Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,400 --> 00:01:15,200
Por muitos anos, eu tenho vindo
a caminhar a vida com meus dois melhores amigos
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,900
... azar e decis�es ruins.
3
00:01:17,900 --> 00:01:23,000
felizmente eu acredito em novos come�os ,
novos amigos e fugir aos meus problemas.
4
00:01:24,000 --> 00:01:26,100
ent�o um dia eu decidi
ir para as ilhas.
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,500
Aloha, meu nome � Jack.
6
00:01:47,300 --> 00:01:50,800
n�o haver� nenhum trabalho
hoje com estes merdas que protestam aqui.
7
00:01:54,300 --> 00:01:56,800
o Sr. Ritchie vai resolver
a quest�o destes cretinos muito rapidamente.
8
00:01:59,100 --> 00:02:00,900
eu vou construir a cidade aqui,
9
00:02:00,900 --> 00:02:02,900
eu n�o me preocupo com todo o sangue havaiano
que se derramou nesta terra.
10
00:02:02,900 --> 00:02:06,100
se alguns deste ones de cretino qualquer coisa
mais que eles o/a arranham o carro...
11
00:02:06,100 --> 00:02:08,300
para o Sr. Ritchie cuado
ele/ela se aparece, ele/ela folhas para encabronar.
12
00:02:08,300 --> 00:02:11,800
se, eu j� vou... mas calmamente
isso tem o ombro ruim.
13
00:02:13,300 --> 00:02:14,900
para cima voc� me sirva um...
14
00:02:14,900 --> 00:02:16,400
- isso que esta fabrica��o?
- Eu o/a baterei uma linha para Frank...
15
00:02:17,100 --> 00:02:18,700
- voc� n�o far� isto!
- Me permita dar um...
16
00:02:18,700 --> 00:02:22,000
- voc� se engancha as ferramentas novamente.
- Se tranq�ilize um pequeno, s� n�s temos um tempo bom um pequeno.
17
00:02:22,000 --> 00:02:23,900
lucros Honestos para o trabalho.
18
00:02:29,400 --> 00:02:32,900
- aquele f�cil, n�o h� mais jogo. Voc� devolver�
l�, destruir que a terra de pessoas...
19
00:02:32,900 --> 00:02:35,000
explorando palmas?
20
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
o Frank pode explorar palmas
ent�o, s� eu quero um lan�amento.
21
00:02:37,900 --> 00:02:40,600
nosso jodi�ndonos acalmam s� �.
22
00:02:40,600 --> 00:02:43,600
eu preciso ir para o trabalho.
23
00:02:46,500 --> 00:02:49,700
- o Frank, n�s vamos joga um pequeno.
- Voc� � cacau preto quieto.
24
00:02:51,500 --> 00:02:55,400
ele/ela disse h� pouco cacau preto? Harris,
Harris... ele/ela n�o pode dizer cacau preto.
25
00:02:55,400 --> 00:02:58,200
- eu n�o sou capaz para?
- N�s n�o estamos por aquele tempo.
26
00:02:59,700 --> 00:03:01,600
- voc� � descarregado.
- Por que?
27
00:03:01,600 --> 00:03:05,200
- fora da propriedade.
- Voc� � elas n�o s�o sua propriedade eles s�o...
28
00:03:05,200 --> 00:03:08,500
- voc� est� brincando?
- Eu chutarei seu asno.
29
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
agora voc� me chutar�... este � um morcego!
30
00:03:18,300 --> 00:03:19,500
eu o darei.
31
00:03:23,200 --> 00:03:26,800
- o/a deslocou a mand�bula.
- Me permita lhe ler a declara��o do Sr. Harris.
32
00:03:29,800 --> 00:03:33,100
eu achei o Jack e outros que jogam � bola, e
amavelmente eu lhes perguntei os voltar ao trabalho...
33
00:03:33,100 --> 00:03:36,100
porque o Sr. Ritchie, n�o seria
eu agrado com esta situa��o.
34
00:03:36,100 --> 00:03:40,300
eu falei Jack que era baixo minha supervis�o,
quando ele/ela me falou que ele/ela fez algo que...
35
00:03:40,300 --> 00:03:46,500
eu n�o deveria escrever. Ent�o eu lhe falei que abaixou o
bate, mas ele/ela apressou para meu, antes de poder defender.
36
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
e eu sou batido.
37
00:03:48,500 --> 00:03:52,300
- que ele acha o juiz.
- Ele/ela tem m�os r�pidas.
38
00:03:54,200 --> 00:04:01,600
ele/ela tamb�m tem um registro interessante.
Eu Passo em cima de, sem condena��o. Suspeitado de...
39
00:04:01,600 --> 00:04:06,900
fraudar um policial.
- Como era que chegou aqui?
40
00:04:07,900 --> 00:04:11,600
Hawai bom � o eu termino lugar
para ir, eles continuam nunca para T�quio.
41
00:04:11,600 --> 00:04:15,200
eu acredito que n�s dever�amos p�r isto dentro
pris�o de forma que os trabalhos de jazz deles/delas.
42
00:04:15,200 --> 00:04:20,300
n�s manteremos assistido em cima dele. Eu quero dizer
pelo menos p�de fechar o lugar...
43
00:04:20,300 --> 00:04:23,200
de constru��o de Raio o Ritchie, para alguns
dias. Um tipo de admirar meu entender.
44
00:04:25,400 --> 00:04:30,100
- eu espero que ele/ela desfrute a perman�ncia deles/delas conosco.
Assina isso ao fim. Sua companhia deixa o pagamento para voc�,
45
00:04:30,100 --> 00:04:33,800
eu espero que seja voc� bastante
come�ar a deixar a ilha.
46
00:04:37,700 --> 00:04:40,600
e minha gaita?
- Qualquer coisa.
47
00:04:42,500 --> 00:04:46,800
- por que raz�o precisa algu�m o
a gaita usada de um prisioneiro?
48
00:04:48,100 --> 00:04:50,200
- voc� gostaria de devolver, de forma que
voc� procura isto durante aproximadamente trinta dias?
49
00:04:51,200 --> 00:05:00,200
- n�o, eu n�o quero. Por que n�o comprar um novo...
- Por que voc� n�o vai e voc� se compra um em Honolulu?
50
00:05:00,200 --> 00:05:02,400
- bom, � bem. N�s vemos um ao outro.
- Melhor que nr.
51
00:05:20,700 --> 00:05:23,900
- e agora isso que.
- Voc� j� n�o trabalha para meu, assim...
52
00:05:23,900 --> 00:05:26,500
eu j� n�o tenho por que o ajudar.
- � a coisa justa.
53
00:05:28,500 --> 00:05:34,800
- eu lhe darei um conselho. Volta ao continente.
- E se perder a esta��o de rebenta��o. Voc� est� louco.
54
00:05:34,800 --> 00:05:39,200
- eu amo essas imensas ondas.
- Voc� bate nele / ela em frente a tudo,
55
00:05:39,200 --> 00:05:42,400
e ele/ela far� que algu�m o prega uma faca
t�o rapidamente que nem n�o o conta que voc� dar�.
56
00:05:43,600 --> 00:05:48,200
eu tenho que caminhar muito. Lhe agrade�a para
a advert�ncia Bob Jr. Eu o vejo ent�o.
57
00:05:48,200 --> 00:05:55,000
o Jack. O Sr. O Ritchie o levou para sair porque ele/ela tem que
construir um hotel. E a pessoa n�o poder� construir com tudo...
58
00:05:55,000 --> 00:05:59,400
os empregados se sentaram no clube.
- Voc� estar� quieto, eu tenho que caminhar muito.
59
00:06:02,800 --> 00:06:04,600
- e ent�o voc� parte.
- Eu partirei.
60
00:06:06,600 --> 00:06:10,200
- eu o levarei no furg�o.
- Agora se isso est� falando.
61
00:06:10,200 --> 00:06:12,100
- voc� sabe que voc� pudesse bater bem na pris�o.
- N�o me jogue.
62
00:06:35,200 --> 00:06:36,700
a Nancy...
63
00:06:39,600 --> 00:06:41,700
n�s vamos que eu tenho muito para fazer hoje.
64
00:06:44,600 --> 00:06:46,700
o que quer voc� ele fazer quando
sua esposa devolve de Honolulu?
65
00:06:48,000 --> 00:06:51,100
- voc� deixa para a cabana.
- Eu escapo para atr�s em o que entra para a frente.
66
00:06:53,400 --> 00:06:57,200
eu devolverei quinta-feira que vem, se voc� n�o gosta, ele
eu conto Bob Jr. que o leva ao outro lado de...
67
00:06:57,200 --> 00:07:01,500
a rodovia donde voc� partiu.
- Como bom saber que voc� n�o pode viver sem meu Raio.
68
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
me tenha lhe feito alguma promessa?
69
00:07:06,500 --> 00:07:08,700
n�s estamos claros. Eu devo algo para voc�?
70
00:07:08,700 --> 00:07:11,200
raio Ritchie, sempre o gerente.
71
00:07:13,100 --> 00:07:17,900
voc� � uma menina encantadora. Se ele/ela tivesse que
remplazarte seguro levariam... um dia inteiro.
72
00:07:22,800 --> 00:07:26,700
voc� acredita que eu n�o sei que estes em
algo? A quem acredita voc� que voc� engana?
73
00:07:28,700 --> 00:07:32,600
- para voc� Raio.
- Vista roupas que voc� vem comigo. Pressa.
74
00:07:32,600 --> 00:07:36,900
move que asno magro que
eu n�o tenho o dia inteiro.
75
00:08:09,400 --> 00:08:12,100
o empregado enfurecido, conecta.
76
00:08:18,500 --> 00:08:20,400
vetos Honestos.
77
00:08:23,200 --> 00:08:27,900
eu tirarei Alison para o mar,
e ent�o eu vou para Honolulu.
78
00:08:29,900 --> 00:08:31,200
- excelente.
- Isso � o tipo?
79
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
- se Sr.
- Eles o prenderam antes, verdade?
80
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
- v�rias vezes.
- Por que?
81
00:08:35,700 --> 00:08:40,100
para v�rias coisas, geralmente para VOCÊ
- O que � VOCÊ?
82
00:08:40,100 --> 00:08:44,700
eu ignoro o ilegal. Isso deveria ser excitado.
83
00:09:08,900 --> 00:09:11,000
- Sr. Ritchie, nesse caso muito quer
isso me cerca, ele/ela me d� um avent�n.
84
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
claro, Vaqueiro.
85
00:09:13,500 --> 00:09:19,100
mas eu n�o como para ir at� Honolulu.
- Ele/ela soube que ele/ela n�o faria isto.
86
00:09:51,900 --> 00:09:53,900
- deixa que ele lhe fale para o que eu achei.
- N�o, eu recuso.
87
00:09:55,300 --> 00:09:59,600
- isso que, se eu n�o disse nada?
- Eu recuso, eu sou meio aposentado... voc� o que voc� dir�.
88
00:09:59,600 --> 00:10:04,100
- que que seu voc� tem � que voc� era esquerdo sem trabalho.
Eu Aconte�o, e eu n�o posso fazer isto sem voc�.
89
00:10:04,100 --> 00:10:11,700
- voc� me permite explicar a voc�, eu estava em pris�o e
� bastante para descansar durante algum tempo.
90
00:10:13,700 --> 00:10:18,400
ele/ela olhares que eu assisti em cima deste lugar, o ver�o inteiro.
voc� n�o me faz desperd�cio que trabalho. Um s�...
91
00:10:18,400 --> 00:10:19,900
olhar, � tudo aquilo que eu lhe pe�o.
92
00:10:19,900 --> 00:10:22,400
- eu falo com voc� de um pr�mio gordo.
- Voc� est� me ouvindo?
93
00:10:22,400 --> 00:10:24,600
- se.
- Estes que v�em um novo eu.
94
00:10:24,600 --> 00:10:27,800
- eles v�m ver isto.
- Voc� ainda � o s�cio de Harris.
95
00:10:27,800 --> 00:10:31,300
- eu n�o quero falar sujeiras agora...
- S� um relance.
96
00:10:31,300 --> 00:10:33,900
- voc� traria isto meu?
- Se, ele/ela faria isto para voc�.
97
00:10:36,400 --> 00:10:38,800
- um relance.
- Bonito.
98
00:10:48,300 --> 00:10:50,400
- isso acredita?
- Quantos t�m aqui hoje.
99
00:10:50,400 --> 00:10:58,400
- eu contei 20 carros, eles s�o tudo na praia.
- Espere por mim aqui, se algu�m vier, voc� espera por mim aqui.
100
00:10:58,400 --> 00:11:03,600
- e se os policial v�m ou algo assim.
- S� lhes permita acontecer. Voc� est� nervoso?
101
00:11:03,600 --> 00:11:05,000
- No.
- Voc� est� sentindo muito?
102
00:11:05,000 --> 00:11:11,000
- eu s� quero saber se eu fizer bem isto. Tudo � bem.
- N�s veremos se tudo forem bem,
103
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
est� aberto?
104
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
ruim parou, eu estou ficando desajeitado.
105
00:11:20,100 --> 00:11:24,100
- isso faz? N�s s� damos cerveja.
Isso n�o � um crime, pelo menos por enquanto.
106
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
oi. Algu�m ordenaram um pouco de cervejas?
107
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
- oi.
- Aquele tal.
108
00:12:54,500 --> 00:12:58,800
Aloha, eu sou a Wendy que de Hollywood Festa Planeta.
- Se n�s o chamamos que ele/ela faz enquanto.
109
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
se desculpa, s� hoje.
110
00:13:01,600 --> 00:13:06,000
- voc� � uma sereia.
- Se bom, voc� pediu a captura do dia.
111
00:13:06,000 --> 00:13:13,600
- n�s escolhemos bem. Com os chinelos e tudo.
Bem, eu estou partindo eu o deixarei na cozinha.
112
00:13:13,600 --> 00:13:17,300
- o OK
- Seus chinelos est�o limpos.
113
00:13:17,300 --> 00:13:19,500
� que o ch�o � se lavar.
114
00:13:19,500 --> 00:13:22,900
- voc� faz bem com aquele brilho.
- Obrigado.
115
00:13:30,100 --> 00:13:31,400
- voc� d� isto a mim, d� a mim.
- Tolera.
116
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
voc� estar� contente com isto.
117
00:13:39,500 --> 00:13:41,200
- que isto �?
- Que isto o que �?
118
00:13:41,200 --> 00:13:43,400
- ele/ela ouve isto eles t�m 200 anos. Voc� disse que eles tinham 600 anos.
- Se
119
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
- se, mas 200, � sua parte
esconder no furg�o.
120
00:13:48,800 --> 00:13:52,700
o Jack, eu sou posto no buraco com
Harris e eu n�o est�vamos escondendo.
121
00:13:52,700 --> 00:13:56,300
eu n�o sou um homem rico.
- Por favor Ice.
122
00:13:59,500 --> 00:14:04,000
- obrigado.
- Ele/ela esperas. Ele/ela pega as carteiras e voc� vai atr�s do mercado...
123
00:14:04,000 --> 00:14:08,500
e as tiras l�. � bem.
- Claro que. N�s dever�amos fazer isto, logo.
124
00:14:37,200 --> 00:14:39,700
voc� sabe que voc� sobreviveu com isto
de o/a dar com o morcego para Harris?
125
00:14:39,700 --> 00:14:41,800
- ele/ela n�o me fala.
- Se.
126
00:14:41,800 --> 00:14:43,300
e como isto era que ele/ela viu isto?
127
00:14:44,200 --> 00:14:47,100
bom � que que foi por meu tribunal.
128
00:14:48,500 --> 00:14:53,200
eu sou JD, o juiz do
distrito. Entre outras coisas.
129
00:14:53,200 --> 00:14:56,500
- bom voc� me permite lhe perguntar, se
eles j� se aposentaram as acusa��es,
130
00:14:56,500 --> 00:14:59,100
por que eles me falam que eu tenho que partir?
131
00:14:59,100 --> 00:15:01,700
eles n�o podem fazer que voc� se cerca.
a menos que eles inventem algo.
132
00:15:04,100 --> 00:15:05,900
aqui n�s temos, obrigado.
133
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
e isto de forma que isto �?
134
00:15:11,000 --> 00:15:14,100
um gole entre camaradas, nos deixe brindar.
135
00:15:16,800 --> 00:15:20,100
como desejo que �, acredito eu que voc� ser�
melhor se voc� n�o trabalha para Raio o Ritchie.
136
00:15:21,700 --> 00:15:24,900
voc� o f� n�o � a Ritchie? Nenhum
para como ele ele/ela faz as coisas.
137
00:15:26,300 --> 00:15:31,300
voc� sabe, o a pessoa deveria estar no cap�tulo 11,
mas qualquer gerente sabe que se estes...
138
00:15:31,300 --> 00:15:33,800
em fal�ncia, voc� n�o � capaz para
construir um Hotel.
139
00:15:33,800 --> 00:15:36,500
- voc� � um gerente.
- Mais ou menos.
140
00:15:41,400 --> 00:15:44,400
- eu imagino o hotel daquele Raio,
n�o ser� muito bom para seu neg�cio.
141
00:15:44,400 --> 00:15:51,300
n�o, n�o � que, � s� a forma nisso nos trata.
- O que, voc� tem algumas cabanas perto da praia?
142
00:15:52,900 --> 00:15:56,300
- cabanas? Eu tenho 12 bungaloes.
- bungaloes?
143
00:15:57,900 --> 00:16:03,000
- Bungaloes. Quarto, cozinheiros, banheiro, de tudo.
- Voc� quer ver uma menina bonita?
144
00:16:08,400 --> 00:16:11,100
quase me despe com os olhos deles/delas.
145
00:16:13,200 --> 00:16:16,600
voc� sabe ao tipo com que est� sentado?
- Bob Jr.?
146
00:16:16,600 --> 00:16:20,600
� o macaco de Raio o Ritchie. Seu
velho e eu jogo junto ao domin�.
147
00:16:20,600 --> 00:16:24,600
- goste ele/ela se chama aquela menina?
- Nancy algo mais.
148
00:16:24,600 --> 00:16:29,600
ele/ela � o assistente de Raio, mas n�o
� que, na realidade, a tarefa deles/delas.
149
00:16:29,600 --> 00:16:33,500
- ele/ela � uma pequena mocidade para isso. Voc� n�o acredita?
- Uma advert�ncia com isto. Foi...
150
00:16:33,500 --> 00:16:35,200
em meu tribunal um par de vezes.
- Aquela menina?
151
00:16:37,300 --> 00:16:38,500
parece t�o doce.
152
00:16:39,800 --> 00:16:42,500
pertence a pessoa dessas meninas para esses
o qual os criminosos os excitam.
153
00:16:42,500 --> 00:16:47,300
- pessoa pobre pequena, olhares a isto
isso faz Bob Jr.
154
00:16:49,600 --> 00:16:54,600
o pai de Bob, pessoa pobre est�pida,
ele/ela fez trabalhos a Raio o Ritchie.
155
00:16:54,600 --> 00:16:59,000
voc� n�o fala em algum lugar ao redor
a pessoa pobre est�pida vem Jr.
156
00:17:02,500 --> 00:17:04,800
- o Bob.
- Voc� se faz o c�mico.
157
00:17:04,800 --> 00:17:08,000
- por favor Bob Jr. quem
poderia estar divertindo com voc�.
158
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
- � problema da companhia, Walter.
- Ele/ela trabalha para voc�?
159
00:17:11,200 --> 00:17:15,800
- n�o, n�s o pagamos / o dela e ele/ela consentiu partir.
- Eles o pagaram / o dela porque eles o/a deveram.
160
00:17:15,800 --> 00:17:21,100
ele/ela j� n�o trabalha para voc�, verdade?. Verdade!
ent�o, se ele/ela n�o quer partir, nr...
161
00:17:21,100 --> 00:17:23,400
ele/ela tem que fazer isto, Verdade? Verdade!
162
00:17:23,400 --> 00:17:26,200
- verdade!
- Voc� o deixar� / o dela ele para o guiar?
163
00:17:26,200 --> 00:17:31,300
- ele/ela est� fazendo bem isto.
- Claro.
164
00:17:33,200 --> 00:17:37,600
voc� sabe se n�o � porque eu estou com algu�m
aqui, ele/ela o ergueu e o levou para sair daqui.
165
00:17:37,600 --> 00:17:43,500
- voc� n�o ter� que fazer isto, o Walter me segue comprando
cerveja e eu s� tratamento de o/a continuar o passo.
166
00:17:44,600 --> 00:17:50,200
- olhares de Jr. Eu convidei isto a levar um
cerveja, talvez outro mais, talvez 10 mais.
167
00:17:50,200 --> 00:17:54,800
o que eu quero dizer � que voc� j� disse
o que voc� veio dizer, assim j� veta.
168
00:17:59,800 --> 00:18:05,500
- ele/ela me d� a impress�o para a que n�s nos tornaremos
ver, e um de ambos vai ser feito cague.
169
00:18:06,900 --> 00:18:11,200
- bem voc� j� tem vantagem nisso
de parecer um cague, n�o � exatamente.
170
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
a excel�ncia deles/delas.
171
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
- Bob Jr. ele/ela � assustado?
- Se ele atr�s.
172
00:18:23,400 --> 00:18:25,700
n�o at� aquela menina.
173
00:18:33,000 --> 00:18:35,800
- voc� ficar� aqui?
- Eu ainda n�o conhe�o isto.
174
00:18:35,800 --> 00:18:41,600
voc� quer vir trabalhar comigo?
v� eu Lhe pago 250... nr... v� eu o pago...
175
00:18:41,600 --> 00:18:45,900
300 d�lares para a semana, e voc�
eu darei um lugar para ficar.
176
00:18:45,900 --> 00:18:48,100
voc� pensa isto.
177
00:18:59,100 --> 00:19:01,900
- ele/ela ouve.
- Ele/ela ouve para voc�.
178
00:19:19,400 --> 00:19:25,100
- oi, eu sou o n�mero 9. Eu tomo uma ducha
isso est� borrifando para qualquer lugar.
179
00:19:25,100 --> 00:19:29,400
voc� acredita que voc� pode fixar isto?
- Claro. S� me permita terminar o que eu comecei
180
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
e ent�o voc� o arranjo.
- Obrigado.
181
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
agrade�a voc� numera 9.
182
00:19:41,600 --> 00:19:46,000
- eu quero que voc� revise a chuva de 9 horas.
- Eu h� pouco falei com ela. t�o tamb�m...
183
00:19:46,000 --> 00:19:50,600
eu sou o encanador.
- E cozinheiro, e barco salva-vidas...
184
00:19:50,600 --> 00:19:56,400
- Raio vive aqui?
- Voc� quer dizer. Que se a Nancy vidas aqui?
185
00:19:59,800 --> 00:20:02,100
ele/ela � o dono de um castelo
perto da praia.
186
00:21:18,400 --> 00:21:20,300
ele/ela esperas, ele/ela esperas...
187
00:21:25,100 --> 00:21:26,600
brilhante...
188
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
a mesma coisa para voc�...
189
00:21:47,200 --> 00:21:54,700
� algo interessante de certo modo limitado. Eu
eu tenho que ir meu treinador pessoal h� pouco chegou.
190
00:21:58,400 --> 00:21:59,900
eu n�o quis entrar deste modo.
191
00:22:01,700 --> 00:22:05,600
- voc� � bom nisso... VOCÊ.
- J� � um pequeno mas que isso.
192
00:22:06,800 --> 00:22:13,100
- eu chamo à pol�cia? ou voc� me amarrar� e voc� me por� em lugar.
- Chamar ao poli? Ele/ela olhares a tudo aquilo voc� trouxe...
193
00:22:13,100 --> 00:22:19,300
isso vem at� aqui e agora voc� quer chamar à pol�cia.
- Uma advert�ncia. Se voc� quer fraudar Raio o Ritchie...
194
00:22:19,300 --> 00:22:22,900
voc� pensa isto duas vezes.
- Que tinha dito que, eu s� vim at� aqui para...
195
00:22:22,900 --> 00:22:25,500
ver se voc� quisesse surfear.
- Voc�, abaixe!
196
00:22:27,500 --> 00:22:29,100
voc� me permite desejar saber. Por que
voc� me piscou olho que est� na barra?
197
00:22:29,100 --> 00:22:32,900
n�o ele para.
- Indubitavelmente se.
198
00:22:35,000 --> 00:22:37,800
- ele/ela n�o � assustado aqui para estar s�?
- Eu n�o estarei s�.
199
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
voc� est� t�o bonito.
200
00:22:44,600 --> 00:22:48,300
- isto parece ser bom.
- Que n�o, � muito estimulando. � para outra coisa.
201
00:22:48,300 --> 00:22:50,100
como isso que?
202
00:22:50,100 --> 00:22:53,900
� algo que ele/ela faz que o
sexo � melhor posterior.
203
00:22:55,600 --> 00:22:59,800
o sexo às vezes faz que o sexo � melhor posterior. Mas
eu sou ao velho... n�o voc� que � o que o interessaria.
204
00:22:59,800 --> 00:23:03,800
eu sou um criminoso afortunado
que o pron existe.
205
00:23:06,300 --> 00:23:10,500
- se, paradas perigoso.
- Eu fa�o coisas gostar de roubar carros...
206
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
- voc� sabe como?
- Claro. A voc� n�o o interessaria...
207
00:23:16,500 --> 00:23:22,300
- eu lhe fa�o um tratamento. Voc� me ensina
como e eu lhe ensino o que voc� quer.
208
00:23:30,000 --> 00:23:33,300
ele/ela ouve, eu fico nervoso. �
Raio grande pugilista ou algo assim?
209
00:23:34,700 --> 00:23:37,600
karat os sapatos.
Cuidado com sua cabe�a.
210
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
- voc� n�o � assustado.
- Isto � como...
211
00:23:44,200 --> 00:23:48,600
- seriamente. Seriamente que voc� quer encaixotar?
- Eu ganho e voc� me ensina como roubando...
212
00:23:48,600 --> 00:23:52,200
um carro. Voc� ganha e eu
eu fa�o o que voc� quer.
213
00:23:53,400 --> 00:23:55,600
- voc� os veste.
- Voc� estava em uma base de marinha?
214
00:23:57,900 --> 00:24:00,400
- "Nunca come�a com a desculpa
eu bati em uma menina"
215
00:24:00,400 --> 00:24:02,300
eu nunca bati em uma menina.
216
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
- voc� n�o me d� na cabe�a
quando n�o isto que olha!
217
00:24:08,400 --> 00:24:11,100
estes que acordam o gigante dormente.
- Me conte de voc�.
218
00:24:11,100 --> 00:24:14,100
- voc� primeiro, eu acho que
eu preciso trabalhar em meu testamento.
219
00:24:14,100 --> 00:24:20,600
o OK. Eu deixei a escola, eu dei uma viagem para Hollywood,
eu fiquei se prata, eu devolvi para morar e a anfitri�...
220
00:24:20,600 --> 00:24:24,100
p�s um Stripclub.
- Todo o mundo � o anfitri�o mas ningu�m � despido.
221
00:24:26,400 --> 00:24:27,700
voc� � t�mido.
- T�mido?
222
00:24:27,700 --> 00:24:38,000
eu conheci Raio e nos deixei sobrevivermos a vida. Raio faz
armadilhas com o imposto e ele acha bem tudo.
223
00:24:40,300 --> 00:24:43,600
- e seu?
- Voc� n�o me acreditar�, mas voc� contou h� pouco minha hist�ria.
224
00:24:43,600 --> 00:24:46,700
era muito t�mido ser despido,
ent�o eu me tornei anfitri�o, tamb�m.
225
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
- voc� bate em mim.
- Isso � valido?
226
00:24:58,500 --> 00:25:00,700
- eu "nunca bati em uma menina"
- Ele/ela s� praticou.
227
00:25:09,300 --> 00:25:11,700
- voc� est� contente, voc� fez isto
voc� se rouba um carro.
228
00:25:15,300 --> 00:25:18,700
- cague, calmamente.
- O que fazemos n�s?
229
00:25:18,700 --> 00:25:21,200
- n�s estamos em um carro roubado.
- Mas eles n�o sabem isso.
230
00:25:23,000 --> 00:25:24,800
oi Poli.
231
00:25:58,200 --> 00:25:59,900
a Nancy?
232
00:26:02,400 --> 00:26:03,700
a Nancy?
233
00:26:05,400 --> 00:26:06,900
a Nancy?
234
00:26:10,600 --> 00:26:15,100
� bem eu jogarei o
gato e o rato. Nancy!
235
00:26:16,500 --> 00:26:21,600
voc� n�o olha eu estou tirando as roupas.
Eu sou muito t�mido, nestes momentos.
236
00:27:15,300 --> 00:27:17,600
melhor voc� veste isto.
237
00:27:17,600 --> 00:27:22,800
- assim isto � o navio
do Sr. Ritchie Alison.
238
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
quem Alison �?
239
00:27:24,800 --> 00:27:27,000
ele/ela suposi��es.
240
00:27:28,300 --> 00:27:33,200
Sra. R. Por Deus ele/ela deveria a amar muito,
p�r o nome deles/delas a um navio como leste.
241
00:27:34,300 --> 00:27:36,300
eles v�m aqui, se sente meu lado.
242
00:27:43,200 --> 00:27:45,600
- bem n�s levamos isto.
- Levar isso que?
243
00:27:47,200 --> 00:27:48,800
voc� s� me pergunta.
244
00:27:52,400 --> 00:27:54,800
- ent�o, eu respondo
que que seu voc� deseja saber.
245
00:27:56,600 --> 00:27:59,200
o tenha dinheiro roubado?
246
00:28:01,200 --> 00:28:03,400
eu pego algo se � lan�ado em algum lugar ao redor.
247
00:28:04,900 --> 00:28:06,700
tanto quanto isto � que mais que voc� roubou?
248
00:28:08,800 --> 00:28:12,800
-200.
- E se eu lhe falo que h� 200000 lan�ados em algum lugar ao redor?
249
00:28:12,800 --> 00:28:17,400
- voc� pegaria isto?
- Dinheiro de Raio �?
250
00:28:17,400 --> 00:28:22,700
- isso n�o faria isto mais divertido?
- E onde eles seriam lan�ados estes 200000?
251
00:28:22,700 --> 00:28:26,100
na cabana deles/delas nas montanhas.
252
00:28:29,000 --> 00:28:31,300
- por que raz�o tem ele/ela aquele dinheiro?
- Assegurar que os protestantes voc�...
253
00:28:31,300 --> 00:28:38,800
eles cercam do lugar de constru��o. Voc� entende.
- Se eu o sigo. Como voc� sabe tudo aquilo?
254
00:28:40,200 --> 00:28:44,100
- Bob Jr falou isto a mim.
- E por que ele/ela fica l�?
255
00:28:44,100 --> 00:28:48,700
- Bob Jr. ele/ela ter� isto. N�s acharemos
uma forma de levar o dinheiro.
256
00:28:48,700 --> 00:28:51,100
200000 s�o muito diferentes
que levar uma televis�o.
257
00:28:51,100 --> 00:28:52,900
se � muito mais leve.
258
00:28:52,900 --> 00:28:57,100
- eu quero dar uma olhada para a cabana.
- Nos deixe levar um gole.
259
00:28:59,100 --> 00:29:02,000
- voc� tem que admitir que isto � um
grande navio, embora Alison se chama.
260
00:29:02,000 --> 00:29:05,700
deixa que voc� veja o que tem meu nome.
261
00:29:14,700 --> 00:29:19,200
- bom, eu acredito que � tempo de descansar.
estava divertindo, eu passei muito bem isto.
262
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
- eu tamb�m.
- Se.
263
00:29:22,500 --> 00:29:26,700
- eu o verei.
- Nancy espera, voc� n�o quer levar um eu termino gole.
264
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
- n�s podemos entrar em alguma casa...
- OK
265
00:29:36,100 --> 00:29:38,600
- se este seguro que a casa
est� vazio? Por que n�s sussurramos?
266
00:29:38,600 --> 00:29:42,200
- cortesia profissional.
- Que que tem?
267
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
eu n�o sei.
268
00:29:48,300 --> 00:29:52,400
- olhares para voc� um quarto.
Olhares para voc� um preservativo.
269
00:30:13,300 --> 00:30:18,000
- oi o Jack. Como � voc�?
- Frank... Como voc� soubesse que aqui era?
270
00:30:18,000 --> 00:30:22,300
- aquele tipo me falou que voc� viveu aqui.
- Ele/ela lhe falou que voc� entrou e voc� ficou confort�vel?
271
00:30:22,300 --> 00:30:27,700
- No. A porta estava aberta e... Eu me sento isto.
- N�o, nr. � bem.
272
00:30:27,700 --> 00:30:30,500
- eu tive um dia meio louco.
- Ele/ela escuta...
273
00:30:33,800 --> 00:30:35,600
eu posso lhe oferecer algo?
274
00:30:35,600 --> 00:30:39,100
- Harris diz que os tipos dele v�o eu
chutar se eu n�o o devolvo / o dela o dinheiro dele.
275
00:30:39,100 --> 00:30:45,300
- que voc� quer que ele fa�a? Que ele/ela o/a paga?
- Harris diz que eu sei onde voc� esconde.
276
00:30:45,300 --> 00:30:48,700
primeiro: Eu n�o estou escondendo.
Segundo: seu voc� n�o lhe falaria / o dela onde eu sou.
277
00:30:48,700 --> 00:30:50,800
porque voc� � meu amigo.
278
00:30:50,800 --> 00:30:54,700
- eu n�o o estou amea�ando nenhum qualquer coisa disso.
- Isto fica estranho, porque seu voc� me amea�a, ent�o.
279
00:30:54,700 --> 00:30:59,100
eu estarei o amea�ando... e...
- Eu sou desesperado para isto � dinero..y... n�s somos os amigos.
280
00:30:59,100 --> 00:31:05,100
- se n�s somos os amigos. � aquele tipo de
amizade que se seu voc� est� em problemas,
281
00:31:05,100 --> 00:31:09,300
eu a coisa mais prov�vel � que eu n�o entro.
Porque eu n�o espero que voc� entra se...
282
00:31:09,300 --> 00:31:16,600
eu tenho um problema. � uma amizade mais honesta.
� amizade genu�na. Eu n�o posso confiar em voc� e seu...
283
00:31:16,600 --> 00:31:21,200
voc� pode nem meu. Eles n�o me dar�o um tiro
para voc�, eu n�o saltarei em uma granada para voc�...
284
00:31:21,200 --> 00:31:25,400
Jack, Jack, o deixa de cague...
- At� voc� o/a deve?
285
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
- 15000?
- d�lares? Voc� acredita que eu os tenho?
286
00:31:29,200 --> 00:31:31,600
n�o, mas voc� sabe como adquirindo isto.
287
00:31:33,900 --> 00:31:42,800
- o OK, eu estou em algo e talvez eu posso o incluir.
- Se, obrigado muito. Voc� quer ser agora?
288
00:31:42,800 --> 00:31:46,000
- voc� ainda me permite lhe dar a surpresa.
- Obrigado, obrigado.
289
00:32:07,200 --> 00:32:12,400
- ele/ela ouve voc� voou aquele tempo.
- Muito bem pregou.
290
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
� bastante alto, certo n�o �?
291
00:32:16,900 --> 00:32:21,800
- voc� provar� isto?
- Eu, n�o h� que se p�em em dia l�.
292
00:32:24,800 --> 00:32:28,900
- ele/ela olhares a isso. Voc� j� escolheu
seu dia de resto?
293
00:32:28,900 --> 00:32:34,300
- se, ele/ela estava pensando em sexta-feira.
- N�o, eu o preciso na sexta-feira.
294
00:32:34,300 --> 00:32:36,600
eu tenho uma reuni�o.
- Em o que a reuni�o �?
295
00:32:40,500 --> 00:32:42,300
ele/ela n�o est� interessado.
296
00:32:45,200 --> 00:32:49,300
- ent�o. O centro comercial � melhor?
- Se
297
00:32:52,400 --> 00:32:54,300
- eles me falaram que voc� tem
uma amizade nova.
298
00:32:55,800 --> 00:32:59,600
- quem a Nancy? O dela ele
pertence a Raio o Ritchie.
299
00:32:59,700 --> 00:33:03,900
- eu n�o acredito que ele/ela deu isto a voc�.
- N�o, ela � at� mesmo de Ritchie.
300
00:33:03,900 --> 00:33:10,800
- enquanto voc� se lembra.
- Aquela bonita menina, verdade?
301
00:33:21,900 --> 00:33:27,000
- esta casa, n�o tenha um jornal fora, ele
que ele/ela me faz pensar que elas est�o em casa. Que...
302
00:33:27,000 --> 00:33:32,700
ele/ela se casa, definitivamente est� ocupado. Tribunal
para o carro ele/ela deveria ser j� um par maior...
303
00:33:32,700 --> 00:33:38,000
- eu me levo muito bem com minha av�.
- Seriamente? Eu tamb�m.
304
00:33:38,000 --> 00:33:44,000
bom, n�s passamos por aquela casa. Que ao longe,
n�s temos uma reuni�o muito feliz. n�s tamb�m passamos isto...
305
00:33:44,000 --> 00:33:46,700
n�s procuramos um que est� vazio.
306
00:33:46,700 --> 00:33:49,300
e a garagem?
307
00:34:04,400 --> 00:34:08,600
- isso dir� se algu�m
chega? Isto Sra. Zola?
308
00:34:08,600 --> 00:34:14,400
- e se ele/ela pergunta os nomes?
- Imposs�vel.
309
00:34:24,500 --> 00:34:26,000
aqui.
310
00:34:34,800 --> 00:34:37,200
- ele/ela vai voc� gostando?
- Um pequeno.
311
00:34:44,600 --> 00:34:47,000
- voc� � amedrontado?
- N�o
312
00:34:48,200 --> 00:34:51,200
faz ele/ela espera, para onde voc� vai?
313
00:35:05,300 --> 00:35:08,800
ele/ela pergunta se eu sou vestido?
- O que vive aqui � um policial.
314
00:35:08,800 --> 00:35:11,200
- eu conhe�o isto, eu conhe�o isto.
- N�o, eu sei ao tipo.
315
00:35:13,900 --> 00:35:15,700
- que isto �?
- Eu n�o conhe�o isto.
316
00:35:15,700 --> 00:35:19,100
- o filho de prostituta, isto � minha gaita.
- Isso?
317
00:35:21,000 --> 00:35:24,400
eles v�m p�ra aqui, pressa
318
00:35:26,800 --> 00:35:28,900
para deus eu estou atrasado.
319
00:35:31,300 --> 00:35:33,800
onde voc� p�e minha camisa ontem à noite.
320
00:35:33,800 --> 00:35:39,800
- talvez est� l� abaixo.
Eu sou de guarda em pequeno tempo.
321
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
V�monos!
322
00:36:05,200 --> 00:36:07,100
- n�s vamos.
- Se, funcion�rio.
323
00:36:08,400 --> 00:36:10,200
voc� vestiu aquela tatuagem?
324
00:36:31,400 --> 00:36:34,700
- Aloha Jack.
- Oi n�mero 9.
325
00:36:34,700 --> 00:36:37,100
eu tenho que usar seu banheiro.
- Milagre n�o usou isso do policial.
326
00:36:37,100 --> 00:36:42,100
- voc� sabe que tinha acontecido se eles v�m n�s?
- N�s t�nhamos visto nossas carreiras e reputa��o desaparecerem.
327
00:36:42,100 --> 00:36:48,100
- tinha nos matado provavelmente. Porque h� um
divis�o muito boa entre correr risco e ser os idiotas.
328
00:36:48,100 --> 00:36:51,900
- talvez este homossexual bem sendo.
- Que que meios?
329
00:36:56,600 --> 00:36:58,000
voc� se apressa.
330
00:37:06,500 --> 00:37:08,100
- aquela senhorita?
- O que?
331
00:37:09,000 --> 00:37:11,900
isto muito feio, eu que deprimo.
332
00:37:14,500 --> 00:37:18,200
� um das coisas das que eu gosto
isto, coloque a coisa deprimente que voc� parte.
333
00:37:22,800 --> 00:37:26,300
bem que voc� j� tem aqui eu. H�
algo que voc� quer ser treinado?
334
00:37:27,300 --> 00:37:29,200
se.
335
00:37:37,800 --> 00:37:40,300
- n�s vamos.
- Loquita � por isso.
336
00:37:40,300 --> 00:37:42,600
- mentira, ele n�o �.
- Se, se ele �.
337
00:37:42,600 --> 00:37:44,700
n�s vamos para outra parte, estar� divertindo.
338
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
as festas terminam em algum momento?
339
00:37:56,500 --> 00:37:58,300
goste voc� pode com a atividade inteira?
340
00:37:58,300 --> 00:38:00,800
suavemente, que ele/ela � meu chefe.
341
00:38:00,800 --> 00:38:04,500
isso tem aqui?
342
00:38:15,700 --> 00:38:17,500
o Walter escuta coisas muito estranhas.
343
00:38:19,400 --> 00:38:25,000
- � um tipo bom, ele/ela s� escuta um espet�culo.
- � tipo t�o bom. Voc� n�o sente fraudando ruim ele?
344
00:38:27,000 --> 00:38:29,300
eu n�o o estou fraudando.
voc� Olha para mim, eu n�o o estou fraudando.
345
00:38:30,900 --> 00:38:35,200
- estes aqui de trabalhador exemplar,
enquanto n�s preparamos um roubo a Raio.
346
00:38:35,300 --> 00:38:38,800
isso n�o significa isso
eu estou orgulhoso meu trabalho.
347
00:38:40,300 --> 00:38:42,100
- vai deva...
- Cague!
348
00:38:51,000 --> 00:38:52,500
- oi...- Jack?
349
00:38:52,500 --> 00:38:54,400
- voc� era seu o da risadinha?
- No.
350
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
deveria ter sido o eu numero 9.
351
00:38:56,000 --> 00:39:00,800
isso est� fazendo aqui?
- Eu n�o o estou espiando. Eu estou pensando,
352
00:39:00,800 --> 00:39:03,400
embora parece que eu estou espiando.
353
00:39:05,700 --> 00:39:09,400
- isso est� pensando?
- Qualquer coisa... Eu n�o quero o aborrecer.
354
00:39:10,600 --> 00:39:15,300
- o Jack, voc� tem que ter um pouco de f�.
- Como em Deus?
355
00:39:16,800 --> 00:39:21,500
- Deus � um quadrado imagin�rio para adultos.
O truque � ter gosto de quem � necess�rio o ter / a f� dela.
356
00:39:23,200 --> 00:39:31,400
eu lhe darei um rasto. Às vezes as coisas
eles s�o o que voc� / eles parece. S� às vezes.
357
00:39:39,200 --> 00:39:40,300
aquele carajo que significa?
358
00:40:17,300 --> 00:40:20,300
- sal de l�!
- Eu trouxe algo para voc�.
359
00:40:20,300 --> 00:40:23,700
a pol�cia de vigilância do Sr.
o Ritchie, gasta aqui a esta hora.
360
00:40:23,700 --> 00:40:28,200
- aquele bem, eu n�o o acuso.
- Que o que voc� desejo �?
361
00:40:29,500 --> 00:40:32,100
eu tenho algumas carteiras que
eu o venderei para 15000 d�lares.
362
00:40:33,500 --> 00:40:39,800
elas s�o de uma casa que voc� / eles rouba, e se eu os levo à pol�cia...
- Se voc� os leva a pol�cia de asa. Eles lhe agradecer�o isto.
363
00:40:40,800 --> 00:40:48,500
- eu tamb�m posso deixar edi��o, com o nome de Jack, para isto.
- Seriamente, o testamento policial privado deles/delas est� aqui em qualquer momento.
364
00:40:50,000 --> 00:40:53,600
eu estive aqui tr�s horas e
ningu�m n�o aconteceu. Sal. OK.
365
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
falar.
366
00:41:27,700 --> 00:41:29,500
um segundo.
367
00:41:31,300 --> 00:41:33,600
- oi.
- Voc� quer que ele d� uma olhada à chuva.
368
00:41:35,300 --> 00:41:37,500
desculpa, o cochilo estava dormindo.
- Voc� desfruta sua perman�ncia.
369
00:41:37,500 --> 00:41:39,000
eu amo isto.
370
00:41:52,500 --> 00:41:54,700
impressionante.
371
00:42:03,300 --> 00:42:05,000
se, trabalho bom.
372
00:42:07,900 --> 00:42:10,100
bem se voc� precisar algo, voc� me chama.
373
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
voc� pensa isto.
374
00:42:45,700 --> 00:42:47,200
trabalho bom.
375
00:42:51,400 --> 00:42:53,100
raio trar� o dinheiro, na quinta-feira.
376
00:42:57,600 --> 00:43:01,400
tudo aquilo n�s temos que fazer � distrair Bob Jr.
- Quem cortou o telefone?
377
00:43:05,100 --> 00:43:07,200
n�o deveria ser muito dif�cil de fabrica��o.
378
00:43:07,200 --> 00:43:12,600
isso fixa mais masculino. Que
h� com o alce e os panos �ndios?
379
00:43:14,600 --> 00:43:18,600
- � uma cabana de ca�a.
- Aloha, n�s estamos em Hawai.
380
00:43:20,500 --> 00:43:22,900
ele/ela pedidos emprestaram alguns
cose Hawaiians de Walter.
381
00:43:26,800 --> 00:43:27,500
voc� tem um plano?
382
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
- aquele tal um Bob?
- Aqueles diabos fazem aqui im�vel?
383
00:43:38,200 --> 00:43:41,600
- Bob, calmamente.
- Um morcego, uma filial?
384
00:43:42,600 --> 00:43:44,100
eu tenho um ferro no furg�o.
385
00:43:46,900 --> 00:43:49,400
por que voc� faz isso?
- Voc� disse que voc� teve um ferro.
386
00:44:13,500 --> 00:44:14,900
brutal!
387
00:44:21,900 --> 00:44:25,400
isso n�o trabalha, voc� tem que manter o
paradas de cabe�a à frente de forma que ele/ela paradas para sangrar.
388
00:44:25,400 --> 00:44:27,900
- cague.
- Ap�ie avan�a e sopra.
389
00:44:30,600 --> 00:44:32,100
voc� o d� / o dela sopra.
390
00:44:39,900 --> 00:44:41,700
muito sangue.
391
00:44:42,800 --> 00:44:44,000
o sangue n�o p�ra.
392
00:44:45,800 --> 00:44:47,200
com �gua fria ser� bastante.
393
00:44:49,300 --> 00:44:51,800
ela saber� que fazer.
394
00:44:52,600 --> 00:44:54,000
estes bem?
395
00:45:03,600 --> 00:45:07,000
de voc� ver� que voc� o/a ensinou. Que
d�i que ele/ela n�o � uma menina.
396
00:45:08,300 --> 00:45:12,200
- voc� est� quieto...
- N�o se preocupa, que contas s�o o pensamento.
397
00:45:12,200 --> 00:45:15,000
voc� n�o conta comigo. N�o eu
se preocupa tanto quanto � dinheiro.
398
00:45:16,200 --> 00:45:21,500
- ele/ela n�o soube, quando eu nem, mas modo que diria isto.
- A pol�cia perguntar� a Bob, se algo estranho...
399
00:45:21,500 --> 00:45:26,800
gastou nos �ltimos dias. Voc� n�o acredita que ele/ela menciona isto.
- E seu voc� acredita que informar� que aquele dinheiro era roubado?
400
00:45:28,100 --> 00:45:29,200
seguramente?
401
00:45:31,200 --> 00:45:34,900
n�s falamos depois disto.
depois que o limpe bem.
402
00:45:36,100 --> 00:45:40,600
n�s vamos, n�s Vamos. Voc� era de maravilha.
38772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.