raam kijken
dan zie je een prachtige grote wereld
768
01:12:34,458 --> 01:12:38,750
er wacht een spannend avontuur
voor alle jongens en meisjes
769
01:12:38,833 --> 01:12:43,875
maar het leven is soms frustrerend
en verwarrend ook
770
01:12:43,958 --> 01:12:49,625
daarom moet je meteen ingrijpen
als de boel uit de hand loopt
771
01:12:49,708 --> 01:12:55,375
dan moet je stoppen met denken
en op je hart afgaan
772
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
het gaat om de kerstgedachte
773
01:13:00,583 --> 01:13:02,916
de kerstgedachte
774
01:13:03,000 --> 01:13:06,583
de kerstgedachte verdwijnt nooit
775
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
die redt ons allemaal
776
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
allemaal... sax
777
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
LUCHTHAVENBEVEILIGING
778
01:13:41,708 --> 01:13:42,908
Hé, zuurpruim.
779
01:13:43,666 --> 01:13:47,000
Kijk niet zo depressief.
Morgen is het Kerstmis.
780
01:13:47,583 --> 01:13:51,541
Dat weet ik zo net nog niet.
- Soms snap ik mensen niet.
781
01:13:51,625 --> 01:13:54,666
Wat tegenslag
en ze zijn uit het veld geslagen.
782
01:13:54,750 --> 01:13:58,583
De Kerstman lost het wel op.
Dat doet hij altijd.
783
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
Voor brave jongens en meisjes.
784
01:14:01,166 --> 01:14:04,500
Misschien val ik wel
in die andere categorie.
785
01:14:05,000 --> 01:14:08,333
Echt niet.
Ik herken een trouwe gelover meteen.
786
01:14:10,375 --> 01:14:15,291
Weet jij wat trouwe gelovers zijn?
- Mijn hele familie bestaat eruit.
787
01:14:15,875 --> 01:14:19,208
Daarom weet ik dat ik morgen
rond deze tijd in Miami ben.
788
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
Kerst vieren op het strand is ultiem.
789
01:14:23,000 --> 01:14:25,625
Je zou m'n familie wel mogen.
790
01:14:26,208 --> 01:14:28,750
Een tropische kerst is niets voor mij.
791
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
Begrijp me niet verkeerd.
792
01:14:31,458 --> 01:14:35,875
Ik hou van warme chocolademelk
bij het vuur en schaatsen.
793
01:14:35,958 --> 01:14:39,833
Maar opa en oma wonen in Florida
en ze zijn te oud om te reizen.
794
01:14:40,583 --> 01:14:44,833
Zo vaak zal ik geen Kerstmis meer
met ze kunnen vieren.
795
01:14:45,791 --> 01:14:47,458
Wat lief van je.
796
01:14:49,500 --> 01:14:54,708
M'n moeder zegt altijd: Kerst draait niet
om waar je bent, maar met wie je bent.
797
01:14:59,041 --> 01:15:04,000
Wat is er?
- Niets. Ik deug gewoon niet.
798
01:15:04,666 --> 01:15:09,750
Het is oké.
Zo erg kan het niet geweest zijn.
799
01:15:10,333 --> 01:15:14,041
Ik ben weggelopen en dat heeft mama
waarschijnlijk haar verloving gekost.
800
01:15:14,458 --> 01:15:16,833
Oké, dat is wel erg.
801
01:15:18,416 --> 01:15:21,583
Die gast met wie je moeder is,
is vast vreselijk.
802
01:15:22,625 --> 01:15:26,625
Nee, Bob is geweldig.
Hij maakt haar zo gelukkig.
803
01:15:28,541 --> 01:15:31,458
Oké. Nu begrijp ik er niks meer van.
804
01:15:32,791 --> 01:15:38,041
Het is nog maar een paar jaar geleden
dat m'n vader...
805
01:15:39,125 --> 01:15:44,500
Als m'n moeder met Bob trouwt,
betekent dat...
806
01:15:46,166 --> 01:15:47,666
Dat je vader echt weg is.
807
01:15:49,000 --> 01:15:54,666
Ja. Ook al is hij er niet meer,
toch voelt het alsof hij bij ons is.
808
01:15:55,166 --> 01:15:58,833
Ik wilde zo graag afscheid van hem nemen.
809
01:15:59,916 --> 01:16:04,625
Ik was zo verdrietig dat ik wilde
dat iedereen zich ook zo voelde.
810
01:16:06,250 --> 01:16:11,208
Maar ik zou er alles voor over hebben
om Kerstmis met ze te vieren.
811
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
Mam, Teddy en zelfs Bob.
812
01:16:17,208 --> 01:16:20,958
Dan zullen we ervoor moeten zorgen
dat dat gebeurt.
813
01:16:24,291 --> 01:16:26,125
Hoe gaat het?
- Ik ben er bijna.
814
01:16:28,041 --> 01:16:29,241
Schiet op.
815
01:16:37,541 --> 01:16:39,916
Schiet op.
- Waar zijn jullie mee bezig?
816
01:16:40,833 --> 01:16:44,541
Nee. Kom terug. Wacht.
817
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
Zeg allemaal ja
818
01:16:55,916 --> 01:17:00,375
vroeg of laat besef je
dat je in jezelf moet geloven
819
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
maar je verandert de wereld niet alleen
820
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
soms heb je daar wat hulp bij nodig
821
01:17:10,625 --> 01:17:11,825
Showtime.
822
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
OP TIJD
823
01:18:12,833 --> 01:18:17,333
Kijk nou.
Jullie zijn met kerst allemaal thuis.
824
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
Dat was geweldig.
825
01:18:26,708 --> 01:18:27,908
Heb je ze?
826
01:18:28,791 --> 01:18:29,991
Wat?
827
01:18:30,250 --> 01:18:32,750
De batterijen.
- O, ja.
828
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Goed zo, Kate.
829
01:18:34,916 --> 01:18:40,041
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Dit is... Ik weet je naam niet.
830
01:18:40,541 --> 01:18:42,291
Doug.
- Pierce.
831
01:18:44,750 --> 01:18:45,950
Dat klopt.
832
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Wacht. Heet je Doug Pierce?
833
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Ja, maar hoe wist je m'n...
834
01:18:56,333 --> 01:18:58,416
Is dit de echte Kerstman?
- Wacht.
835
01:18:59,000 --> 01:19:02,666
Jij bent dus Doug Pierce.
Uit Lowell, Massachusetts?
836
01:19:03,750 --> 01:19:06,750
Ja, maar dat heb ik je nooit verteld.
837
01:19:08,333 --> 01:19:11,708
Dan ben je m'n...
838
01:19:12,708 --> 01:19:16,500
Kerstman, is hij m'n...
839
01:19:16,583 --> 01:19:20,916
Het spijt me, maar we moeten gaan.
840
01:19:22,166 --> 01:19:23,625
Neem afscheid.
841
01:19:31,916 --> 01:19:33,116
Vaarwel, pap.
842
01:19:35,541 --> 01:19:38,958
Sorry?
- Ik bedoel Doug.
843
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
Geef Doug maar wat lucht, Katie-kat.
844
01:19:55,291 --> 01:19:57,375
Bedankt voor alles.
845
01:19:58,375 --> 01:20:03,458
Een Pierce geeft nooit op.
- Dat is zo.
846
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
Gesproken als een trouwe gelover.
847
01:20:14,958 --> 01:20:16,500
Vrolijk kerstfeest, Doug.
848
01:20:18,000 --> 01:20:19,541
Vrolijk kerstfeest, Kate.
849
01:20:22,250 --> 01:20:23,916
Jij ook, Kerstman.
850
01:20:26,541 --> 01:20:31,791
Interne notitie: vanaf nu altijd
een camera meenemen.
851
01:20:34,750 --> 01:20:39,333
Er is maar één manier
om dit aan elke elf toe te dienen.
852
01:20:39,416 --> 01:20:40,616
De kanonnen.
853
01:20:40,875 --> 01:20:45,041
Precies. Denk je dat je het kunt?
- Jazeker, Mevrouw C.
854
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
Ik kan je er niet
zonder bescherming heen sturen.
855
01:20:48,875 --> 01:20:50,075
Meer koekjes?
856
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
Koekjes helpen je niet tegen
duizenden doorgedraaide elfen.
857
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
Volg mij maar.
858
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
Je hebt veel sterker geschut nodig.
859
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
ENERGIEPEIL RENDIEREN
860
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
Ze zijn weer helemaal opgeladen.
861
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Dit is onze laatste kans
om terug te komen.
862
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
Maar ook al lukt het, hoe krijgen we
de ster van Belsickel terug?
863
01:21:25,666 --> 01:21:30,166
Hij zit vast al op de zuidpool.
- Daar heb je een punt.
864
01:21:30,666 --> 01:21:36,291
Tenzij we deze op 15 seconden zetten
nadat hij ons naar het verleden stuurde.
865
01:21:38,666 --> 01:21:39,866
Let maar op.
866
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
Bon voyage.
867
01:21:51,833 --> 01:21:55,875
Voelen jullie dat?
Zo voelt een wereld zonder Kerstman.
868
01:21:56,791 --> 01:22:00,291
Je dacht toch niet
dat ik zomaar zou verdwijnen?
869
01:22:07,083 --> 01:22:10,041
Bescherm 'm met je leven.
870
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Hup, Comet. Hup, Blitzen.
871
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
NOORDPOOL
872
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Hé, dat is niet aardig.
873
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
Daar gaan we.
874
01:23:19,875 --> 01:23:23,083
Een mens. Pak hem.
875
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
We zijn terug.
- Gelukt.
876
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
Daar is het dorpsplein.
877
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
Boven de boom spring je.
878
01:23:48,041 --> 01:23:51,458
Springen? Helemaal naar beneden?
- Het lukt je wel.
879
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
We zijn er bijna. Wees gereed.
880
01:23:56,083 --> 01:23:57,283
Wees gereed.
881
01:23:57,500 --> 01:23:58,700
Springen.
882
01:24:09,833 --> 01:24:11,033
Sneller.
883
01:25:09,625 --> 01:25:11,833
Er komen er twee binnen.
884
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Op mijn bevel, strijders.
885
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Maak je op om aan te vallen.
886
01:25:45,458 --> 01:25:46,658
Genoeg.
887
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
Waarom deed je dat?
888
01:26:11,208 --> 01:26:15,583
Om een einde te maken aan deze onzin.
Jullie maken elkaar af.
889
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
Ik wilde op het laatste moment afbuigen.
890
01:26:19,208 --> 01:26:23,083
We deden wie het eerste bang was.
- Precies.
891
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
Zo is het genoeg.
892
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
Nick, soms denk ik dat je eigenlijk
van die gevaarlijke escapades geniet.
893
01:26:31,666 --> 01:26:35,000
Welnee... Ik...
894
01:26:47,333 --> 01:26:52,000
O, Dasher. Je bent helemaal beter.
Je hebt m'n leven gered.
895
01:26:54,625 --> 01:26:56,125
Niet slim, Kerstkat.
896
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
Sayonara, Jola.
897
01:27:18,458 --> 01:27:19,658
Meisje, toch.
898
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
Welkom terug.
899
01:27:22,458 --> 01:27:26,666
Welkom terug, meisje. Je ziet er goed uit.
- Ja, hè?
900
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
Perfecte geweistoot.
901
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
Ik wist dat het je zou lukken.
- Dank je wel.
902
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Nog één schot.
903
01:28:49,916 --> 01:28:51,116
Je kunt het.
904
01:29:23,208 --> 01:29:25,666
Bedankt, Jack.
- Graag gedaan, Kate.
905
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
NU IN DE BIOS
BAD SANTA
906
01:30:30,875 --> 01:30:35,333
Laten we alles opruimen
voor de Kerstman het ziet.
907
01:30:35,416 --> 01:30:39,416
Jullie hebben haar gehoord.
Opruimen. Hup, vooruit.
908
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
Schiet op. Sneller.
909
01:30:50,958 --> 01:30:52,333
NU IN DE BIOS
ELF
910
01:31:03,333 --> 01:31:06,000
Het is ons gelukt.
- Goed zo, Kate.
911
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
Goed werk met de kanonnen, Jack.
912
01:31:11,083 --> 01:31:13,875
Deze slag is voor jullie,
maar ik win de oorlog.
913
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
Ik kom het dorp wel weer in.
914
01:31:16,958 --> 01:31:21,416
Op een dag kom ik terug
en dan wordt het hard tegen hard.
915
01:31:21,500 --> 01:31:26,041
Volgens mij meen je dat niet, Belsickel.
Maar anders ben ik er klaar voor.
916
01:31:26,708 --> 01:31:33,041
Maar tot die tijd wil ik je iets geven.
Een cadeautje.
917
01:31:33,666 --> 01:31:38,291
Laat me raden. Kolen?
Wat ben je toch voorspelbaar.
918
01:31:49,333 --> 01:31:52,875
Het eerste wat we samen hebben gebouwd.
919
01:31:57,041 --> 01:32:01,166
Heb je hem bewaard?
- Ik heb hem geperfectioneerd.
920
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
Om te onthouden
wat voor geweldige elf je bent.
921
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
Was, bedoel je.
922
01:32:10,166 --> 01:32:13,416
Hij zit daar nog steeds.
Je moet er gewoon in geloven.
923
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
GELOVEN
924
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
We hebben het goed gehad.
925
01:32:52,208 --> 01:32:55,583
Maar die elf word ik nooit meer.
- Natuurlijk wel.
926
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
Jij hebt makkelijk praten.
927
01:33:00,208 --> 01:33:03,500
Je weet niet hoe het voelt.
928
01:33:03,583 --> 01:33:09,250
Je hoeft geen elf te zijn om te weten
dat weglopen je problemen niet oplost.
929
01:33:10,541 --> 01:33:15,625
En dat we moeten luisteren
naar degenen van wie we echt houden.
930
01:33:18,000 --> 01:33:24,500
Want uiteindelijk is je familie
de enige die je echt begrijpt.
931
01:33:25,750 --> 01:33:29,875
Alleen zij zullen er altijd voor je zijn.
932
01:33:32,125 --> 01:33:33,666
Een cool iemand zei ooit:
933
01:33:33,750 --> 01:33:37,583
Kerst draait niet om waar je bent,
maar met wie je bent.
934
01:33:42,708 --> 01:33:46,000
We houden van je, Belsickel.
- Dat is altijd zo geweest.
935
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
Ik heb ook altijd van jullie gehouden.
936
01:34:25,083 --> 01:34:30,916
Hierbij verklaar ik officieel
dat de orde op de noordpool is hersteld.
937
01:34:40,875 --> 01:34:44,041
Weet je zeker
dat je klaar bent voor deze reis?
938
01:34:47,208 --> 01:34:48,408
Als jij het zegt.
939
01:34:50,166 --> 01:34:53,916
De laatste slee naar Cancún. Instappen.
940
01:34:54,500 --> 01:34:58,625
Dit wordt vast m'n eerste
en enige reis in de slee.
941
01:34:58,708 --> 01:35:01,958
Mag ik voorin?
- Van achteruit kun je niet besturen.
942
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
Wat?
- Ja.
943
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Dit is een wild karretje. Kun je het aan?
944
01:35:06,833 --> 01:35:09,625
Echt wel.
- Spring erin en pak de teugels.
945
01:35:12,708 --> 01:35:13,908
Kerstman?
946
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
Ik wilde je bedanken.
947
01:35:19,250 --> 01:35:22,916
Waarvoor?
- Voor het afscheid van m'n vader.
948
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
Dat was puur toeval, Kate.
949
01:35:28,750 --> 01:35:29,950
Dat zal wel.
950
01:35:30,875 --> 01:35:32,075
Spring erin.
951
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
Kinderen.
952
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
Voor als jullie onderweg trek krijgen.
953
01:35:39,458 --> 01:35:44,666
Wat zit erin?
- Eieren, boter, bloem, suiker.
954
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
Nee. Wat voor magie zit erin?
955
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
Toen ik er eentje at in het bos,
verdwenen m'n angsten.
956
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
Door 't sneeuwmannetje
voelde ik me sterker.
957
01:35:54,875 --> 01:35:59,083
Alleen het taaitaaimannetje
had magische ingrediënten.
958
01:35:59,708 --> 01:36:01,375
De sneeuwman niet.
959
01:36:03,708 --> 01:36:04,908
Wacht.
960
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
Dus dat betekent...
961
01:36:08,333 --> 01:36:11,166
De held zat altijd al in je.
962
01:36:14,541 --> 01:36:16,666
Ik zal u nooit vergeten.
963
01:36:19,625 --> 01:36:23,458
Jawel, hoor. En zo hoort het ook.
964
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
Fijne reis.
965
01:36:30,500 --> 01:36:33,958
Vrolijk kerstfeest, mevrouw Claus.
966
01:36:34,541 --> 01:36:37,416
Hé, jongens. Nog één ding.
967
01:36:37,500 --> 01:36:41,541
Wat dan?
- Blijf weg bij vreemden in golfkarretjes.
968
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Doen we.
969
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
Deuren open.
970
01:36:50,000 --> 01:36:51,200
Kom snel terug.
971
01:36:55,791 --> 01:36:57,500
Ga maar, Jack.
972
01:36:57,583 --> 01:37:01,166
Hup, Dasher. Hup, Dancer.
Hup, Prancer. Hup, Vixen.
973
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
Vaarwel, kinderen.
974
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
Oké. Nu trekken. Kom op.
975
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
Dat is het. Haal maar op. Trekken.
976
01:37:16,375 --> 01:37:17,575
Harder.
977
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
Helemaal niet slecht, Jack.
978
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
We zijn er.
979
01:37:24,416 --> 01:37:26,458
Klaar om te springen?
980
01:37:28,666 --> 01:37:33,125
Helemaal naar beneden?
- Vertrouw me maar. Het komt goed.
981
01:37:33,208 --> 01:37:38,750
Ik weet het niet. Ik vocht tegen hordes
maffe elfen, maar dit lijkt me gevaarlijk.
982
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Het komt goed. Dat beloof ik.
983
01:37:42,916 --> 01:37:46,916
Hé, Kerstman.
Zullen we je ooit nog een keer zien?
984
01:37:48,000 --> 01:37:49,583
Niet als het aan hem ligt.
985
01:37:52,666 --> 01:37:56,541
Het is ons weer gelukt.
- Inderdaad.
986
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
Nog één ding, Katie-kat.
987
01:38:03,291 --> 01:38:05,708
Ik weet het. Ik zal braaf zijn.
988
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
Hup, Dasher.
989
01:38:30,166 --> 01:38:34,250
Vrolijk kerstfeest, Teddy.
- Dit meen je niet.
990
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Zo te zien was dat onze oude vriend.
991
01:38:51,208 --> 01:38:55,000
Was het even goed als de vorige keer?
- Ik zal het zo zeggen:
992
01:38:55,083 --> 01:38:59,666
Ik heb z'n vrouw ontmoet
en met papa kerst gered toen hij 13 was.
993
01:39:00,208 --> 01:39:02,916
Meen je dat? Echt niet.
- Dus wel.
994
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
Ik heb 'n gletsjer beklommen
en tegen een Kerstkat gevochten.
995
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Dus ze kennen me nu wel op de noordpool.
996
01:39:09,958 --> 01:39:13,916
Je meent het.
- Ja. Mevrouw Claus en ik zijn dikke mik.
997
01:39:14,000 --> 01:39:16,416
Jullie moeten me alles vertellen...
998
01:39:16,500 --> 01:39:20,000
maar Bob en mama wachten op ons,
dus we moeten gaan.
999
01:39:20,083 --> 01:39:21,283
Kom mee.
1000
01:39:22,208 --> 01:39:26,083
Jullie gingen naar de Kids Club.
Hoe kom je dan op zijn slee?
1001
01:39:26,166 --> 01:39:29,458
Het was echt een geweldige reis.
- Ja.
1002
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
Daar is m'n jochie.
1003
01:39:33,708 --> 01:39:37,875
Pap.
- Ik ben zo blij je te zien.
1004
01:39:38,666 --> 01:39:41,458
Ik heb je zo gemist.
- Ik jou ook.
1005
01:39:42,375 --> 01:39:43,575
Jullie allebei.
1006
01:39:45,958 --> 01:39:47,158
Echt?
1007
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
Kate, je moet weten
dat ik echt om je moeder geef.
1008
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
Ik hoop dat onze band zal verdiepen.
1009
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
Dat zal niet vanzelf gaan.
1010
01:40:08,541 --> 01:40:11,166
Dus stap voor stap. Goed?
1011
01:40:12,958 --> 01:40:14,158
Stap voor stap.
1012
01:40:16,916 --> 01:40:22,458
Ik zat te denken. Misschien kunnen we
vanavond wel kerstliedjes zingen.
1013
01:40:23,041 --> 01:40:25,583
Meen je dat?
- Natuurlijk.
1014
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
Dat is een geweldig idee.
1015
01:40:29,750 --> 01:40:32,458
Heerlijk. Doen we.
1016
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
Wat zullen we zingen?
1017
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
Wat dacht je van 'O, dennenboom'?
1018
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
O dennenboom, o dennenboom
1019
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
wat zijn je takken wonderschoon
1020
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
o dennenboom, o dennenboom
1021
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
wat zijn je takken wonderschoon
1022
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
ik heb u laatst in 't bos zien staan
1023
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
toen zaten er geen kaarsjes aan
1024
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
o dennenboom, o dennenboom
1025
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
wat zijn je takken wonderschoon
1026
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
o dennenboom, o dennenboom
1027
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
ik houd u trouw in waarde
1028
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
o dennenboom, o dennenboom
1029
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
ik houd u trouw in waarde
1030
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
gij hebt zo vaak in kerstmistijd
1031
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
door zoveel schoons mijn hart verblijd
1032
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
o dennenboom, o dennenboom
1033
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
ik houd u trouw in waarde
1034
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
o dennenboom, o dennenboom
1035
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
wat wil uw kleed mij leren?
1036
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
O dennenboom, o dennenboom
1037
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
wat wil uw kleed mij leren?
1038
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
Gij bloeit en groeit ten alle tijd
1039
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
en voorspelt ons standvastigheid
1040
01:43:12,083 --> 01:43:14,791
Vrolijk kerstfeest.
1041
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
Vrolijk kerstfeest, Mina.
1042
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
VROLIJK KERSTFEEST
1043
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
Ondertiteld door: Rik de Best
1043
01:51:56,305 --> 01:52:56,624
KODI kastje nodig? Ga nu naar:
WWW.MOVIE-BOX.NL
78406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.