All language subtitles for The Winds of Autumn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,903 --> 00:00:35,557 [ducks quacking] 2 00:01:00,321 --> 00:01:02,062 [eagle screams in the distance] 3 00:01:08,981 --> 00:01:10,853 [gallop approaching] 4 00:01:37,314 --> 00:01:38,620 [horse neighs] 5 00:02:12,436 --> 00:02:13,133 Move on! 6 00:02:27,669 --> 00:02:29,279 [ominous music] 7 00:02:34,893 --> 00:02:36,808 [dramatic western music] 8 00:02:50,387 --> 00:02:51,171 [screaming] Pa! 9 00:02:54,391 --> 00:02:55,610 Pa! 10 00:02:59,701 --> 00:03:00,658 Pa! 11 00:03:03,487 --> 00:03:04,053 Pa! 12 00:03:11,103 --> 00:03:11,974 Pa! 13 00:03:14,933 --> 00:03:15,978 Pa! 14 00:03:22,071 --> 00:03:24,900 [man] Well, boy, did you go to Canada for that water? 15 00:03:24,943 --> 00:03:27,381 [panting] Pa, there was a bunch of men 16 00:03:27,424 --> 00:03:29,121 riding on the other side of the river. 17 00:03:29,948 --> 00:03:32,081 They turned and headed toward Kalispell. 18 00:03:33,387 --> 00:03:36,128 Well, there's many strangers in our valley these days. 19 00:03:36,868 --> 00:03:39,001 There's nothing to concern thy self with. 20 00:03:39,741 --> 00:03:42,004 And pa, there was an old lady traveling with them. 21 00:03:42,700 --> 00:03:44,311 She looked like a witch! 22 00:03:44,354 --> 00:03:45,573 Hear now, young man. 23 00:03:46,182 --> 00:03:48,271 Thee should not judge strangers so harshly. 24 00:03:48,315 --> 00:03:49,881 [boy] They were evil, pa. 25 00:03:50,230 --> 00:03:51,840 I could just feel it. 26 00:03:51,883 --> 00:03:54,277 Well... Anyway, they're gone now. 27 00:03:54,930 --> 00:03:58,281 Hurry up. Thine mother will have a fit if we're late. 28 00:03:58,325 --> 00:03:59,456 [mellow instrumental music] 29 00:04:46,373 --> 00:04:48,375 [instrumental music intensifies] 30 00:04:55,512 --> 00:04:57,384 [music turns calmer] 31 00:06:02,144 --> 00:06:03,928 [music continues] 32 00:06:29,824 --> 00:06:31,521 [music fades] 33 00:06:35,482 --> 00:06:38,006 -[papa] Evening, Martha. -Good evening, Kermit. 34 00:06:38,049 --> 00:06:39,050 [Kermit] Catherine. 35 00:06:39,703 --> 00:06:40,182 Evening, papa. 36 00:06:51,280 --> 00:06:52,412 But I'm hungry. 37 00:06:56,851 --> 00:06:59,375 Mama, he didn't wash himself good again, 38 00:06:59,419 --> 00:07:00,768 he's got dirt on his arms. 39 00:07:02,726 --> 00:07:04,641 Back to the wash basin, young man. 40 00:07:06,382 --> 00:07:08,950 Oh, ma, they're clean enough. 41 00:07:27,664 --> 00:07:28,709 [Catherine gasps] 42 00:07:29,231 --> 00:07:30,711 Mama, he did it! 43 00:07:32,190 --> 00:07:35,150 Please calm thyself. He did what? 44 00:07:35,193 --> 00:07:37,108 That demon put these eggs in my chair 45 00:07:37,152 --> 00:07:38,719 knowing that I'd sit on them! 46 00:07:40,677 --> 00:07:42,679 I just forgot where I put them. 47 00:07:43,724 --> 00:07:45,769 He didn't forget, he did it on purpose. 48 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 [Martha] Well, young master, 49 00:07:49,120 --> 00:07:50,992 since thou art so full of the devil, 50 00:07:51,035 --> 00:07:55,083 after supper, thee shall boil a dozen eggs and devil them 51 00:07:55,126 --> 00:07:57,825 for the picnic after services on Sunday. 52 00:07:58,608 --> 00:08:01,350 Oh, ma, that's girls' work. 53 00:08:02,046 --> 00:08:03,178 Besides... 54 00:08:04,571 --> 00:08:06,529 I'm supposed to go over Mr. Pepperdine's tonight. 55 00:08:06,573 --> 00:08:08,531 [papa] Do exactly as thy mother says. 56 00:08:09,227 --> 00:08:11,229 Thee can visit thy friend Pepperdine tomorrow. 57 00:08:13,362 --> 00:08:14,145 Yes, sir. 58 00:08:45,829 --> 00:08:46,395 May we say grace? 59 00:08:51,182 --> 00:08:52,270 [man 1] Why do we stop? 60 00:08:52,880 --> 00:08:53,663 [man 2] That's why. 61 00:09:01,410 --> 00:09:02,716 [man 2] Let's go over this. 62 00:09:02,759 --> 00:09:03,630 Pay attention! 63 00:09:04,674 --> 00:09:05,762 This is the potato field. 64 00:09:07,198 --> 00:09:09,200 Right alongside here is the road. 65 00:09:09,244 --> 00:09:12,290 Yesterday, they got about halfway through the field. 66 00:09:13,161 --> 00:09:15,555 I figure tomorrow they will stop somewhere along in here. 67 00:09:16,207 --> 00:09:17,557 [woman] Off our route... 68 00:09:17,861 --> 00:09:19,994 Two of the guards stay on the wagon. 69 00:09:21,517 --> 00:09:25,477 The other two situate themselves on either side of the field. 70 00:09:26,391 --> 00:09:28,002 That's what these two marks are, here. 71 00:09:28,350 --> 00:09:30,221 Now we'll dig two holes. 72 00:09:31,222 --> 00:09:32,615 Right here. Lester, that's yours. 73 00:09:33,355 --> 00:09:34,835 Wire, you're in this one. 74 00:09:36,097 --> 00:09:38,186 Now, we'll cover you two boys up about sun up. 75 00:09:38,229 --> 00:09:41,232 That way you'll only have to be there about... a couple hours. 76 00:09:41,276 --> 00:09:43,060 I ain't in shape to be put in a hole, 77 00:09:43,104 --> 00:09:44,801 I've got a raisin' on my butt. 78 00:09:44,845 --> 00:09:46,455 That's enough outta you. 79 00:09:47,108 --> 00:09:48,675 Don't you disrespect your uncle that way. 80 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 You do what you're told! 81 00:09:50,938 --> 00:09:52,766 [man 2] When you get in the hole, 82 00:09:52,809 --> 00:09:55,116 you take a bead on the guard in front of you. 83 00:09:55,507 --> 00:09:57,640 When we start shootin', you cut him down. 84 00:09:57,684 --> 00:09:59,860 And if you miss, I'm gone leave you permanently 85 00:09:59,903 --> 00:10:01,252 in that whole. You understand? 86 00:10:04,560 --> 00:10:07,041 [chains and carts rattling] 87 00:10:08,695 --> 00:10:10,610 [indistinct chatter] 88 00:10:33,284 --> 00:10:34,503 [guard] Hold! 89 00:10:35,199 --> 00:10:36,548 Get off the wagon, get in line! 90 00:10:37,462 --> 00:10:38,942 [guards yelling indistinct orders] 91 00:10:42,729 --> 00:10:43,643 Line up! 92 00:10:44,600 --> 00:10:46,515 [suspenseful music] 93 00:10:54,175 --> 00:10:55,132 Lined up! 94 00:10:56,394 --> 00:10:57,439 Line up! 95 00:10:59,571 --> 00:11:00,572 [gun clicks] 96 00:11:22,159 --> 00:11:23,465 Alright, get them sacks out! 97 00:11:24,901 --> 00:11:25,902 Get 'em out! 98 00:11:27,774 --> 00:11:29,384 Stay in line. Come on, hurry it up! 99 00:11:31,995 --> 00:11:32,779 Let's go, hurry it up. 100 00:11:34,345 --> 00:11:35,390 In a line, get in line. 101 00:11:40,656 --> 00:11:42,658 Let's go! Move on. 102 00:11:42,702 --> 00:11:44,921 Let's go. In line! 103 00:11:44,965 --> 00:11:46,923 [chains rattling] 104 00:12:06,029 --> 00:12:06,987 [guard] Hold it up! 105 00:12:08,249 --> 00:12:09,206 Hold up! 106 00:12:10,164 --> 00:12:11,556 Bring up the wagon! 107 00:12:11,600 --> 00:12:12,862 Okay, bring up that wagon! 108 00:12:22,524 --> 00:12:24,265 [suspenseful music continues] 109 00:12:42,326 --> 00:12:44,067 [metallic thuds] 110 00:12:52,075 --> 00:12:53,207 -Guard? -Yeah? 111 00:12:55,513 --> 00:12:57,428 Alright. Make it snappy. 112 00:12:58,690 --> 00:13:00,083 [guard] Stay in sight! 113 00:13:00,127 --> 00:13:02,172 [prisoner] Yeah, Ferd, he wants to watch you. 114 00:13:02,216 --> 00:13:04,435 [prisoners laughing] 115 00:13:05,567 --> 00:13:08,178 Shut up! Maybe you birds would like to go all day 116 00:13:08,222 --> 00:13:09,397 with nothing to eat! 117 00:13:09,440 --> 00:13:10,877 [men laughing and groaning] 118 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 [whispering] Is that you, Wire? 119 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 [Lester] It's Lester, get out of here. 120 00:13:25,369 --> 00:13:26,849 [guard] Hey, Ferd! 121 00:13:26,893 --> 00:13:28,677 Didn't you hear me say to get a move on? 122 00:13:28,720 --> 00:13:30,287 I just had a stomach cramp for a minute. 123 00:13:46,173 --> 00:13:47,652 [gunshot] 124 00:13:47,696 --> 00:13:49,480 [action music] 125 00:13:56,313 --> 00:13:57,575 [indistinct voices overlapping] 126 00:14:10,066 --> 00:14:11,633 [shotgun clicks] 127 00:14:14,766 --> 00:14:16,072 Ferd! 128 00:14:16,116 --> 00:14:17,117 [screams excited] Whoo! 129 00:14:18,422 --> 00:14:19,684 Ferd! 130 00:14:19,728 --> 00:14:21,164 Hey, ma! 131 00:14:21,208 --> 00:14:22,209 Ferd! 132 00:14:23,732 --> 00:14:25,081 Woohoo! 133 00:14:26,430 --> 00:14:27,997 [laughing and crying] 134 00:14:34,090 --> 00:14:36,092 [dramatic music] 135 00:14:37,615 --> 00:14:38,573 Lester! 136 00:14:48,757 --> 00:14:50,150 [woman] Oh my God! 137 00:14:52,456 --> 00:14:53,849 [man grunting] Hang on. 138 00:14:53,893 --> 00:14:54,806 [Lester groans] 139 00:14:56,591 --> 00:14:58,114 [woman] You gonna be all right, now. 140 00:14:59,420 --> 00:15:00,551 [man 2] Let's get outta here! 141 00:15:06,166 --> 00:15:07,210 [whooshing] 142 00:15:08,646 --> 00:15:10,039 [boy] Mister, Pepperdine! 143 00:15:10,779 --> 00:15:13,477 The scythe needs sharpening, you're knocking some down. 144 00:15:19,222 --> 00:15:21,355 [Mr. Pepperdine] Yeah, guess I better whet it up again. 145 00:15:27,361 --> 00:15:28,666 [boy] Doggone... 146 00:15:30,190 --> 00:15:32,801 I can'’t figure out how I missed that rabbit last week. 147 00:15:33,323 --> 00:15:34,150 [kicks wheat] 148 00:15:35,543 --> 00:15:37,240 Well, you gotta move fast to get the right shot off. 149 00:15:40,026 --> 00:15:41,984 You blast away without leading it properly. 150 00:15:46,249 --> 00:15:46,815 Come over here. 151 00:15:47,947 --> 00:15:49,035 Lemme show you something. 152 00:15:52,603 --> 00:15:53,822 See these shells, boy? 153 00:15:54,562 --> 00:15:56,042 They are hard to come by these days. 154 00:15:56,390 --> 00:15:58,522 You don't wanna waste them. Remember that. 155 00:15:59,262 --> 00:16:00,916 Yes, sir. I'm sorry. 156 00:16:01,830 --> 00:16:03,049 [spitting] 157 00:16:03,527 --> 00:16:05,703 It's alright, as long as you learn something. 158 00:16:05,747 --> 00:16:06,704 Yes, sir. 159 00:16:11,405 --> 00:16:13,276 When I came by Lookout Point this morning, 160 00:16:14,277 --> 00:16:16,192 I saw a bunch of ducks. 161 00:16:16,888 --> 00:16:19,239 Looked mostly like green-head mallards. 162 00:16:19,848 --> 00:16:22,807 [Mr. Pepperdine] Well, a couple of them would make a nice meal. 163 00:16:22,851 --> 00:16:24,940 You reckon when we finish with the wheat, 164 00:16:25,636 --> 00:16:27,290 we could go see if they're still there? 165 00:16:27,334 --> 00:16:29,336 [Mr. Pepperdine] I don't see why not. 166 00:16:30,728 --> 00:16:33,427 I reckon it's too soon for me to try out old Betsy. 167 00:16:34,602 --> 00:16:35,995 I think we better stick to the 20 gauge. 168 00:16:37,648 --> 00:16:40,042 Yeah. Old Betsy probably kicks so hard 169 00:16:40,086 --> 00:16:42,218 it'd knock me head over heels. [laughs] 170 00:16:42,262 --> 00:16:44,046 You aren't hefty enough yet 171 00:16:44,090 --> 00:16:46,396 to handle a full-choke double barrel 12 gauge, 172 00:16:46,440 --> 00:16:47,876 but the way you filling out, 173 00:16:48,920 --> 00:16:49,878 it won't be long. 174 00:16:55,536 --> 00:16:57,755 How come you know so much about guns? 175 00:17:01,324 --> 00:17:03,022 Well, I used to fool around with 'em a little. 176 00:17:04,588 --> 00:17:05,894 [exhales sharply] 177 00:17:07,591 --> 00:17:09,985 Pa says thy hasn't always been a Quaker. 178 00:17:12,118 --> 00:17:13,380 That's right. 179 00:17:14,859 --> 00:17:18,124 I guess I was older than your pa before I changed my ways 180 00:17:18,559 --> 00:17:20,039 and joined the society of friends. 181 00:17:21,518 --> 00:17:23,129 Ma says thy is a good man. 182 00:17:24,478 --> 00:17:26,088 But she don't like them guns. 183 00:17:26,480 --> 00:17:27,698 Well, Joel... 184 00:17:28,525 --> 00:17:29,396 Gun's just a tool. 185 00:17:31,354 --> 00:17:33,530 A tool's got to be used to keep meat on the table. 186 00:17:34,923 --> 00:17:37,447 Some use guns for evil purposes 187 00:17:37,491 --> 00:17:40,189 and other men have to use guns to defend themselves from evil. 188 00:17:41,408 --> 00:17:43,062 But Joel, a gun all by itself 189 00:17:43,975 --> 00:17:45,934 ain't never done nothing, good or bad. 190 00:17:46,500 --> 00:17:47,936 It just depends upon the man using it. 191 00:17:48,937 --> 00:17:50,025 Yes, sir. 192 00:17:50,373 --> 00:17:51,635 But I'd... 193 00:17:52,506 --> 00:17:55,509 appreciate it if you not mention to ma or pa about me 194 00:17:55,987 --> 00:17:57,815 actually shooting them guns. 195 00:17:59,643 --> 00:18:02,298 Well, Joel, if they ask me straight out, 196 00:18:03,734 --> 00:18:05,519 I'm gonna have to answer truthfully. 197 00:18:06,215 --> 00:18:07,216 Yes, sir, I know that. 198 00:18:10,045 --> 00:18:13,092 I guess you won't be shooting guns anymore, ah? 199 00:18:13,962 --> 00:18:16,356 No, sir. I think I'm gonna keep right on shootin'. 200 00:18:17,531 --> 00:18:18,923 But I'm just gonna pray 201 00:18:18,967 --> 00:18:21,230 that ma or pa don't ask thy straight out. 202 00:18:21,752 --> 00:18:23,754 [Pepperdine laughs] 203 00:18:27,018 --> 00:18:29,543 - [adventurous music] - [excited screams] 204 00:18:30,065 --> 00:18:31,980 [laughing and howling] 205 00:18:32,894 --> 00:18:34,330 [horse neighs] 206 00:18:35,375 --> 00:18:37,072 [Wire] They didn't expect that! [laughs] 207 00:18:39,553 --> 00:18:40,597 Wooh! 208 00:18:42,686 --> 00:18:44,079 I think we gotta stop for Lester. 209 00:18:45,036 --> 00:18:46,734 [groans] 210 00:18:46,777 --> 00:18:49,040 Seems to me I seen a house over that ridge when we rode in. 211 00:18:50,085 --> 00:18:51,173 We'll stop there. 212 00:19:10,932 --> 00:19:12,803 [horses neigh] 213 00:19:16,372 --> 00:19:17,286 Mama... 214 00:19:20,681 --> 00:19:22,030 Mama! 215 00:19:22,073 --> 00:19:23,814 There are some men riding up in the yard. 216 00:19:26,948 --> 00:19:30,169 -[tense music] -[dog barking] 217 00:19:33,737 --> 00:19:35,043 [knocking on door] 218 00:19:37,045 --> 00:19:38,177 [knocking louder] 219 00:19:51,102 --> 00:19:51,973 Good morning, lady. 220 00:19:53,409 --> 00:19:54,323 Good morning, friend. 221 00:19:55,846 --> 00:19:57,761 We've got somebody with us that's hurt. 222 00:19:58,109 --> 00:20:00,068 We're gonna need hot water and some bandages. 223 00:20:02,288 --> 00:20:03,898 [Martha] Put some hot water on, Catherine. 224 00:20:05,639 --> 00:20:06,944 Bring him in. 225 00:20:24,440 --> 00:20:26,094 [exhaling sharply] 226 00:20:27,922 --> 00:20:29,140 [moaning] 227 00:20:29,967 --> 00:20:30,881 Sit down there. 228 00:20:45,548 --> 00:20:47,246 [gasping and moaning] 229 00:20:51,554 --> 00:20:53,164 [woman] Hang on, boy. 230 00:20:54,078 --> 00:20:55,254 You're gonna be alright, son. 231 00:20:56,820 --> 00:20:58,518 Where is the man around this place, ma? 232 00:20:59,823 --> 00:21:01,172 [woman] Where is your man? 233 00:21:01,825 --> 00:21:02,478 He's in the field. 234 00:21:13,489 --> 00:21:15,709 You ever picked any buckshot out, lady? 235 00:21:16,362 --> 00:21:19,495 I'll do it! If you got some tweezers. 236 00:21:19,843 --> 00:21:22,498 Gonna need something to help him stand the pain. 237 00:21:22,542 --> 00:21:23,891 Got any whiskey around? 238 00:21:23,934 --> 00:21:25,458 No, we don't have any whiskey. 239 00:21:25,501 --> 00:21:27,198 What have you got for pain? 240 00:21:28,635 --> 00:21:31,290 We have carbolic salve and laudanum. 241 00:21:31,725 --> 00:21:32,987 Well, bring the laudanum. 242 00:21:35,076 --> 00:21:36,556 Boys, I'll take care of Lester. 243 00:21:37,731 --> 00:21:39,863 Hog, you go ask the lady 244 00:21:40,299 --> 00:21:41,996 if she can get us some vittles. 245 00:21:42,039 --> 00:21:42,997 Yes, ma'am. 246 00:21:48,307 --> 00:21:50,352 Ma says we gonna be needing some vittles, ma'am. 247 00:21:54,269 --> 00:21:55,662 Catherine, get some more eggs. 248 00:22:05,106 --> 00:22:07,021 [gasping and moaning] 249 00:22:07,413 --> 00:22:09,284 It sure don't look good, does it? 250 00:22:10,198 --> 00:22:11,765 Give me your knife and I'll cut these away. 251 00:22:12,766 --> 00:22:14,115 Wish we had that whiskey. 252 00:22:14,768 --> 00:22:16,204 Well, you got him a bed, that's... 253 00:22:16,987 --> 00:22:18,119 that's more than we had before. 254 00:22:22,689 --> 00:22:24,560 [ominous music] 255 00:22:38,792 --> 00:22:40,663 [rushing wind] 256 00:23:23,358 --> 00:23:25,186 [music intensifies] 257 00:23:42,725 --> 00:23:43,422 [chickens clucking] 258 00:23:44,684 --> 00:23:45,511 [Ferd] Don't scream. 259 00:23:48,688 --> 00:23:50,472 [wind howling] 260 00:23:53,649 --> 00:23:54,694 Please! Let go of me! 261 00:23:54,737 --> 00:23:57,131 [moaning] 262 00:24:00,874 --> 00:24:01,701 Let go! 263 00:24:15,889 --> 00:24:17,238 [dramatic music] 264 00:24:18,239 --> 00:24:20,328 [panting and moaning] 265 00:24:25,551 --> 00:24:27,683 [girl crying] 266 00:24:39,608 --> 00:24:42,350 [grunting and moaning] 267 00:24:44,265 --> 00:24:45,788 [heavy breathing] 268 00:24:45,832 --> 00:24:47,486 [loud cry] 269 00:24:50,140 --> 00:24:51,838 [grunting] 270 00:24:55,232 --> 00:24:57,191 [music intensifies] 271 00:24:58,932 --> 00:25:00,629 [girl cries] 272 00:25:02,196 --> 00:25:04,154 [Ferd groans] 273 00:25:15,078 --> 00:25:16,558 [Catherine screams] 274 00:25:16,602 --> 00:25:17,559 [muted thud] 275 00:25:19,387 --> 00:25:20,562 [thud] 276 00:25:20,606 --> 00:25:21,955 [music ends abruptly] 277 00:25:21,998 --> 00:25:22,956 Hog? 278 00:25:32,226 --> 00:25:32,966 Where's Ferd? 279 00:25:34,184 --> 00:25:35,446 I don't know. 280 00:25:35,490 --> 00:25:36,970 He was here a minute ago. 281 00:25:37,013 --> 00:25:38,493 Well, get outside and find him. 282 00:25:38,972 --> 00:25:39,886 Go on! 283 00:25:41,627 --> 00:25:43,759 [heavy breathing] 284 00:25:51,071 --> 00:25:51,767 [Ferd sighs] 285 00:25:53,856 --> 00:25:55,075 [groans] 286 00:25:56,424 --> 00:25:57,425 [exhales sharply] 287 00:25:58,078 --> 00:25:59,079 God almighty, boy. 288 00:26:01,081 --> 00:26:02,299 You have done it this time. 289 00:26:07,522 --> 00:26:09,089 [inaudible] 290 00:26:16,226 --> 00:26:18,664 I should've let you rot in the cage, where you belong. 291 00:26:20,013 --> 00:26:21,101 [Martha] Catherine! 292 00:26:22,798 --> 00:26:24,104 Haven't seen that girl, have thee? 293 00:26:25,584 --> 00:26:26,628 [grunts] 294 00:26:28,282 --> 00:26:29,283 Catherine! 295 00:26:33,896 --> 00:26:34,680 [man 2] Wait a minute. 296 00:26:36,464 --> 00:26:38,248 Somebody's coming down the road on a mule. 297 00:26:45,560 --> 00:26:46,822 Damn! 298 00:26:47,736 --> 00:26:49,172 That must be her old man. 299 00:26:51,610 --> 00:26:52,523 [Kermit] Neighbors. 300 00:26:59,052 --> 00:26:59,966 Whoa! 301 00:27:02,751 --> 00:27:03,839 Damn idiot! See what you've done now? 302 00:27:05,711 --> 00:27:06,842 Go get Wire. 303 00:27:07,713 --> 00:27:09,628 Dumb! Idiot! 304 00:27:12,543 --> 00:27:13,806 [Martha screams] 305 00:27:13,849 --> 00:27:15,068 [suspenseful music] 306 00:27:16,635 --> 00:27:17,897 Martha! 307 00:27:17,940 --> 00:27:18,637 [Martha] Kermit! 308 00:27:19,638 --> 00:27:21,901 Kermit, oh my God! No! 309 00:27:23,729 --> 00:27:25,861 [Martha screaming and crying] 310 00:27:32,912 --> 00:27:34,304 Go on. Get it over with. 311 00:27:42,878 --> 00:27:44,706 [music intensifies] 312 00:27:48,536 --> 00:27:50,146 -[gunshot] -[Martha cries] 313 00:27:51,104 --> 00:27:52,148 [gunshot] 314 00:27:52,192 --> 00:27:53,454 [horse neighs] 315 00:27:57,414 --> 00:27:58,807 J. Pete, what's going on? 316 00:27:59,329 --> 00:28:02,332 This damn crazy son of yours has killed the girl. 317 00:28:12,125 --> 00:28:14,562 The worst day of my life was the day I bore you. 318 00:28:16,259 --> 00:28:18,784 [J. Pete] That woman came out and went to the barn 319 00:28:18,827 --> 00:28:20,481 looking for the girl, but then... 320 00:28:21,351 --> 00:28:22,570 her old man came in from the field. 321 00:28:24,224 --> 00:28:25,355 Them shots? 322 00:28:26,661 --> 00:28:27,793 You mean... 323 00:28:29,316 --> 00:28:30,839 Uh-huh. We didn't have no time to talk it over with you. 324 00:28:34,625 --> 00:28:37,585 Stark ravin' men! The whole lot of you! 325 00:28:37,628 --> 00:28:40,196 Don't go flying off at the handle, we had no choice! 326 00:28:40,240 --> 00:28:41,937 Turned my back on you half an hour, 327 00:28:43,286 --> 00:28:45,071 and you sealed our death warrants! 328 00:28:45,811 --> 00:28:47,900 Don't you realize that every lawman in the area 329 00:28:47,943 --> 00:28:48,857 is gonna be after us? 330 00:28:51,686 --> 00:28:54,036 We better get outta here before somebody sees us. 331 00:28:55,081 --> 00:28:57,039 The first sensible thing I've heard since... 332 00:28:58,258 --> 00:29:00,086 Get in there! Get Lester and get him on his horse! 333 00:29:11,227 --> 00:29:13,055 [galloping] [men whooping] 334 00:29:25,111 --> 00:29:26,982 [ominous music] 335 00:29:39,908 --> 00:29:40,866 Mama! 336 00:29:41,997 --> 00:29:43,825 [emotional music] 337 00:29:49,004 --> 00:29:49,918 Mama! 338 00:29:59,014 --> 00:30:00,842 [dramatic music] 339 00:30:10,460 --> 00:30:12,288 [thunder rumbling] 340 00:30:23,691 --> 00:30:25,345 [preacher] On behalf of the family 341 00:30:25,388 --> 00:30:29,262 of friends Kermit, Martha and Catherine, 342 00:30:31,351 --> 00:30:33,266 I welcome thee to this meeting of worship 343 00:30:34,702 --> 00:30:36,051 in memory of our dear friends. 344 00:30:47,193 --> 00:30:50,152 This day, our sympathy and our hearts reach out 345 00:30:50,196 --> 00:30:50,936 for young Joel. 346 00:30:53,155 --> 00:30:55,505 And our prayer is that God will give him 347 00:30:55,549 --> 00:30:58,987 the strength to look ahead and to carry on his life 348 00:30:59,379 --> 00:31:00,902 in the footsteps of his father. 349 00:31:00,946 --> 00:31:02,861 [sad music] 350 00:31:03,949 --> 00:31:05,124 Listen to me, young Joel. 351 00:31:06,821 --> 00:31:08,083 Keep your head high, son, 352 00:31:09,345 --> 00:31:10,520 and your faith unbroken. 353 00:31:12,522 --> 00:31:15,351 For it is thee to whom God will give the strength 354 00:31:15,395 --> 00:31:17,614 to be an inspiration to all of us. 355 00:31:20,139 --> 00:31:22,141 Do it in the name of your father, 356 00:31:22,184 --> 00:31:23,664 your mother and your sister. 357 00:31:26,580 --> 00:31:28,321 It was Kermit and Martha Rigney 358 00:31:28,364 --> 00:31:30,671 that came into our valley more than three years ago. 359 00:31:31,585 --> 00:31:32,803 [dog whines] 360 00:31:32,847 --> 00:31:33,630 They never asked for much. 361 00:31:34,675 --> 00:31:35,894 They gave a lot. 362 00:31:36,807 --> 00:31:39,158 They built this place and worked this land 363 00:31:39,201 --> 00:31:39,898 with their bare hands 364 00:31:41,900 --> 00:31:43,205 and the help of the good Lord. 365 00:31:44,772 --> 00:31:48,558 And Jesus said: "Behold, for I am alive 366 00:31:49,342 --> 00:31:50,256 forever more." 367 00:31:51,692 --> 00:31:52,780 [all] Amen. 368 00:31:58,003 --> 00:31:59,569 [thunder rumbling] 369 00:32:14,497 --> 00:32:15,890 [dramatic music intensifies] 370 00:32:29,817 --> 00:32:31,688 [music crescendo] 371 00:32:45,180 --> 00:32:46,225 Come here. 372 00:32:56,626 --> 00:32:57,714 [dog whines] 373 00:33:25,916 --> 00:33:27,483 [dramatic music fades] 374 00:33:29,529 --> 00:33:30,747 Friends, 375 00:33:31,618 --> 00:33:33,141 this is a sad occasion for us all. 376 00:33:34,490 --> 00:33:36,666 A time when we must put ourselves 377 00:33:38,016 --> 00:33:40,061 in the hands of the Lord. 378 00:33:43,978 --> 00:33:44,935 [indistinct murmuring] 379 00:33:49,810 --> 00:33:50,680 Evening, Joel. 380 00:33:52,595 --> 00:33:53,553 Evening. 381 00:33:56,773 --> 00:33:59,472 [preacher] We must decide who is to care for young Joel. 382 00:34:01,735 --> 00:34:03,258 He needs a proper guardian. 383 00:34:08,002 --> 00:34:09,134 I'll take care of the boy. 384 00:34:10,918 --> 00:34:14,965 So important a matter as the upbringing of a young boy 385 00:34:15,009 --> 00:34:18,056 is a matter of decision for the council of the elders. 386 00:34:19,361 --> 00:34:20,884 Now, if you would ask me, 387 00:34:20,928 --> 00:34:24,584 I-I would say that an elderly bachelor 388 00:34:24,627 --> 00:34:27,500 is hardly a proper person 389 00:34:27,543 --> 00:34:30,068 to-to educate and raise a young boy. 390 00:34:33,375 --> 00:34:34,333 Well... 391 00:34:34,942 --> 00:34:36,596 I'll abide by whatever the boy says. 392 00:34:42,732 --> 00:34:45,126 I reckon I'm old enough to take care of myself. 393 00:34:47,346 --> 00:34:48,608 But what I wanna know 394 00:34:48,999 --> 00:34:51,219 is who's gonna go after the men who did this. 395 00:34:52,177 --> 00:34:53,526 Friend Joel, 396 00:34:54,962 --> 00:34:56,833 you're old enough to know that we're peaceful people, 397 00:34:56,877 --> 00:34:59,314 opposed to meeting violence with violence. 398 00:34:59,358 --> 00:35:00,533 Peaceful? 399 00:35:01,838 --> 00:35:03,623 How can we be peaceful when this people come in 400 00:35:03,666 --> 00:35:04,972 and kill us? 401 00:35:05,015 --> 00:35:06,713 Young friend, 402 00:35:06,756 --> 00:35:09,759 we sympathize with thee for thy sorrow, 403 00:35:10,847 --> 00:35:13,198 but thee must thrust out 404 00:35:13,241 --> 00:35:16,549 these ugly and unchristian thoughts of vengeance. 405 00:35:18,638 --> 00:35:23,208 "For vengeance is mine", said the Lord. 406 00:35:23,643 --> 00:35:24,861 Yes, ma'am. 407 00:35:25,688 --> 00:35:27,081 But didn'’t he also say, 408 00:35:27,864 --> 00:35:30,432 in chapter 19 of Deuteronomy, 409 00:35:31,477 --> 00:35:35,002 "the elder shall send for and fetch the slayer hence, 410 00:35:36,046 --> 00:35:38,092 and deliver him to the avenger of blood 411 00:35:39,398 --> 00:35:40,573 that he may die? 412 00:35:41,791 --> 00:35:42,879 A life for a life, 413 00:35:43,924 --> 00:35:45,186 an eye for an eye, 414 00:35:45,795 --> 00:35:47,188 a hand for a hand, 415 00:35:47,580 --> 00:35:49,364 and a tooth for a tooth"? 416 00:35:49,408 --> 00:35:51,279 [inspiring music] 417 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Come on. 418 00:36:03,422 --> 00:36:04,379 Amen. 419 00:36:20,613 --> 00:36:21,875 [door creaks] 420 00:36:33,930 --> 00:36:36,759 Joel, I want you to come and stay with me 421 00:36:37,586 --> 00:36:39,284 until you make up your mind what you wanna do. 422 00:36:41,895 --> 00:36:43,723 But who will look after the place? 423 00:36:44,289 --> 00:36:46,291 The elders will take care of it. Don't worry. 424 00:36:48,336 --> 00:36:49,685 Mr. Pepperdine? 425 00:36:51,034 --> 00:36:53,167 You're the only man who could help me, if you would. 426 00:36:55,169 --> 00:36:56,997 I know what you have hidden in your trunk. 427 00:36:58,346 --> 00:36:59,869 And I know who you used to be. 428 00:37:00,870 --> 00:37:02,045 [laughs faintly] 429 00:37:02,089 --> 00:37:03,743 Oh, boy, that was a long time ago. 430 00:37:05,527 --> 00:37:06,441 I was a young man, then. 431 00:37:08,791 --> 00:37:10,097 Now I'm almost 70. 432 00:37:11,664 --> 00:37:12,795 Look at these hands. 433 00:37:13,666 --> 00:37:14,580 They're full of rheumatism. 434 00:37:16,799 --> 00:37:18,671 I couldn't do you no good, even if I tried. 435 00:37:20,977 --> 00:37:23,241 I'm too young and you're too old. 436 00:37:24,024 --> 00:37:25,678 Nobody else is willing to try. 437 00:37:27,767 --> 00:37:30,117 You reckon the good Lord will help me out? 438 00:37:31,118 --> 00:37:33,294 Well, the Lord works in mysterious ways. 439 00:37:33,686 --> 00:37:35,992 I just can't believe he let this evil deed 440 00:37:36,036 --> 00:37:37,559 go unpunished. 441 00:37:37,603 --> 00:37:38,995 [dog whining] 442 00:37:39,518 --> 00:37:40,954 Believe me, boy, 443 00:37:41,868 --> 00:37:43,261 the wrath of the Lord is on its way. 444 00:37:47,613 --> 00:37:49,049 -[cow mooing] -[chicken cackling] 445 00:38:04,717 --> 00:38:05,848 Mr. Pepperdine! 446 00:38:07,807 --> 00:38:08,503 Good morning! 447 00:38:09,722 --> 00:38:10,549 Good morning. 448 00:38:13,987 --> 00:38:15,728 [Pepperdine] You alright this morning? 449 00:38:16,032 --> 00:38:16,946 [Joel] Yes, sir. 450 00:38:19,819 --> 00:38:22,300 [cow moos] 451 00:38:29,394 --> 00:38:31,961 You reckon thee could do without me a while this morning? 452 00:38:33,615 --> 00:38:34,399 What's on your mind? 453 00:38:36,531 --> 00:38:39,534 I just wanted to go home to see if everything is alright. 454 00:38:40,100 --> 00:38:41,536 Oh, I'm sure it is. 455 00:38:41,580 --> 00:38:43,973 Friend Caleb said he'd take care after things. 456 00:38:44,322 --> 00:38:47,281 Well, I just wanted to see old Jack. 457 00:38:48,848 --> 00:38:51,633 He must be kind of upset about no one being there. 458 00:38:54,419 --> 00:38:55,550 Well... 459 00:38:56,246 --> 00:38:57,422 I reckon that'd be alright. 460 00:38:59,206 --> 00:39:00,990 You sure that won't make you feel bad? 461 00:39:02,992 --> 00:39:04,124 I'm sure. 462 00:39:04,690 --> 00:39:05,995 What time will you be back? 463 00:39:09,303 --> 00:39:10,609 I reckon about nine. 464 00:39:11,610 --> 00:39:13,481 By then I'll be over in the east field. 465 00:39:14,221 --> 00:39:16,092 Say, would you like to ride old Molly? 466 00:39:18,225 --> 00:39:19,226 No, sir. 467 00:39:20,575 --> 00:39:23,273 If it's all the same to you, I'd just as soon walk. 468 00:39:24,013 --> 00:39:25,841 [sad harmonica music] 469 00:39:57,482 --> 00:39:59,266 [longing music] 470 00:40:41,874 --> 00:40:43,745 [suspenseful music] 471 00:40:48,968 --> 00:40:50,230 [creaking] 472 00:41:33,578 --> 00:41:35,493 [music intensifies] 473 00:41:58,167 --> 00:41:59,429 [chickens cackling] 474 00:42:00,430 --> 00:42:02,432 [adventurous music] 475 00:42:02,476 --> 00:42:03,738 [cat meows] 476 00:42:28,241 --> 00:42:30,809 Doggone, Jack, it's good to see you. 477 00:42:30,852 --> 00:42:32,245 [donkey hee-haws] 478 00:42:33,420 --> 00:42:34,464 Where's old Mood? 479 00:42:41,080 --> 00:42:43,517 There you are, Mood. How have you been? 480 00:42:44,431 --> 00:42:45,432 Missed me? 481 00:42:46,128 --> 00:42:48,130 [dog whines] 482 00:42:48,957 --> 00:42:51,003 Old dog, I really missed you. 483 00:42:52,091 --> 00:42:53,005 And old Jack too. 484 00:43:11,066 --> 00:43:12,590 [Preacher] Listen to me, young Joel. 485 00:43:13,852 --> 00:43:15,244 Keep your head high, son, 486 00:43:16,463 --> 00:43:17,464 and your faith unbroken. 487 00:43:19,553 --> 00:43:22,425 For it is thee to whom God will give the strength 488 00:43:22,469 --> 00:43:24,689 to be an inspiration to all of us. 489 00:43:40,530 --> 00:43:41,967 [birds chirping] 490 00:43:50,932 --> 00:43:51,933 I need some more water. 491 00:44:03,379 --> 00:44:04,293 That's a boy. 492 00:44:07,079 --> 00:44:08,297 [moaning] 493 00:44:09,298 --> 00:44:10,560 You're gonna be better. 494 00:44:11,300 --> 00:44:12,693 [harmonica music approaching] 495 00:44:26,881 --> 00:44:28,622 [wagon rattling] 496 00:44:29,797 --> 00:44:31,973 You know, it is a pretty day! 497 00:44:32,017 --> 00:44:32,974 Dag gum! 498 00:44:42,114 --> 00:44:43,768 Wire, get on your fit. 499 00:44:52,559 --> 00:44:53,778 What is it, J. Pete? 500 00:44:54,126 --> 00:44:55,780 We alright. Take care of Lester. 501 00:44:57,999 --> 00:44:58,652 Hog. 502 00:45:01,655 --> 00:45:02,917 You stay where you are. 503 00:45:36,081 --> 00:45:37,604 Whoe, Professor! 504 00:45:39,171 --> 00:45:40,868 Whoe! Whoe! 505 00:45:41,826 --> 00:45:44,089 Looks like you folks could use a little help. 506 00:45:44,611 --> 00:45:46,047 And this is your lucky day 507 00:45:46,613 --> 00:45:48,789 'cause your old knight of the west is here to help. 508 00:45:51,009 --> 00:45:52,662 Permit me to introduce myself. 509 00:45:53,272 --> 00:45:55,578 I'm Rattler Gravley, professor of herbal ointment. 510 00:45:55,622 --> 00:45:58,016 But you, my friends, can call me Rattler. 511 00:45:58,059 --> 00:45:59,626 Because everybody does. 512 00:45:59,669 --> 00:46:01,193 [high pitch laugh] 513 00:46:01,846 --> 00:46:03,804 Catching rattle snakes is my hobby. 514 00:46:03,848 --> 00:46:06,024 Why, if you had all the rattlers I've caught 515 00:46:06,067 --> 00:46:07,503 and just tie them together, 516 00:46:07,547 --> 00:46:09,941 you'd have a ribbon of snake skins around the world. 517 00:46:09,984 --> 00:46:12,944 I'm the world's champion rattle snake catcher. 518 00:46:12,987 --> 00:46:14,641 I snap the heads off 519 00:46:14,684 --> 00:46:17,035 just like you snap your fingers, friend. 520 00:46:17,078 --> 00:46:18,036 I ain't your friend. 521 00:46:19,428 --> 00:46:20,995 Well, I can hardly believe that. 522 00:46:21,474 --> 00:46:22,431 You look friendly. 523 00:46:25,217 --> 00:46:27,045 Tell me, with all that stuff, 524 00:46:27,088 --> 00:46:29,003 got any medicine that's worth a damn? 525 00:46:29,656 --> 00:46:32,354 Listen, my friend, in that little old wagon there, 526 00:46:33,138 --> 00:46:35,053 I've got Doctor Krab's snake oil liniment, 527 00:46:35,531 --> 00:46:38,099 herbal ointment, Mother Krab's tonic water, 528 00:46:38,143 --> 00:46:41,189 this-this thing can cure the hives, hiccup, heartburn, 529 00:46:41,233 --> 00:46:42,756 bunions, hemorrhoids. 530 00:46:42,800 --> 00:46:44,714 Why, I know a poor fellow over south Dakota, 531 00:46:44,758 --> 00:46:47,326 why, he had hemorrhoids so big, 532 00:46:47,369 --> 00:46:49,981 that he had to rest them on a chair when he went to bed. 533 00:46:50,024 --> 00:46:53,854 But after using one bottle of Doctor Krab's snake oil, 534 00:46:53,898 --> 00:46:55,247 he now sleeps on the floor 535 00:46:55,290 --> 00:46:56,988 and the hemorrhoid sleeps in the bed. 536 00:46:57,031 --> 00:46:58,859 [laughs loudly] 537 00:47:01,122 --> 00:47:02,558 You got anything for ridin'? 538 00:47:02,602 --> 00:47:03,821 [woman] Shut up, Wire. 539 00:47:11,480 --> 00:47:13,221 Have you got any bandages? 540 00:47:13,265 --> 00:47:15,658 Yes, ma'am, think I can scrape up a few. 541 00:47:15,702 --> 00:47:17,835 What's this man seem to be afflicted with? 542 00:47:18,400 --> 00:47:19,793 Blood poison. 543 00:47:20,489 --> 00:47:22,883 Blood poison! I got a special pottage 544 00:47:22,927 --> 00:47:24,754 that'll suck out the bad blood 545 00:47:24,798 --> 00:47:27,366 just like a hungry calf sucking its mother's milk. 546 00:47:27,409 --> 00:47:28,889 See that buffalo there? 547 00:47:28,933 --> 00:47:31,544 The only one in the world that's ever been hypnotized. 548 00:47:32,240 --> 00:47:33,720 I just ran alongside of him, 549 00:47:33,763 --> 00:47:35,461 chunk some hocusin' pocusin' at him, 550 00:47:35,504 --> 00:47:37,724 and stopped him cold in his tracks. 551 00:47:37,767 --> 00:47:39,160 Stood still he did! 552 00:47:39,204 --> 00:47:41,684 Just like a statue. Then I made him follow me. 553 00:47:41,728 --> 00:47:44,122 And he trotted all the way back to camp. 554 00:47:44,165 --> 00:47:46,646 [laughs loudly] 555 00:47:47,429 --> 00:47:48,996 Get them bandages and that pottage, 556 00:47:49,823 --> 00:47:51,738 then you can go on with your windbaggin'. 557 00:47:52,173 --> 00:47:53,174 Yes ma'am! 558 00:47:55,960 --> 00:47:57,918 Would you and your boys like a little dose 559 00:47:57,962 --> 00:47:59,224 of mother Krab's tonic water? 560 00:48:00,181 --> 00:48:01,313 It's only 15 cents. 561 00:48:01,879 --> 00:48:03,924 And besides, it's good for you. 562 00:48:03,968 --> 00:48:05,404 [exhales] Ahh. Yeah, lemme try that. 563 00:48:07,145 --> 00:48:08,537 It ain't bad. 564 00:48:11,105 --> 00:48:12,759 [gulping] 565 00:48:19,026 --> 00:48:20,332 [burps] 566 00:48:21,420 --> 00:48:22,595 [exhales sharply] 567 00:48:23,291 --> 00:48:24,640 No wonder they call you Hog. 568 00:48:28,993 --> 00:48:30,995 Bring that pottage right here to my son! 569 00:48:32,605 --> 00:48:33,998 Yes, ma'am! God! 570 00:48:45,879 --> 00:48:46,924 [woman] There, boy. 571 00:48:47,359 --> 00:48:48,969 [birds cawing] 572 00:48:49,578 --> 00:48:50,492 [J. Pete] What is it? 573 00:48:51,450 --> 00:48:52,842 This here, my friend, 574 00:48:52,886 --> 00:48:55,062 is the secret ingredient to a healing pottage 575 00:48:55,367 --> 00:48:56,934 that the world has seldom seen. 576 00:48:57,369 --> 00:48:58,457 Open it up, let's see it. 577 00:48:59,414 --> 00:49:00,894 Ouh! 578 00:49:00,938 --> 00:49:02,983 Christ, that stuff stinks! What the hell is it? 579 00:49:03,375 --> 00:49:05,638 Buffalo guts, guaranteed to suck out the poison. 580 00:49:07,727 --> 00:49:09,163 Well, get it out of here. 581 00:49:10,034 --> 00:49:11,949 I know it has an unpleasant odor, but... 582 00:49:12,210 --> 00:49:13,602 You take my advice, peddler, 583 00:49:14,386 --> 00:49:15,691 move while you're still able. 584 00:49:15,735 --> 00:49:18,042 Yes sir, but I'd just like to... 585 00:49:18,085 --> 00:49:19,826 -Move! -Oh, don't you know it! 586 00:49:23,177 --> 00:49:24,396 Get him out of here. 587 00:49:24,874 --> 00:49:26,006 [Lester groans] 588 00:49:27,181 --> 00:49:27,921 Hold up! 589 00:49:30,402 --> 00:49:32,621 Where's there a real doctor around here? 590 00:49:33,666 --> 00:49:35,668 Well, ma'am, that'd be old doctor Piedmont, 591 00:49:35,711 --> 00:49:36,843 over in Great Falls. 592 00:49:37,365 --> 00:49:38,062 About a two-day ride. 593 00:49:42,980 --> 00:49:45,199 [Rattler] I got the best medicine here... 594 00:49:45,243 --> 00:49:46,766 [mumbling] 595 00:49:47,375 --> 00:49:49,508 My pottage is as good as anybody's. 596 00:49:55,775 --> 00:49:57,646 [eagle screaming in the distance] 597 00:50:02,216 --> 00:50:04,827 Give me a couple more bottles of that tonic water. 598 00:50:04,871 --> 00:50:06,525 I'm afraid I'm running short on tonic. 599 00:50:08,527 --> 00:50:09,963 But I guess I can spare a couple. 600 00:50:13,140 --> 00:50:14,446 Here you go, big fella. 601 00:50:15,490 --> 00:50:17,057 It's 40 cents for the tonic water 602 00:50:17,101 --> 00:50:18,363 and 20 cents for the bandages. 603 00:50:21,670 --> 00:50:23,542 On second thought, I'll just jot it down 604 00:50:23,585 --> 00:50:25,065 and catch you the next time around. 605 00:50:28,938 --> 00:50:30,244 Here you go, young fella. 606 00:50:30,505 --> 00:50:31,898 No charge, just what you need. 607 00:50:34,118 --> 00:50:35,771 -What is it? -Worming medicine. 608 00:50:36,772 --> 00:50:38,035 Looks like you could use a good worming. 609 00:50:38,774 --> 00:50:40,080 [Rattler laughs] 610 00:50:40,124 --> 00:50:41,908 Alright, let's get the hell out of here! 611 00:50:43,257 --> 00:50:44,737 [Hog and Wire laugh] 612 00:50:45,999 --> 00:50:46,913 [dumb laugh] 613 00:50:48,915 --> 00:50:50,699 [chickens cackling] 614 00:50:54,138 --> 00:50:55,052 Joel? 615 00:51:00,927 --> 00:51:02,494 He was supposed to be back hours ago. 616 00:51:03,712 --> 00:51:04,713 What happened to him? 617 00:51:20,990 --> 00:51:21,948 Joel? 618 00:51:46,538 --> 00:51:48,409 [suspenseful music] 619 00:52:11,693 --> 00:52:12,781 My God! 620 00:52:14,435 --> 00:52:15,567 He's gone after them by himself. 621 00:52:38,459 --> 00:52:40,157 [music intensifies] 622 00:52:52,299 --> 00:52:54,606 Lord, I put these guns away a long time ago. 623 00:53:00,829 --> 00:53:01,830 When I did... 624 00:53:03,484 --> 00:53:04,268 it changed my life. 625 00:53:07,445 --> 00:53:09,142 [intense action music] 626 00:53:12,493 --> 00:53:14,103 [wind rushing] 627 00:53:56,145 --> 00:53:57,669 [horse neighs] 628 00:53:58,147 --> 00:54:00,237 [galloping away] 629 00:54:00,889 --> 00:54:02,239 -[music fades] -[wind howls] 630 00:54:03,979 --> 00:54:05,459 [fire crackling] 631 00:54:05,981 --> 00:54:07,374 [crickets chirping] 632 00:54:20,344 --> 00:54:22,259 [peaceful music] 633 00:54:26,350 --> 00:54:27,568 [inaudible] 634 00:54:34,793 --> 00:54:36,142 [inaudible] 635 00:54:47,545 --> 00:54:48,720 [Martha] Goodnight, Joel. 636 00:54:49,547 --> 00:54:50,504 Good night, ma. 637 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 [thunder rumbling] 638 00:55:08,305 --> 00:55:10,350 [soft harmonica music] 639 00:55:28,586 --> 00:55:29,761 [Martha] Good night, Joel. 640 00:55:30,979 --> 00:55:31,980 [Joel] Good night, ma. 641 00:55:42,556 --> 00:55:44,384 [tranquil music] 642 00:56:10,279 --> 00:56:11,237 Come on, Jack! 643 00:56:18,113 --> 00:56:19,071 Giddy up! 644 00:56:40,658 --> 00:56:42,399 [Rattle's harmonica continues] 645 00:57:11,645 --> 00:57:12,733 [gunshot] 646 00:57:14,082 --> 00:57:14,953 [gunshot] 647 00:57:17,999 --> 00:57:19,697 Hold your fire, damn it! Hold your fire! 648 00:57:27,879 --> 00:57:29,620 You wouldn't shoot a man's dog 649 00:57:29,663 --> 00:57:31,796 if he barks when you come into his place, right? 650 00:57:34,799 --> 00:57:36,714 So a man ain't safe out on the prairie. 651 00:57:38,193 --> 00:57:40,457 You come in here shootin' up, what's wrong with you? 652 00:57:41,153 --> 00:57:43,024 Boy, these here snakes is my dogs. 653 00:57:43,416 --> 00:57:45,549 They let me know when someone is sneakin' up on me. 654 00:57:47,986 --> 00:57:48,943 Boy! 655 00:57:50,945 --> 00:57:53,382 You sure did make a mess out of Agatha and Roger. 656 00:57:54,558 --> 00:57:56,560 I'm sorry, I was scared. 657 00:57:56,603 --> 00:57:57,691 Well, they ain't no loss. 658 00:57:58,997 --> 00:58:00,912 I was gonna eat them anyway. 659 00:58:00,955 --> 00:58:02,914 I'll make stew instead of frying them. 660 00:58:02,957 --> 00:58:04,350 Come over and sit a spell like. 661 00:58:04,393 --> 00:58:06,700 You look like you could use a hot meal. 662 00:58:07,266 --> 00:58:09,050 No, thanks, I already ate. 663 00:58:10,008 --> 00:58:12,489 Oh, come on! Come on, boy. Come on. 664 00:58:14,926 --> 00:58:16,057 Come on. 665 00:58:21,149 --> 00:58:22,411 Come on up here and sit down. 666 00:58:28,461 --> 00:58:29,941 [Rattler mumbles] 667 00:58:37,426 --> 00:58:40,125 You don't have any more snakes around here, do you? 668 00:58:40,168 --> 00:58:41,822 Don't you worry, young fella, 669 00:58:42,214 --> 00:58:44,433 you're in the company of Dr. Rattler S. Gravely, 670 00:58:44,477 --> 00:58:46,610 the world's greatest rattle snake expert. 671 00:58:47,393 --> 00:58:49,874 You sure you wouldn't like a little snake and beans? 672 00:58:50,178 --> 00:58:51,615 I'm sure. 673 00:58:52,050 --> 00:58:53,312 They're good for you, they help you. 674 00:58:56,184 --> 00:58:59,753 Say, ain't you a little young to be traveling all by yourself? 675 00:59:00,537 --> 00:59:04,062 I'm just trying to catch up with the people I got lost from. 676 00:59:04,453 --> 00:59:07,369 You don't mean an old woman and old man and four boys, 677 00:59:07,413 --> 00:59:08,545 one of them hurt badly? 678 00:59:09,546 --> 00:59:11,286 I didn't know one of them was hurt. 679 00:59:11,896 --> 00:59:14,376 Yeah. They're taking him over to the Dr. Piedmont 680 00:59:14,420 --> 00:59:15,464 over in Great Falls. 681 00:59:16,640 --> 00:59:18,990 I could have fixed him by myself with my buffalo pottage, 682 00:59:19,033 --> 00:59:20,861 but they didn't seem to like it. 683 00:59:20,905 --> 00:59:22,471 How far is that from here? 684 00:59:22,515 --> 00:59:23,690 Great Falls? 685 00:59:24,125 --> 00:59:26,563 It's about a two-day ride, I'd say. 686 00:59:26,998 --> 00:59:29,566 But they-they goin' east, heading towards the Dakotas. 687 00:59:30,001 --> 00:59:31,568 Yes, sir, I think so. 688 00:59:32,003 --> 00:59:33,308 Are you riding or walking? 689 00:59:33,918 --> 00:59:35,833 I'm riding my pall's mule. 690 00:59:35,876 --> 00:59:37,922 Mule! Why, you ain't got no trouble at all. 691 00:59:39,663 --> 00:59:40,664 You know, son, 692 00:59:42,013 --> 00:59:43,449 If I was you, 693 00:59:44,537 --> 00:59:46,495 I'd head right over the top of that hill there, 694 00:59:46,539 --> 00:59:48,933 and over that big mountain and down into the valley. 695 00:59:49,934 --> 00:59:51,326 Indians use it. 696 00:59:51,370 --> 00:59:53,546 I've made many, many a trip over it myself. 697 00:59:54,591 --> 00:59:56,114 Until I collected so many possessions, 698 00:59:56,157 --> 00:59:57,506 I had to get me a wagon. 699 00:59:58,333 --> 01:00:00,031 I want you to remember one thing. 700 01:00:00,553 --> 01:00:03,164 Possessions is a burden. You remember that, you hear? 701 01:00:05,036 --> 01:00:06,864 [groans] I better get them snakes goin'. 702 01:00:11,695 --> 01:00:13,087 Here you go, young fella. 703 01:00:13,697 --> 01:00:15,350 Take this tonic water with you. 704 01:00:16,047 --> 01:00:17,526 You never know when you'll be took down 705 01:00:17,570 --> 01:00:18,832 with the measles. 706 01:00:18,876 --> 01:00:20,051 It's good for you, besides helping you. 707 01:00:20,834 --> 01:00:21,835 Yes, sir. 708 01:00:23,097 --> 01:00:24,359 Thank you for all your help. 709 01:00:37,634 --> 01:00:40,071 And don't you worry about Agatha and Roger, son, 710 01:00:40,549 --> 01:00:43,030 'cause I'm the world's champion rattle snake catcher. 711 01:00:43,074 --> 01:00:44,205 I'll catch me some more. 712 01:00:48,862 --> 01:00:50,298 [birds chirping] 713 01:00:52,518 --> 01:00:53,867 And may God go with you, son. 714 01:00:55,739 --> 01:00:57,305 [inspiring music] 715 01:01:16,585 --> 01:01:18,413 [adventurous music] 716 01:01:31,209 --> 01:01:33,124 [horse neighs] 717 01:01:38,695 --> 01:01:40,827 [music turns dramatic] 718 01:01:47,225 --> 01:01:48,574 [music fades] 719 01:02:00,978 --> 01:02:02,283 [horse neighs in the distance] 720 01:02:20,171 --> 01:02:21,389 [panting] 721 01:02:22,260 --> 01:02:23,740 [indistinct chattering and laughter] 722 01:02:28,832 --> 01:02:30,094 [panting] 723 01:02:30,442 --> 01:02:32,531 [men speaking in Native American language] 724 01:03:07,044 --> 01:03:08,785 [men continue chattering] 725 01:03:16,444 --> 01:03:18,055 [dramatic music] 726 01:03:33,461 --> 01:03:35,333 [music turns calmer] 727 01:03:40,686 --> 01:03:42,514 [men speaking and laughing] 728 01:03:57,050 --> 01:03:59,052 [dramatic music] 729 01:04:01,054 --> 01:04:03,404 [wind blowing] 730 01:04:46,970 --> 01:04:48,536 [distant wolf howling] 731 01:04:56,805 --> 01:04:58,677 [ominous music] 732 01:05:24,790 --> 01:05:26,661 [wolf howling closer] 733 01:05:33,668 --> 01:05:34,582 [Joel screams] Jack! 734 01:05:37,455 --> 01:05:39,152 Hey, Jack! 735 01:05:39,196 --> 01:05:41,067 [eerie music] 736 01:05:45,593 --> 01:05:46,507 Jack! 737 01:05:51,208 --> 01:05:52,165 Jack! 738 01:06:01,044 --> 01:06:02,001 Jack! 739 01:06:04,308 --> 01:06:05,265 [panting] 740 01:06:09,095 --> 01:06:10,053 Jack! 741 01:06:39,560 --> 01:06:41,432 [dramatic music] 742 01:06:52,225 --> 01:06:54,097 [music crescendo] 743 01:07:24,344 --> 01:07:25,998 [music intensifies] 744 01:07:27,130 --> 01:07:28,957 [wind howling] 745 01:07:41,492 --> 01:07:42,406 [horse neighs] 746 01:07:45,148 --> 01:07:47,063 [peaceful music] 747 01:07:54,200 --> 01:07:55,158 Jack. 748 01:09:04,096 --> 01:09:06,011 [calm music] 749 01:09:52,275 --> 01:09:54,190 [music intensifies] 750 01:10:13,557 --> 01:10:15,123 [birds cawing] 751 01:10:18,083 --> 01:10:19,737 I wonder what's keeping them. 752 01:10:43,108 --> 01:10:44,457 [door opens] 753 01:10:48,679 --> 01:10:50,158 [J. Pete] How is he, doctor? 754 01:10:50,202 --> 01:10:52,639 Well he's about as well as could be expected. 755 01:10:52,683 --> 01:10:54,902 I took out all the buckshot I could find. 756 01:10:55,816 --> 01:10:58,254 But there is one piece lodged next to his spinal cord, 757 01:10:58,515 --> 01:10:59,733 and I didn't dare touch that. 758 01:11:01,257 --> 01:11:03,520 But what concerns me most is that blood poisoning set in 759 01:11:03,563 --> 01:11:04,216 in six or seven places. 760 01:11:08,481 --> 01:11:10,004 How soon will he be able to ride? 761 01:11:10,048 --> 01:11:11,615 -Ride? -Yeah. 762 01:11:11,963 --> 01:11:14,705 You don't understand, his condition is critical. 763 01:11:15,749 --> 01:11:17,534 He can't be moved, much less ride. 764 01:11:18,143 --> 01:11:19,144 It's out of the question. 765 01:11:23,235 --> 01:11:24,236 Let's go Ora Mae. 766 01:11:28,196 --> 01:11:29,459 Thank you, doctor. 767 01:11:29,502 --> 01:11:30,286 Yes, ma'am. 768 01:11:38,729 --> 01:11:40,774 [J. Pete] No way we can hang around town 769 01:11:40,818 --> 01:11:42,341 without word of it getting around. 770 01:11:42,385 --> 01:11:43,647 [Ora Mae] I know. 771 01:11:44,822 --> 01:11:46,606 We gotta leave Lester in the doctor's office 772 01:11:46,650 --> 01:11:48,173 till morning. 773 01:11:49,783 --> 01:11:50,828 Then we gotta get out of here no matter... Give me my coat! 774 01:11:54,048 --> 01:11:57,138 Ferd, I want you to get a wagon and fill it full of straw 775 01:11:57,182 --> 01:11:58,531 so it'll ride nice and easy. 776 01:11:59,967 --> 01:12:01,360 I'm gonna need some money. 777 01:12:01,404 --> 01:12:02,796 Do you have money for a wagon? 778 01:12:03,536 --> 01:12:05,277 Just about. 779 01:12:05,321 --> 01:12:08,149 We gotta get some more supplies, we gotta find some somewhere. 780 01:12:08,193 --> 01:12:09,977 I wonder if they got a bank in this town. 781 01:12:13,546 --> 01:12:15,766 [Ora Mae] I want you to find that out, Hog. 782 01:12:16,723 --> 01:12:19,291 In the morning, I and J. Pete is gonna take Lester 783 01:12:19,335 --> 01:12:20,771 and get a three hour start. 784 01:12:20,814 --> 01:12:22,773 Then I want you boys to take the bank. 785 01:12:23,295 --> 01:12:25,558 They only got one sheriff here, and he's a drunk. 786 01:12:26,211 --> 01:12:27,473 [J. Pete] That's it. Come on. 787 01:12:28,082 --> 01:12:29,040 Come on. 788 01:12:37,353 --> 01:12:38,092 Whoa! 789 01:12:47,493 --> 01:12:49,016 [J. Pete] How's Lester doing? 790 01:12:50,235 --> 01:12:52,324 [Hog] I don't know, I didn't check on him after you left. 791 01:12:52,368 --> 01:12:55,327 Why not? What about the bank? 792 01:12:56,589 --> 01:12:58,678 [Hog] Well, they got one here, but it's closed. 793 01:12:59,810 --> 01:13:01,768 Everybody does their banking at Fort Denton now, 794 01:13:01,812 --> 01:13:03,248 about 45 miles to the east. 795 01:13:05,032 --> 01:13:07,383 We're going in that direction if you want to wait. 796 01:13:08,122 --> 01:13:10,255 We're not going there, they got a U.S. marshal 797 01:13:10,298 --> 01:13:11,996 and he's got deputies. 798 01:13:12,039 --> 01:13:13,737 We'll have to get the money somewhere... 799 01:13:15,086 --> 01:13:16,392 Where's Ferd? 800 01:13:17,958 --> 01:13:20,439 I don't know. He ought to be here ahead of me with the wagon. 801 01:13:20,483 --> 01:13:23,355 That damn boy! You can't trust him 15 minutes. 802 01:13:24,138 --> 01:13:26,097 Alright, you-you go get him! 803 01:13:26,140 --> 01:13:27,490 The two of you. 804 01:13:27,533 --> 01:13:29,187 -[cheerful music] -[chatter and laughter] 805 01:13:34,975 --> 01:13:36,150 [indistinct chatter] 806 01:13:54,125 --> 01:13:56,214 Damn, boys, you sure came to the right place. 807 01:14:02,873 --> 01:14:04,352 [woman] Evening, boys. 808 01:14:04,396 --> 01:14:06,920 Welcome to Maydell's. I'll be right with you. 809 01:14:07,355 --> 01:14:08,966 Check your hardware behind the bar. 810 01:14:09,314 --> 01:14:10,663 Guns and gals don't mix. 811 01:14:16,103 --> 01:14:17,104 Give me that gun. 812 01:14:27,332 --> 01:14:28,681 [giggles] 813 01:14:33,338 --> 01:14:34,687 [indistinct conversations] 814 01:14:38,909 --> 01:14:39,953 [giggles] 815 01:14:46,438 --> 01:14:47,918 [Hog] Reckon where he is? 816 01:14:52,226 --> 01:14:54,228 There must be 20 or 30 rooms in this place. 817 01:14:55,926 --> 01:14:57,275 Yeah. 818 01:14:58,232 --> 01:15:00,713 [woman] Give them a drink. You boys from the mine? 819 01:15:02,367 --> 01:15:04,151 Yes, ma'am, that's why we're here. 820 01:15:04,500 --> 01:15:06,806 We got this little problem, ma'am. 821 01:15:06,850 --> 01:15:10,375 I know it. Everybody that comes in this place has a problem. 822 01:15:11,376 --> 01:15:13,509 Well, ma'am, this is kind of a special problem. 823 01:15:14,292 --> 01:15:17,382 This man, he's sort of a short, little scrawny fella, 824 01:15:17,425 --> 01:15:19,471 he must get back to the mine right away. 825 01:15:19,515 --> 01:15:21,691 Would you happen to know what room he's in? 826 01:15:21,734 --> 01:15:24,345 Lord, no. But if he's as scrawny as you say he is, 827 01:15:24,389 --> 01:15:26,130 I don't expect you'd have too long a wait. 828 01:15:26,173 --> 01:15:28,480 I got nothing but healthy girls here. 829 01:15:29,786 --> 01:15:32,223 Sit down and relax. He'll be out in no more than ten minutes. 830 01:15:38,316 --> 01:15:40,492 [cheerful music continues] 831 01:15:44,757 --> 01:15:46,585 This place is busier than an ant hill. 832 01:15:46,629 --> 01:15:48,500 No wonder, look at them girls! 833 01:15:49,283 --> 01:15:51,416 They're prettier than a litter of speckled pups. 834 01:15:52,025 --> 01:15:53,897 -Yeah. -I told you. 835 01:15:57,074 --> 01:15:58,641 Reckon how much they charge. 836 01:15:59,250 --> 01:16:00,860 More than you've got, that's for sure. 837 01:16:01,861 --> 01:16:02,558 Go ask her. 838 01:16:03,863 --> 01:16:04,472 Ask her? 839 01:16:05,648 --> 01:16:06,779 You ask her yourself! 840 01:16:08,912 --> 01:16:10,653 I'm gonna squeeze you up like a ball 841 01:16:10,696 --> 01:16:12,045 and bounce you out of here. 842 01:16:28,148 --> 01:16:29,846 [inaudible] 843 01:16:40,378 --> 01:16:41,335 Well? 844 01:16:42,598 --> 01:16:44,034 All the way up to five dollars. 845 01:16:45,035 --> 01:16:46,427 If you know what you want. 846 01:16:46,471 --> 01:16:48,734 Five dollars! You foolin'! 847 01:16:49,474 --> 01:16:50,867 This place is making a fortune. 848 01:16:52,477 --> 01:16:53,957 Have you seen anybody guardin' it? 849 01:16:55,088 --> 01:16:56,394 Yeah. 850 01:16:57,438 --> 01:16:58,962 And that's him, standing right over yonder. 851 01:17:02,574 --> 01:17:03,967 What's going on with you, anyway? 852 01:17:05,751 --> 01:17:06,970 I've been thinkin'. 853 01:17:08,014 --> 01:17:09,886 If there ain't no bank in this town 854 01:17:09,929 --> 01:17:12,584 and we ain't goin' to that town where there is a bank, 855 01:17:13,498 --> 01:17:14,934 what do you think about holdin' this place up? 856 01:17:18,111 --> 01:17:21,680 Well, that mean lookin' jasper standin' there is a good reason. 857 01:17:21,985 --> 01:17:25,641 You're gonna let a little reason like that hold you up, are you? 858 01:17:26,946 --> 01:17:28,644 I don't know, maybe I wouldn't. 859 01:17:30,036 --> 01:17:32,038 Hey, we ain't never held up no place like this. 860 01:17:32,082 --> 01:17:33,344 Let's do it. 861 01:17:34,388 --> 01:17:36,390 Let's wait for Ferd, we're gonna need him. 862 01:17:38,958 --> 01:17:39,872 Look yonder! Look yonder! 863 01:17:44,311 --> 01:17:45,922 Here comes that scoundrel now. 864 01:17:49,969 --> 01:17:51,362 [women laughing loudly] 865 01:17:54,582 --> 01:17:56,672 Yeah, he's got that hair all slicked down. 866 01:18:02,329 --> 01:18:03,635 Will you look at that! 867 01:18:05,942 --> 01:18:07,465 [inaudible] 868 01:18:08,205 --> 01:18:09,336 I betcha he done had a bath, too. 869 01:18:12,992 --> 01:18:13,906 What's the matter? 870 01:18:20,130 --> 01:18:21,479 [loud chatter continues] 871 01:18:28,181 --> 01:18:29,792 What are you two doing in here? 872 01:18:29,835 --> 01:18:33,621 Not spending ma's wagon money gettin' our back rubbed. 873 01:18:33,665 --> 01:18:35,711 No tellin' what else you been doin' up there. 874 01:18:36,146 --> 01:18:37,408 Listen, you two. 875 01:18:38,888 --> 01:18:41,151 I've been trottin' in that jail for more than a year 876 01:18:41,194 --> 01:18:42,587 while you two were having a good time. 877 01:18:44,154 --> 01:18:47,026 -I can't even... -Watch out, before I mash you. 878 01:18:47,461 --> 01:18:48,636 Now you pay attention. 879 01:18:49,986 --> 01:18:51,204 We're gonna rob this place. 880 01:18:53,859 --> 01:18:56,557 You gotta be kiddin' me. Ma will kill us. 881 01:18:56,601 --> 01:18:59,386 No, she won't. We need the money and the place is loaded with it. 882 01:19:02,476 --> 01:19:04,391 Now you listen. This is what we're gonna do. 883 01:19:06,480 --> 01:19:07,612 [inaudible] 884 01:19:23,628 --> 01:19:24,716 Ouch! 885 01:19:27,763 --> 01:19:28,633 [gasp] 886 01:19:30,200 --> 01:19:32,115 If you wanna play, buster, 887 01:19:32,680 --> 01:19:33,725 first you pay. 888 01:19:37,207 --> 01:19:38,730 George, this guy's a grabber. 889 01:19:44,518 --> 01:19:47,217 [cheering and clapping] 890 01:19:50,220 --> 01:19:51,351 [thud] 891 01:19:51,787 --> 01:19:52,570 [grunt] 892 01:20:06,497 --> 01:20:07,759 Hold it! 893 01:20:08,455 --> 01:20:09,717 Alright, this is a stick up! 894 01:20:09,761 --> 01:20:12,372 You're kidding! [laughs loudly] 895 01:20:14,244 --> 01:20:16,289 [girl gasps] What's going on? 896 01:20:17,725 --> 01:20:19,597 [women screaming] 897 01:20:23,731 --> 01:20:25,429 What's going on downstairs? 898 01:20:25,472 --> 01:20:27,474 Oh, just lay back honey, don't worry about it. 899 01:20:30,042 --> 01:20:31,087 Hey! 900 01:20:37,963 --> 01:20:38,790 Alright. 901 01:20:40,270 --> 01:20:41,619 Put it on the table, lady. 902 01:20:42,620 --> 01:20:44,143 [footsteps approaching] 903 01:20:45,275 --> 01:20:46,319 [door opens and closes] 904 01:20:46,363 --> 01:20:48,017 -Who's there? -What do you want? 905 01:20:48,060 --> 01:20:49,540 Shut up, this is a stick up. 906 01:20:49,583 --> 01:20:51,455 [Wire howls] 907 01:20:51,498 --> 01:20:52,369 Who is it? 908 01:20:58,549 --> 01:21:00,420 [havoc music] 909 01:21:02,858 --> 01:21:03,989 [gasps] 910 01:21:05,773 --> 01:21:06,862 [girl screaming] 911 01:21:08,080 --> 01:21:09,647 [Wire] Don't you know this is a stick up? 912 01:21:13,651 --> 01:21:15,392 [lively bluegrass music] 913 01:21:17,437 --> 01:21:18,438 [Wire] Hey! 914 01:21:21,311 --> 01:21:23,966 Ferd, will you hold your fire, damn it, boy! 915 01:21:24,618 --> 01:21:26,838 [Hog] What are you doin' boy? Check that damn door! 916 01:21:31,321 --> 01:21:32,409 [girl screams] 917 01:21:34,977 --> 01:21:36,152 I don't believe this! 918 01:21:37,980 --> 01:21:40,765 -Got any money? -Nobody would answer the door. 919 01:21:40,808 --> 01:21:43,811 Answer the door? Get down that hall and find some money. 920 01:21:45,030 --> 01:21:46,945 -[Hog] Where's Ferd? -[Wire] I don't know. 921 01:21:46,989 --> 01:21:48,077 [Hog] Get him. 922 01:21:48,120 --> 01:21:49,513 Hey, Ferd! 923 01:21:49,556 --> 01:21:50,601 [Ferd yells, excited] 924 01:21:52,124 --> 01:21:54,083 [Hog] I got one more room to check. 925 01:21:54,126 --> 01:21:56,302 [Wire] Come on, boy! Let's get out of here! 926 01:21:56,346 --> 01:21:57,564 [man] Come back here, damn it! 927 01:21:59,349 --> 01:22:01,177 [Wire howling] 928 01:22:03,657 --> 01:22:04,832 [Ferd] Ah? 929 01:22:05,659 --> 01:22:06,660 Come back here, you dirty... 930 01:22:13,232 --> 01:22:14,581 [man yells] 931 01:22:17,715 --> 01:22:19,325 What's wrong with you, ma! 932 01:22:19,369 --> 01:22:22,154 We got a whole bunch of money, we didn't even kill nobody. 933 01:22:22,198 --> 01:22:24,156 Have you forgot about Lester? 934 01:22:24,591 --> 01:22:28,204 Now we have to get out of here, they'll have a posse after us. 935 01:22:28,247 --> 01:22:30,336 Why didn't you wait as we planned? Damn it! 936 01:22:30,380 --> 01:22:31,772 We was already there, 937 01:22:31,816 --> 01:22:33,644 and it seemed like the natural thing to do. 938 01:22:33,687 --> 01:22:36,647 Get your butts out of here, get a wagon and get some hay, 939 01:22:36,690 --> 01:22:38,910 and bring Lester out of that doctor's place! 940 01:22:39,693 --> 01:22:41,391 I'll do it. They'd be recognized in town. 941 01:22:41,434 --> 01:22:42,827 Give me the money, Hog. 942 01:22:42,870 --> 01:22:44,220 Give me that money! 943 01:22:44,698 --> 01:22:45,917 You boys get packed up. 944 01:22:51,967 --> 01:22:53,098 [Ora Mae] Look at you. 945 01:22:54,056 --> 01:22:55,666 You look ridiculous! 946 01:22:58,277 --> 01:22:59,670 [adventurous music] 947 01:23:14,685 --> 01:23:16,295 [calm music] 948 01:23:22,301 --> 01:23:23,563 He was my first born. 949 01:23:26,088 --> 01:23:28,003 Only one of you any damn good. 950 01:23:30,440 --> 01:23:31,223 [Ora Mae sobbing] 951 01:23:33,356 --> 01:23:35,227 [clinking sound approaching] 952 01:23:35,967 --> 01:23:37,099 [horse neighing] 953 01:23:37,142 --> 01:23:38,056 Listen. 954 01:23:39,275 --> 01:23:40,537 I hear something. 955 01:23:54,725 --> 01:23:56,553 [clinking sound continues] 956 01:24:05,605 --> 01:24:06,693 What is it? 957 01:24:08,304 --> 01:24:09,609 I don't know, but it stopped. 958 01:24:16,964 --> 01:24:18,488 [suspenseful music] 959 01:24:24,363 --> 01:24:25,190 [shotgun clicks] 960 01:24:34,373 --> 01:24:35,331 J. Pete, I... 961 01:24:36,158 --> 01:24:37,855 I don't wanna travel anymore today. 962 01:24:40,075 --> 01:24:42,947 I don't wanna leave Lester here alone on his first night. 963 01:24:46,777 --> 01:24:47,952 Alright. 964 01:24:49,040 --> 01:24:50,302 Come on, boys. Let's set up the camp. 965 01:24:55,612 --> 01:24:56,656 [gun cock] 966 01:25:09,408 --> 01:25:10,409 [Ora Mae sobbing] 967 01:25:15,371 --> 01:25:16,763 Ma, I guess it's... 968 01:25:17,416 --> 01:25:18,765 my fault about Lester. 969 01:25:25,903 --> 01:25:26,860 Oh... 970 01:25:30,690 --> 01:25:32,910 Take off your hat. 971 01:25:39,656 --> 01:25:40,700 [moaning] 972 01:25:50,580 --> 01:25:52,234 [suspenseful music] 973 01:26:04,463 --> 01:26:05,682 [click] 974 01:26:29,532 --> 01:26:30,489 [sobs] 975 01:26:44,634 --> 01:26:45,896 [heavy breathing] 976 01:26:52,642 --> 01:26:54,513 [music intensifies] 977 01:26:55,862 --> 01:26:57,168 [leaves rustling] 978 01:27:12,531 --> 01:27:13,706 [panting] 979 01:27:31,550 --> 01:27:33,465 [suspenseful music intensifies] 980 01:27:56,358 --> 01:27:57,576 [horse neighs] 981 01:28:08,718 --> 01:28:09,632 [gunshot] 982 01:28:18,162 --> 01:28:19,206 [gunshot] 983 01:28:23,733 --> 01:28:24,429 [Ora Mae] Ferd! 984 01:28:28,955 --> 01:28:29,739 Ferd! 985 01:28:37,529 --> 01:28:39,444 [metallic clinking] 986 01:29:01,466 --> 01:29:03,338 [ominous music] 987 01:29:49,035 --> 01:29:50,820 [wind rushing] 988 01:30:18,064 --> 01:30:19,109 [horse neighs] 989 01:30:41,305 --> 01:30:43,829 [Wire] Unc, I don't like this. Can't see nothin'. 990 01:30:43,873 --> 01:30:46,353 Ain't no tellin' where that damn bushwhacker is. 991 01:30:46,397 --> 01:30:48,617 He can't see in this fog any better than we can. 992 01:30:48,660 --> 01:30:50,662 Well, whoever it is, he ain't no lawman 993 01:30:51,010 --> 01:30:52,751 I never knew a lawman to bushwhack. 994 01:30:53,143 --> 01:30:54,971 Why don't everybody just shut up? 995 01:30:55,014 --> 01:30:56,625 -And let's keep movin'. -Listen! 996 01:30:56,668 --> 01:30:58,975 [metallic clinking] 997 01:31:00,106 --> 01:31:01,978 That's the same sound I heard the day Ferd got it. 998 01:31:05,764 --> 01:31:08,637 Seems to be stayin' about the same distance away. 999 01:31:08,680 --> 01:31:10,769 We ain't gonna travel blind right into him 1000 01:31:10,813 --> 01:31:12,989 and get our heads shot, let's spread out! 1001 01:31:13,032 --> 01:31:15,121 You're right. Let's not get caught bunched up. 1002 01:31:19,909 --> 01:31:21,693 [clinking continues] 1003 01:31:25,697 --> 01:31:27,438 [suspenseful music] 1004 01:31:51,854 --> 01:31:52,768 [gun clicks] 1005 01:32:06,782 --> 01:32:07,957 -[gunshot] -[groan] 1006 01:32:11,743 --> 01:32:13,266 [groaning] 1007 01:32:16,269 --> 01:32:17,227 [gunshot] 1008 01:32:19,969 --> 01:32:21,536 [dramatic music] 1009 01:32:23,625 --> 01:32:24,974 I didn't know it was you! 1010 01:32:27,846 --> 01:32:30,022 I didn't know it was you! 1011 01:32:30,457 --> 01:32:32,329 [dramatic music] 1012 01:32:45,516 --> 01:32:46,822 [moaning] 1013 01:32:52,871 --> 01:32:54,525 [sad music] 1014 01:33:04,361 --> 01:33:06,015 [wind blowing] 1015 01:33:10,933 --> 01:33:12,674 [rain falling] 1016 01:33:23,728 --> 01:33:25,600 [thunders rumbling] 1017 01:33:34,130 --> 01:33:36,480 -[J. Pete] Put the horses there. -[Wire] Alright. 1018 01:33:36,523 --> 01:33:37,481 [Hog groans] 1019 01:33:56,543 --> 01:33:57,762 [moaning] 1020 01:34:02,941 --> 01:34:03,420 [Hog] Easy. 1021 01:34:06,205 --> 01:34:07,119 It looks bad. 1022 01:34:08,164 --> 01:34:09,078 Here, lift it up. 1023 01:34:10,340 --> 01:34:11,297 Take it easy. 1024 01:34:13,299 --> 01:34:15,519 -Listen! -[metallic clinking] 1025 01:34:15,562 --> 01:34:16,738 What is it? 1026 01:34:21,525 --> 01:34:22,613 [J. Pete] I don't know. 1027 01:34:28,619 --> 01:34:29,533 Turn out that lamp. 1028 01:34:40,762 --> 01:34:42,415 [clinking gets closer] 1029 01:34:53,688 --> 01:34:55,559 [suspenseful music] 1030 01:35:05,438 --> 01:35:06,570 [rattle] 1031 01:35:08,050 --> 01:35:10,139 [J. Pete] Bring him here, I wanna talk to him. 1032 01:35:11,444 --> 01:35:12,358 Look at this damn thing. 1033 01:35:15,361 --> 01:35:17,624 I ain't got nothing against pig stickin', 1034 01:35:17,668 --> 01:35:20,018 not even a little one if he needs pig stickin'. 1035 01:35:20,366 --> 01:35:22,804 So just you tell us everything you know 1036 01:35:22,847 --> 01:35:24,370 since the day you could walk. 1037 01:35:24,719 --> 01:35:27,547 I... ain't got nothing to tell. 1038 01:35:27,591 --> 01:35:29,071 Why are you followin' us, boy? 1039 01:35:29,462 --> 01:35:31,247 What you got against us? 1040 01:35:31,290 --> 01:35:32,901 Who do you got with you? 1041 01:35:32,944 --> 01:35:35,077 Nobody, I'm by myself. 1042 01:35:35,642 --> 01:35:37,819 Why don't I just go ahead and stick him? 1043 01:35:38,384 --> 01:35:40,778 No, the boy is traveling with somebody. 1044 01:35:40,822 --> 01:35:42,998 Don't know how he got separated from them, 1045 01:35:43,041 --> 01:35:44,869 but I figure he'll bring them to us. 1046 01:35:45,827 --> 01:35:47,872 And I don't think they'll be long in comin'. 1047 01:35:48,394 --> 01:35:49,961 Tie him to that post over there. 1048 01:35:59,405 --> 01:36:01,016 [grunting] Alright, boy. 1049 01:36:02,495 --> 01:36:03,975 Speak up. Who are you? 1050 01:36:05,107 --> 01:36:07,718 My name is Joel, Joel Rigney. 1051 01:36:08,501 --> 01:36:10,590 What are you doin' out on a night like this, Joel? 1052 01:36:10,634 --> 01:36:12,505 After-after I finished plowin', 1053 01:36:13,419 --> 01:36:14,769 I went over to see a friend of mine. 1054 01:36:15,639 --> 01:36:17,641 On the way home I got caught in the storm. 1055 01:36:18,163 --> 01:36:19,077 And it got worse. 1056 01:36:20,296 --> 01:36:22,602 So I decided to stop off here in this barn. 1057 01:36:22,646 --> 01:36:24,213 I don't believe a damn word of that. 1058 01:36:25,649 --> 01:36:27,390 Check his mule, see what he's got. 1059 01:36:27,433 --> 01:36:28,783 Don't pamper this whelp! 1060 01:36:29,653 --> 01:36:32,351 I'll slit his throat! Don't you see that damn gun? 1061 01:36:32,743 --> 01:36:34,658 I see the damn gun! 1062 01:36:34,701 --> 01:36:36,616 I'm tellin' you I don't want the kid hurt 1063 01:36:36,660 --> 01:36:38,140 until I get this thing figured out. 1064 01:36:41,230 --> 01:36:43,798 I'm certain he's traveling with the folks after us. 1065 01:36:44,537 --> 01:36:47,192 You ain't gonna make me believe it's no kid who did that. 1066 01:36:47,236 --> 01:36:48,672 I didn't say he done it! 1067 01:36:49,542 --> 01:36:51,240 I said he's traveling with those who done it. 1068 01:36:51,762 --> 01:36:53,677 Somebody's gonna be comin' for this kid. 1069 01:36:54,852 --> 01:36:56,723 When they do, we'll get down to the grizzle. 1070 01:36:57,289 --> 01:36:58,769 Uhm? Gotta get some rest. 1071 01:36:59,770 --> 01:37:01,163 You take the first watch and gag the kid. 1072 01:37:05,036 --> 01:37:06,690 [muted scream] 1073 01:37:12,827 --> 01:37:16,265 [rainfall and thunder continue] 1074 01:37:17,832 --> 01:37:19,181 [rat squeaking] 1075 01:37:21,270 --> 01:37:23,185 [galloping] 1076 01:37:30,279 --> 01:37:31,933 [adventurous music] 1077 01:37:37,503 --> 01:37:38,548 Unc! 1078 01:37:38,940 --> 01:37:39,941 [Wire] Hog, you all wake up! 1079 01:37:41,507 --> 01:37:42,595 There's somebody comin'. 1080 01:37:43,292 --> 01:37:44,510 I knew he'd be comin'. 1081 01:37:47,209 --> 01:37:48,732 He's circlin' around the barn. 1082 01:37:49,515 --> 01:37:50,865 [inaudible] 1083 01:37:57,393 --> 01:37:59,221 [suspenseful music crescendo] 1084 01:38:08,012 --> 01:38:10,362 [Pepperdine] Mornin', friends. Easy! 1085 01:38:13,539 --> 01:38:15,367 Put them guns down. Put 'em down! 1086 01:38:18,893 --> 01:38:20,111 I ain't here to harm nobody. 1087 01:38:21,330 --> 01:38:22,418 I just want that boy. 1088 01:38:23,332 --> 01:38:24,376 But I warn you... 1089 01:38:25,595 --> 01:38:27,423 if you force me to, I'll kill. 1090 01:38:30,339 --> 01:38:33,081 Now, you two, back up over there. 1091 01:38:33,124 --> 01:38:34,560 Turn around. 1092 01:38:34,604 --> 01:38:35,997 Do what he says, Wire, I can't see him. 1093 01:38:44,179 --> 01:38:46,268 Alright, big fella, roll over on your stomach. 1094 01:38:47,922 --> 01:38:48,661 Easy! 1095 01:38:53,231 --> 01:38:55,146 Joel, where are you, boy? 1096 01:39:04,503 --> 01:39:06,244 [suspenseful music] 1097 01:39:06,288 --> 01:39:08,377 -[gunshot] -[horse neighs] 1098 01:39:39,234 --> 01:39:40,191 You alright, boy? 1099 01:39:42,628 --> 01:39:43,978 Oh, it's good to see you. 1100 01:39:44,413 --> 01:39:45,762 But you're hurt. 1101 01:39:46,850 --> 01:39:48,983 It ain't nothin' a little turpentine won't fix. 1102 01:39:51,202 --> 01:39:52,856 The Lord was on our side today. 1103 01:39:59,471 --> 01:40:01,299 [tranquil harmonica music] 1104 01:40:09,960 --> 01:40:11,483 [door creaks] 1105 01:40:22,668 --> 01:40:23,974 Mr. Pepperdine! 1106 01:40:25,541 --> 01:40:27,325 I ain't never seen anybody that could shoot like you did. 1107 01:40:27,934 --> 01:40:31,329 Besides, you came in just at the right time. 1108 01:40:31,373 --> 01:40:33,810 That thin one was gonna pig stick me. 1109 01:40:34,463 --> 01:40:35,551 I couldn't see you. 1110 01:40:36,030 --> 01:40:37,422 But I knew where you were 1111 01:40:37,466 --> 01:40:39,294 when I saw the fire from them guns. 1112 01:40:40,121 --> 01:40:41,470 And you know somethin' else? 1113 01:40:41,513 --> 01:40:43,080 Mr. Pepperdine? 1114 01:40:43,124 --> 01:40:45,039 [emotional music] 1115 01:40:54,004 --> 01:40:54,918 [water splash] 1116 01:40:57,355 --> 01:40:58,965 Are you sure you're alright? 1117 01:41:39,745 --> 01:41:40,746 [water splash] 1118 01:42:03,552 --> 01:42:04,988 [horse neighs] 1119 01:42:13,388 --> 01:42:14,345 Besides... 1120 01:42:16,565 --> 01:42:18,001 these shells are hard to come by. 1121 01:42:23,572 --> 01:42:24,486 Let's go home, Joel. 1122 01:42:30,579 --> 01:42:32,407 [tranquil music] 1123 01:42:47,465 --> 01:42:49,119 [music intensifies] 76115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.