Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,211
bem se voc� precisar algo, voc� me chama.
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,590
voc� pensa isto.
3
00:00:37,788 --> 00:00:39,290
trabalho bom.
4
00:00:43,502 --> 00:00:45,212
raio trar� o dinheiro, na quinta-feira.
5
00:00:49,717 --> 00:00:53,512
tudo aquilo n�s temos que fazer � distrair Bob Jr.
- Quem cortou o telefone?
6
00:00:57,183 --> 00:00:59,310
n�o deveria ser muito dif�cil de fabrica��o.
7
00:00:59,310 --> 00:01:04,690
isso fixa mais masculino. Que
h� com o alce e os panos �ndios?
8
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
- � uma cabana de ca�a.
- Aloha, n�s estamos em Hawai.
9
00:01:12,615 --> 00:01:14,992
ele/ela pedidos emprestaram alguns
cose Hawaiians de Walter.
10
00:01:18,913 --> 00:01:19,580
voc� tem um plano?
11
00:01:24,293 --> 00:01:26,712
- aquele tal um Bob?
- Aqueles diabos fazem aqui im�vel?
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,677
- Bob, calmamente.
- Um morcego, uma filial?
13
00:01:34,678 --> 00:01:36,180
eu tenho um ferro no furg�o.
14
00:01:39,016 --> 00:01:41,477
por que voc� faz isso?
- Voc� disse que voc� teve um ferro.
15
00:02:05,584 --> 00:02:07,002
brutal!
16
00:02:14,009 --> 00:02:17,513
isso n�o trabalha, voc� tem que manter o
paradas de cabe�a à frente de forma que ele/ela paradas para sangrar.
17
00:02:17,513 --> 00:02:20,015
- cague.
- Ap�ie avan�a e sopra.
18
00:02:22,685 --> 00:02:24,186
voc� o d� / o dela sopra.
19
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
muito sangue.
20
00:02:34,905 --> 00:02:36,115
o sangue n�o p�ra.
21
00:02:37,908 --> 00:02:39,285
com �gua fria ser� bastante.
22
00:02:41,412 --> 00:02:43,914
ela saber� que fazer.
23
00:02:44,707 --> 00:02:46,083
estes bem?
24
00:02:55,718 --> 00:02:59,096
de voc� ver� que voc� o/a ensinou. Que
d�i que ele/ela n�o � uma menina.
25
00:03:00,389 --> 00:03:04,310
- voc� est� quieto...
- N�o se preocupa, que contas s�o o pensamento.
26
00:03:04,310 --> 00:03:07,104
voc� n�o conta comigo. N�o eu
se preocupa tanto quanto � dinheiro.
27
00:03:08,314 --> 00:03:13,611
- ele/ela n�o soube, quando eu nem, mas modo que diria isto.
- A pol�cia perguntar� a Bob, se algo estranho...
28
00:03:13,611 --> 00:03:18,908
gastou nos �ltimos dias. Voc� n�o acredita que ele/ela menciona isto.
- E seu voc� acredita que informar� que aquele dinheiro era roubado?
29
00:03:20,201 --> 00:03:21,285
seguramente?
30
00:03:23,287 --> 00:03:26,999
n�s falamos depois disto.
depois que o limpe bem.
31
00:03:28,209 --> 00:03:32,713
n�s vamos, n�s Vamos. Voc� era de maravilha.
32
00:03:45,000 --> 00:03:47,700
- n�o h� nenhuma cerveja no resfriado.
- Ele/ela olhares naquela estante.
33
00:03:47,700 --> 00:03:49,900
em uma estante? O que � voc� britânico?
34
00:04:06,900 --> 00:04:09,000
n�o h� nenhuma cerveja, s�
um pacote de carteiras.
35
00:04:10,300 --> 00:04:12,500
voc� os reconhece? Como
ele/ela se chama este jogo?
36
00:04:14,200 --> 00:04:21,100
o Jack n�o soube, eu pensei que voc� era um tipo macio.
- Bem, tome cuidado, n�s vemos um ao outro ent�o.
37
00:04:23,100 --> 00:04:27,600
o Frank veio ontem à noite e ele me falou que se
ele n�o o deu / os 15000 dela, voc� iria para a pol�cia.
38
00:04:28,800 --> 00:04:32,800
- consentiu às 450.
- E ent�o eles roubaram voc� e ele/ela tinham estado satisfeitos com 100...
39
00:04:32,800 --> 00:04:36,900
eu desejo saber se eles tivessem se preocupado.
- Eu n�o sei que eu imagino que ele/ela soube que n�s est�vamos em algo.
40
00:04:36,900 --> 00:04:39,000
- ele/ela viu a empatia.
- Eu imagino.
41
00:04:40,100 --> 00:04:43,100
- o Jack n�o pode ter fins soltos.
- Como eu eu vejo isto, voc� � o fim solto...
42
00:04:43,100 --> 00:04:50,500
com respeito a Frank, bem, que � a vers�o deles/delas.
- Jack precisa de voc�.
43
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
eu conhe�o isto. Me permita pensar isto.
44
00:04:55,800 --> 00:05:00,700
eu j� pensei isto e nr. Eu me levarei isto.
- Jack.
45
00:05:11,800 --> 00:05:16,700
n�s vamos. Voc� me insulta. Voc� acredita que eu sou t�o f�cil?
- Se.
46
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
bom talvez se eu sou isto.
- Se voc� � isto.
47
00:05:27,100 --> 00:05:29,300
- ele/ela esperas. Para onde voc� vai?
- Ele/ela deveria ser minha m�e.
48
00:05:32,900 --> 00:05:34,700
sua bem de m�e �?
49
00:05:36,700 --> 00:05:40,100
isso que? S� ele/ela quis saber se eles se parecem com um ao outro.
- Jack se tranq�iliza.
50
00:05:50,100 --> 00:05:51,500
oi bonito.
51
00:05:57,000 --> 00:05:58,300
eu tenho 20 m�ximo de minutos.
52
00:06:01,400 --> 00:06:03,800
onde Sra. BJ �?
- Isto no sal�o de beleza.
53
00:06:03,800 --> 00:06:05,600
sendo aumentado o cabelo?
54
00:06:06,800 --> 00:06:11,300
- voc� tomou um banho?
- No. Eu s� estou contente do ver.
55
00:06:13,500 --> 00:06:17,200
estava a ponto de fazer isto.
- talvez queira alguma companhia.
56
00:06:17,200 --> 00:06:20,700
No. Eu n�o amo muito fresco.
57
00:06:22,200 --> 00:06:25,900
o muito bastardo bateu em mim.
- No. Voc� o/a chutou o asno.
58
00:06:27,300 --> 00:06:31,700
- voc� acredita isso?
- Se. Eu fecharei a chuva. Ele/ela espera aqui.
59
00:06:53,700 --> 00:06:56,100
quem era?
- A vigilância do bairro. O procurando provavelmente?
60
00:06:56,100 --> 00:07:01,300
voc� fica na esta cama, e
n�s vestiremos para o assunto.
61
00:07:09,300 --> 00:07:12,300
- eu devolvo imediatamente.
- Ele/ela esperas, e meu fim feliz.
62
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
15 minutos e contando...
- Este � s� um apetitivo...
63
00:07:26,400 --> 00:07:30,500
o prato forte est� à noite na quinta-feira.
- Voc� chama isto como desejo. Eles v�m aqui.
64
00:07:37,600 --> 00:07:42,000
- caga, que ele/ela deveria ser Raio.
- Ele/ela esperas, ele/ela esperas.
65
00:07:43,100 --> 00:07:46,100
eu tenho minhas obriga��es. Eu devolverei em qualquer coisa.
66
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
- n�s vamos.
- Voc� me odiar�?
67
00:07:57,900 --> 00:07:59,800
eu n�o farei isto.
68
00:08:01,500 --> 00:08:03,400
o que est� fazendo voc�?
69
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
voc� faz isto como desejo.
70
00:08:16,800 --> 00:08:18,900
- eu devolverei imediatamente.
- O que faz voc�?
71
00:08:26,500 --> 00:08:29,100
- eu lhe falei que seria r�pido.
- Aquele Raio quis?
72
00:08:30,300 --> 00:08:32,600
tendo certeza que n�o eu
falta o entretenimento.
73
00:08:36,100 --> 00:08:38,300
- o tempo terminou.
- Ele/ela n�o terminou?
74
00:08:39,300 --> 00:08:42,900
- voc� j� n�o tem tempo.
- Voc� tem que terminar a Nancy, este jogo que n�o � exatamente.
75
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
- ningu�m est� jogando com voc�,
o Bob. Ele/ela pega seus sapatos.
76
00:08:48,700 --> 00:08:53,400
eu n�o quero que voc� entre em problemas com sua esposa.
Se voc� me provar agora, talvez voc� n�o gosta durante quinta-feira.
77
00:08:55,200 --> 00:08:59,300
- mas eu tenho muito fome, agora.
- Melhor voc� se apressa antes de ele/ela ficasse bravo.
78
00:09:03,300 --> 00:09:05,500
- na quinta-feira n�s vemos um ao outro na cabana.
- Isso que voc� joda na quinta-feira.
79
00:09:16,300 --> 00:09:25,900
- para 6 Bob Jr. ele/ela estar� esperando para voc� na cabana.
- Voc� faz um barulho para a janela, e seguramente vai ver...
80
00:09:25,900 --> 00:09:30,400
isso � o que acontece. Eu irei para
atr�s de e eu pegarei o dinheiro.
81
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
e se devolve?
82
00:09:39,600 --> 00:09:43,400
- eu n�o sei. Eu cortarei o telefone, ele ponchar�
as borrachas e eu devolveremos a tempo para.
83
00:09:43,400 --> 00:09:46,300
jogar o eu domino com Walter.
84
00:09:59,100 --> 00:10:04,100
- o OK, durma. - Bom
noite. - Boa noite.
85
00:10:27,400 --> 00:10:30,600
voc� est� seguro de seu jogo
de domin� como cobertura.?
86
00:10:30,600 --> 00:10:34,400
se, ele �.- Se.
87
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
- oi.
- Voc� me roubou o telefone?
88
00:10:43,800 --> 00:10:47,800
- se.
- Voc� sabe se um Vencedor de tipo chamado me chamou?
89
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
- se, ele/ela fez isto.
- Que o que disse era?
90
00:10:50,300 --> 00:10:57,200
ele/ela diz que ele/ela se desculpa, e que ele/ela disse coisas que isto nunca
dizer ao calor do... e ele/ela espera que voc� perdoe isto...
91
00:10:57,200 --> 00:10:58,800
- de voc� ver�?
- Se
92
00:10:58,800 --> 00:11:02,400
- isso est� t�o bonito no lado deles/delas. Voc� acredita que ele/ela deveria chamar isto?
- Voc� tem o deles/delas eu numero?
93
00:11:02,400 --> 00:11:05,100
indubitavelmente se. Obrigado.
94
00:11:07,800 --> 00:11:10,500
- ele/ela n�o chamou. Verdade?
- Se, se ele/ela fizesse isto.
95
00:11:10,500 --> 00:11:12,600
indubitavelmente se.
96
00:11:14,300 --> 00:11:16,300
- eu n�o inventei isto.
- Voc� era bem ontem à noite.
97
00:11:20,000 --> 00:11:23,700
- eu pensei que voc� n�o terminaria ontem à noite...
- Eu desejarei saber a mesma coisa...
98
00:11:27,100 --> 00:11:30,600
- voc� me fala que o pelo qual voc� foi atra�do era
para meu, em primeiro exemplo.
99
00:11:32,300 --> 00:11:35,000
isso � espalhafatoso.
- N�o � isto. Eu quero saber.
100
00:11:37,100 --> 00:11:38,300
voc� quer a verdade ou eu o engano?
101
00:11:40,700 --> 00:11:42,100
qualquer um.
102
00:11:44,300 --> 00:11:53,600
bom era mais que de vis�o, era a for�a de car�ter
isso s�o notados na face, o esp�rito de generosidade...
103
00:11:55,600 --> 00:12:02,300
voc� sabe, embora voc� � fazendo ao redor em algum lugar o o
duro, voc� me faz lembrar de uma menina meio divertida.
104
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
OK, agora a verdade.
105
00:12:08,400 --> 00:12:11,300
- se aquela menina n�o caminha cuidadosamente
ela acabou levando ao cuidado de meu...
106
00:12:11,300 --> 00:12:14,900
por Deus, esteja quieto.
107
00:12:19,600 --> 00:12:21,700
eu o vejo ent�o.
108
00:12:54,500 --> 00:12:57,100
- o Jack!
- Que h�?
109
00:12:58,400 --> 00:13:02,000
- eu quero que voc� cerque à cidade e compra
alguma pintura porque eu numero isto 9.
110
00:13:02,000 --> 00:13:06,700
os 9? O que passa com voc� e eu numero isto 9?
eu Come�o a pensar que voc� tem algo com ela.
111
00:13:09,100 --> 00:13:13,200
bom eu pensei isto, mas
� um cat�lico dedique.
112
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
- ele/ela ouve. N�s jogamos domin� finalmente amanh�?
- Se, se, ele/ela traz efetivo. N�s chutaremos seu asno.
113
00:13:29,800 --> 00:13:31,200
n�o � meu.
114
00:13:32,300 --> 00:13:39,200
- bom os sons s�o arrastados pelo ar, bom
n�s vemos um ao outro no jogo e se eu ganho que eu n�o quero voc� chora.
115
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
voc� n�o esquece da pintura.
116
00:14:19,900 --> 00:14:21,500
oi Sra. Ritchie.
117
00:14:21,500 --> 00:14:23,200
voc� se preocupa.
118
00:14:35,500 --> 00:14:38,100
voc� me d� o espejuelos.
119
00:14:39,900 --> 00:14:42,200
todos bem Sr.?
- Como sempre. Como a prostituta �?
120
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
qual prostituta?
- Nancy.
121
00:14:46,200 --> 00:14:50,600
- ele/ela caminha com aquele cretino de Jack.
- Ainda est� aqui. Eu lhe falei que voc� tirou isto da ilha.
122
00:14:52,500 --> 00:14:56,500
eu lhe dou uma ordem simples e voc� n�o pode completar.
voc� Nunca aluga a um daqueles habitantes de parasita.
123
00:14:56,500 --> 00:15:00,200
voc� conta Cabelo Azul que leva custo
permanentemente. Voc� acredita que voc� pode?
124
00:15:00,200 --> 00:15:01,400
- se Sr.
- Voc� � capaz para?
125
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
- se Sr., se Sr. - Voc� �
um in�til? - Indubitavelmente nr.
126
00:15:06,300 --> 00:15:09,200
eu j� tenho isto, ponha minha mala para cima.
- Eu j� fiz isto Sra. Ritchie.
127
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
n�s vamos Raio.
128
00:15:56,700 --> 00:15:59,200
- ele/ela ouve aquela chance, enfrenta suas incumb�ncias aqui.
- Se.
129
00:15:59,200 --> 00:16:05,500
n�o est� divertindo sem voc� a Jackie.
- Que passa com esta se��o?
130
00:16:07,700 --> 00:16:08,200
por que voc� agarra?...
131
00:16:10,400 --> 00:16:11,900
a esposa de Ritchie h� pouco entrou.
132
00:16:16,100 --> 00:16:18,300
eu n�o sou do prazer deles/delas,
poderia arruinar tudo.
133
00:16:24,300 --> 00:16:28,100
por Deus.
- Se ela est� na resid�ncia, ele/ela meios que seu...
134
00:16:28,100 --> 00:16:30,700
� voc� exilou para a cabana?
- Se.
135
00:16:30,700 --> 00:16:33,100
porque muito bem, o plano
h� pouco fulminou.
136
00:16:36,800 --> 00:16:42,500
- voc� n�o rende. N�s pensaremos isto. Esses
dois podem adquirir o que n�s queremos.
137
00:16:49,500 --> 00:16:50,700
l� o Frank est�.
138
00:16:52,000 --> 00:16:55,600
o Bagageiro ouve, estes que procuram problemas?
139
00:16:55,600 --> 00:17:02,500
- n�o, eu n�o tenho um morcego hoje.
- Eu lhe falarei para algo, da pr�xima vez que n�s vemos um ao outro,
140
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
voc� ter� querido ter nascido
com olhos em sua parte de tr�s.
141
00:17:05,000 --> 00:17:09,300
goste isso trabalha, ele/ela esconde a cabe�a?
- Aquele c�mico?
142
00:17:11,900 --> 00:17:14,200
n�s veremos um ao outro, muito logo, logo.
143
00:17:20,400 --> 00:17:22,500
- o Jack!
- Amigo novo?
144
00:17:23,700 --> 00:17:27,200
- eu o devo / o muito dinheiro dela, eu n�o posso me mudar isto.
- Indubitavelmente nr.
145
00:17:28,600 --> 00:17:33,500
- Jack, por favor.
- Por que voc� n�o p�s a caixa onde eu lhe contei?
146
00:17:35,400 --> 00:17:40,200
- voc� sabe que eu tenho problemas, por isso eu tive que ver isto.
- N�o eu jodas isto, eu estou em algo bom.
147
00:17:43,200 --> 00:17:47,000
- isso deveria fazer?
- Tenha f�, em pessoas, n�o em deus,...
148
00:17:47,000 --> 00:17:50,300
porque s� � imagin�rio para adultos.
- O que significa isso?
149
00:17:51,300 --> 00:17:53,600
- eu n�o conhe�o isto.
- Jack sabe que estes em algo.
150
00:17:56,100 --> 00:18:00,000
- estava em algo, ele/ela h� pouco se desmoronou.
� o verdadeiro, e � deste modo melhor, eu n�o preciso...
151
00:18:00,000 --> 00:18:01,700
mais compromissos no tribunal.
152
00:18:04,100 --> 00:18:06,900
� o verdadeiro. Ele/ela ouve �
uma muito bonita camisa.
153
00:18:10,200 --> 00:18:13,100
- voc� me d� dez.
- Isto n�o � como Mayhong.
154
00:18:13,100 --> 00:18:14,700
- voc� joga Mayhong?
- No.
155
00:18:15,900 --> 00:18:18,500
- oi.
- Walter, comece ao menino que.
156
00:18:18,500 --> 00:18:20,400
� para voc�.
157
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
- oi.
- Voc� que este valente, mas ele/ela escuta o que eu descobri.
158
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
n�o, eu sou bem. Aquele bem para ouvir sua voz.
159
00:18:27,600 --> 00:18:32,300
- Bob Jr. ele/ela voc� tem ordem r�gido de me levar o
cabana e eles t�m o dinheiro na casa da praia.
160
00:18:32,300 --> 00:18:35,500
- ent�o n�s n�o podemos fazer isto.
- Eu levarei a Bob para a cabana...
161
00:18:35,500 --> 00:18:38,300
voc� j� se conhece a estrada, o dinheiro
estar� na caixa forte do escrit�rio.
162
00:18:38,300 --> 00:18:41,000
o Jack � t�o �ntimo.
- Onde o Ritchie �?
163
00:18:40,900 --> 00:18:46,900
- ele/ela deixar� a casa às 5:30 horas. Jack � sem d�vida
voc� poder� entrar l� s� para a casa por aquele b�bedo.
164
00:18:46,900 --> 00:18:49,800
- eu acredito que eu aconte�o.
-200000 d�lares.
165
00:18:49,800 --> 00:18:54,400
- n�o � bastante.
- Eu deixarei a chave da porta e a combina��o para voc�
166
00:18:54,600 --> 00:18:58,800
da caixa forte debaixo do tapete, tudo ele
isso t�m que fazer isto � entrar pobre, e partir rico.
167
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
Jack que voc� acredita que acontecer� se que
dinheiro chega a esses pregui�oso.
168
00:19:02,000 --> 00:19:05,400
- eu n�o conhe�o isto. Eu imagino que eles fazem tremenda festa.
- Eu quero dizer o Walter.
169
00:19:05,400 --> 00:19:09,000
- talvez eles me convidam.
- O Jack me fala que voc� pensar� isto.
170
00:19:10,100 --> 00:19:15,100
- bem eu pensarei isto.
- Se n�o formos para n�s, fa�a para Walter.
171
00:19:15,900 --> 00:19:18,200
- isso que?
- Porque cedo ou tarde, derrubar� esses...
172
00:19:18,100 --> 00:19:21,300
bungaloes de Walter.
- Bem, tome cuidado.
173
00:19:24,600 --> 00:19:26,300
eu numero enganado.
174
00:19:28,900 --> 00:19:30,100
o que planeja a Nancy?
175
00:19:33,700 --> 00:19:35,400
voc� tem d�vidas, n�o?
176
00:19:35,400 --> 00:19:42,500
- eu n�o conhe�o nesta menina. Uma parte de meu ele/ela acredita que
pode ser a resposta. Outro diz que voc� abrir� o um
177
00:19:42,600 --> 00:19:50,500
jornal e ser�o "O corpo
eu dispo foi achado na ba�a."
178
00:19:50,400 --> 00:19:55,200
Nancy Hayes � procurado...
- Eu esperei ler regular deste modo
179
00:19:55,200 --> 00:19:58,600
a Nancy o tem mais que suficiente / ele / ela deve que ela tem 15 anos.
- N�o � est�pido.
180
00:19:58,600 --> 00:20:04,100
- ningu�m disse isso dela. Voc�
eu noto o Jack, voc� corre um risco muito.
181
00:20:04,100 --> 00:20:10,500
eu sou bem, o s� dela ele/ela tem um pequeno
de maldade que faz isto divertindo.
182
00:20:13,300 --> 00:20:17,600
o outro dia voc� remove as roupas e o
dobrou em um mont�o muito organizado.
183
00:20:17,600 --> 00:20:20,700
seriamente que voc� � um "Smiten"
184
00:20:20,700 --> 00:20:24,500
h� cronometra aquele �
s� que ele/ela faz sentido.
185
00:20:26,900 --> 00:20:29,100
ele/ela faz sentido?
- Indubitavelmente nr.
186
00:20:31,300 --> 00:20:37,500
se voc� se acredita que voc� poder� controlar isto ou o controlar
ao lado deles/delas, perceber� j� voc� que n�o � poss�vel.
187
00:20:37,500 --> 00:20:44,400
n�o � mais que problemas.
- Walter, as bagun�as s�o aquele tempo que mais diz mais dela
188
00:20:44,400 --> 00:20:47,900
eu quero ser ao lado deles/delas.
- Bem que eu j� terminei.
189
00:20:51,700 --> 00:20:56,300
onde o Ritchie tem isto agora que sua esposa
mudou de dire��o? Fa�a todo o sono na mesma cama?
190
00:20:57,300 --> 00:21:01,300
- j� devolveu o Sra. Ritchie?
- Bom ele n�o permite isto ir muito distante. Todos o
191
00:21:01,300 --> 00:21:06,200
bens de Raio s�o nomear dela.
- E por que ele/ela n�o � se divorciado e o leva / o dela tudo?
192
00:21:08,800 --> 00:21:13,900
eu acredito que eles t�m algum arranjo
nupcial por. Isso ouviu.
193
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
voc� quer provar novamente?
- Para cima
194
00:21:30,800 --> 00:21:36,300
- e voc� que voc� olha?
- Eu pus minha chave debaixo do tapete.
195
00:21:37,500 --> 00:21:41,300
- voc� se lembra?
- Voc� n�o estava no mercado?
196
00:21:43,400 --> 00:21:47,300
- voc� perdeu coragem?
- Jack se apareceu. Eu tirei isto antes de ele/ela nos visse reuni�es.
197
00:21:49,800 --> 00:21:51,600
voc� me fala que que o n�mero � um, Alison?
198
00:21:54,500 --> 00:21:59,200
eu n�o posso fazer isto. Raio � mesmo
o estranho. Eu acredito que ele/ela sabe algo.
199
00:22:00,600 --> 00:22:04,800
a que horas vir� o Jack?
- Passar� por aquela porta às 6 horas no ponto.
200
00:22:04,800 --> 00:22:11,500
eu terei certeza aquele Bob Jr. n�o caminhe para
aqui. Por enquanto Alison, � seu espet�culo.
201
00:22:12,900 --> 00:22:14,500
meu espet�culo?
202
00:22:17,600 --> 00:22:20,100
por favor. Ele/ela deixa a bebida.
203
00:22:28,500 --> 00:22:30,000
voc� leva longe de meu navio.
204
00:22:50,100 --> 00:22:51,600
- ele/ela ouve!
- Fique mesmo l�.
205
00:22:53,700 --> 00:22:56,200
sal do carro. Voc� fica l�.
206
00:22:57,800 --> 00:22:59,100
- n�s vamos.
- Voc� se tranq�iliza.
207
00:22:59,900 --> 00:23:01,900
- Harri.
- Voc� vai p�ra l�.
208
00:23:01,900 --> 00:23:03,900
- Harris.
- Ser est�pido n�o significa que voc� quer morrer.
209
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
voc� n�o faz aquele Harri.
210
00:23:09,500 --> 00:23:13,000
- voc� quer urinar comigo?
- Eu n�o entendo o que voc� diz. Voc� quer que ele urine com voc�?
211
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
- o Walter, n�o, por favor nr.
- Se, se, n�o me fale.
212
00:23:23,200 --> 00:23:25,100
eu o/a notei.
213
00:23:53,800 --> 00:23:58,900
- um tipo entra a uma barra, um esqueleto. E ele
ele/ela diz ao botequineiro que ele de um jarro de cerveja.
214
00:24:01,200 --> 00:24:06,000
e um ESFREG�O.
- N�s come�aremos com 100 d�lares.
215
00:24:06,000 --> 00:24:07,600
eles sabem jogar isso?
216
00:24:10,900 --> 00:24:20,100
- voc� tem 5, voc� deveria pegar 7.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, n�o 5,
217
00:24:24,900 --> 00:24:26,200
voc� tem 8.
218
00:24:29,100 --> 00:24:34,100
- o Jack para depressa e ele/ela o/a d� um
linha direta com a canhota para a mand�bula j� rota.
219
00:24:38,700 --> 00:24:41,400
- � a desculpa de chegar tarde,
pior que voc� nunca deu.
220
00:24:42,800 --> 00:24:44,100
eu minto o Jack?
221
00:24:49,800 --> 00:24:52,000
desculpa minha demora.
222
00:24:53,400 --> 00:24:57,800
- voc� me manteve esperando. Seguramente
isso pode me castigar bem.
223
00:24:59,000 --> 00:25:03,700
a coisa � a Nancy... isso n�o pode ficar.
- Que voc� quer dizer?
224
00:25:03,700 --> 00:25:11,900
- eu lhe falo que eu n�o posso continuar com isto... tarefa.
- Aquele j�nior acontece?
225
00:25:14,600 --> 00:25:17,200
- a Adriana est� no carro.
- Voc� algema?
226
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
- que ela faz no carro?
- N�o fique bravo.
227
00:25:20,900 --> 00:25:24,200
eu n�o estou aborrecido, mas confuso.
228
00:25:25,600 --> 00:25:27,400
ele/ela fala.
- Ela sabe sobre isto o nosso.
229
00:25:29,100 --> 00:25:31,900
- ele/ela sabe isso que?
- Eu falei isto a ele.
230
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
- n�o h� nada que dizer.
- O outro dia que ele/ela disse que ele/ela cheirou diferente.
231
00:25:37,000 --> 00:25:40,400
eu estive em um stripclub a Adriana.
232
00:25:42,800 --> 00:25:46,900
voc� n�o me pode deixar aqui deste modo.
233
00:25:50,500 --> 00:25:55,000
ele/ela � a Adriana.
- � nosso chifre privado.
234
00:25:56,700 --> 00:26:01,400
eu me sento isto, eu j� disse tudo
o que veio dizer.
235
00:26:03,600 --> 00:26:08,500
- talvez n�s dever�amos convidar seu
algema. Voc� sabe? S� os tr�s.
236
00:26:08,400 --> 00:26:13,200
� uma id�ia muito ruim.
237
00:26:15,200 --> 00:26:20,600
- eu sei que voc� come�ou dif�cil, e talvez voc� �...
- Voc� n�o sabe nada sobre quem eu sou.
238
00:26:21,800 --> 00:26:29,600
ele/ela olhares. Eu sou s� um mais ones para voc�. Um mais
isso retalia de Raio. Eu tamb�m sou culpado.
239
00:26:30,500 --> 00:26:37,700
voc� � uma verdadeira j�ia, uma pequena prostituta.
- Deveria ter algum outro tipo aqui.
240
00:27:19,000 --> 00:27:20,600
- n�s vamos eles j� terminam. Quem vai primeiro?
- Eu primeiro.
241
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
voc� me d� 15.
242
00:27:27,600 --> 00:27:28,800
ele/ela esperas eu tenho um Cheio.
243
00:27:31,400 --> 00:27:32,800
e seu Jack?
244
00:27:38,600 --> 00:27:43,600
- eu deixei meu tubo em alguma parte?
- � um de sua estrat�gia divergir a aten��o.
245
00:27:43,600 --> 00:27:46,500
- n�o, eu sei que eu peguei isto.
- Voc� quer que ele procure isto a voc�?
246
00:27:46,500 --> 00:27:48,400
- n�o, voc� n�o tem que fazer isto.
- Ele/ela folhas que eu procuro isto a voc�.
247
00:27:48,400 --> 00:27:51,400
eu n�o quero que voc� tenha desculpas
quando voc� perde este jogo.
248
00:28:01,300 --> 00:28:03,100
lhe agrade�a o Jack.
249
00:28:42,300 --> 00:28:44,000
agora fica interessante.
250
00:29:54,100 --> 00:29:55,500
cague.
251
00:30:32,700 --> 00:30:35,200
voc� n�o salta meu alto.
- Jack est� vivo.
252
00:30:35,200 --> 00:30:40,800
- ele/ela o notar�.
- Me notar?
253
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
voc� me espalha uma armadilha.
254
00:30:46,500 --> 00:30:48,700
eu o juro que ele/ela n�o faria isso.
255
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
ele/ela olhares, voc� tem os 200000 na m�o.
256
00:30:54,900 --> 00:30:57,100
voc� n�o mentiu nisso.
257
00:30:58,700 --> 00:31:00,300
por Deus, n�o seria maravilhoso
se voc� contasse a verdade.
258
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
eu desejo saber assim seria?
259
00:31:04,500 --> 00:31:07,300
ele/ela se assemelha a isto.
260
00:31:10,100 --> 00:31:12,700
ele/ela soube que atiraria.
261
00:31:12,700 --> 00:31:14,900
ele/ela foi pela porta dos fundos,
mas, meu amigo chegou antes.
262
00:31:14,900 --> 00:31:16,900
ele/ela pegou um tiro para meu.
263
00:31:16,900 --> 00:31:20,300
que o cora��o deles/delas � santificado.
264
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
cague!
265
00:31:24,500 --> 00:31:26,400
isso que?
266
00:31:26,400 --> 00:31:28,800
isso que? Eu matei o Jack.
267
00:31:28,700 --> 00:31:32,300
- No.
- A quem eu o/a atirei.
268
00:31:32,400 --> 00:31:34,100
eu n�o conhe�o isto.
269
00:31:34,100 --> 00:31:36,400
para algu�m...
270
00:31:40,600 --> 00:31:43,900
bom voc� jodi� que planeja. Como ele/ela entrou
aqui? Como ele/ela soube onde a chave era?
271
00:31:49,400 --> 00:31:54,600
eu acredito que eu esqueci de fechar a porta?
- Voc� estava levando?
272
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
eu levo um par de pequeines.
273
00:31:58,700 --> 00:32:01,500
eu sou morto e ningu�m falou isto a mim?
- N�o, nr.
274
00:32:04,300 --> 00:32:06,600
e aquela noite que n�s tivemos junto?
- Que h� com ela?
275
00:32:06,600 --> 00:32:13,800
- voc� sabe que havia uma verdadeira conex�o l�. Voc� conhece isto.
- Se eu conhe�o isto, mas h� um par de morto e seu
276
00:32:13,800 --> 00:32:18,700
os s�cios de crime devem
estar pensando como o acusando.
277
00:32:20,000 --> 00:32:24,200
assim se voc� � inteligente, que o qual n�o h�
. Voc� deixar� ilha muito r�pida para isto.
278
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
melhor que voc� nada para sobreviver.
279
00:32:28,300 --> 00:32:33,400
eu fixei que voc� n�o me acredita. Voc� nunca esquecer� meu.
- Se, e isso que.
280
00:32:43,300 --> 00:32:44,500
ele/ela n�o � vivente.
281
00:32:46,400 --> 00:32:50,100
- eu n�o posso pegar o pulso deles/delas.
- Eles às vezes os puseram um espelho debaixo do nariz.
282
00:32:51,500 --> 00:32:53,300
tanto quanto voc� o/a deu?
- Eu o/a esvaziei a garrafa.
283
00:32:55,100 --> 00:32:57,600
voc� pode parar um
batalh�o com uma garrafa.
284
00:32:59,700 --> 00:33:06,400
afeto, o plano era matar o Jack. Com
o registro deles/delas estava perfeito. Ent�o matar o um
285
00:33:06,300 --> 00:33:13,000
Raio inconsciente com um morcego. E tudo pareceria
como se o Jack estivesse cansado, matou Raio, voc� mata o Jack
286
00:33:13,000 --> 00:33:16,100
para pr�pria defesa. Voc� se lembra
isso fala tudo.
287
00:33:16,100 --> 00:33:23,600
- claro, esconder o roubo.
- N�o, nr. Matar a Raio e o dinheiro a Nancy.
288
00:33:25,200 --> 00:33:29,700
agora h� dois corpos dos quais � necess�rio ser partido.
- Se, e nenhum � o Jack.
289
00:33:29,700 --> 00:33:33,500
- e isso � um problema?
- Claro. Jack nos enlata joder.
290
00:33:39,000 --> 00:33:42,500
por Deus Sra., me atirou.
291
00:33:54,100 --> 00:34:01,100
� �nico. Walter
eu n�o quero ser executado.
292
00:34:03,600 --> 00:34:07,900
voc� n�o preocupa por isso. Hawai
ele/ela n�o tem a pena de morte.
293
00:34:13,200 --> 00:34:17,700
pelo menos Raio est� morto. Ele
eu dou com o morcego de todos os modos.
294
00:34:17,700 --> 00:34:19,600
n�o, n�o, nr.
295
00:34:22,100 --> 00:34:26,300
n�s precisamos de um plano novo. Com bode expiat�rio.
296
00:34:28,700 --> 00:34:35,400
ele matou... para um tipo e ent�o foi matado.
- Com um morcego?
297
00:34:38,000 --> 00:34:39,700
ou ao contr�rio.
298
00:34:42,300 --> 00:34:45,800
voc� n�o pensa o beb�. � ruim para o time.
299
00:34:48,100 --> 00:34:50,800
aquele tal uma Nancy?
300
00:34:54,600 --> 00:34:56,900
o �dio.
301
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
o OK.
302
00:35:04,900 --> 00:35:07,300
eu vim o notar o Jack.
303
00:35:09,600 --> 00:35:12,000
aquele Jack �?
304
00:35:15,200 --> 00:35:20,500
e l� estava, o filho da mesma prostituta. Esses
palavras de Walter que acontece voltas na cabe�a.
305
00:35:21,500 --> 00:35:24,800
as coisas às vezes s�o
exatamente como eles olhassem.
306
00:35:26,300 --> 00:35:29,200
nunca est� o divertindo diferir.
307
00:36:36,500 --> 00:36:37,800
- ele/ela ouve.
- Oi.
308
00:36:38,700 --> 00:36:41,300
n�o � nenhum lugar muito bom para pedir garrafa.
309
00:36:41,300 --> 00:36:43,200
n�o, n�o � isto.
310
00:36:44,200 --> 00:36:46,100
e aquele disfarce?
311
00:36:46,100 --> 00:36:47,800
voc� gosta?
312
00:36:48,800 --> 00:36:52,000
para onde voc� vai?
- Eu escapo.
313
00:36:53,100 --> 00:36:55,700
quem era o g�nio que
eu invento este grande plano?
314
00:36:57,800 --> 00:37:01,700
como isso partiu para se s�,
depois que eu chamasse a Walter...
315
00:37:07,500 --> 00:37:10,900
para deus.
- Ent�o chantagem veio eu notar e
316
00:37:10,900 --> 00:37:13,400
o Walter inventou uma forma que
todos n�s sa�mos com o que n�s quisemos.
317
00:37:13,400 --> 00:37:21,600
ele/ela teria que estar claro para contar esta hist�ria.
- Ice, voc� estava me fraudando. Se aproximando meu
318
00:37:21,600 --> 00:37:25,800
se aproximar dele.
Que o que voc� procurou �?
319
00:37:27,800 --> 00:37:30,300
eu sei que n�o s� era para meu.
320
00:37:32,800 --> 00:37:34,800
era isto?
321
00:37:34,700 --> 00:37:42,900
No... esses quadrados na parede... eles eram
valioso no eu circulo apropriado.
322
00:37:42,900 --> 00:37:49,800
o Jack, n�s n�o sabemos ningu�m em mim circule correto.
- Eu conhe�o muitas pessoas em muitos c�rculos.
323
00:37:49,800 --> 00:37:52,900
e por que voc� n�o p�ra?
Se voc� ainda n�o me acredita.
324
00:37:52,900 --> 00:37:58,600
eu me falei: talvez tenha
raz�o e ele/ela vieram eu advertir.
325
00:37:58,600 --> 00:38:06,900
mas uma parte de meu ele/ela pensa que eu estes que usam.
- Ele/ela tinha deixado a combina��o da caixa forte para voc�,
326
00:38:06,900 --> 00:38:11,200
se eu o amasse morto? Isso faria?
- Voc� � quase meu anjo da guarda.
327
00:38:15,100 --> 00:38:17,200
voc� me d� um beijo.
328
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
voc� quer um beijo?
- Um min�sculo.
329
00:38:21,300 --> 00:38:23,300
eu lhe darei um de sorte.
330
00:38:23,300 --> 00:38:25,600
obrigado.
331
00:38:47,300 --> 00:38:47,800
como Walter, diz um homem que ele/ela deveria ter
f�. E um pouco de sorte nunca vem ruim.
332
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Como dice Walter, un hombre debe ter
fe. E un poco de sorte nunca viene mal.
30993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.