All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E06.WEB.MeGusta.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
رام هلویی برای مناطق استوایی
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,520
لطف کردی
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
♪ کمکم کن باب ♪
♪ من قلدر این کوچهام ♪
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,480
♪ قلدر کوچهی شینبون! ♪
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,840
♪ وو! سالی اون دختریه... ♪
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
جدی جدی از این آدما خوشت میاد، نه؟
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
آره. چرا نیاد؟
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,320
♪ کمکم کن باب ♪
♪ من قلدر این کوچهام ♪
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
میبینم که بیگ کیت و پسرش آلفی
وضعشون خوبه
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,000
یعنی اینکه اون بیرون چیزایی بیشتر
از عنبرسائل...
11
00:00:30,080 --> 00:00:34,760
فگین، فقط از پولت لذت ببر
و رامات رو بنوش
12
00:00:34,840 --> 00:00:39,400
دارم میخورم. دلیل نمیشه کار نکنم.
دزد اینجوری تیز میمونه
13
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
نه. ممنون
14
00:00:45,520 --> 00:00:47,920
هنوزم به اون دامنخوشگل فکر میکنی؟
15
00:00:50,960 --> 00:00:54,120
حالا کی حواسش از هدف مقدس نوشیدن پرت شده؟
16
00:01:05,480 --> 00:01:07,176
صحنه پرنشاطیه، مگه نه؟
17
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
بله. و متأسفانه داره بدتر هم میشه قربان
18
00:01:09,560 --> 00:01:11,200
این آهنگ رو میشناسم
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,640
نظم از بین رفته قربان
20
00:01:12,720 --> 00:01:16,160
وقتشه پرگنه رو از این تباههای وحشی پاک کنیم
21
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
بله. کسی باقی خواهد موند؟
22
00:01:18,720 --> 00:01:22,000
اونهایی که به نجاتشون امید هست
رو به سمت رستگاری هدایت میکنیم
23
00:01:22,080 --> 00:01:24,360
ولی با محدودیت الکلی
24
00:01:24,440 --> 00:01:26,040
خدای من. تند نرو رفیق!
25
00:01:26,120 --> 00:01:28,480
طبیعتا شما رو شامل نمیشه قربان
26
00:01:28,560 --> 00:01:30,960
به افرادم میگم الکل رو مصادره کنن
27
00:01:31,040 --> 00:01:33,800
که بعد از این کار تبدیل میشه
به دارایی تاجوتخت
28
00:01:33,880 --> 00:01:36,800
و بعدش میتونین هر کاری میخوای باهاش بکنین
29
00:01:38,640 --> 00:01:42,080
شامل اون شراب بوردو سال 23 هم میشه؟
30
00:01:42,160 --> 00:01:43,320
قطعا همینطوره
31
00:01:43,400 --> 00:01:45,960
اون کنیاک معرکهی توی بلو دراگون چی؟
32
00:01:46,040 --> 00:01:48,320
بخصوص کنیاک توی بلو دراگون
33
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
کاملا درسته
34
00:01:49,880 --> 00:01:52,680
باید در مورد این مشکل الکل یه کاری بکنیم
35
00:01:52,760 --> 00:01:54,880
دیگه از کنترل خارج شده
36
00:01:54,960 --> 00:01:58,160
قلدر توی کوچه! آهنگه همینه
37
00:01:58,240 --> 00:02:02,160
پس اجازه میدید که این سیاست رو اجرا کنم قربان؟
38
00:02:02,240 --> 00:02:04,360
بله، بله، فکر کنم
39
00:02:05,000 --> 00:02:08,120
فقط یادت باشه گینز، اعتدال
40
00:02:10,121 --> 00:02:15,121
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
41
00:02:15,122 --> 00:02:20,122
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
42
00:02:21,000 --> 00:02:22,080
با من بیا
43
00:02:32,720 --> 00:02:33,800
آلفی!
44
00:02:38,720 --> 00:02:40,320
بیا اینجا!
45
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
دست از این مسخرهبازی بردار!
46
00:02:44,520 --> 00:02:45,640
بیا اینجا
47
00:02:56,360 --> 00:02:59,080
از سر راهم برو کنار بدبخت لاغرمردنی
48
00:02:59,240 --> 00:03:01,400
- این حمام خونه گینز
- ببرش
49
00:03:01,480 --> 00:03:03,920
من دکترشونم، و مشخصه که بهم نیاز دارن
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
میدونم کی هستی
51
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
یالا!
52
00:03:07,280 --> 00:03:08,640
تمام الکل رو توقیف کنید!
53
00:03:08,720 --> 00:03:09,840
نه!
54
00:03:12,640 --> 00:03:14,280
این دیوانگیه!
55
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
هر کی میتونی رو جمع کن
56
00:03:15,920 --> 00:03:17,680
- زانوم
- میتونی راه بری؟
57
00:03:17,760 --> 00:03:19,160
تیم، یه کمکی بهم بده!
58
00:03:27,320 --> 00:03:31,240
از امروز به بعد،
هر نفر هر روز یک نوشیدنی حق داره بخوره
59
00:03:31,320 --> 00:03:35,040
که به طور انحصاری توسط
سررشتهدار دولتی ارائه میشه
60
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
یه سوپرایز براتون دارم قربان
61
00:03:37,600 --> 00:03:41,840
به این میگن یه شب خاص
62
00:03:41,920 --> 00:03:44,600
ببین چی پیدا کردیم
63
00:03:44,680 --> 00:03:49,800
بیگ کیت ویلدرکینز،
دومین فرد تحتتعقیب پرگنه
64
00:03:52,040 --> 00:03:55,600
لقب «راهزن» رو ترجیح میدی
یا «دزد جنگل»؟
65
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
برای حکم مرگت لازم دارم
66
00:03:59,480 --> 00:04:01,160
بنظرت خوشش میاد؟
67
00:04:01,240 --> 00:04:04,120
باید بیشتر ماکارون برمیداشتم.
رینفورد عاشق ماکارونه
68
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
- پرستار بگت، دکتر داکینز اینجاست؟
- جمعه شب؟
69
00:04:07,880 --> 00:04:10,720
رفته کت اند بگپایپس برای ویزیت خانگی
70
00:04:11,960 --> 00:04:14,800
یه نگاه زیرچشمی به اسنید بکنم؟
نظرت چیه؟
71
00:04:14,880 --> 00:04:19,280
هیچی واقعا.
اسنید برای تو مناسب نیست
72
00:04:19,360 --> 00:04:21,320
علاقهش به ما صرفا سیاسیه
73
00:04:21,400 --> 00:04:23,360
فقط میخواد با دختر یه فرماندار ازدواج کنه
74
00:04:23,440 --> 00:04:24,480
و بشه جراح ارشد
75
00:04:24,560 --> 00:04:26,720
و همین الانشم از من خواستگاری کرده
76
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
اوه
77
00:04:31,040 --> 00:04:34,680
فنی، اون حاضره با هر کدوم
از اعضای این خانواده ازدواج کنه،
78
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
از جمله پدر یا سگمون
79
00:04:37,000 --> 00:04:38,720
پس روز خوشبختیت کِیه؟
80
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
روز خوشبختی روزی بود که ردش کردم
81
00:04:41,800 --> 00:04:44,920
باید جیبهام رو پر سنگ کنم
و برم تو دریا
82
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
دریا اون طرفه
83
00:04:49,360 --> 00:04:52,840
برای اطمینان میپرسم.
اسنید هنوز مجرده؟
84
00:04:52,920 --> 00:04:56,840
ماکارون نارگیل، کیک میوهای
و شیرینی مربایی هم داریم
85
00:04:56,920 --> 00:04:59,000
و این ژله فلفلیه
86
00:04:59,080 --> 00:05:01,600
خودم درست کردم که به بهبود حالت کمک کنه
87
00:05:01,680 --> 00:05:04,200
چه خوب. بانو بل، حالتون خوبه؟
88
00:05:04,280 --> 00:05:05,920
ولی خیلی فلفلیه
89
00:05:06,000 --> 00:05:08,280
از کسی که تصمیم گرفت
یه دوئل بیفایده بکنه بهترم
90
00:05:08,360 --> 00:05:09,680
تا حالا درستش نکردم
91
00:05:09,760 --> 00:05:11,880
حتی مطمئن نیستم که
برای ژله نعنایی بوده باشه
92
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
فلفل یکم زیاد از ظرف بیرون ریخت
93
00:05:14,160 --> 00:05:16,040
پات بهتر شده؟
94
00:05:16,120 --> 00:05:18,640
پس هنوز درد میکنه
95
00:05:18,720 --> 00:05:21,440
فقط یه ذره بچش
96
00:05:23,400 --> 00:05:26,600
بله، خیلی...
97
00:05:28,680 --> 00:05:29,760
ای وای
98
00:05:30,960 --> 00:05:32,800
دهنم داره آتیش میگیره
99
00:05:32,880 --> 00:05:35,360
زودباش. این طرف
100
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
یالا، زود
101
00:05:46,000 --> 00:05:48,680
کمپرس سرد بذار روش.
اونو ببند
102
00:05:48,760 --> 00:05:50,280
چند تا دکتر اینجا بود بد نمیشد
103
00:05:51,120 --> 00:05:52,560
دکتر داکینز
104
00:05:53,800 --> 00:05:56,600
بانو بل. میشه ببریش تو بخش؟
105
00:06:00,320 --> 00:06:02,320
اصلا هوشیار هستی؟
106
00:06:02,400 --> 00:06:03,671
مستم
107
00:06:03,683 --> 00:06:05,680
یکم از استاد کمتر مست باشی
هوشیار حساب میشی
108
00:06:05,760 --> 00:06:07,800
وسایلت رو جمع کن.
تو بخش لازمت دارم
109
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
آپوتی، بیارش اینجا
110
00:06:18,640 --> 00:06:20,440
جیم شدی
111
00:06:20,560 --> 00:06:23,080
فرار کردم. اینا سرعتشون فرق داره
112
00:06:23,160 --> 00:06:25,800
ببین چی کش رفتم
113
00:06:25,880 --> 00:06:27,960
قشنگ نیم اونس اخرا اینجاست
114
00:06:28,040 --> 00:06:30,680
همونطور که همیشه گفتم
«هیچوقت فرصتی رو به باد نده»
115
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
واقعا؟ چون بنظر میاد
وسط هرج و مرج
116
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
داری برای هیجان ملت رو غارت میکنی
117
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
خب، زندگی به خوشی هم نیاز داره
118
00:06:38,280 --> 00:06:42,080
راستی حرفش شد،
شنیدم مشروبات پرگنه...
119
00:06:42,160 --> 00:06:43,320
الان نه
120
00:06:44,760 --> 00:06:47,000
پس بعدا گپ میزنیم
121
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
قربان، گینز به مردم شهر حمله کرده
122
00:06:49,680 --> 00:06:52,560
ای وای. بله
123
00:06:52,640 --> 00:06:54,760
شراب داروییای داریم؟
124
00:06:54,840 --> 00:06:57,760
- امروز مال من تموم شد، و...
- قربان، شنیدین چی گفتم؟
125
00:06:57,840 --> 00:06:59,960
اون و افرادش کل شهر رو کتک زدن
126
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
- چی؟
- الکل رو هم قدغن کرده
127
00:07:02,600 --> 00:07:05,960
چی؟ یا خدای بزرگ!
128
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
استخوان ران شکسته.
یه مقدار مورفین بهش دادم
129
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
شما جواز تجویز دارو دارید بانو بل؟
130
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
نه، اما پدرم رئیس شماست
131
00:07:18,080 --> 00:07:20,240
بله. در مورد مورفین درست میگه
132
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
خیلیخب، برای ماهیچهکشی وقت نداریم
133
00:07:25,080 --> 00:07:28,400
بانو بل، میشه اون قطعه رو بدین گاز بگیره؟
134
00:07:28,480 --> 00:07:33,800
آپوتی، نگهش دار تا من عمل رو انجام بدم
135
00:07:35,120 --> 00:07:36,200
و...
136
00:07:37,280 --> 00:07:39,920
میکشیم و میچرخونیم
137
00:07:42,640 --> 00:07:46,120
- آفرین استاد
- بخاطر نبود الکله بانوی من
138
00:07:46,200 --> 00:07:49,600
همهچی رو به طرز آزاردهندهای واضح میکنه
139
00:07:51,560 --> 00:07:53,760
پسره احتمالا از خونریزی میمیره داکینز
140
00:07:55,120 --> 00:07:57,480
همچین شکستگیای معمولا
شاهرگها رو میزنه
141
00:07:59,481 --> 00:08:05,481
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
142
00:08:14,160 --> 00:08:15,722
کار دیگهای از دستمون برنمیومد
143
00:08:15,734 --> 00:08:17,960
بخصوص با خونریزیای با این شدت
144
00:08:19,600 --> 00:08:22,920
- هتی، اصلا غذا خوردی؟
- وقت نیست
145
00:08:24,840 --> 00:08:27,640
سروان گینز،
من حتما با پدرم صحبت میکنم!
146
00:08:28,640 --> 00:08:30,320
اومدی کارشون رو تموم کنی؟
147
00:08:30,400 --> 00:08:31,947
یه چشم کور شده،
148
00:08:31,959 --> 00:08:33,920
یه جمجمه ترک برداشته،
و یه سرخرگ رانی پاره شده!
149
00:08:34,000 --> 00:08:37,280
تمام اینها نتیجه مقاومت در برابر
اجرای قانونی یک حکم بوده
150
00:08:38,600 --> 00:08:41,480
این آلفی ویلدرکینز جوانه اگه اشتباه نکنم
151
00:08:41,560 --> 00:08:43,240
امروز واقعا روز خوبیه
152
00:08:43,320 --> 00:08:46,320
میخوام افراد مسئول این جریان
محاکمه نظامی بشن
153
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
خب، مسئولش منم
154
00:08:47,640 --> 00:08:50,400
پس باید به فرماندار بگی
که دست راستش خلافکاره
155
00:08:50,480 --> 00:08:52,280
بله. فکر خیلی خوبیه
156
00:08:52,360 --> 00:08:54,400
دستگیرشون کنید.
اونا شریک جرمن
157
00:08:55,480 --> 00:08:57,680
- خیلیخب، تو. با من بیا
- نه
158
00:08:57,760 --> 00:09:00,520
- پاشو
- نه
159
00:09:02,560 --> 00:09:05,560
به مراقبت پزشکی نیاز دارن.
نمیتونم بذارم بیمارهام رو ببری
160
00:09:05,640 --> 00:09:08,720
هیچوقت بیمار تو نبودن بانو بل.
اونا زندانیهای منن
161
00:09:08,800 --> 00:09:10,080
برو کنار
162
00:09:12,840 --> 00:09:16,920
پدرت خیلی مراعاتت رو میکنه.
اگه دختر من بودی...
163
00:09:17,000 --> 00:09:20,520
فرار میکردم. مثل زنت
164
00:09:22,480 --> 00:09:26,360
هی! دکتر، اینجا نیازت داریم
165
00:09:28,480 --> 00:09:30,960
حیف شد که نزدی داکینز
166
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
پدرت میتونه جلوی این قضیه رو بگیره
167
00:09:37,120 --> 00:09:38,600
بنظرت دارم کجا میرم؟
168
00:09:53,440 --> 00:09:55,760
خیلیخب. بفرما
169
00:10:03,160 --> 00:10:04,600
بزن تو رگ
170
00:10:05,520 --> 00:10:07,697
باید بفهمم گینز چی بیشتر از همه
171
00:10:07,709 --> 00:10:10,240
براش مهمه،
و ازش بگیرمش
172
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
به جاییش ضربه بزنم که زوزه بکشه
173
00:10:11,720 --> 00:10:15,640
نه عیار، مستقیم تحریک کردن این آدمها
شیوه درستی نیست
174
00:10:15,720 --> 00:10:18,240
داره اینجا رو تبدیل میکنه
به حیاط زندان
175
00:10:18,320 --> 00:10:20,760
که البته اساساً هست
176
00:10:20,840 --> 00:10:24,160
توی زندان چی بینهایت ارزشمنده؟ کالای قاچاق
177
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
بهمون خدمت کرده.
مشروب رو به طلا تبدیل کرد
178
00:10:27,040 --> 00:10:30,200
و میدونی بودنِ من تو بخش تو
چه فایدهای داره؟
179
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
از یه نعلبند مجروح شنیدم
180
00:10:32,240 --> 00:10:35,000
که اون عرقهای دزدی رو دارن کجا میبرن
181
00:10:35,080 --> 00:10:36,960
گینز داره جمجمه بیمارهای من رو میترکونه
182
00:10:37,040 --> 00:10:39,080
بعد تو فقط به دزدیدن عرق فکر میکنی؟
183
00:10:39,160 --> 00:10:42,080
چون ما جیببریم.
سوارهنظام که نیستیم
184
00:10:42,160 --> 00:10:46,920
تو سایهها گم میشیم،
لحظه درست رو شناسایی میکنیم، زنده میمونیم
185
00:10:47,000 --> 00:10:52,080
حالا، من توشون یه آشنا دارم.
به معنای واقعی
186
00:10:52,160 --> 00:10:55,120
- این آدما برای من مهمن فگین
- چه قشنگ
187
00:10:55,200 --> 00:10:57,480
حس خیلی زیباییه. شرافتمندانهست
188
00:10:57,560 --> 00:11:01,000
ببین، تو کالسکهای که قراره رد بشه
اندازه یک سال عرق هست
189
00:11:01,080 --> 00:11:03,560
فلشبنگ تو یکی از جعبهها...
190
00:11:03,640 --> 00:11:05,400
چه بلایی سرت اومده
191
00:11:05,412 --> 00:11:07,880
که انقدر منافع شخصی کورت کرده؟
192
00:11:09,320 --> 00:11:12,360
باد سرد عیار. باد سرد
193
00:11:12,440 --> 00:11:15,000
یه چوب با میخهای برنجی میومد رو کمرم
194
00:11:15,080 --> 00:11:17,160
هر چقدرم التماس میکردم فایده نداشت
195
00:11:17,320 --> 00:11:19,006
شکمی که ناله میکرد
196
00:11:19,018 --> 00:11:21,360
و هیچوقت پر نمیشد،
مگر با حریره یا کثافت
197
00:11:21,440 --> 00:11:23,604
و لرزش دست تو کوچههای سرد
198
00:11:23,616 --> 00:11:25,920
و شبهای تاریکی که سقف بالا سرت نیست
199
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
- خیلیخب، فهمیدم
- بله
200
00:11:28,280 --> 00:11:30,680
چیزایی که تو و الیور هیچوقت
نگرانشون نبودین
201
00:11:30,760 --> 00:11:32,392
چون من حواسم بود که
202
00:11:32,404 --> 00:11:34,760
شما پسرا پتو و آتیش
و غذا داشته باشین
203
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
و وقتی بزرگ شدین
خودتون اینا رو بدست بیارین
204
00:11:36,960 --> 00:11:38,330
پس چرا همون دلسوزی رو
205
00:11:38,342 --> 00:11:40,000
برای این آدما نشون نمیدی؟
206
00:11:41,120 --> 00:11:45,480
ببین، اگه میخوای میتونی
خودت رو فدای این جماعت کنی
207
00:11:45,560 --> 00:11:47,480
میتونی تظاهر کنی که یه خونه پیدا کردی
208
00:11:47,560 --> 00:11:51,800
ولی بیشتر آدمها حرومزادهان
و تا فرصتش دست بده دورت میزنن
209
00:11:51,880 --> 00:11:53,600
و سیاهی شب که برسه
210
00:11:53,680 --> 00:11:57,840
تنها کسی که بهت وفادار میمونه خودتی،
و من
211
00:12:01,120 --> 00:12:04,200
- تا وقتی برات اسباب زحمت نشه
- تو یکی اینو میگی؟
212
00:12:04,280 --> 00:12:05,503
تو سینهات یه سوراخ درست میشه
213
00:12:05,515 --> 00:12:07,280
و میخوای با خلاف پرش کنی
214
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
تا وقتی خانم استخون گونه
دامنش رو بجنبونه
215
00:12:09,560 --> 00:12:11,280
بعد من رو ول میکنی میری
216
00:12:12,760 --> 00:12:14,520
خب، خانواده تو منم عیار
217
00:12:15,880 --> 00:12:19,880
خونه تو منم،
البته هر وقت ما کوچیکا رو ببینی
218
00:12:28,360 --> 00:12:31,000
شلیک نکنید!
219
00:12:31,080 --> 00:12:33,800
گینز دیوونه شده.
آدمها جونشون رو از دست دادن
220
00:12:33,880 --> 00:12:36,920
نه، امکان نداره.
من گفتم اعتدال رو رعایت کنه
221
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
- دیدی اون بیرون چه خبره؟
- نه، ولی...
222
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
خدای من، چه خوبه
223
00:12:44,480 --> 00:12:47,680
بیمارستان پُر شده.
افراد گینز کتکشون زدن
224
00:12:47,760 --> 00:12:49,560
متأسفم که اون منظره رو دیدین
225
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
بیمارستان واقعا جای یک خانم نیست
226
00:12:51,720 --> 00:12:54,560
اما خبرهای خوبی دارم عالیجناب
227
00:12:54,640 --> 00:12:58,080
عملیاتمون کیت ویلدرکینز بدنام
رو از پا درآورده
228
00:12:58,160 --> 00:13:00,600
گینز، چه خبر خوبی
229
00:13:00,680 --> 00:13:02,240
شما دستور این کار رو دادی پدر؟
230
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
گینز سختگیره عزیزم
231
00:13:05,440 --> 00:13:07,760
اما بیدلیل نبوده که افرادمون
رو در آفریقا زنده نگه داشته
232
00:13:07,840 --> 00:13:10,240
نه، ولی داره آدمها رو ناقص میکنه.
داره میکشدشون
233
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
وقایع تأسفباری بودن
234
00:13:12,640 --> 00:13:17,920
بعضی نفرات در برابر دستگیری مقاومت کردن
و به افرادتون حمله کردن جناب فرماندار
235
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
برای روحشون دعا خواهم کرد
236
00:13:25,520 --> 00:13:27,681
ببینم، این دوستت
237
00:13:27,693 --> 00:13:31,120
دکتر داکینز، تا به حال
به بیماری درد تحمیل کرده؟
238
00:13:32,440 --> 00:13:35,160
البته، در راه کمک به...
239
00:13:35,240 --> 00:13:36,760
درمانش. بله
240
00:13:36,840 --> 00:13:38,306
و آیا دکتر داکینز تا به حال...
241
00:13:38,318 --> 00:13:40,800
تصادفاً بیماری رو کشته؟
242
00:13:40,880 --> 00:13:42,160
به ندرت
243
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
و مطمئنم بابتشون عزاداره، مثل من
244
00:13:45,040 --> 00:13:47,520
میدونی، یه پرگنه خیلی شبیه بدن انسانه
245
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
بله، کتاب هابز رو خوندم
246
00:13:48,760 --> 00:13:53,320
پس قطعا میدونی که گاهی اوقات
برای درمان باید درد رو تحمیل کرد
247
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
یه مرد جوان دیشب تو بیمارستان خونریزی کرد و مُرد
248
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
- خانوادهش چی میشه؟
- بله، غمانگیزه
249
00:13:59,160 --> 00:14:02,800
آلفی ویلدرکینز، فقط 18سالش بود.
کیت ویلدرکینز پدرش بود
250
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
ماه پیش، با همدیگه کالسکه
بانک مرچینگز رو متوقف کردن
251
00:14:06,760 --> 00:14:08,000
و سه نفر رو کشتن
252
00:14:08,920 --> 00:14:12,880
درحالی به سرجوخه هارتماوث شلیک کردن
که داشت التماس میکرد بهش رحم کنن
253
00:14:13,680 --> 00:14:18,600
هارتماوث دو تا بچه داشت،
رُزی و ویلیام
254
00:14:19,200 --> 00:14:20,240
بله
255
00:14:21,160 --> 00:14:23,840
ببین، از دست دادن یه سرباز در نبرد یک چیزه
256
00:14:23,960 --> 00:14:25,160
اما در راه خلاف؟
257
00:14:27,120 --> 00:14:29,240
توضیحش به بیوهش خیلی سخته
258
00:14:29,320 --> 00:14:30,520
میبینی، بانو بل
259
00:14:30,600 --> 00:14:36,080
گاهی اوقات باید یک عضو فاسد بدنه سیاسی رو برید
260
00:14:36,720 --> 00:14:38,320
تا کل بدنه شفا پیدا کنه
261
00:14:38,960 --> 00:14:41,600
خوب میدونم من کدوم عضو
بدنه سیاسی رو قطع میکردم
262
00:14:43,040 --> 00:14:45,760
ممنونم سروان گینز
263
00:14:55,440 --> 00:14:56,600
عزیزم...
264
00:14:57,640 --> 00:15:02,360
عزیزم، میدونم گینز و روشهاش رو قبول نداری
265
00:15:03,680 --> 00:15:06,600
اما از من خواستن یه تبعیدگاه
رو به جامعه تبدیل کنم
266
00:15:06,680 --> 00:15:11,440
و به افرادی مثل اون نیاز دارم
که یه زندان رو تبدیل به جای بهتری کنن
267
00:15:12,760 --> 00:15:15,280
ازت نمیخوام که همه کارهام رو بپذیری
268
00:15:16,360 --> 00:15:21,960
اما ازت میخوام که از من و این خانواده حمایت کنی
269
00:15:39,840 --> 00:15:41,800
به نفعته بعد این همه مصیبت
یه آبجوی تگری بهم برسه
270
00:15:41,880 --> 00:15:43,440
تگری؟ چرا تگری باشه؟
271
00:15:43,520 --> 00:15:46,840
گوش کن،
فلشی تو یه جعبه کنیاک مخفی شده
272
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
حالا به محض اینکه کالسکه رد شد
273
00:15:49,000 --> 00:15:51,640
از داخل جعبه بهمون اوکی میده
274
00:15:51,720 --> 00:15:53,400
که بفهمیم همهچی رو رواله
275
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
به محض اینکه از در انبار رد شد
276
00:15:55,400 --> 00:15:58,680
میپره بیرون، ما رو راه میده تو،
مثل آب خوردن
277
00:16:07,240 --> 00:16:09,440
از یه مسیر جدید میریم!
278
00:16:09,520 --> 00:16:11,960
همینجوری برو وگرنه یه گلوله میکارم تو چشمت!
279
00:16:13,680 --> 00:16:14,840
تو روحش
280
00:16:38,760 --> 00:16:42,800
فرانسیس اسکرابز، اشتباه نکنم تو رد هستی
281
00:16:42,880 --> 00:16:44,920
پس قرنطینه جواب داده
282
00:16:54,160 --> 00:16:55,280
برنامه عوض شد
283
00:16:55,360 --> 00:16:57,299
از جاده پشتی برو خانه دولت
284
00:16:57,311 --> 00:16:59,360
تنها جای امن برای این مشروبه
285
00:17:29,120 --> 00:17:32,640
فگین؟
286
00:17:38,240 --> 00:17:39,520
لعنتی
287
00:17:43,320 --> 00:17:46,480
پدرت چی گفت؟
کی میخواد جلوی این ماجرا رو بگیره؟
288
00:17:46,560 --> 00:17:48,160
بله، با پدرم حرف زدم
289
00:17:49,320 --> 00:17:53,000
این ماجرا دو طرف داره.
اونقدر واضح نیست که...
290
00:17:53,080 --> 00:17:57,120
اون مُرده. چقدر واضحتر میخوای؟
291
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
صحیح، پس اگه میخوای
اینجوری رفتار کنی جک...
292
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
باور نمیشه که به داستان اون آدم
اعتماد میکنی
293
00:18:04,240 --> 00:18:05,837
من پشیزی به گینز اهمیت نمیدم
294
00:18:05,849 --> 00:18:07,960
اما به حرف پدرم در این خصوص
اعتماد دارم
295
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
- نباید با روشهاشون موافق باشی
- معلومه که نه
296
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
اون پسر جلوی چشممون مُرد
297
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
نه، اون پسر راهزن جنگل بوده،
که یکی از افراد پدر رو کشته
298
00:18:15,280 --> 00:18:17,560
- اونا اینطور میگن
- اون پدرمه
299
00:18:17,640 --> 00:18:19,720
خیلی چیزا هست، اما دروغگو نیست
300
00:18:19,800 --> 00:18:21,759
داره سعی میکنه
صلح رو به پرگنهای بیاره
301
00:18:21,771 --> 00:18:23,640
که خودتم باید قبول کنی
از کنترل خارج شده
302
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
- از عمد اومدی تو این کمد؟
- معلومه که نه!
303
00:18:32,680 --> 00:18:36,520
خدایا. تو به طرز عجیبی رو اعصابی
304
00:18:36,600 --> 00:18:37,446
تو هم همینطور
305
00:18:37,558 --> 00:18:40,360
چون به دیدگاه هیچکس دیگهای گوش نمیدی
306
00:18:40,440 --> 00:18:43,400
من فقط میگم که موضوع سیاه و سفید نیست
307
00:18:43,480 --> 00:18:46,400
ببین، یا دلت میخواد دکتری باشی
که همه براش مهمن
308
00:18:46,480 --> 00:18:50,400
هر قدر هم که روحش لکهدار باشه،
یا میشی «بانوی من»
309
00:18:50,480 --> 00:18:53,320
که رعیتی که مغرور میشه
رو تنبیه میکنه
310
00:18:53,400 --> 00:18:56,560
مغرور؟ میدونم تو هم
قبلا بیملاحظگیهایی داشتی
311
00:18:56,640 --> 00:19:00,520
اما اینا راهزن بودن که سه نفر رو کشتن
که یکیشون بچه داشته
312
00:19:00,600 --> 00:19:02,680
بعضی آدمها باید دزدی کنن
تا غذا بخورن
313
00:19:02,760 --> 00:19:04,960
ممکنه به مرگ هم منجر بشه
314
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
تا حالا کسی رو تو خیابون دیدی
که از گرسنگی مرده باشه؟
315
00:19:08,200 --> 00:19:09,440
نه!
316
00:19:10,360 --> 00:19:13,080
تا حالا پول غذاتو دادی؟
317
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
یا لباست یا خونهات رو؟
318
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
این قیاس معالفارقه
319
00:19:22,320 --> 00:19:24,160
نمیدونم یعنی چی ولی نیست
320
00:19:24,240 --> 00:19:26,548
اگه نمیبینی اینجا چه اتفاقی داره میفته بل
321
00:19:26,560 --> 00:19:28,880
پس با هم خیلی مشکل داریم
322
00:19:28,960 --> 00:19:30,920
این قضیه یه دیواره بینمون
323
00:19:31,000 --> 00:19:33,840
خب وقتی تو جراحی منو بوسیدی
خوب از دیوار بالا رفتی
324
00:19:34,920 --> 00:19:37,880
من تو رو بوسیدم؟
تو منو بوسیدی
325
00:19:37,960 --> 00:19:40,200
هر کی بوسیده، دیگه تکرار نمیشه
326
00:19:44,760 --> 00:19:46,240
گینز رد رو گرفته
327
00:19:46,320 --> 00:19:48,560
چی؟ وایسا، نمیتونی بری
328
00:19:48,640 --> 00:19:49,710
چی میگی؟ دارش میزنه
329
00:19:49,722 --> 00:19:51,840
تو رو هم دار میزنه.
شریک جرمشی
330
00:19:51,920 --> 00:19:53,440
اون بارداره
331
00:20:20,360 --> 00:20:23,640
نمیتونیم به این یکی راحت شلیک کنیم؟
332
00:20:23,720 --> 00:20:25,520
با توجه به قانون و اینا
333
00:20:25,600 --> 00:20:29,880
دار زده شدن یه زن رویداد تحریککنندهایه
334
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
گمونم راست میگی
335
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
این یکی سقوطش طولانی باشه یا کوتاه؟
336
00:20:34,920 --> 00:20:38,040
اونقدر گِرد هست که طولانیش لازم نشه
337
00:20:38,120 --> 00:20:39,160
- در
- بله قربان
338
00:20:54,120 --> 00:20:57,400
میدونی که قراره دار زده بشی؟
339
00:21:01,680 --> 00:21:03,160
اونش قطعیه
340
00:21:03,840 --> 00:21:10,000
اما شیوههایی برای دار زدن هست
که تقریبا انسانی و کمدردن
341
00:21:13,560 --> 00:21:18,080
اگه سقوطت از ارتفاع باشه،
گردنت میشکنه
342
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
انگار که خوابت برده
343
00:21:21,240 --> 00:21:26,320
اگه سقوطت کوتاه باشه،
با خفگی میمیری و رو طناب میرقصی
344
00:21:27,480 --> 00:21:30,200
و جلوی جماعتی که داد میزنن
خودت رو خیس میکنی
345
00:21:31,920 --> 00:21:33,720
نمیخوام تو رو اینجوری ببینم
346
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
اتفاقا تحسینت میکنم
347
00:21:38,560 --> 00:21:40,317
تقریبا چهار ساله که
348
00:21:40,329 --> 00:21:43,080
تحتتعقیبترین فرد لیست منی
349
00:21:44,440 --> 00:21:46,680
و تو خونه خودم کار میکردی
350
00:21:48,080 --> 00:21:49,600
زن رختشور
351
00:21:53,120 --> 00:21:55,800
میدونم که جک داکینز رو میشناسی
352
00:21:56,840 --> 00:21:59,280
میدونم یه جوری با هم همکاری دارین
353
00:22:01,040 --> 00:22:03,480
هر چی ازش میدونی رو بهم بگو
354
00:22:05,200 --> 00:22:07,240
تا من از طناب بلند استفاده کنم
355
00:22:14,400 --> 00:22:16,080
بنظرت ترسناکی؟
356
00:22:17,200 --> 00:22:22,040
نیستی. کوچیک و ضعیفی
357
00:22:23,400 --> 00:22:27,840
دارم بزن حرومزاده. من میمیرم
358
00:22:29,120 --> 00:22:33,600
اما کسایی مثل من که انتقام میخوان
بیشتر میشن
359
00:22:35,160 --> 00:22:39,320
خودت شروعش کردی.
من فقط مقابله کردم
360
00:22:41,000 --> 00:22:43,880
اما بابت کاری که قراره باهام بکنی
تقاص پس میدی
361
00:22:46,680 --> 00:22:50,400
انگار داری به خودت میشاشی
362
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
به خودش نشاشیده گینز
363
00:22:55,880 --> 00:22:58,360
سلام خانم. من دکتر داکینز هستم
364
00:22:59,600 --> 00:23:01,600
بابت شرایطتون متأسفم
365
00:23:03,480 --> 00:23:05,200
بارداره
366
00:23:05,280 --> 00:23:07,200
کیسه آبش پاره شده قاضی میکاوبر
367
00:23:07,320 --> 00:23:09,000
بنظر من که تفاوتی نمیکنه
368
00:23:09,080 --> 00:23:12,360
بچه بیگناهه، پس از نظر قانونی تفاوت میکنه
369
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
درخواست معافیت تا زمان زایمان داره
370
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
این دیگه تفسیر خیلی دقیقی از...
371
00:23:15,760 --> 00:23:17,640
نه. قانون قانونه
372
00:23:17,720 --> 00:23:19,880
داکینز بهش رسیدگی میکنه
373
00:23:19,960 --> 00:23:24,120
تو هم به اعدام در ملع عامت میرسی
و همه خوشحال میشن
374
00:23:31,600 --> 00:23:32,880
ممنونم قاضی
375
00:23:38,680 --> 00:23:42,640
منو از اینجا ببر بیرون
وگرنه هر چی میدونم به گینز میگم
376
00:23:48,920 --> 00:23:50,440
اتاق طبقه همکف رو آماده کن
377
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
فکر کنم دختره
378
00:24:09,120 --> 00:24:12,000
وقتی بدنیا اومد،
ببرش پیش خالهها
379
00:24:13,000 --> 00:24:16,400
زبان ما و اونها رو یادش بده
380
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
که بتونه تو بازی خودشون
شکستشون بده
381
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
نمیخوام مثل ما فقط زنده بمونه، تیم
382
00:24:23,200 --> 00:24:24,320
بهم قول بده
383
00:24:25,440 --> 00:24:28,840
گروهبان، لطفا برید بیرون.
باید لباسهاش رو دربیاریم
384
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
زود
385
00:24:41,480 --> 00:24:44,800
بهم دست نزن.
نمیذارم یه مرد بهم دست بزنه
386
00:24:47,560 --> 00:24:49,760
اگه بهت دست نزنم،
جفتتون میمیرین
387
00:24:49,840 --> 00:24:51,360
- رد، فقط بذار جک...
- نه!
388
00:24:52,440 --> 00:24:54,840
حداقل بذار هتی یه نگاه بهت بندازه
389
00:24:55,840 --> 00:24:58,200
نمیتونی بمونی. مطمئنم
390
00:24:58,280 --> 00:25:00,280
اجازه نمیده کاری بکنم اگه بمونی
391
00:25:10,920 --> 00:25:13,680
- عالی، روزمون خوب بود بهترم شد
- دلم شکست
392
00:25:14,280 --> 00:25:16,882
ببین، اون سرقت مشروبی که قرار بود انجام بدیم
393
00:25:16,894 --> 00:25:19,440
بله. همونی که گفتم انجام نده
394
00:25:19,520 --> 00:25:21,200
حرف تو عاقلانه بود
395
00:25:21,280 --> 00:25:25,360
اما گویا فلشبنگ هنوز تو جعبهست
396
00:25:25,440 --> 00:25:28,080
- خب بیارش بیرون
- ممنونم، چه راهحل معرکهای
397
00:25:28,160 --> 00:25:31,440
موضوع اینه که فلشی
تو یه جعبه از کنیاک درجه یک قایم شده
398
00:25:31,520 --> 00:25:34,360
که کارگر آشپزخونه گفت
هنوز تو اتاق کار فرمانداره
399
00:25:34,440 --> 00:25:36,041
وقت ندارم. رد داره بچه بدنیا میاره
400
00:25:36,053 --> 00:25:37,760
دارم سعی میکنم زنده نگهش دارم
401
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
چرا میخوای این کارو بکنی؟
402
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
بچه رو نجات بده. تقصیر اون نیست.
من میگیرمش زیر پر و بالم
403
00:25:42,440 --> 00:25:45,440
اما تو تک تک کارایی که انجام دادیم گند زده
404
00:25:45,520 --> 00:25:47,720
و اگه بمیره دیگه نمیتونه دخالت کنه
405
00:25:48,520 --> 00:25:52,280
نامزد تیمـه.
بچه اون تو شکمشه
406
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
جک؟
407
00:25:54,320 --> 00:25:57,240
بچه داره با پا بیرون میاد
و دیگه نمیشه چرخوندش
408
00:25:57,320 --> 00:26:00,320
سزارین لازم داره.
و میمیره اگه این کارو بکنیم
409
00:26:00,400 --> 00:26:01,680
اگه تو انجام بدی شاید نمیره
410
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
خب نمیذاره بهش دست بزنم که
411
00:26:04,600 --> 00:26:06,280
شاهدخت نمیدونماسمشچیه چی؟
412
00:26:06,360 --> 00:26:08,560
اگه راهنماییش کنی و من کمکش کنم؟
413
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
اون آموزش ندیده
414
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
این همه وقت صرف کردی
که آموزشش ندی
415
00:26:12,720 --> 00:26:13,800
نه، وایسا ببینم
416
00:26:13,880 --> 00:26:16,280
گونهاستخونی ایده خیلی خوبیه
417
00:26:16,360 --> 00:26:18,233
کم کم دارن یه تقارن خاصی
418
00:26:18,245 --> 00:26:19,840
توی اهدافمون میبینم
419
00:26:19,920 --> 00:26:21,640
- بل؟
- مشروب
420
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
فلشبنگ؟
421
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
فلشبنگ
422
00:26:29,400 --> 00:26:31,200
بجنب لاغرمردنی!
423
00:26:41,600 --> 00:26:42,840
چیه؟
424
00:26:42,920 --> 00:26:45,760
اومدم قبول کنم که تو انتخاب اول اسنید بودی
425
00:26:45,840 --> 00:26:48,080
حتما به هیجانزدگی من خندیدی
426
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
کسی نخندید
427
00:26:49,280 --> 00:26:53,080
اما یه شکست کوچیک چیزی نیست
اگه عشق واقعی پیدا بشه
428
00:26:53,640 --> 00:26:56,280
من و اسنیدی در آینده به این ماجرا میخندیم
429
00:26:56,360 --> 00:26:58,120
که نزدیک بوده با خواهر اشتباهی ازدواج کنه
430
00:26:58,840 --> 00:27:01,600
بنظرم عشق میتونه تو خاک حاصلخیز ثمر بده
431
00:27:01,680 --> 00:27:03,040
منم که خاک حاصلخیزم
432
00:27:04,120 --> 00:27:06,600
تصمیم گرفتم دکتر اسنید رو ببوسم
433
00:27:06,680 --> 00:27:08,240
کامل. با لب
434
00:27:09,080 --> 00:27:12,000
اما چطور انجام میشه؟
لبها بستهان یا باز؟
435
00:27:12,080 --> 00:27:15,440
اگر بستهان چطور نفس میکشی؟
با بینی یا دهن؟
436
00:27:15,520 --> 00:27:16,880
من متخصصش نیستم
437
00:27:20,160 --> 00:27:22,440
- سلام
- سلام خانمها
438
00:27:23,080 --> 00:27:26,880
نترسین، فقط اومدم نذارم
ایشون خودش رو مسخره کنه
439
00:27:26,960 --> 00:27:28,240
خب، دیگه دیره
440
00:27:28,320 --> 00:27:31,200
من یه مقدار فکر کردم.
و میدونی مشکل اصلیت چیه؟
441
00:27:31,280 --> 00:27:33,160
من نیومدم در مورد مشکلاتم صحبت کنم
442
00:27:33,240 --> 00:27:35,760
میبینم که با همدیگه کنار اومدین،
پس من دیگه میرم
443
00:27:35,840 --> 00:27:37,520
- الان میخواین هم رو ببوسین؟
- نه
444
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
میخوای بیای یه جراحی خیلی خطرناک انجام بدی؟
445
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
نه
446
00:27:44,800 --> 00:27:46,080
بله
447
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
فلشی؟
448
00:28:13,720 --> 00:28:16,840
- بیارم بیرون!
- باشه
449
00:28:19,520 --> 00:28:22,040
- بیا. هیس!
- چقدر طولش دادی
450
00:28:23,880 --> 00:28:28,920
فلشبنگ، نکن!
451
00:28:29,000 --> 00:28:30,680
چیکار میکنی؟ باید بریم
452
00:28:30,760 --> 00:28:32,040
به خدا دارم تلاشم رو میکنم
453
00:28:34,400 --> 00:28:36,040
تموم نمیشه
454
00:28:36,120 --> 00:28:37,960
- آره. خب...
- یالا!
455
00:28:42,160 --> 00:28:44,840
- بخصوص برای کنیاک
- فلشبنگ!
456
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
خیلیخب، دیگه داره...
457
00:28:52,400 --> 00:28:53,960
ولش کن. بیا
458
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
واقعا من همه اینا رو خوردم؟
459
00:29:06,920 --> 00:29:08,200
سزارین؟
460
00:29:08,280 --> 00:29:11,280
- میخوای من انجام بدم؟
- مشکلی هست؟
461
00:29:14,240 --> 00:29:15,400
نه، مشکلی نیست
462
00:29:15,480 --> 00:29:16,876
فقط آخه مادر به ندرت
463
00:29:16,888 --> 00:29:18,560
زنده میمونه اگه جراحی...
464
00:29:18,640 --> 00:29:19,840
دوباره سلام
465
00:29:19,920 --> 00:29:22,560
شرمنده بابت شاشیدن فگین،
واقعا نمیتونستم... اوه!
466
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
سلام علیاحضرت
467
00:29:24,720 --> 00:29:26,960
سلام. قضیه توطئه جناییه؟
468
00:29:27,040 --> 00:29:28,640
از یه نظر، بله
469
00:29:28,720 --> 00:29:30,337
اگه میرید بیمارستان
470
00:29:30,349 --> 00:29:32,080
منم میام اسنیدی رو ببینم
471
00:29:32,160 --> 00:29:33,640
وای خدا
472
00:29:49,240 --> 00:29:51,560
فگین، میخوام به چند تا نگهبان عرق بدی
473
00:29:51,640 --> 00:29:54,320
ازمون دور نگهشون دار.
خود استاد رو هم مست نگه دار
474
00:29:54,400 --> 00:29:57,160
نه، اینجوری کلی از بطریهای خودم
دوباره میرسه به این کلهگندهها
475
00:29:57,240 --> 00:30:00,240
تازه، با اصول اخلاقی و فروشندگیم مطابق نیست
476
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
میخوام به این برسم که چرا؟
477
00:30:04,640 --> 00:30:06,520
چون میخوایم رد رو از اینجا فراری بدیم
478
00:30:06,600 --> 00:30:08,560
اینجوری گینز کسخل میشه، مگه نه؟
479
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
جون آدمها رو هم نجات میده
480
00:30:28,560 --> 00:30:31,280
- خیلی محکم بوسیدم؟
- نه، بخاطر اون ژله فلفلی لعنتیته
481
00:30:31,360 --> 00:30:34,920
ببین چیکارم کردی زن.
نگام کن
482
00:30:44,760 --> 00:30:48,080
ببخشید مزاحم میشم استاد
483
00:30:48,160 --> 00:30:52,520
اما من مسیرم خورد به این کنیاک سال 21
484
00:30:52,600 --> 00:30:55,960
و ظروف مناسبش رو ندارم
485
00:30:56,040 --> 00:30:57,120
بله
486
00:30:57,320 --> 00:30:58,400
اوه، بله
487
00:31:01,480 --> 00:31:04,480
کملطفیه در حق چنین الکل نابی
488
00:31:04,560 --> 00:31:08,080
که از یه پیاله کثیف خوردش
489
00:31:10,560 --> 00:31:13,680
- اوم!
- میشه...
490
00:31:17,160 --> 00:31:19,080
چقدر دلپذیره
491
00:31:21,200 --> 00:31:22,440
من دیگه میرم
492
00:31:22,520 --> 00:31:24,960
نه، بیا بشین آقای فگین
493
00:31:25,040 --> 00:31:28,600
پولش رو بهت میدم.
بازم از این داری؟
494
00:31:28,680 --> 00:31:30,640
هشت تای دیگه، فکر کنم
495
00:31:31,960 --> 00:31:36,480
هی، ولینگتون، بیا اینو امتحان کن. بیا
496
00:31:37,720 --> 00:31:38,960
بیا، به کسی نمیگم
497
00:31:39,040 --> 00:31:41,840
انگار فرشتهها دارن تو دهنت میشاشن
498
00:31:41,920 --> 00:31:44,040
به گینز میگم تجویزش کردم
499
00:31:45,720 --> 00:31:47,080
اگه دستور دکتره، چشم
500
00:31:49,000 --> 00:31:50,120
آره
501
00:31:58,560 --> 00:31:59,960
رد، ایشون بانو بل هستن
502
00:32:01,480 --> 00:32:03,880
قراره روت عمل جراحی انجام بده
503
00:32:06,400 --> 00:32:07,993
باید به برش به طول
504
00:32:08,005 --> 00:32:09,840
8 اینچ در راستای خط سفید شکم انجام بدی
505
00:32:09,920 --> 00:32:12,760
بچه داره برعکس بیرون میاد،
برای همین مراقب باش که...
506
00:32:12,840 --> 00:32:14,240
صورتش رو نبرم، بله
507
00:32:14,320 --> 00:32:17,120
وقتی برش رو انجام دادی،
همهچی خیلی سریع اتفاق میفته
508
00:32:17,200 --> 00:32:19,040
پس هتی، تو خونریزی رو کنترل کن
509
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
- و سریع ببندمش
- بله
510
00:32:24,000 --> 00:32:25,240
خیلیخب
511
00:32:38,000 --> 00:32:39,920
انتخاب دیگهای ندارم، درسته؟
512
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
درسته. فقط منم
513
00:32:46,120 --> 00:32:51,440
خیلیخب پس، بچهپولدار.
خرابش نکن
514
00:32:56,680 --> 00:32:58,120
حاضری؟
515
00:33:09,600 --> 00:33:10,640
بیهوشه
516
00:33:12,360 --> 00:33:13,880
فکر نکنم تنهایی بتونم انجامش بدم
517
00:33:15,040 --> 00:33:19,920
تنها نیستی. من اینجام.
زودباش دکتر. ببُر
518
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
زایمان کنه بعد دارش بزنن؟
519
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
نه اگه الانشم مرده باشه
520
00:33:53,840 --> 00:33:55,360
این حرف چه کمکی بهم میکنه جک؟
521
00:33:57,040 --> 00:33:58,913
نمیتونم یه بطری دیگه هم بدم عیار
522
00:33:58,925 --> 00:34:00,920
این یارو میتونه کل بندرگاه رو بخوره
523
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
چقدر مسته؟
524
00:34:02,120 --> 00:34:04,280
شده یه راسوی کور که میرقصه
525
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
اکتشاف...
526
00:34:05,440 --> 00:34:08,560
خوبه. ببین میتونی تا مرحله
گورکن عبوس برسونیش یا نه
527
00:34:08,640 --> 00:34:09,920
فلشبنگ و آپوتی کجان؟
528
00:34:10,000 --> 00:34:13,040
اونا تو بخش تو دارن
بقیه مشروب منو میخورن
529
00:34:13,120 --> 00:34:15,160
یه جسد مونث از مردهخونه میخوام
530
00:34:16,640 --> 00:34:17,760
میرم بهشون بگم
531
00:34:19,320 --> 00:34:21,920
اوضاع چطوره؟
هنوز به سر نرسیدی؟
532
00:34:22,000 --> 00:34:25,640
نزدیکم. الان رسیدم
533
00:34:25,720 --> 00:34:28,080
حالا بکش به بالا و درش بیار
534
00:34:33,560 --> 00:34:34,800
فقط یه برش دیگه
535
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
اومد بیرون. یالا بل
536
00:34:56,400 --> 00:34:59,520
لطفا نفس بکش
537
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
حالا بخیهش بزن. اول نوار پیوندی
538
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
رد حالش خوبه؟
539
00:35:07,840 --> 00:35:09,320
تنفسش پایداره تیم
540
00:35:26,800 --> 00:35:32,520
من مردی رو میشناسم
که یه شلغم جای دماغشه
541
00:35:32,600 --> 00:35:35,400
یه دودو جای گوشش
542
00:35:35,480 --> 00:35:38,960
و یه مرغ عشق جای قوری
543
00:35:40,480 --> 00:35:47,000
من مردی رو میشناسم
که مرغ عشق جای قوری داره
544
00:35:48,560 --> 00:35:51,120
یالا. یه دونه دیگه هم بزنین. بفرما
545
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
میخوام ترانهام در مورد پری دریایی رو برات بخونم
546
00:35:53,680 --> 00:35:55,280
البته هشدار میدم
547
00:35:55,360 --> 00:35:58,720
یک سری عناصر داره که
از نظر فیزیولوژیکی نامعقولن
548
00:36:06,160 --> 00:36:09,720
موفق شدیم. من و هتی
جفتشون رو زنده نگه داشتیم
549
00:36:09,800 --> 00:36:11,480
حالا وقتشه پدرت دارش بزنه
550
00:36:14,440 --> 00:36:15,640
آفرین
551
00:36:15,720 --> 00:36:19,960
نه. داری جسدربایی میکنی!
552
00:36:20,040 --> 00:36:21,600
تو کار ما خیلی رایجه
553
00:36:22,760 --> 00:36:23,840
شوخی میکنی!
554
00:36:24,480 --> 00:36:28,280
این تنها راه برای نجاتشه.
مشخصه حاملهست. خیلی خوبه
555
00:36:28,360 --> 00:36:33,240
پارو بزن، پارو، پارو، پارو
556
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
مشخصه حامله نیست. این مرده
557
00:36:35,920 --> 00:36:39,000
فقط بیگ کیت تو مردهخونه بود دکتر جک
558
00:36:42,200 --> 00:36:46,400
روی لباسم بالا آوردم،
اونم یه موز کثیف و پیره
559
00:36:47,760 --> 00:36:52,040
این جنونه! جواب نمیده!
و جرم سنگینیه!
560
00:36:52,120 --> 00:36:53,976
کشتن یه مادر قبل از اینکه حتی
561
00:36:53,988 --> 00:36:55,960
به بچهش شیر بده هم همینطور
562
00:36:58,640 --> 00:37:01,320
کدوم مهمتره بانوی من؟
563
00:37:05,320 --> 00:37:06,560
کجاست؟
564
00:37:10,360 --> 00:37:13,040
- تو اینجا چیکار...
- داشتم به پرستار کمک میکردم
565
00:37:15,240 --> 00:37:17,520
متأسفانه مادر و بچه حین جراحی مردن
566
00:37:18,960 --> 00:37:21,400
آدم چطور چنین فقدانی رو تحمل میکنه؟
567
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
نمیتونی بری داخل.
بدنش لخته
568
00:37:25,880 --> 00:37:27,000
خجالت داره
569
00:37:27,080 --> 00:37:29,880
اونم شما، یه مرد باخدا.
حیا ندارید؟
570
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
باید جسد رو ببینم
571
00:37:31,720 --> 00:37:34,200
میخوای چیکار کنی سروان؟
جسدش رو دار بزنی؟
572
00:37:39,560 --> 00:37:41,920
به استاد بگو گواهی مرگ رو برام بیاره
573
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
- دکتر داکینز میتونه امضا کنه
- نه!
574
00:37:44,200 --> 00:37:48,640
اگه استاد امضا کنه
خیلی برای من قابلاتکاتره
575
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
نتونستین بچه رو نجات بدین؟
576
00:37:57,360 --> 00:38:00,240
زندگی عجب مصیبتهایی سر راه آدم میذاره
577
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
خیلی از بیمارانم روی این میز مردن
578
00:38:04,480 --> 00:38:06,880
الان یه مقدار وقتمون تنگه استاد
579
00:38:10,280 --> 00:38:11,480
چه مچهای پرمویی داره
580
00:38:13,640 --> 00:38:15,200
مثل یونیس خودم
581
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
نه. متأسفانه نبض نداره
582
00:38:24,120 --> 00:38:26,760
حرکت هم نداره
583
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
حیف و صد حیف
584
00:38:32,320 --> 00:38:34,720
بفرمایین استاد. امضا کنید
585
00:38:36,560 --> 00:38:40,000
- اینجا. اسمتون
- آها، بله
586
00:38:46,920 --> 00:38:49,120
راست گفتن؟
زنه مرده؟
587
00:38:49,200 --> 00:38:52,280
گریستن برای کاستن از عمق اندوه است
588
00:38:52,840 --> 00:38:56,520
- کاملا مطمئنی که...
- پنجاه سال جراحی کردم پسر
589
00:38:56,600 --> 00:38:59,400
بهم نگو نمیتونم یه جسد تشخیص بدم
590
00:38:59,480 --> 00:39:01,240
هر روز چند تا میبینم
591
00:39:02,240 --> 00:39:04,536
حتما بعد از مرگشون،
592
00:39:04,548 --> 00:39:07,120
به این زن و بچهش احترام بذار پسر
593
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
چطور جرئت میکنی گینز؟
594
00:39:09,160 --> 00:39:11,400
این حوزه اختیاری منه.
حالا از بیمارستان برو بیرون
595
00:39:11,480 --> 00:39:13,640
وگرنه به فرماندار ازت شکایت میکنم
596
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
به سلامتی زوج تازه بچهدار شده
597
00:39:37,040 --> 00:39:38,720
نمیتونی اینجا زندگی کنی
598
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
تو فقط از این میسوزی
که قبل از کالسکه مشروب رو قاپیدم
599
00:39:41,360 --> 00:39:44,880
من اگه گیر پلیس میفتادم
پزش رو نمیدادم
600
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
سربازها رفتن
601
00:39:49,240 --> 00:39:51,080
گفتم بهتره خبرت کنم
602
00:39:51,160 --> 00:39:53,760
و اومدم به بیمارم سر بزنم
603
00:39:57,240 --> 00:39:59,040
نیومدم که تحسینم کنین
604
00:40:00,160 --> 00:40:04,640
اما احیای مادر در سزارین به قدری نادره
605
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
که اگه یه جراح واقعی بودم،
تو مجله لنست چاپ میشد
606
00:40:12,760 --> 00:40:14,200
- آفرین
- ممنون
607
00:40:16,520 --> 00:40:19,282
اگرچه، اینکه ناخواسته واردِ...
608
00:40:19,294 --> 00:40:22,640
جرم تعویض اجساد شدم
برای فراری دادن یه مجرم...
609
00:40:23,760 --> 00:40:25,880
فقط برای حفظ جان بیمارم دروغ گفتم
610
00:40:25,960 --> 00:40:28,840
حالا که دیگه بیمارم نیستی،
این کارو تکرار نخواهم کرد
611
00:40:28,920 --> 00:40:30,920
نهایتاً میتونم سکوت کنم
612
00:40:31,000 --> 00:40:32,360
آره، همون کافیه
613
00:40:32,440 --> 00:40:35,520
اما لطفا فکر نکنید که من رضایت دادم
614
00:40:36,520 --> 00:40:38,080
دزدی بازم دزدیه
615
00:40:39,560 --> 00:40:43,640
خانواده تو بزرگترین دزد بندر ویکتوریـه
616
00:41:05,880 --> 00:41:08,360
میدونم یه مقدار ناامید شدی گینز
617
00:41:08,440 --> 00:41:09,920
اما با توجه به اینجا دو تا از بدنامترین...
618
00:41:10,000 --> 00:41:12,960
راهزنهای پرگنه رو دستگیر کردی
619
00:41:13,040 --> 00:41:15,680
گفتم شاید آزاد کردن الکل خطری نداشته باشه
620
00:41:15,760 --> 00:41:19,480
اما بابت اقدامات قهرمانانهات
ازت تجلیل خواهد شد
621
00:41:19,560 --> 00:41:24,360
قرنطینه ناگهانی، با رعایت اعتدال،
که بسیار موثر بود
622
00:41:25,520 --> 00:41:27,640
راستش بنظر من باید جشن بگیریم
623
00:41:28,680 --> 00:41:32,240
مقداری از کنیاک مخصوصم
رو برای خودت نگه داشتم گینز
624
00:41:46,520 --> 00:41:47,600
آفرین
625
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
فکر کنم خراب شده
626
00:42:11,440 --> 00:42:12,920
اولین بوسهام رو تجربه کردم
627
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
با اسنید؟
628
00:42:18,720 --> 00:42:20,080
ازش لذت بردی؟
629
00:42:22,280 --> 00:42:25,080
خوب و بد بود. اولش خیلی لذتبخش بود
630
00:42:26,000 --> 00:42:27,913
ولی بعدش فکر کنم خیلی بد بهش صدمه زدم
631
00:42:27,925 --> 00:42:29,960
خیلی عصبانی بود اتفاقا
632
00:42:33,160 --> 00:42:37,800
وقتی انتظارش رو نداری یکی میاد
که یه دل نه صد دل عاشقش میشی
633
00:42:38,720 --> 00:42:40,880
اونم در بدترین لحظات ممکن
634
00:42:45,600 --> 00:42:47,680
- یه فکری به ذهنم رسید
- هوم؟
635
00:42:49,280 --> 00:42:53,640
با توجه به سلامتیتون،
شاید تو و دکتر داکینز
636
00:42:53,720 --> 00:42:56,560
بتونین یه رابطه عاشقانه طولانی و نافرجام داشته باشین
637
00:42:56,640 --> 00:43:00,040
که آخرش اون تنها و درمانده
به تپهماهورهای بادزده میره...
638
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
ما اینجا تپهماهور نداریم
639
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
ولی آره، فکر قشنگیه
640
00:43:35,560 --> 00:43:37,200
- ممنون راتی
- مرسی
641
00:43:39,160 --> 00:43:41,880
پس گونهاستخونی کارش خوب بود
642
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
آره. خیلی خوب بود. مگه نه؟
643
00:43:45,960 --> 00:43:48,440
بازم اون مال این دنیا نیست، درسته؟
644
00:43:49,400 --> 00:43:54,040
و باید یادت باشه عیار،
تو هم مال دنیای اون نیستی
645
00:44:16,320 --> 00:44:17,440
بانوی من
646
00:44:19,040 --> 00:44:21,960
گفته باشم، یکم مستم
647
00:44:22,040 --> 00:44:25,840
در واقع، دارم به مرحله کفتر خرامان نزدیک میشم
648
00:44:36,480 --> 00:44:37,560
الان منم هستم
649
00:44:41,120 --> 00:44:42,280
خلاف
650
00:44:44,000 --> 00:44:48,760
فقط برای زنده موندن نیست.
تو واقعا دوستش داری
651
00:44:53,880 --> 00:44:56,000
بدترین بخشهای وجودم بله
652
00:45:02,600 --> 00:45:04,080
بیفایدهست، مگه نه؟
653
00:45:07,240 --> 00:45:11,680
بله. ما هیچجوره به هم نمیخوریم
654
00:45:12,720 --> 00:45:15,880
واقعا نباید هیچوقت ملاقات اجتماعی داشته باشیم
655
00:45:16,000 --> 00:45:17,600
نه، اصلا کار درستی نیست
656
00:45:39,800 --> 00:45:43,360
یا خدا، تو دردسر افتادیم
657
00:45:45,800 --> 00:45:47,160
خیلی زیاد
658
00:45:49,161 --> 00:45:54,161
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
659
00:45:55,162 --> 00:46:04,162
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
64855