All language subtitles for The.Big.Bounce.2004.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-CD1-BTR.sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,400 --> 00:01:15,200 Por muitos anos, eu tenho vindo a caminhar a vida com meus dois melhores amigos 2 00:01:15,800 --> 00:01:17,900 ... azar e decis�es ruins. 3 00:01:17,900 --> 00:01:23,000 felizmente eu acredito em novos come�os , novos amigos e fugir aos meus problemas. 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,100 ent�o um dia eu decidi ir para as ilhas. 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,500 Aloha, meu nome � Jack. 6 00:01:47,300 --> 00:01:50,800 n�o haver� nenhum trabalho hoje com estes merdas que protestam aqui. 7 00:01:54,300 --> 00:01:56,800 o Sr. Ritchie vai resolver a quest�o destes cretinos muito rapidamente. 8 00:01:59,100 --> 00:02:00,900 eu vou construir a cidade aqui, 9 00:02:00,900 --> 00:02:02,900 eu n�o me preocupo com todo o sangue havaiano que se derramou nesta terra. 10 00:02:02,900 --> 00:02:06,100 se alguns deste ones de cretino qualquer coisa mais que eles o/a arranham o carro... 11 00:02:06,100 --> 00:02:08,300 para o Sr. Ritchie cuado ele/ela se aparece, ele/ela folhas para encabronar. 12 00:02:08,300 --> 00:02:11,800 se, eu j� vou... mas calmamente isso tem o ombro ruim. 13 00:02:13,300 --> 00:02:14,900 para cima voc� me sirva um... 14 00:02:14,900 --> 00:02:16,400 - isso que esta fabrica��o? - Eu o/a baterei uma linha para Frank... 15 00:02:17,100 --> 00:02:18,700 - voc� n�o far� isto! - Me permita dar um... 16 00:02:18,700 --> 00:02:22,000 - voc� se engancha as ferramentas novamente. - Se tranq�ilize um pequeno, s� n�s temos um tempo bom um pequeno. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,900 lucros Honestos para o trabalho. 18 00:02:29,400 --> 00:02:32,900 - aquele f�cil, n�o h� mais jogo. Voc� devolver� l�, destruir que a terra de pessoas... 19 00:02:32,900 --> 00:02:35,000 explorando palmas? 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,900 o Frank pode explorar palmas ent�o, s� eu quero um lan�amento. 21 00:02:37,900 --> 00:02:40,600 nosso jodi�ndonos acalmam s� �. 22 00:02:40,600 --> 00:02:43,600 eu preciso ir para o trabalho. 23 00:02:46,500 --> 00:02:49,700 - o Frank, n�s vamos joga um pequeno. - Voc� � cacau preto quieto. 24 00:02:51,500 --> 00:02:55,400 ele/ela disse h� pouco cacau preto? Harris, Harris... ele/ela n�o pode dizer cacau preto. 25 00:02:55,400 --> 00:02:58,200 - eu n�o sou capaz para? - N�s n�o estamos por aquele tempo. 26 00:02:59,700 --> 00:03:01,600 - voc� � descarregado. - Por que? 27 00:03:01,600 --> 00:03:05,200 - fora da propriedade. - Voc� � elas n�o s�o sua propriedade eles s�o... 28 00:03:05,200 --> 00:03:08,500 - voc� est� brincando? - Eu chutarei seu asno. 29 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 agora voc� me chutar�... este � um morcego! 30 00:03:18,300 --> 00:03:19,500 eu o darei. 31 00:03:23,200 --> 00:03:26,800 - o/a deslocou a mand�bula. - Me permita lhe ler a declara��o do Sr. Harris. 32 00:03:29,800 --> 00:03:33,100 eu achei o Jack e outros que jogam � bola, e amavelmente eu lhes perguntei os voltar ao trabalho... 33 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 porque o Sr. Ritchie, n�o seria eu agrado com esta situa��o. 34 00:03:36,100 --> 00:03:40,300 eu falei Jack que era baixo minha supervis�o, quando ele/ela me falou que ele/ela fez algo que... 35 00:03:40,300 --> 00:03:46,500 eu n�o deveria escrever. Ent�o eu lhe falei que abaixou o bate, mas ele/ela apressou para meu, antes de poder defender. 36 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 e eu sou batido. 37 00:03:48,500 --> 00:03:52,300 - que ele acha o juiz. - Ele/ela tem m�os r�pidas. 38 00:03:54,200 --> 00:04:01,600 ele/ela tamb�m tem um registro interessante. Eu Passo em cima de, sem condena��o. Suspeitado de... 39 00:04:01,600 --> 00:04:06,900 fraudar um policial. - Como era que chegou aqui? 40 00:04:07,900 --> 00:04:11,600 Hawai bom � o eu termino lugar para ir, eles continuam nunca para T�quio. 41 00:04:11,600 --> 00:04:15,200 eu acredito que n�s dever�amos p�r isto dentro pris�o de forma que os trabalhos de jazz deles/delas. 42 00:04:15,200 --> 00:04:20,300 n�s manteremos assistido em cima dele. Eu quero dizer pelo menos p�de fechar o lugar... 43 00:04:20,300 --> 00:04:23,200 de constru��o de Raio o Ritchie, para alguns dias. Um tipo de admirar meu entender. 44 00:04:25,400 --> 00:04:30,100 - eu espero que ele/ela desfrute a perman�ncia deles/delas conosco. Assina isso ao fim. Sua companhia deixa o pagamento para voc�, 45 00:04:30,100 --> 00:04:33,800 eu espero que seja voc� bastante come�ar a deixar a ilha. 46 00:04:37,700 --> 00:04:40,600 e minha gaita? - Qualquer coisa. 47 00:04:42,500 --> 00:04:46,800 - por que raz�o precisa algu�m o a gaita usada de um prisioneiro? 48 00:04:48,100 --> 00:04:50,200 - voc� gostaria de devolver, de forma que voc� procura isto durante aproximadamente trinta dias? 49 00:04:51,200 --> 00:05:00,200 - n�o, eu n�o quero. Por que n�o comprar um novo... - Por que voc� n�o vai e voc� se compra um em Honolulu? 50 00:05:00,200 --> 00:05:02,400 - bom, � bem. N�s vemos um ao outro. - Melhor que nr. 51 00:05:20,700 --> 00:05:23,900 - e agora isso que. - Voc� j� n�o trabalha para meu, assim... 52 00:05:23,900 --> 00:05:26,500 eu j� n�o tenho por que o ajudar. - � a coisa justa. 53 00:05:28,500 --> 00:05:34,800 - eu lhe darei um conselho. Volta ao continente. - E se perder a esta��o de rebenta��o. Voc� est� louco. 54 00:05:34,800 --> 00:05:39,200 - eu amo essas imensas ondas. - Voc� bate nele / ela em frente a tudo, 55 00:05:39,200 --> 00:05:42,400 e ele/ela far� que algu�m o prega uma faca t�o rapidamente que nem n�o o conta que voc� dar�. 56 00:05:43,600 --> 00:05:48,200 eu tenho que caminhar muito. Lhe agrade�a para a advert�ncia Bob Jr. Eu o vejo ent�o. 57 00:05:48,200 --> 00:05:55,000 o Jack. O Sr. O Ritchie o levou para sair porque ele/ela tem que construir um hotel. E a pessoa n�o poder� construir com tudo... 58 00:05:55,000 --> 00:05:59,400 os empregados se sentaram no clube. - Voc� estar� quieto, eu tenho que caminhar muito. 59 00:06:02,800 --> 00:06:04,600 - e ent�o voc� parte. - Eu partirei. 60 00:06:06,600 --> 00:06:10,200 - eu o levarei no furg�o. - Agora se isso est� falando. 61 00:06:10,200 --> 00:06:12,100 - voc� sabe que voc� pudesse bater bem na pris�o. - N�o me jogue. 62 00:06:35,200 --> 00:06:36,700 a Nancy... 63 00:06:39,600 --> 00:06:41,700 n�s vamos que eu tenho muito para fazer hoje. 64 00:06:44,600 --> 00:06:46,700 o que quer voc� ele fazer quando sua esposa devolve de Honolulu? 65 00:06:48,000 --> 00:06:51,100 - voc� deixa para a cabana. - Eu escapo para atr�s em o que entra para a frente. 66 00:06:53,400 --> 00:06:57,200 eu devolverei quinta-feira que vem, se voc� n�o gosta, ele eu conto Bob Jr. que o leva ao outro lado de... 67 00:06:57,200 --> 00:07:01,500 a rodovia donde voc� partiu. - Como bom saber que voc� n�o pode viver sem meu Raio. 68 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 me tenha lhe feito alguma promessa? 69 00:07:06,500 --> 00:07:08,700 n�s estamos claros. Eu devo algo para voc�? 70 00:07:08,700 --> 00:07:11,200 raio Ritchie, sempre o gerente. 71 00:07:13,100 --> 00:07:17,900 voc� � uma menina encantadora. Se ele/ela tivesse que remplazarte seguro levariam... um dia inteiro. 72 00:07:22,800 --> 00:07:26,700 voc� acredita que eu n�o sei que estes em algo? A quem acredita voc� que voc� engana? 73 00:07:28,700 --> 00:07:32,600 - para voc� Raio. - Vista roupas que voc� vem comigo. Pressa. 74 00:07:32,600 --> 00:07:36,900 move que asno magro que eu n�o tenho o dia inteiro. 75 00:08:09,400 --> 00:08:12,100 o empregado enfurecido, conecta. 76 00:08:18,500 --> 00:08:20,400 vetos Honestos. 77 00:08:23,200 --> 00:08:27,900 eu tirarei Alison para o mar, e ent�o eu vou para Honolulu. 78 00:08:29,900 --> 00:08:31,200 - excelente. - Isso � o tipo? 79 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 - se Sr. - Eles o prenderam antes, verdade? 80 00:08:33,600 --> 00:08:35,700 - v�rias vezes. - Por que? 81 00:08:35,700 --> 00:08:40,100 para v�rias coisas, geralmente para VOCÊ - O que � VOCÊ? 82 00:08:40,100 --> 00:08:44,700 eu ignoro o ilegal. Isso deveria ser excitado. 83 00:09:08,900 --> 00:09:11,000 - Sr. Ritchie, nesse caso muito quer isso me cerca, ele/ela me d� um avent�n. 84 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 claro, Vaqueiro. 85 00:09:13,500 --> 00:09:19,100 mas eu n�o como para ir at� Honolulu. - Ele/ela soube que ele/ela n�o faria isto. 86 00:09:51,900 --> 00:09:53,900 - deixa que ele lhe fale para o que eu achei. - N�o, eu recuso. 87 00:09:55,300 --> 00:09:59,600 - isso que, se eu n�o disse nada? - Eu recuso, eu sou meio aposentado... voc� o que voc� dir�. 88 00:09:59,600 --> 00:10:04,100 - que que seu voc� tem � que voc� era esquerdo sem trabalho. Eu Aconte�o, e eu n�o posso fazer isto sem voc�. 89 00:10:04,100 --> 00:10:11,700 - voc� me permite explicar a voc�, eu estava em pris�o e � bastante para descansar durante algum tempo. 90 00:10:13,700 --> 00:10:18,400 ele/ela olhares que eu assisti em cima deste lugar, o ver�o inteiro. voc� n�o me faz desperd�cio que trabalho. Um s�... 91 00:10:18,400 --> 00:10:19,900 olhar, � tudo aquilo que eu lhe pe�o. 92 00:10:19,900 --> 00:10:22,400 - eu falo com voc� de um pr�mio gordo. - Voc� est� me ouvindo? 93 00:10:22,400 --> 00:10:24,600 - se. - Estes que v�em um novo eu. 94 00:10:24,600 --> 00:10:27,800 - eles v�m ver isto. - Voc� ainda � o s�cio de Harris. 95 00:10:27,800 --> 00:10:31,300 - eu n�o quero falar sujeiras agora... - S� um relance. 96 00:10:31,300 --> 00:10:33,900 - voc� traria isto meu? - Se, ele/ela faria isto para voc�. 97 00:10:36,400 --> 00:10:38,800 - um relance. - Bonito. 98 00:10:48,300 --> 00:10:50,400 - isso acredita? - Quantos t�m aqui hoje. 99 00:10:50,400 --> 00:10:58,400 - eu contei 20 carros, eles s�o tudo na praia. - Espere por mim aqui, se algu�m vier, voc� espera por mim aqui. 100 00:10:58,400 --> 00:11:03,600 - e se os policial v�m ou algo assim. - S� lhes permita acontecer. Voc� est� nervoso? 101 00:11:03,600 --> 00:11:05,000 - No. - Voc� est� sentindo muito? 102 00:11:05,000 --> 00:11:11,000 - eu s� quero saber se eu fizer bem isto. Tudo � bem. - N�s veremos se tudo forem bem, 103 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 est� aberto? 104 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 ruim parou, eu estou ficando desajeitado. 105 00:11:20,100 --> 00:11:24,100 - isso faz? N�s s� damos cerveja. Isso n�o � um crime, pelo menos por enquanto. 106 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 oi. Algu�m ordenaram um pouco de cervejas? 107 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 - oi. - Aquele tal. 108 00:12:54,500 --> 00:12:58,800 Aloha, eu sou a Wendy que de Hollywood Festa Planeta. - Se n�s o chamamos que ele/ela faz enquanto. 109 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 se desculpa, s� hoje. 110 00:13:01,600 --> 00:13:06,000 - voc� � uma sereia. - Se bom, voc� pediu a captura do dia. 111 00:13:06,000 --> 00:13:13,600 - n�s escolhemos bem. Com os chinelos e tudo. Bem, eu estou partindo eu o deixarei na cozinha. 112 00:13:13,600 --> 00:13:17,300 - o OK - Seus chinelos est�o limpos. 113 00:13:17,300 --> 00:13:19,500 � que o ch�o � se lavar. 114 00:13:19,500 --> 00:13:22,900 - voc� faz bem com aquele brilho. - Obrigado. 115 00:13:30,100 --> 00:13:31,400 - voc� d� isto a mim, d� a mim. - Tolera. 116 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 voc� estar� contente com isto. 117 00:13:39,500 --> 00:13:41,200 - que isto �? - Que isto o que �? 118 00:13:41,200 --> 00:13:43,400 - ele/ela ouve isto eles t�m 200 anos. Voc� disse que eles tinham 600 anos. - Se 119 00:13:43,400 --> 00:13:47,000 - se, mas 200, � sua parte esconder no furg�o. 120 00:13:48,800 --> 00:13:52,700 o Jack, eu sou posto no buraco com Harris e eu n�o est�vamos escondendo. 121 00:13:52,700 --> 00:13:56,300 eu n�o sou um homem rico. - Por favor Ice. 122 00:13:59,500 --> 00:14:04,000 - obrigado. - Ele/ela esperas. Ele/ela pega as carteiras e voc� vai atr�s do mercado... 123 00:14:04,000 --> 00:14:08,500 e as tiras l�. � bem. - Claro que. N�s dever�amos fazer isto, logo. 124 00:14:37,200 --> 00:14:39,700 voc� sabe que voc� sobreviveu com isto de o/a dar com o morcego para Harris? 125 00:14:39,700 --> 00:14:41,800 - ele/ela n�o me fala. - Se. 126 00:14:41,800 --> 00:14:43,300 e como isto era que ele/ela viu isto? 127 00:14:44,200 --> 00:14:47,100 bom � que que foi por meu tribunal. 128 00:14:48,500 --> 00:14:53,200 eu sou JD, o juiz do distrito. Entre outras coisas. 129 00:14:53,200 --> 00:14:56,500 - bom voc� me permite lhe perguntar, se eles j� se aposentaram as acusa��es, 130 00:14:56,500 --> 00:14:59,100 por que eles me falam que eu tenho que partir? 131 00:14:59,100 --> 00:15:01,700 eles n�o podem fazer que voc� se cerca. a menos que eles inventem algo. 132 00:15:04,100 --> 00:15:05,900 aqui n�s temos, obrigado. 133 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 e isto de forma que isto �? 134 00:15:11,000 --> 00:15:14,100 um gole entre camaradas, nos deixe brindar. 135 00:15:16,800 --> 00:15:20,100 como desejo que �, acredito eu que voc� ser� melhor se voc� n�o trabalha para Raio o Ritchie. 136 00:15:21,700 --> 00:15:24,900 voc� o f� n�o � a Ritchie? Nenhum para como ele ele/ela faz as coisas. 137 00:15:26,300 --> 00:15:31,300 voc� sabe, o a pessoa deveria estar no cap�tulo 11, mas qualquer gerente sabe que se estes... 138 00:15:31,300 --> 00:15:33,800 em fal�ncia, voc� n�o � capaz para construir um Hotel. 139 00:15:33,800 --> 00:15:36,500 - voc� � um gerente. - Mais ou menos. 140 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 - eu imagino o hotel daquele Raio, n�o ser� muito bom para seu neg�cio. 141 00:15:44,400 --> 00:15:51,300 n�o, n�o � que, � s� a forma nisso nos trata. - O que, voc� tem algumas cabanas perto da praia? 142 00:15:52,900 --> 00:15:56,300 - cabanas? Eu tenho 12 bungaloes. - bungaloes? 143 00:15:57,900 --> 00:16:03,000 - Bungaloes. Quarto, cozinheiros, banheiro, de tudo. - Voc� quer ver uma menina bonita? 144 00:16:08,400 --> 00:16:11,100 quase me despe com os olhos deles/delas. 145 00:16:13,200 --> 00:16:16,600 voc� sabe ao tipo com que est� sentado? - Bob Jr.? 146 00:16:16,600 --> 00:16:20,600 � o macaco de Raio o Ritchie. Seu velho e eu jogo junto ao domin�. 147 00:16:20,600 --> 00:16:24,600 - goste ele/ela se chama aquela menina? - Nancy algo mais. 148 00:16:24,600 --> 00:16:29,600 ele/ela � o assistente de Raio, mas n�o � que, na realidade, a tarefa deles/delas. 149 00:16:29,600 --> 00:16:33,500 - ele/ela � uma pequena mocidade para isso. Voc� n�o acredita? - Uma advert�ncia com isto. Foi... 150 00:16:33,500 --> 00:16:35,200 em meu tribunal um par de vezes. - Aquela menina? 151 00:16:37,300 --> 00:16:38,500 parece t�o doce. 152 00:16:39,800 --> 00:16:42,500 pertence a pessoa dessas meninas para esses o qual os criminosos os excitam. 153 00:16:42,500 --> 00:16:47,300 - pessoa pobre pequena, olhares a isto isso faz Bob Jr. 154 00:16:49,600 --> 00:16:54,600 o pai de Bob, pessoa pobre est�pida, ele/ela fez trabalhos a Raio o Ritchie. 155 00:16:54,600 --> 00:16:59,000 voc� n�o fala em algum lugar ao redor a pessoa pobre est�pida vem Jr. 156 00:17:02,500 --> 00:17:04,800 - o Bob. - Voc� se faz o c�mico. 157 00:17:04,800 --> 00:17:08,000 - por favor Bob Jr. quem poderia estar divertindo com voc�. 158 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 - � problema da companhia, Walter. - Ele/ela trabalha para voc�? 159 00:17:11,200 --> 00:17:15,800 - n�o, n�s o pagamos / o dela e ele/ela consentiu partir. - Eles o pagaram / o dela porque eles o/a deveram. 160 00:17:15,800 --> 00:17:21,100 ele/ela j� n�o trabalha para voc�, verdade?. Verdade! ent�o, se ele/ela n�o quer partir, nr... 161 00:17:21,100 --> 00:17:23,400 ele/ela tem que fazer isto, Verdade? Verdade! 162 00:17:23,400 --> 00:17:26,200 - verdade! - Voc� o deixar� / o dela ele para o guiar? 163 00:17:26,200 --> 00:17:31,300 - ele/ela est� fazendo bem isto. - Claro. 164 00:17:33,200 --> 00:17:37,600 voc� sabe se n�o � porque eu estou com algu�m aqui, ele/ela o ergueu e o levou para sair daqui. 165 00:17:37,600 --> 00:17:43,500 - voc� n�o ter� que fazer isto, o Walter me segue comprando cerveja e eu s� tratamento de o/a continuar o passo. 166 00:17:44,600 --> 00:17:50,200 - olhares de Jr. Eu convidei isto a levar um cerveja, talvez outro mais, talvez 10 mais. 167 00:17:50,200 --> 00:17:54,800 o que eu quero dizer � que voc� j� disse o que voc� veio dizer, assim j� veta. 168 00:17:59,800 --> 00:18:05,500 - ele/ela me d� a impress�o para a que n�s nos tornaremos ver, e um de ambos vai ser feito cague. 169 00:18:06,900 --> 00:18:11,200 - bem voc� j� tem vantagem nisso de parecer um cague, n�o � exatamente. 170 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 a excel�ncia deles/delas. 171 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 - Bob Jr. ele/ela � assustado? - Se ele atr�s. 172 00:18:23,400 --> 00:18:25,700 n�o at� aquela menina. 173 00:18:33,000 --> 00:18:35,800 - voc� ficar� aqui? - Eu ainda n�o conhe�o isto. 174 00:18:35,800 --> 00:18:41,600 voc� quer vir trabalhar comigo? v� eu Lhe pago 250... nr... v� eu o pago... 175 00:18:41,600 --> 00:18:45,900 300 d�lares para a semana, e voc� eu darei um lugar para ficar. 176 00:18:45,900 --> 00:18:48,100 voc� pensa isto. 177 00:18:59,100 --> 00:19:01,900 - ele/ela ouve. - Ele/ela ouve para voc�. 178 00:19:19,400 --> 00:19:25,100 - oi, eu sou o n�mero 9. Eu tomo uma ducha isso est� borrifando para qualquer lugar. 179 00:19:25,100 --> 00:19:29,400 voc� acredita que voc� pode fixar isto? - Claro. S� me permita terminar o que eu comecei 180 00:19:29,400 --> 00:19:31,600 e ent�o voc� o arranjo. - Obrigado. 181 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 agrade�a voc� numera 9. 182 00:19:41,600 --> 00:19:46,000 - eu quero que voc� revise a chuva de 9 horas. - Eu h� pouco falei com ela. t�o tamb�m... 183 00:19:46,000 --> 00:19:50,600 eu sou o encanador. - E cozinheiro, e barco salva-vidas... 184 00:19:50,600 --> 00:19:56,400 - Raio vive aqui? - Voc� quer dizer. Que se a Nancy vidas aqui? 185 00:19:59,800 --> 00:20:02,100 ele/ela � o dono de um castelo perto da praia. 186 00:21:18,400 --> 00:21:20,300 ele/ela esperas, ele/ela esperas... 187 00:21:25,100 --> 00:21:26,600 brilhante... 188 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 a mesma coisa para voc�... 189 00:21:47,200 --> 00:21:54,700 � algo interessante de certo modo limitado. Eu eu tenho que ir meu treinador pessoal h� pouco chegou. 190 00:21:58,400 --> 00:21:59,900 eu n�o quis entrar deste modo. 191 00:22:01,700 --> 00:22:05,600 - voc� � bom nisso... VOCÊ. - J� � um pequeno mas que isso. 192 00:22:06,800 --> 00:22:13,100 - eu chamo à pol�cia? ou voc� me amarrar� e voc� me por� em lugar. - Chamar ao poli? Ele/ela olhares a tudo aquilo voc� trouxe... 193 00:22:13,100 --> 00:22:19,300 isso vem at� aqui e agora voc� quer chamar à pol�cia. - Uma advert�ncia. Se voc� quer fraudar Raio o Ritchie... 194 00:22:19,300 --> 00:22:22,900 voc� pensa isto duas vezes. - Que tinha dito que, eu s� vim at� aqui para... 195 00:22:22,900 --> 00:22:25,500 ver se voc� quisesse surfear. - Voc�, abaixe! 196 00:22:27,500 --> 00:22:29,100 voc� me permite desejar saber. Por que voc� me piscou olho que est� na barra? 197 00:22:29,100 --> 00:22:32,900 n�o ele para. - Indubitavelmente se. 198 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 - ele/ela n�o � assustado aqui para estar s�? - Eu n�o estarei s�. 199 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 voc� est� t�o bonito. 200 00:22:44,600 --> 00:22:48,300 - isto parece ser bom. - Que n�o, � muito estimulando. � para outra coisa. 201 00:22:48,300 --> 00:22:50,100 como isso que? 202 00:22:50,100 --> 00:22:53,900 � algo que ele/ela faz que o sexo � melhor posterior. 203 00:22:55,600 --> 00:22:59,800 o sexo às vezes faz que o sexo � melhor posterior. Mas eu sou ao velho... n�o voc� que � o que o interessaria. 204 00:22:59,800 --> 00:23:03,800 eu sou um criminoso afortunado que o pron existe. 205 00:23:06,300 --> 00:23:10,500 - se, paradas perigoso. - Eu fa�o coisas gostar de roubar carros... 206 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 - voc� sabe como? - Claro. A voc� n�o o interessaria... 207 00:23:16,500 --> 00:23:22,300 - eu lhe fa�o um tratamento. Voc� me ensina como e eu lhe ensino o que voc� quer. 208 00:23:30,000 --> 00:23:33,300 ele/ela ouve, eu fico nervoso. � Raio grande pugilista ou algo assim? 209 00:23:34,700 --> 00:23:37,600 karat os sapatos. Cuidado com sua cabe�a. 210 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 - voc� n�o � assustado. - Isto � como... 211 00:23:44,200 --> 00:23:48,600 - seriamente. Seriamente que voc� quer encaixotar? - Eu ganho e voc� me ensina como roubando... 212 00:23:48,600 --> 00:23:52,200 um carro. Voc� ganha e eu eu fa�o o que voc� quer. 213 00:23:53,400 --> 00:23:55,600 - voc� os veste. - Voc� estava em uma base de marinha? 214 00:23:57,900 --> 00:24:00,400 - "Nunca come�a com a desculpa eu bati em uma menina" 215 00:24:00,400 --> 00:24:02,300 eu nunca bati em uma menina. 216 00:24:04,400 --> 00:24:06,600 - voc� n�o me d� na cabe�a quando n�o isto que olha! 217 00:24:08,400 --> 00:24:11,100 estes que acordam o gigante dormente. - Me conte de voc�. 218 00:24:11,100 --> 00:24:14,100 - voc� primeiro, eu acho que eu preciso trabalhar em meu testamento. 219 00:24:14,100 --> 00:24:20,600 o OK. Eu deixei a escola, eu dei uma viagem para Hollywood, eu fiquei se prata, eu devolvi para morar e a anfitri�... 220 00:24:20,600 --> 00:24:24,100 p�s um Stripclub. - Todo o mundo � o anfitri�o mas ningu�m � despido. 221 00:24:26,400 --> 00:24:27,700 voc� � t�mido. - T�mido? 222 00:24:27,700 --> 00:24:38,000 eu conheci Raio e nos deixei sobrevivermos a vida. Raio faz armadilhas com o imposto e ele acha bem tudo. 223 00:24:40,300 --> 00:24:43,600 - e seu? - Voc� n�o me acreditar�, mas voc� contou h� pouco minha hist�ria. 224 00:24:43,600 --> 00:24:46,700 era muito t�mido ser despido, ent�o eu me tornei anfitri�o, tamb�m. 225 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 - voc� bate em mim. - Isso � valido? 226 00:24:58,500 --> 00:25:00,700 - eu "nunca bati em uma menina" - Ele/ela s� praticou. 227 00:25:09,300 --> 00:25:11,700 - voc� est� contente, voc� fez isto voc� se rouba um carro. 228 00:25:15,300 --> 00:25:18,700 - cague, calmamente. - O que fazemos n�s? 229 00:25:18,700 --> 00:25:21,200 - n�s estamos em um carro roubado. - Mas eles n�o sabem isso. 230 00:25:23,000 --> 00:25:24,800 oi Poli. 231 00:25:58,200 --> 00:25:59,900 a Nancy? 232 00:26:02,400 --> 00:26:03,700 a Nancy? 233 00:26:05,400 --> 00:26:06,900 a Nancy? 234 00:26:10,600 --> 00:26:15,100 � bem eu jogarei o gato e o rato. Nancy! 235 00:26:16,500 --> 00:26:21,600 voc� n�o olha eu estou tirando as roupas. Eu sou muito t�mido, nestes momentos. 236 00:27:15,300 --> 00:27:17,600 melhor voc� veste isto. 237 00:27:17,600 --> 00:27:22,800 - assim isto � o navio do Sr. Ritchie Alison. 238 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 quem Alison �? 239 00:27:24,800 --> 00:27:27,000 ele/ela suposi��es. 240 00:27:28,300 --> 00:27:33,200 Sra. R. Por Deus ele/ela deveria a amar muito, p�r o nome deles/delas a um navio como leste. 241 00:27:34,300 --> 00:27:36,300 eles v�m aqui, se sente meu lado. 242 00:27:43,200 --> 00:27:45,600 - bem n�s levamos isto. - Levar isso que? 243 00:27:47,200 --> 00:27:48,800 voc� s� me pergunta. 244 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 - ent�o, eu respondo que que seu voc� deseja saber. 245 00:27:56,600 --> 00:27:59,200 o tenha dinheiro roubado? 246 00:28:01,200 --> 00:28:03,400 eu pego algo se � lan�ado em algum lugar ao redor. 247 00:28:04,900 --> 00:28:06,700 tanto quanto isto � que mais que voc� roubou? 248 00:28:08,800 --> 00:28:12,800 -200. - E se eu lhe falo que h� 200000 lan�ados em algum lugar ao redor? 249 00:28:12,800 --> 00:28:17,400 - voc� pegaria isto? - Dinheiro de Raio �? 250 00:28:17,400 --> 00:28:22,700 - isso n�o faria isto mais divertido? - E onde eles seriam lan�ados estes 200000? 251 00:28:22,700 --> 00:28:26,100 na cabana deles/delas nas montanhas. 252 00:28:29,000 --> 00:28:31,300 - por que raz�o tem ele/ela aquele dinheiro? - Assegurar que os protestantes voc�... 253 00:28:31,300 --> 00:28:38,800 eles cercam do lugar de constru��o. Voc� entende. - Se eu o sigo. Como voc� sabe tudo aquilo? 254 00:28:40,200 --> 00:28:44,100 - Bob Jr falou isto a mim. - E por que ele/ela fica l�? 255 00:28:44,100 --> 00:28:48,700 - Bob Jr. ele/ela ter� isto. N�s acharemos uma forma de levar o dinheiro. 256 00:28:48,700 --> 00:28:51,100 200000 s�o muito diferentes que levar uma televis�o. 257 00:28:51,100 --> 00:28:52,900 se � muito mais leve. 258 00:28:52,900 --> 00:28:57,100 - eu quero dar uma olhada para a cabana. - Nos deixe levar um gole. 259 00:28:59,100 --> 00:29:02,000 - voc� tem que admitir que isto � um grande navio, embora Alison se chama. 260 00:29:02,000 --> 00:29:05,700 deixa que voc� veja o que tem meu nome. 261 00:29:14,700 --> 00:29:19,200 - bom, eu acredito que � tempo de descansar. estava divertindo, eu passei muito bem isto. 262 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 - eu tamb�m. - Se. 263 00:29:22,500 --> 00:29:26,700 - eu o verei. - Nancy espera, voc� n�o quer levar um eu termino gole. 264 00:29:29,500 --> 00:29:31,600 - n�s podemos entrar em alguma casa... - OK 265 00:29:36,100 --> 00:29:38,600 - se este seguro que a casa est� vazio? Por que n�s sussurramos? 266 00:29:38,600 --> 00:29:42,200 - cortesia profissional. - Que que tem? 267 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 eu n�o sei. 268 00:29:48,300 --> 00:29:52,400 - olhares para voc� um quarto. Olhares para voc� um preservativo. 269 00:30:13,300 --> 00:30:18,000 - oi o Jack. Como � voc�? - Frank... Como voc� soubesse que aqui era? 270 00:30:18,000 --> 00:30:22,300 - aquele tipo me falou que voc� viveu aqui. - Ele/ela lhe falou que voc� entrou e voc� ficou confort�vel? 271 00:30:22,300 --> 00:30:27,700 - No. A porta estava aberta e... Eu me sento isto. - N�o, nr. � bem. 272 00:30:27,700 --> 00:30:30,500 - eu tive um dia meio louco. - Ele/ela escuta... 273 00:30:33,800 --> 00:30:35,600 eu posso lhe oferecer algo? 274 00:30:35,600 --> 00:30:39,100 - Harris diz que os tipos dele v�o eu chutar se eu n�o o devolvo / o dela o dinheiro dele. 275 00:30:39,100 --> 00:30:45,300 - que voc� quer que ele fa�a? Que ele/ela o/a paga? - Harris diz que eu sei onde voc� esconde. 276 00:30:45,300 --> 00:30:48,700 primeiro: Eu n�o estou escondendo. Segundo: seu voc� n�o lhe falaria / o dela onde eu sou. 277 00:30:48,700 --> 00:30:50,800 porque voc� � meu amigo. 278 00:30:50,800 --> 00:30:54,700 - eu n�o o estou amea�ando nenhum qualquer coisa disso. - Isto fica estranho, porque seu voc� me amea�a, ent�o. 279 00:30:54,700 --> 00:30:59,100 eu estarei o amea�ando... e... - Eu sou desesperado para isto � dinero..y... n�s somos os amigos. 280 00:30:59,100 --> 00:31:05,100 - se n�s somos os amigos. � aquele tipo de amizade que se seu voc� est� em problemas, 281 00:31:05,100 --> 00:31:09,300 eu a coisa mais prov�vel � que eu n�o entro. Porque eu n�o espero que voc� entra se... 282 00:31:09,300 --> 00:31:16,600 eu tenho um problema. � uma amizade mais honesta. � amizade genu�na. Eu n�o posso confiar em voc� e seu... 283 00:31:16,600 --> 00:31:21,200 voc� pode nem meu. Eles n�o me dar�o um tiro para voc�, eu n�o saltarei em uma granada para voc�... 284 00:31:21,200 --> 00:31:25,400 Jack, Jack, o deixa de cague... - At� voc� o/a deve? 285 00:31:25,400 --> 00:31:29,200 - 15000? - d�lares? Voc� acredita que eu os tenho? 286 00:31:29,200 --> 00:31:31,600 n�o, mas voc� sabe como adquirindo isto. 287 00:31:33,900 --> 00:31:42,800 - o OK, eu estou em algo e talvez eu posso o incluir. - Se, obrigado muito. Voc� quer ser agora? 288 00:31:42,800 --> 00:31:46,000 - voc� ainda me permite lhe dar a surpresa. - Obrigado, obrigado. 289 00:32:07,200 --> 00:32:12,400 - ele/ela ouve voc� voou aquele tempo. - Muito bem pregou. 290 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 � bastante alto, certo n�o �? 291 00:32:16,900 --> 00:32:21,800 - voc� provar� isto? - Eu, n�o h� que se p�em em dia l�. 292 00:32:24,800 --> 00:32:28,900 - ele/ela olhares a isso. Voc� j� escolheu seu dia de resto? 293 00:32:28,900 --> 00:32:34,300 - se, ele/ela estava pensando em sexta-feira. - N�o, eu o preciso na sexta-feira. 294 00:32:34,300 --> 00:32:36,600 eu tenho uma reuni�o. - Em o que a reuni�o �? 295 00:32:40,500 --> 00:32:42,300 ele/ela n�o est� interessado. 296 00:32:45,200 --> 00:32:49,300 - ent�o. O centro comercial � melhor? - Se 297 00:32:52,400 --> 00:32:54,300 - eles me falaram que voc� tem uma amizade nova. 298 00:32:55,800 --> 00:32:59,600 - quem a Nancy? O dela ele pertence a Raio o Ritchie. 299 00:32:59,700 --> 00:33:03,900 - eu n�o acredito que ele/ela deu isto a voc�. - N�o, ela � at� mesmo de Ritchie. 300 00:33:03,900 --> 00:33:10,800 - enquanto voc� se lembra. - Aquela bonita menina, verdade? 301 00:33:21,900 --> 00:33:27,000 - esta casa, n�o tenha um jornal fora, ele que ele/ela me faz pensar que elas est�o em casa. Que... 302 00:33:27,000 --> 00:33:32,700 ele/ela se casa, definitivamente est� ocupado. Tribunal para o carro ele/ela deveria ser j� um par maior... 303 00:33:32,700 --> 00:33:38,000 - eu me levo muito bem com minha av�. - Seriamente? Eu tamb�m. 304 00:33:38,000 --> 00:33:44,000 bom, n�s passamos por aquela casa. Que ao longe, n�s temos uma reuni�o muito feliz. n�s tamb�m passamos isto... 305 00:33:44,000 --> 00:33:46,700 n�s procuramos um que est� vazio. 306 00:33:46,700 --> 00:33:49,300 e a garagem? 307 00:34:04,400 --> 00:34:08,600 - isso dir� se algu�m chega? Isto Sra. Zola? 308 00:34:08,600 --> 00:34:14,400 - e se ele/ela pergunta os nomes? - Imposs�vel. 309 00:34:24,500 --> 00:34:26,000 aqui. 310 00:34:34,800 --> 00:34:37,200 - ele/ela vai voc� gostando? - Um pequeno. 311 00:34:44,600 --> 00:34:47,000 - voc� � amedrontado? - N�o 312 00:34:48,200 --> 00:34:51,200 faz ele/ela espera, para onde voc� vai? 313 00:35:05,300 --> 00:35:08,800 ele/ela pergunta se eu sou vestido? - O que vive aqui � um policial. 314 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 - eu conhe�o isto, eu conhe�o isto. - N�o, eu sei ao tipo. 315 00:35:13,900 --> 00:35:15,700 - que isto �? - Eu n�o conhe�o isto. 316 00:35:15,700 --> 00:35:19,100 - o filho de prostituta, isto � minha gaita. - Isso? 317 00:35:21,000 --> 00:35:24,400 eles v�m p�ra aqui, pressa 318 00:35:26,800 --> 00:35:28,900 para deus eu estou atrasado. 319 00:35:31,300 --> 00:35:33,800 onde voc� p�e minha camisa ontem à noite. 320 00:35:33,800 --> 00:35:39,800 - talvez est� l� abaixo. Eu sou de guarda em pequeno tempo. 321 00:36:02,100 --> 00:36:04,100 V�monos! 322 00:36:05,200 --> 00:36:07,100 - n�s vamos. - Se, funcion�rio. 323 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 voc� vestiu aquela tatuagem? 324 00:36:31,400 --> 00:36:34,700 - Aloha Jack. - Oi n�mero 9. 325 00:36:34,700 --> 00:36:37,100 eu tenho que usar seu banheiro. - Milagre n�o usou isso do policial. 326 00:36:37,100 --> 00:36:42,100 - voc� sabe que tinha acontecido se eles v�m n�s? - N�s t�nhamos visto nossas carreiras e reputa��o desaparecerem. 327 00:36:42,100 --> 00:36:48,100 - tinha nos matado provavelmente. Porque h� um divis�o muito boa entre correr risco e ser os idiotas. 328 00:36:48,100 --> 00:36:51,900 - talvez este homossexual bem sendo. - Que que meios? 329 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 voc� se apressa. 330 00:37:06,500 --> 00:37:08,100 - aquela senhorita? - O que? 331 00:37:09,000 --> 00:37:11,900 isto muito feio, eu que deprimo. 332 00:37:14,500 --> 00:37:18,200 � um das coisas das que eu gosto isto, coloque a coisa deprimente que voc� parte. 333 00:37:22,800 --> 00:37:26,300 bem que voc� j� tem aqui eu. H� algo que voc� quer ser treinado? 334 00:37:27,300 --> 00:37:29,200 se. 335 00:37:37,800 --> 00:37:40,300 - n�s vamos. - Loquita � por isso. 336 00:37:40,300 --> 00:37:42,600 - mentira, ele n�o �. - Se, se ele �. 337 00:37:42,600 --> 00:37:44,700 n�s vamos para outra parte, estar� divertindo. 338 00:37:51,400 --> 00:37:53,800 as festas terminam em algum momento? 339 00:37:56,500 --> 00:37:58,300 goste voc� pode com a atividade inteira? 340 00:37:58,300 --> 00:38:00,800 suavemente, que ele/ela � meu chefe. 341 00:38:00,800 --> 00:38:04,500 isso tem aqui? 342 00:38:15,700 --> 00:38:17,500 o Walter escuta coisas muito estranhas. 343 00:38:19,400 --> 00:38:25,000 - � um tipo bom, ele/ela s� escuta um espet�culo. - � tipo t�o bom. Voc� n�o sente fraudando ruim ele? 344 00:38:27,000 --> 00:38:29,300 eu n�o o estou fraudando. voc� Olha para mim, eu n�o o estou fraudando. 345 00:38:30,900 --> 00:38:35,200 - estes aqui de trabalhador exemplar, enquanto n�s preparamos um roubo a Raio. 346 00:38:35,300 --> 00:38:38,800 isso n�o significa isso eu estou orgulhoso meu trabalho. 347 00:38:40,300 --> 00:38:42,100 - vai deva... - Cague! 348 00:38:51,000 --> 00:38:52,500 - oi...- Jack? 349 00:38:52,500 --> 00:38:54,400 - voc� era seu o da risadinha? - No. 350 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 deveria ter sido o eu numero 9. 351 00:38:56,000 --> 00:39:00,800 isso est� fazendo aqui? - Eu n�o o estou espiando. Eu estou pensando, 352 00:39:00,800 --> 00:39:03,400 embora parece que eu estou espiando. 353 00:39:05,700 --> 00:39:09,400 - isso est� pensando? - Qualquer coisa... Eu n�o quero o aborrecer. 354 00:39:10,600 --> 00:39:15,300 - o Jack, voc� tem que ter um pouco de f�. - Como em Deus? 355 00:39:16,800 --> 00:39:21,500 - Deus � um quadrado imagin�rio para adultos. O truque � ter gosto de quem � necess�rio o ter / a f� dela. 356 00:39:23,200 --> 00:39:31,400 eu lhe darei um rasto. Às vezes as coisas eles s�o o que voc� / eles parece. S� às vezes. 357 00:39:39,200 --> 00:39:40,300 aquele carajo que significa? 358 00:40:17,300 --> 00:40:20,300 - sal de l�! - Eu trouxe algo para voc�. 359 00:40:20,300 --> 00:40:23,700 a pol�cia de vigilância do Sr. o Ritchie, gasta aqui a esta hora. 360 00:40:23,700 --> 00:40:28,200 - aquele bem, eu n�o o acuso. - Que o que voc� desejo �? 361 00:40:29,500 --> 00:40:32,100 eu tenho algumas carteiras que eu o venderei para 15000 d�lares. 362 00:40:33,500 --> 00:40:39,800 elas s�o de uma casa que voc� / eles rouba, e se eu os levo à pol�cia... - Se voc� os leva a pol�cia de asa. Eles lhe agradecer�o isto. 363 00:40:40,800 --> 00:40:48,500 - eu tamb�m posso deixar edi��o, com o nome de Jack, para isto. - Seriamente, o testamento policial privado deles/delas est� aqui em qualquer momento. 364 00:40:50,000 --> 00:40:53,600 eu estive aqui tr�s horas e ningu�m n�o aconteceu. Sal. OK. 365 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 falar. 366 00:41:27,700 --> 00:41:29,500 um segundo. 367 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 - oi. - Voc� quer que ele d� uma olhada à chuva. 368 00:41:35,300 --> 00:41:37,500 desculpa, o cochilo estava dormindo. - Voc� desfruta sua perman�ncia. 369 00:41:37,500 --> 00:41:39,000 eu amo isto. 370 00:41:52,500 --> 00:41:54,700 impressionante. 371 00:42:03,300 --> 00:42:05,000 se, trabalho bom. 372 00:42:07,900 --> 00:42:10,100 bem se voc� precisar algo, voc� me chama. 373 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 voc� pensa isto. 374 00:42:45,700 --> 00:42:47,200 trabalho bom. 375 00:42:51,400 --> 00:42:53,100 raio trar� o dinheiro, na quinta-feira. 376 00:42:57,600 --> 00:43:01,400 tudo aquilo n�s temos que fazer � distrair Bob Jr. - Quem cortou o telefone? 377 00:43:05,100 --> 00:43:07,200 n�o deveria ser muito dif�cil de fabrica��o. 378 00:43:07,200 --> 00:43:12,600 isso fixa mais masculino. Que h� com o alce e os panos �ndios? 379 00:43:14,600 --> 00:43:18,600 - � uma cabana de ca�a. - Aloha, n�s estamos em Hawai. 380 00:43:20,500 --> 00:43:22,900 ele/ela pedidos emprestaram alguns cose Hawaiians de Walter. 381 00:43:26,800 --> 00:43:27,500 voc� tem um plano? 382 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 - aquele tal um Bob? - Aqueles diabos fazem aqui im�vel? 383 00:43:38,200 --> 00:43:41,600 - Bob, calmamente. - Um morcego, uma filial? 384 00:43:42,600 --> 00:43:44,100 eu tenho um ferro no furg�o. 385 00:43:46,900 --> 00:43:49,400 por que voc� faz isso? - Voc� disse que voc� teve um ferro. 386 00:44:13,500 --> 00:44:14,900 brutal! 387 00:44:21,900 --> 00:44:25,400 isso n�o trabalha, voc� tem que manter o paradas de cabe�a à frente de forma que ele/ela paradas para sangrar. 388 00:44:25,400 --> 00:44:27,900 - cague. - Ap�ie avan�a e sopra. 389 00:44:30,600 --> 00:44:32,100 voc� o d� / o dela sopra. 390 00:44:39,900 --> 00:44:41,700 muito sangue. 391 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 o sangue n�o p�ra. 392 00:44:45,800 --> 00:44:47,200 com �gua fria ser� bastante. 393 00:44:49,300 --> 00:44:51,800 ela saber� que fazer. 394 00:44:52,600 --> 00:44:54,000 estes bem? 395 00:45:03,600 --> 00:45:07,000 de voc� ver� que voc� o/a ensinou. Que d�i que ele/ela n�o � uma menina. 396 00:45:08,300 --> 00:45:12,200 - voc� est� quieto... - N�o se preocupa, que contas s�o o pensamento. 397 00:45:12,200 --> 00:45:15,000 voc� n�o conta comigo. N�o eu se preocupa tanto quanto � dinheiro. 398 00:45:16,200 --> 00:45:21,500 - ele/ela n�o soube, quando eu nem, mas modo que diria isto. - A pol�cia perguntar� a Bob, se algo estranho... 399 00:45:21,500 --> 00:45:26,800 gastou nos �ltimos dias. Voc� n�o acredita que ele/ela menciona isto. - E seu voc� acredita que informar� que aquele dinheiro era roubado? 400 00:45:28,100 --> 00:45:29,200 seguramente? 401 00:45:31,200 --> 00:45:34,900 n�s falamos depois disto. depois que o limpe bem. 402 00:45:36,100 --> 00:45:40,600 n�s vamos, n�s Vamos. Voc� era de maravilha. 38772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.