Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,903 --> 00:00:35,557
[ducks quacking]
2
00:01:00,321 --> 00:01:02,062
[eagle screams in the distance]
3
00:01:08,981 --> 00:01:10,853
[gallop approaching]
4
00:01:37,314 --> 00:01:38,620
[horse neighs]
5
00:02:12,436 --> 00:02:13,133
Move on!
6
00:02:27,669 --> 00:02:29,279
[ominous music]
7
00:02:34,893 --> 00:02:36,808
[dramatic western music]
8
00:02:50,387 --> 00:02:51,171
[screaming] Pa!
9
00:02:54,391 --> 00:02:55,610
Pa!
10
00:02:59,701 --> 00:03:00,658
Pa!
11
00:03:03,487 --> 00:03:04,053
Pa!
12
00:03:11,103 --> 00:03:11,974
Pa!
13
00:03:14,933 --> 00:03:15,978
Pa!
14
00:03:22,071 --> 00:03:24,900
[man] Well, boy, did you go
to Canada for that water?
15
00:03:24,943 --> 00:03:27,381
[panting]
Pa, there was a bunch of men
16
00:03:27,424 --> 00:03:29,121
riding on the other side
of the river.
17
00:03:29,948 --> 00:03:32,081
They turned and headed
toward Kalispell.
18
00:03:33,387 --> 00:03:36,128
Well, there's many strangers
in our valley these days.
19
00:03:36,868 --> 00:03:39,001
There's nothing to concern
thy self with.
20
00:03:39,741 --> 00:03:42,004
And pa, there was an old lady
traveling with them.
21
00:03:42,700 --> 00:03:44,311
She looked like a witch!
22
00:03:44,354 --> 00:03:45,573
Hear now, young man.
23
00:03:46,182 --> 00:03:48,271
Thee should not judge strangers
so harshly.
24
00:03:48,315 --> 00:03:49,881
[boy] They were evil, pa.
25
00:03:50,230 --> 00:03:51,840
I could just feel it.
26
00:03:51,883 --> 00:03:54,277
Well... Anyway,
they're gone now.
27
00:03:54,930 --> 00:03:58,281
Hurry up. Thine mother will
have a fit if we're late.
28
00:03:58,325 --> 00:03:59,456
[mellow instrumental music]
29
00:04:46,373 --> 00:04:48,375
[instrumental music intensifies]
30
00:04:55,512 --> 00:04:57,384
[music turns calmer]
31
00:06:02,144 --> 00:06:03,928
[music continues]
32
00:06:29,824 --> 00:06:31,521
[music fades]
33
00:06:35,482 --> 00:06:38,006
-[papa] Evening, Martha.
-Good evening, Kermit.
34
00:06:38,049 --> 00:06:39,050
[Kermit] Catherine.
35
00:06:39,703 --> 00:06:40,182
Evening, papa.
36
00:06:51,280 --> 00:06:52,412
But I'm hungry.
37
00:06:56,851 --> 00:06:59,375
Mama, he didn't wash himself
good again,
38
00:06:59,419 --> 00:07:00,768
he's got dirt on his arms.
39
00:07:02,726 --> 00:07:04,641
Back to the wash basin,
young man.
40
00:07:06,382 --> 00:07:08,950
Oh, ma, they're clean enough.
41
00:07:27,664 --> 00:07:28,709
[Catherine gasps]
42
00:07:29,231 --> 00:07:30,711
Mama, he did it!
43
00:07:32,190 --> 00:07:35,150
Please calm thyself.
He did what?
44
00:07:35,193 --> 00:07:37,108
That demon put these eggs
in my chair
45
00:07:37,152 --> 00:07:38,719
knowing that I'd sit on them!
46
00:07:40,677 --> 00:07:42,679
I just forgot where I put them.
47
00:07:43,724 --> 00:07:45,769
He didn't forget,
he did it on purpose.
48
00:07:47,771 --> 00:07:49,077
[Martha] Well, young master,
49
00:07:49,120 --> 00:07:50,992
since thou art
so full of the devil,
50
00:07:51,035 --> 00:07:55,083
after supper, thee shall boil
a dozen eggs and devil them
51
00:07:55,126 --> 00:07:57,825
for the picnic after services
on Sunday.
52
00:07:58,608 --> 00:08:01,350
Oh, ma, that's girls' work.
53
00:08:02,046 --> 00:08:03,178
Besides...
54
00:08:04,571 --> 00:08:06,529
I'm supposed to go
over Mr. Pepperdine's tonight.
55
00:08:06,573 --> 00:08:08,531
[papa] Do exactly
as thy mother says.
56
00:08:09,227 --> 00:08:11,229
Thee can visit
thy friend Pepperdine tomorrow.
57
00:08:13,362 --> 00:08:14,145
Yes, sir.
58
00:08:45,829 --> 00:08:46,395
May we say grace?
59
00:08:51,182 --> 00:08:52,270
[man 1] Why do we stop?
60
00:08:52,880 --> 00:08:53,663
[man 2] That's why.
61
00:09:01,410 --> 00:09:02,716
[man 2] Let's go over this.
62
00:09:02,759 --> 00:09:03,630
Pay attention!
63
00:09:04,674 --> 00:09:05,762
This is the potato field.
64
00:09:07,198 --> 00:09:09,200
Right alongside here
is the road.
65
00:09:09,244 --> 00:09:12,290
Yesterday, they got
about halfway through the field.
66
00:09:13,161 --> 00:09:15,555
I figure tomorrow they will stop
somewhere along in here.
67
00:09:16,207 --> 00:09:17,557
[woman] Off our route...
68
00:09:17,861 --> 00:09:19,994
Two of the guards stay
on the wagon.
69
00:09:21,517 --> 00:09:25,477
The other two situate themselves
on either side of the field.
70
00:09:26,391 --> 00:09:28,002
That's what these two marks are,
here.
71
00:09:28,350 --> 00:09:30,221
Now we'll dig two holes.
72
00:09:31,222 --> 00:09:32,615
Right here.
Lester, that's yours.
73
00:09:33,355 --> 00:09:34,835
Wire, you're in this one.
74
00:09:36,097 --> 00:09:38,186
Now, we'll cover you two boys up
about sun up.
75
00:09:38,229 --> 00:09:41,232
That way you'll only have to be
there about... a couple hours.
76
00:09:41,276 --> 00:09:43,060
I ain't in shape
to be put in a hole,
77
00:09:43,104 --> 00:09:44,801
I've got a raisin' on my butt.
78
00:09:44,845 --> 00:09:46,455
That's enough outta you.
79
00:09:47,108 --> 00:09:48,675
Don't you disrespect
your uncle that way.
80
00:09:49,023 --> 00:09:50,590
You do what you're told!
81
00:09:50,938 --> 00:09:52,766
[man 2] When you get
in the hole,
82
00:09:52,809 --> 00:09:55,116
you take a bead
on the guard in front of you.
83
00:09:55,507 --> 00:09:57,640
When we start shootin',
you cut him down.
84
00:09:57,684 --> 00:09:59,860
And if you miss,
I'm gone leave you permanently
85
00:09:59,903 --> 00:10:01,252
in that whole. You understand?
86
00:10:04,560 --> 00:10:07,041
[chains and carts rattling]
87
00:10:08,695 --> 00:10:10,610
[indistinct chatter]
88
00:10:33,284 --> 00:10:34,503
[guard] Hold!
89
00:10:35,199 --> 00:10:36,548
Get off the wagon, get in line!
90
00:10:37,462 --> 00:10:38,942
[guards yelling
indistinct orders]
91
00:10:42,729 --> 00:10:43,643
Line up!
92
00:10:44,600 --> 00:10:46,515
[suspenseful music]
93
00:10:54,175 --> 00:10:55,132
Lined up!
94
00:10:56,394 --> 00:10:57,439
Line up!
95
00:10:59,571 --> 00:11:00,572
[gun clicks]
96
00:11:22,159 --> 00:11:23,465
Alright, get them sacks out!
97
00:11:24,901 --> 00:11:25,902
Get 'em out!
98
00:11:27,774 --> 00:11:29,384
Stay in line.
Come on, hurry it up!
99
00:11:31,995 --> 00:11:32,779
Let's go, hurry it up.
100
00:11:34,345 --> 00:11:35,390
In a line, get in line.
101
00:11:40,656 --> 00:11:42,658
Let's go! Move on.
102
00:11:42,702 --> 00:11:44,921
Let's go. In line!
103
00:11:44,965 --> 00:11:46,923
[chains rattling]
104
00:12:06,029 --> 00:12:06,987
[guard] Hold it up!
105
00:12:08,249 --> 00:12:09,206
Hold up!
106
00:12:10,164 --> 00:12:11,556
Bring up the wagon!
107
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
Okay, bring up that wagon!
108
00:12:22,524 --> 00:12:24,265
[suspenseful music continues]
109
00:12:42,326 --> 00:12:44,067
[metallic thuds]
110
00:12:52,075 --> 00:12:53,207
-Guard?
-Yeah?
111
00:12:55,513 --> 00:12:57,428
Alright. Make it snappy.
112
00:12:58,690 --> 00:13:00,083
[guard] Stay in sight!
113
00:13:00,127 --> 00:13:02,172
[prisoner] Yeah, Ferd,
he wants to watch you.
114
00:13:02,216 --> 00:13:04,435
[prisoners laughing]
115
00:13:05,567 --> 00:13:08,178
Shut up! Maybe you birds
would like to go all day
116
00:13:08,222 --> 00:13:09,397
with nothing to eat!
117
00:13:09,440 --> 00:13:10,877
[men laughing and groaning]
118
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
[whispering] Is that you, Wire?
119
00:13:23,019 --> 00:13:24,368
[Lester] It's Lester,
get out of here.
120
00:13:25,369 --> 00:13:26,849
[guard] Hey, Ferd!
121
00:13:26,893 --> 00:13:28,677
Didn't you hear me say
to get a move on?
122
00:13:28,720 --> 00:13:30,287
I just had a stomach cramp
for a minute.
123
00:13:46,173 --> 00:13:47,652
[gunshot]
124
00:13:47,696 --> 00:13:49,480
[action music]
125
00:13:56,313 --> 00:13:57,575
[indistinct voices overlapping]
126
00:14:10,066 --> 00:14:11,633
[shotgun clicks]
127
00:14:14,766 --> 00:14:16,072
Ferd!
128
00:14:16,116 --> 00:14:17,117
[screams excited] Whoo!
129
00:14:18,422 --> 00:14:19,684
Ferd!
130
00:14:19,728 --> 00:14:21,164
Hey, ma!
131
00:14:21,208 --> 00:14:22,209
Ferd!
132
00:14:23,732 --> 00:14:25,081
Woohoo!
133
00:14:26,430 --> 00:14:27,997
[laughing and crying]
134
00:14:34,090 --> 00:14:36,092
[dramatic music]
135
00:14:37,615 --> 00:14:38,573
Lester!
136
00:14:48,757 --> 00:14:50,150
[woman] Oh my God!
137
00:14:52,456 --> 00:14:53,849
[man grunting] Hang on.
138
00:14:53,893 --> 00:14:54,806
[Lester groans]
139
00:14:56,591 --> 00:14:58,114
[woman] You gonna be all right,
now.
140
00:14:59,420 --> 00:15:00,551
[man 2] Let's get outta here!
141
00:15:06,166 --> 00:15:07,210
[whooshing]
142
00:15:08,646 --> 00:15:10,039
[boy] Mister, Pepperdine!
143
00:15:10,779 --> 00:15:13,477
The scythe needs sharpening,
you're knocking some down.
144
00:15:19,222 --> 00:15:21,355
[Mr. Pepperdine] Yeah,
guess I better whet it up again.
145
00:15:27,361 --> 00:15:28,666
[boy] Doggone...
146
00:15:30,190 --> 00:15:32,801
I can'’t figure out how I missed
that rabbit last week.
147
00:15:33,323 --> 00:15:34,150
[kicks wheat]
148
00:15:35,543 --> 00:15:37,240
Well, you gotta move fast
to get the right shot off.
149
00:15:40,026 --> 00:15:41,984
You blast away
without leading it properly.
150
00:15:46,249 --> 00:15:46,815
Come over here.
151
00:15:47,947 --> 00:15:49,035
Lemme show you something.
152
00:15:52,603 --> 00:15:53,822
See these shells, boy?
153
00:15:54,562 --> 00:15:56,042
They are hard to come by
these days.
154
00:15:56,390 --> 00:15:58,522
You don't wanna waste them.
Remember that.
155
00:15:59,262 --> 00:16:00,916
Yes, sir. I'm sorry.
156
00:16:01,830 --> 00:16:03,049
[spitting]
157
00:16:03,527 --> 00:16:05,703
It's alright,
as long as you learn something.
158
00:16:05,747 --> 00:16:06,704
Yes, sir.
159
00:16:11,405 --> 00:16:13,276
When I came by Lookout Point
this morning,
160
00:16:14,277 --> 00:16:16,192
I saw a bunch of ducks.
161
00:16:16,888 --> 00:16:19,239
Looked mostly
like green-head mallards.
162
00:16:19,848 --> 00:16:22,807
[Mr. Pepperdine] Well, a couple
of them would make a nice meal.
163
00:16:22,851 --> 00:16:24,940
You reckon
when we finish with the wheat,
164
00:16:25,636 --> 00:16:27,290
we could go see
if they're still there?
165
00:16:27,334 --> 00:16:29,336
[Mr. Pepperdine]
I don't see why not.
166
00:16:30,728 --> 00:16:33,427
I reckon it's too soon
for me to try out old Betsy.
167
00:16:34,602 --> 00:16:35,995
I think we better stick
to the 20 gauge.
168
00:16:37,648 --> 00:16:40,042
Yeah.
Old Betsy probably kicks so hard
169
00:16:40,086 --> 00:16:42,218
it'd knock me head over heels.
[laughs]
170
00:16:42,262 --> 00:16:44,046
You aren't hefty enough yet
171
00:16:44,090 --> 00:16:46,396
to handle a full-choke
double barrel 12 gauge,
172
00:16:46,440 --> 00:16:47,876
but the way you filling out,
173
00:16:48,920 --> 00:16:49,878
it won't be long.
174
00:16:55,536 --> 00:16:57,755
How come you know so much
about guns?
175
00:17:01,324 --> 00:17:03,022
Well, I used to fool around
with 'em a little.
176
00:17:04,588 --> 00:17:05,894
[exhales sharply]
177
00:17:07,591 --> 00:17:09,985
Pa says
thy hasn't always been a Quaker.
178
00:17:12,118 --> 00:17:13,380
That's right.
179
00:17:14,859 --> 00:17:18,124
I guess I was older than your pa
before I changed my ways
180
00:17:18,559 --> 00:17:20,039
and joined
the society of friends.
181
00:17:21,518 --> 00:17:23,129
Ma says thy is a good man.
182
00:17:24,478 --> 00:17:26,088
But she don't like them guns.
183
00:17:26,480 --> 00:17:27,698
Well, Joel...
184
00:17:28,525 --> 00:17:29,396
Gun's just a tool.
185
00:17:31,354 --> 00:17:33,530
A tool's got to be used
to keep meat on the table.
186
00:17:34,923 --> 00:17:37,447
Some use guns for evil purposes
187
00:17:37,491 --> 00:17:40,189
and other men have to use guns
to defend themselves from evil.
188
00:17:41,408 --> 00:17:43,062
But Joel, a gun all by itself
189
00:17:43,975 --> 00:17:45,934
ain't never done nothing,
good or bad.
190
00:17:46,500 --> 00:17:47,936
It just depends
upon the man using it.
191
00:17:48,937 --> 00:17:50,025
Yes, sir.
192
00:17:50,373 --> 00:17:51,635
But I'd...
193
00:17:52,506 --> 00:17:55,509
appreciate it if you not mention
to ma or pa about me
194
00:17:55,987 --> 00:17:57,815
actually shooting them guns.
195
00:17:59,643 --> 00:18:02,298
Well, Joel,
if they ask me straight out,
196
00:18:03,734 --> 00:18:05,519
I'm gonna have to answer
truthfully.
197
00:18:06,215 --> 00:18:07,216
Yes, sir, I know that.
198
00:18:10,045 --> 00:18:13,092
I guess you won't be shooting
guns anymore, ah?
199
00:18:13,962 --> 00:18:16,356
No, sir. I think I'm gonna keep
right on shootin'.
200
00:18:17,531 --> 00:18:18,923
But I'm just gonna pray
201
00:18:18,967 --> 00:18:21,230
that ma or pa don't ask thy
straight out.
202
00:18:21,752 --> 00:18:23,754
[Pepperdine laughs]
203
00:18:27,018 --> 00:18:29,543
- [adventurous music]
- [excited screams]
204
00:18:30,065 --> 00:18:31,980
[laughing and howling]
205
00:18:32,894 --> 00:18:34,330
[horse neighs]
206
00:18:35,375 --> 00:18:37,072
[Wire] They didn't expect that!
[laughs]
207
00:18:39,553 --> 00:18:40,597
Wooh!
208
00:18:42,686 --> 00:18:44,079
I think we gotta stop
for Lester.
209
00:18:45,036 --> 00:18:46,734
[groans]
210
00:18:46,777 --> 00:18:49,040
Seems to me I seen a house
over that ridge when we rode in.
211
00:18:50,085 --> 00:18:51,173
We'll stop there.
212
00:19:10,932 --> 00:19:12,803
[horses neigh]
213
00:19:16,372 --> 00:19:17,286
Mama...
214
00:19:20,681 --> 00:19:22,030
Mama!
215
00:19:22,073 --> 00:19:23,814
There are some men
riding up in the yard.
216
00:19:26,948 --> 00:19:30,169
-[tense music]
-[dog barking]
217
00:19:33,737 --> 00:19:35,043
[knocking on door]
218
00:19:37,045 --> 00:19:38,177
[knocking louder]
219
00:19:51,102 --> 00:19:51,973
Good morning, lady.
220
00:19:53,409 --> 00:19:54,323
Good morning, friend.
221
00:19:55,846 --> 00:19:57,761
We've got somebody with us
that's hurt.
222
00:19:58,109 --> 00:20:00,068
We're gonna need hot water
and some bandages.
223
00:20:02,288 --> 00:20:03,898
[Martha] Put some hot water on,
Catherine.
224
00:20:05,639 --> 00:20:06,944
Bring him in.
225
00:20:24,440 --> 00:20:26,094
[exhaling sharply]
226
00:20:27,922 --> 00:20:29,140
[moaning]
227
00:20:29,967 --> 00:20:30,881
Sit down there.
228
00:20:45,548 --> 00:20:47,246
[gasping and moaning]
229
00:20:51,554 --> 00:20:53,164
[woman] Hang on, boy.
230
00:20:54,078 --> 00:20:55,254
You're gonna be alright, son.
231
00:20:56,820 --> 00:20:58,518
Where is the man
around this place, ma?
232
00:20:59,823 --> 00:21:01,172
[woman] Where is your man?
233
00:21:01,825 --> 00:21:02,478
He's in the field.
234
00:21:13,489 --> 00:21:15,709
You ever picked
any buckshot out, lady?
235
00:21:16,362 --> 00:21:19,495
I'll do it!
If you got some tweezers.
236
00:21:19,843 --> 00:21:22,498
Gonna need something
to help him stand the pain.
237
00:21:22,542 --> 00:21:23,891
Got any whiskey around?
238
00:21:23,934 --> 00:21:25,458
No, we don't have any whiskey.
239
00:21:25,501 --> 00:21:27,198
What have you got for pain?
240
00:21:28,635 --> 00:21:31,290
We have carbolic salve
and laudanum.
241
00:21:31,725 --> 00:21:32,987
Well, bring the laudanum.
242
00:21:35,076 --> 00:21:36,556
Boys, I'll take care of Lester.
243
00:21:37,731 --> 00:21:39,863
Hog, you go ask the lady
244
00:21:40,299 --> 00:21:41,996
if she can get us some vittles.
245
00:21:42,039 --> 00:21:42,997
Yes, ma'am.
246
00:21:48,307 --> 00:21:50,352
Ma says we gonna be needing
some vittles, ma'am.
247
00:21:54,269 --> 00:21:55,662
Catherine, get some more eggs.
248
00:22:05,106 --> 00:22:07,021
[gasping and moaning]
249
00:22:07,413 --> 00:22:09,284
It sure don't look good,
does it?
250
00:22:10,198 --> 00:22:11,765
Give me your knife
and I'll cut these away.
251
00:22:12,766 --> 00:22:14,115
Wish we had that whiskey.
252
00:22:14,768 --> 00:22:16,204
Well, you got him a bed,
that's...
253
00:22:16,987 --> 00:22:18,119
that's more than we had before.
254
00:22:22,689 --> 00:22:24,560
[ominous music]
255
00:22:38,792 --> 00:22:40,663
[rushing wind]
256
00:23:23,358 --> 00:23:25,186
[music intensifies]
257
00:23:42,725 --> 00:23:43,422
[chickens clucking]
258
00:23:44,684 --> 00:23:45,511
[Ferd] Don't scream.
259
00:23:48,688 --> 00:23:50,472
[wind howling]
260
00:23:53,649 --> 00:23:54,694
Please! Let go of me!
261
00:23:54,737 --> 00:23:57,131
[moaning]
262
00:24:00,874 --> 00:24:01,701
Let go!
263
00:24:15,889 --> 00:24:17,238
[dramatic music]
264
00:24:18,239 --> 00:24:20,328
[panting and moaning]
265
00:24:25,551 --> 00:24:27,683
[girl crying]
266
00:24:39,608 --> 00:24:42,350
[grunting and moaning]
267
00:24:44,265 --> 00:24:45,788
[heavy breathing]
268
00:24:45,832 --> 00:24:47,486
[loud cry]
269
00:24:50,140 --> 00:24:51,838
[grunting]
270
00:24:55,232 --> 00:24:57,191
[music intensifies]
271
00:24:58,932 --> 00:25:00,629
[girl cries]
272
00:25:02,196 --> 00:25:04,154
[Ferd groans]
273
00:25:15,078 --> 00:25:16,558
[Catherine screams]
274
00:25:16,602 --> 00:25:17,559
[muted thud]
275
00:25:19,387 --> 00:25:20,562
[thud]
276
00:25:20,606 --> 00:25:21,955
[music ends abruptly]
277
00:25:21,998 --> 00:25:22,956
Hog?
278
00:25:32,226 --> 00:25:32,966
Where's Ferd?
279
00:25:34,184 --> 00:25:35,446
I don't know.
280
00:25:35,490 --> 00:25:36,970
He was here a minute ago.
281
00:25:37,013 --> 00:25:38,493
Well, get outside and find him.
282
00:25:38,972 --> 00:25:39,886
Go on!
283
00:25:41,627 --> 00:25:43,759
[heavy breathing]
284
00:25:51,071 --> 00:25:51,767
[Ferd sighs]
285
00:25:53,856 --> 00:25:55,075
[groans]
286
00:25:56,424 --> 00:25:57,425
[exhales sharply]
287
00:25:58,078 --> 00:25:59,079
God almighty, boy.
288
00:26:01,081 --> 00:26:02,299
You have done it this time.
289
00:26:07,522 --> 00:26:09,089
[inaudible]
290
00:26:16,226 --> 00:26:18,664
I should've let you rot
in the cage, where you belong.
291
00:26:20,013 --> 00:26:21,101
[Martha] Catherine!
292
00:26:22,798 --> 00:26:24,104
Haven't seen that girl,
have thee?
293
00:26:25,584 --> 00:26:26,628
[grunts]
294
00:26:28,282 --> 00:26:29,283
Catherine!
295
00:26:33,896 --> 00:26:34,680
[man 2] Wait a minute.
296
00:26:36,464 --> 00:26:38,248
Somebody's coming down the road
on a mule.
297
00:26:45,560 --> 00:26:46,822
Damn!
298
00:26:47,736 --> 00:26:49,172
That must be her old man.
299
00:26:51,610 --> 00:26:52,523
[Kermit] Neighbors.
300
00:26:59,052 --> 00:26:59,966
Whoa!
301
00:27:02,751 --> 00:27:03,839
Damn idiot!
See what you've done now?
302
00:27:05,711 --> 00:27:06,842
Go get Wire.
303
00:27:07,713 --> 00:27:09,628
Dumb! Idiot!
304
00:27:12,543 --> 00:27:13,806
[Martha screams]
305
00:27:13,849 --> 00:27:15,068
[suspenseful music]
306
00:27:16,635 --> 00:27:17,897
Martha!
307
00:27:17,940 --> 00:27:18,637
[Martha] Kermit!
308
00:27:19,638 --> 00:27:21,901
Kermit, oh my God! No!
309
00:27:23,729 --> 00:27:25,861
[Martha screaming and crying]
310
00:27:32,912 --> 00:27:34,304
Go on. Get it over with.
311
00:27:42,878 --> 00:27:44,706
[music intensifies]
312
00:27:48,536 --> 00:27:50,146
-[gunshot]
-[Martha cries]
313
00:27:51,104 --> 00:27:52,148
[gunshot]
314
00:27:52,192 --> 00:27:53,454
[horse neighs]
315
00:27:57,414 --> 00:27:58,807
J. Pete, what's going on?
316
00:27:59,329 --> 00:28:02,332
This damn crazy son of yours
has killed the girl.
317
00:28:12,125 --> 00:28:14,562
The worst day of my life
was the day I bore you.
318
00:28:16,259 --> 00:28:18,784
[J. Pete] That woman came out
and went to the barn
319
00:28:18,827 --> 00:28:20,481
looking for the girl,
but then...
320
00:28:21,351 --> 00:28:22,570
her old man came in
from the field.
321
00:28:24,224 --> 00:28:25,355
Them shots?
322
00:28:26,661 --> 00:28:27,793
You mean...
323
00:28:29,316 --> 00:28:30,839
Uh-huh. We didn't have no time
to talk it over with you.
324
00:28:34,625 --> 00:28:37,585
Stark ravin' men!
The whole lot of you!
325
00:28:37,628 --> 00:28:40,196
Don't go flying off
at the handle, we had no choice!
326
00:28:40,240 --> 00:28:41,937
Turned my back on you
half an hour,
327
00:28:43,286 --> 00:28:45,071
and you sealed
our death warrants!
328
00:28:45,811 --> 00:28:47,900
Don't you realize
that every lawman in the area
329
00:28:47,943 --> 00:28:48,857
is gonna be after us?
330
00:28:51,686 --> 00:28:54,036
We better get outta here
before somebody sees us.
331
00:28:55,081 --> 00:28:57,039
The first sensible thing
I've heard since...
332
00:28:58,258 --> 00:29:00,086
Get in there! Get Lester
and get him on his horse!
333
00:29:11,227 --> 00:29:13,055
[galloping] [men whooping]
334
00:29:25,111 --> 00:29:26,982
[ominous music]
335
00:29:39,908 --> 00:29:40,866
Mama!
336
00:29:41,997 --> 00:29:43,825
[emotional music]
337
00:29:49,004 --> 00:29:49,918
Mama!
338
00:29:59,014 --> 00:30:00,842
[dramatic music]
339
00:30:10,460 --> 00:30:12,288
[thunder rumbling]
340
00:30:23,691 --> 00:30:25,345
[preacher] On behalf
of the family
341
00:30:25,388 --> 00:30:29,262
of friends Kermit,
Martha and Catherine,
342
00:30:31,351 --> 00:30:33,266
I welcome thee to this meeting
of worship
343
00:30:34,702 --> 00:30:36,051
in memory of our dear friends.
344
00:30:47,193 --> 00:30:50,152
This day, our sympathy
and our hearts reach out
345
00:30:50,196 --> 00:30:50,936
for young Joel.
346
00:30:53,155 --> 00:30:55,505
And our prayer is
that God will give him
347
00:30:55,549 --> 00:30:58,987
the strength to look ahead
and to carry on his life
348
00:30:59,379 --> 00:31:00,902
in the footsteps of his father.
349
00:31:00,946 --> 00:31:02,861
[sad music]
350
00:31:03,949 --> 00:31:05,124
Listen to me, young Joel.
351
00:31:06,821 --> 00:31:08,083
Keep your head high, son,
352
00:31:09,345 --> 00:31:10,520
and your faith unbroken.
353
00:31:12,522 --> 00:31:15,351
For it is thee to whom God
will give the strength
354
00:31:15,395 --> 00:31:17,614
to be an inspiration
to all of us.
355
00:31:20,139 --> 00:31:22,141
Do it in the name
of your father,
356
00:31:22,184 --> 00:31:23,664
your mother and your sister.
357
00:31:26,580 --> 00:31:28,321
It was Kermit and Martha Rigney
358
00:31:28,364 --> 00:31:30,671
that came into our valley
more than three years ago.
359
00:31:31,585 --> 00:31:32,803
[dog whines]
360
00:31:32,847 --> 00:31:33,630
They never asked for much.
361
00:31:34,675 --> 00:31:35,894
They gave a lot.
362
00:31:36,807 --> 00:31:39,158
They built this place
and worked this land
363
00:31:39,201 --> 00:31:39,898
with their bare hands
364
00:31:41,900 --> 00:31:43,205
and the help of the good Lord.
365
00:31:44,772 --> 00:31:48,558
And Jesus said:
"Behold, for I am alive
366
00:31:49,342 --> 00:31:50,256
forever more."
367
00:31:51,692 --> 00:31:52,780
[all] Amen.
368
00:31:58,003 --> 00:31:59,569
[thunder rumbling]
369
00:32:14,497 --> 00:32:15,890
[dramatic music intensifies]
370
00:32:29,817 --> 00:32:31,688
[music crescendo]
371
00:32:45,180 --> 00:32:46,225
Come here.
372
00:32:56,626 --> 00:32:57,714
[dog whines]
373
00:33:25,916 --> 00:33:27,483
[dramatic music fades]
374
00:33:29,529 --> 00:33:30,747
Friends,
375
00:33:31,618 --> 00:33:33,141
this is a sad occasion
for us all.
376
00:33:34,490 --> 00:33:36,666
A time when we must put
ourselves
377
00:33:38,016 --> 00:33:40,061
in the hands of the Lord.
378
00:33:43,978 --> 00:33:44,935
[indistinct murmuring]
379
00:33:49,810 --> 00:33:50,680
Evening, Joel.
380
00:33:52,595 --> 00:33:53,553
Evening.
381
00:33:56,773 --> 00:33:59,472
[preacher] We must decide
who is to care for young Joel.
382
00:34:01,735 --> 00:34:03,258
He needs a proper guardian.
383
00:34:08,002 --> 00:34:09,134
I'll take care of the boy.
384
00:34:10,918 --> 00:34:14,965
So important a matter
as the upbringing of a young boy
385
00:34:15,009 --> 00:34:18,056
is a matter of decision
for the council of the elders.
386
00:34:19,361 --> 00:34:20,884
Now, if you would ask me,
387
00:34:20,928 --> 00:34:24,584
I-I would say
that an elderly bachelor
388
00:34:24,627 --> 00:34:27,500
is hardly a proper person
389
00:34:27,543 --> 00:34:30,068
to-to educate
and raise a young boy.
390
00:34:33,375 --> 00:34:34,333
Well...
391
00:34:34,942 --> 00:34:36,596
I'll abide
by whatever the boy says.
392
00:34:42,732 --> 00:34:45,126
I reckon I'm old enough
to take care of myself.
393
00:34:47,346 --> 00:34:48,608
But what I wanna know
394
00:34:48,999 --> 00:34:51,219
is who's gonna go
after the men who did this.
395
00:34:52,177 --> 00:34:53,526
Friend Joel,
396
00:34:54,962 --> 00:34:56,833
you're old enough to know
that we're peaceful people,
397
00:34:56,877 --> 00:34:59,314
opposed to meeting violence
with violence.
398
00:34:59,358 --> 00:35:00,533
Peaceful?
399
00:35:01,838 --> 00:35:03,623
How can we be peaceful
when this people come in
400
00:35:03,666 --> 00:35:04,972
and kill us?
401
00:35:05,015 --> 00:35:06,713
Young friend,
402
00:35:06,756 --> 00:35:09,759
we sympathize with thee
for thy sorrow,
403
00:35:10,847 --> 00:35:13,198
but thee must thrust out
404
00:35:13,241 --> 00:35:16,549
these ugly and unchristian
thoughts of vengeance.
405
00:35:18,638 --> 00:35:23,208
"For vengeance is mine",
said the Lord.
406
00:35:23,643 --> 00:35:24,861
Yes, ma'am.
407
00:35:25,688 --> 00:35:27,081
But didn'’t he also say,
408
00:35:27,864 --> 00:35:30,432
in chapter 19 of Deuteronomy,
409
00:35:31,477 --> 00:35:35,002
"the elder shall send for
and fetch the slayer hence,
410
00:35:36,046 --> 00:35:38,092
and deliver him
to the avenger of blood
411
00:35:39,398 --> 00:35:40,573
that he may die?
412
00:35:41,791 --> 00:35:42,879
A life for a life,
413
00:35:43,924 --> 00:35:45,186
an eye for an eye,
414
00:35:45,795 --> 00:35:47,188
a hand for a hand,
415
00:35:47,580 --> 00:35:49,364
and a tooth for a tooth"?
416
00:35:49,408 --> 00:35:51,279
[inspiring music]
417
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Come on.
418
00:36:03,422 --> 00:36:04,379
Amen.
419
00:36:20,613 --> 00:36:21,875
[door creaks]
420
00:36:33,930 --> 00:36:36,759
Joel, I want you to come
and stay with me
421
00:36:37,586 --> 00:36:39,284
until you make up your mind
what you wanna do.
422
00:36:41,895 --> 00:36:43,723
But who will look after
the place?
423
00:36:44,289 --> 00:36:46,291
The elders will take care of it.
Don't worry.
424
00:36:48,336 --> 00:36:49,685
Mr. Pepperdine?
425
00:36:51,034 --> 00:36:53,167
You're the only man
who could help me, if you would.
426
00:36:55,169 --> 00:36:56,997
I know what you have hidden
in your trunk.
427
00:36:58,346 --> 00:36:59,869
And I know who you used to be.
428
00:37:00,870 --> 00:37:02,045
[laughs faintly]
429
00:37:02,089 --> 00:37:03,743
Oh, boy,
that was a long time ago.
430
00:37:05,527 --> 00:37:06,441
I was a young man, then.
431
00:37:08,791 --> 00:37:10,097
Now I'm almost 70.
432
00:37:11,664 --> 00:37:12,795
Look at these hands.
433
00:37:13,666 --> 00:37:14,580
They're full of rheumatism.
434
00:37:16,799 --> 00:37:18,671
I couldn't do you no good,
even if I tried.
435
00:37:20,977 --> 00:37:23,241
I'm too young
and you're too old.
436
00:37:24,024 --> 00:37:25,678
Nobody else is willing to try.
437
00:37:27,767 --> 00:37:30,117
You reckon the good Lord
will help me out?
438
00:37:31,118 --> 00:37:33,294
Well, the Lord works
in mysterious ways.
439
00:37:33,686 --> 00:37:35,992
I just can't believe
he let this evil deed
440
00:37:36,036 --> 00:37:37,559
go unpunished.
441
00:37:37,603 --> 00:37:38,995
[dog whining]
442
00:37:39,518 --> 00:37:40,954
Believe me, boy,
443
00:37:41,868 --> 00:37:43,261
the wrath of the Lord
is on its way.
444
00:37:47,613 --> 00:37:49,049
-[cow mooing]
-[chicken cackling]
445
00:38:04,717 --> 00:38:05,848
Mr. Pepperdine!
446
00:38:07,807 --> 00:38:08,503
Good morning!
447
00:38:09,722 --> 00:38:10,549
Good morning.
448
00:38:13,987 --> 00:38:15,728
[Pepperdine]
You alright this morning?
449
00:38:16,032 --> 00:38:16,946
[Joel] Yes, sir.
450
00:38:19,819 --> 00:38:22,300
[cow moos]
451
00:38:29,394 --> 00:38:31,961
You reckon thee could do
without me a while this morning?
452
00:38:33,615 --> 00:38:34,399
What's on your mind?
453
00:38:36,531 --> 00:38:39,534
I just wanted to go home
to see if everything is alright.
454
00:38:40,100 --> 00:38:41,536
Oh, I'm sure it is.
455
00:38:41,580 --> 00:38:43,973
Friend Caleb said he'd take care
after things.
456
00:38:44,322 --> 00:38:47,281
Well, I just wanted to see
old Jack.
457
00:38:48,848 --> 00:38:51,633
He must be kind of upset
about no one being there.
458
00:38:54,419 --> 00:38:55,550
Well...
459
00:38:56,246 --> 00:38:57,422
I reckon that'd be alright.
460
00:38:59,206 --> 00:39:00,990
You sure that won't make you
feel bad?
461
00:39:02,992 --> 00:39:04,124
I'm sure.
462
00:39:04,690 --> 00:39:05,995
What time will you be back?
463
00:39:09,303 --> 00:39:10,609
I reckon about nine.
464
00:39:11,610 --> 00:39:13,481
By then I'll be over
in the east field.
465
00:39:14,221 --> 00:39:16,092
Say, would you like to ride
old Molly?
466
00:39:18,225 --> 00:39:19,226
No, sir.
467
00:39:20,575 --> 00:39:23,273
If it's all the same to you,
I'd just as soon walk.
468
00:39:24,013 --> 00:39:25,841
[sad harmonica music]
469
00:39:57,482 --> 00:39:59,266
[longing music]
470
00:40:41,874 --> 00:40:43,745
[suspenseful music]
471
00:40:48,968 --> 00:40:50,230
[creaking]
472
00:41:33,578 --> 00:41:35,493
[music intensifies]
473
00:41:58,167 --> 00:41:59,429
[chickens cackling]
474
00:42:00,430 --> 00:42:02,432
[adventurous music]
475
00:42:02,476 --> 00:42:03,738
[cat meows]
476
00:42:28,241 --> 00:42:30,809
Doggone, Jack,
it's good to see you.
477
00:42:30,852 --> 00:42:32,245
[donkey hee-haws]
478
00:42:33,420 --> 00:42:34,464
Where's old Mood?
479
00:42:41,080 --> 00:42:43,517
There you are, Mood.
How have you been?
480
00:42:44,431 --> 00:42:45,432
Missed me?
481
00:42:46,128 --> 00:42:48,130
[dog whines]
482
00:42:48,957 --> 00:42:51,003
Old dog, I really missed you.
483
00:42:52,091 --> 00:42:53,005
And old Jack too.
484
00:43:11,066 --> 00:43:12,590
[Preacher] Listen to me,
young Joel.
485
00:43:13,852 --> 00:43:15,244
Keep your head high, son,
486
00:43:16,463 --> 00:43:17,464
and your faith unbroken.
487
00:43:19,553 --> 00:43:22,425
For it is thee to whom God
will give the strength
488
00:43:22,469 --> 00:43:24,689
to be an inspiration
to all of us.
489
00:43:40,530 --> 00:43:41,967
[birds chirping]
490
00:43:50,932 --> 00:43:51,933
I need some more water.
491
00:44:03,379 --> 00:44:04,293
That's a boy.
492
00:44:07,079 --> 00:44:08,297
[moaning]
493
00:44:09,298 --> 00:44:10,560
You're gonna be better.
494
00:44:11,300 --> 00:44:12,693
[harmonica music approaching]
495
00:44:26,881 --> 00:44:28,622
[wagon rattling]
496
00:44:29,797 --> 00:44:31,973
You know, it is a pretty day!
497
00:44:32,017 --> 00:44:32,974
Dag gum!
498
00:44:42,114 --> 00:44:43,768
Wire, get on your fit.
499
00:44:52,559 --> 00:44:53,778
What is it, J. Pete?
500
00:44:54,126 --> 00:44:55,780
We alright. Take care of Lester.
501
00:44:57,999 --> 00:44:58,652
Hog.
502
00:45:01,655 --> 00:45:02,917
You stay where you are.
503
00:45:36,081 --> 00:45:37,604
Whoe, Professor!
504
00:45:39,171 --> 00:45:40,868
Whoe! Whoe!
505
00:45:41,826 --> 00:45:44,089
Looks like you folks
could use a little help.
506
00:45:44,611 --> 00:45:46,047
And this is your lucky day
507
00:45:46,613 --> 00:45:48,789
'cause your old knight
of the west is here to help.
508
00:45:51,009 --> 00:45:52,662
Permit me to introduce myself.
509
00:45:53,272 --> 00:45:55,578
I'm Rattler Gravley,
professor of herbal ointment.
510
00:45:55,622 --> 00:45:58,016
But you, my friends,
can call me Rattler.
511
00:45:58,059 --> 00:45:59,626
Because everybody does.
512
00:45:59,669 --> 00:46:01,193
[high pitch laugh]
513
00:46:01,846 --> 00:46:03,804
Catching rattle snakes
is my hobby.
514
00:46:03,848 --> 00:46:06,024
Why, if you had
all the rattlers I've caught
515
00:46:06,067 --> 00:46:07,503
and just tie them together,
516
00:46:07,547 --> 00:46:09,941
you'd have a ribbon
of snake skins around the world.
517
00:46:09,984 --> 00:46:12,944
I'm the world's champion
rattle snake catcher.
518
00:46:12,987 --> 00:46:14,641
I snap the heads off
519
00:46:14,684 --> 00:46:17,035
just like you snap your fingers,
friend.
520
00:46:17,078 --> 00:46:18,036
I ain't your friend.
521
00:46:19,428 --> 00:46:20,995
Well, I can hardly believe that.
522
00:46:21,474 --> 00:46:22,431
You look friendly.
523
00:46:25,217 --> 00:46:27,045
Tell me, with all that stuff,
524
00:46:27,088 --> 00:46:29,003
got any medicine
that's worth a damn?
525
00:46:29,656 --> 00:46:32,354
Listen, my friend,
in that little old wagon there,
526
00:46:33,138 --> 00:46:35,053
I've got Doctor Krab's
snake oil liniment,
527
00:46:35,531 --> 00:46:38,099
herbal ointment,
Mother Krab's tonic water,
528
00:46:38,143 --> 00:46:41,189
this-this thing can cure
the hives, hiccup, heartburn,
529
00:46:41,233 --> 00:46:42,756
bunions, hemorrhoids.
530
00:46:42,800 --> 00:46:44,714
Why, I know a poor fellow
over south Dakota,
531
00:46:44,758 --> 00:46:47,326
why, he had hemorrhoids so big,
532
00:46:47,369 --> 00:46:49,981
that he had to rest them
on a chair when he went to bed.
533
00:46:50,024 --> 00:46:53,854
But after using one bottle
of Doctor Krab's snake oil,
534
00:46:53,898 --> 00:46:55,247
he now sleeps on the floor
535
00:46:55,290 --> 00:46:56,988
and the hemorrhoid sleeps
in the bed.
536
00:46:57,031 --> 00:46:58,859
[laughs loudly]
537
00:47:01,122 --> 00:47:02,558
You got anything for ridin'?
538
00:47:02,602 --> 00:47:03,821
[woman] Shut up, Wire.
539
00:47:11,480 --> 00:47:13,221
Have you got any bandages?
540
00:47:13,265 --> 00:47:15,658
Yes, ma'am,
think I can scrape up a few.
541
00:47:15,702 --> 00:47:17,835
What's this man seem
to be afflicted with?
542
00:47:18,400 --> 00:47:19,793
Blood poison.
543
00:47:20,489 --> 00:47:22,883
Blood poison!
I got a special pottage
544
00:47:22,927 --> 00:47:24,754
that'll suck out the bad blood
545
00:47:24,798 --> 00:47:27,366
just like a hungry calf
sucking its mother's milk.
546
00:47:27,409 --> 00:47:28,889
See that buffalo there?
547
00:47:28,933 --> 00:47:31,544
The only one in the world
that's ever been hypnotized.
548
00:47:32,240 --> 00:47:33,720
I just ran alongside of him,
549
00:47:33,763 --> 00:47:35,461
chunk some hocusin' pocusin'
at him,
550
00:47:35,504 --> 00:47:37,724
and stopped him cold
in his tracks.
551
00:47:37,767 --> 00:47:39,160
Stood still he did!
552
00:47:39,204 --> 00:47:41,684
Just like a statue.
Then I made him follow me.
553
00:47:41,728 --> 00:47:44,122
And he trotted
all the way back to camp.
554
00:47:44,165 --> 00:47:46,646
[laughs loudly]
555
00:47:47,429 --> 00:47:48,996
Get them bandages
and that pottage,
556
00:47:49,823 --> 00:47:51,738
then you can go on
with your windbaggin'.
557
00:47:52,173 --> 00:47:53,174
Yes ma'am!
558
00:47:55,960 --> 00:47:57,918
Would you and your boys
like a little dose
559
00:47:57,962 --> 00:47:59,224
of mother Krab's tonic water?
560
00:48:00,181 --> 00:48:01,313
It's only 15 cents.
561
00:48:01,879 --> 00:48:03,924
And besides, it's good for you.
562
00:48:03,968 --> 00:48:05,404
[exhales] Ahh.
Yeah, lemme try that.
563
00:48:07,145 --> 00:48:08,537
It ain't bad.
564
00:48:11,105 --> 00:48:12,759
[gulping]
565
00:48:19,026 --> 00:48:20,332
[burps]
566
00:48:21,420 --> 00:48:22,595
[exhales sharply]
567
00:48:23,291 --> 00:48:24,640
No wonder they call you Hog.
568
00:48:28,993 --> 00:48:30,995
Bring that pottage right here
to my son!
569
00:48:32,605 --> 00:48:33,998
Yes, ma'am! God!
570
00:48:45,879 --> 00:48:46,924
[woman] There, boy.
571
00:48:47,359 --> 00:48:48,969
[birds cawing]
572
00:48:49,578 --> 00:48:50,492
[J. Pete] What is it?
573
00:48:51,450 --> 00:48:52,842
This here, my friend,
574
00:48:52,886 --> 00:48:55,062
is the secret ingredient
to a healing pottage
575
00:48:55,367 --> 00:48:56,934
that the world has seldom seen.
576
00:48:57,369 --> 00:48:58,457
Open it up, let's see it.
577
00:48:59,414 --> 00:49:00,894
Ouh!
578
00:49:00,938 --> 00:49:02,983
Christ, that stuff stinks!
What the hell is it?
579
00:49:03,375 --> 00:49:05,638
Buffalo guts, guaranteed
to suck out the poison.
580
00:49:07,727 --> 00:49:09,163
Well, get it out of here.
581
00:49:10,034 --> 00:49:11,949
I know it has
an unpleasant odor, but...
582
00:49:12,210 --> 00:49:13,602
You take my advice, peddler,
583
00:49:14,386 --> 00:49:15,691
move while you're still able.
584
00:49:15,735 --> 00:49:18,042
Yes sir, but I'd just like to...
585
00:49:18,085 --> 00:49:19,826
-Move!
-Oh, don't you know it!
586
00:49:23,177 --> 00:49:24,396
Get him out of here.
587
00:49:24,874 --> 00:49:26,006
[Lester groans]
588
00:49:27,181 --> 00:49:27,921
Hold up!
589
00:49:30,402 --> 00:49:32,621
Where's there a real doctor
around here?
590
00:49:33,666 --> 00:49:35,668
Well, ma'am,
that'd be old doctor Piedmont,
591
00:49:35,711 --> 00:49:36,843
over in Great Falls.
592
00:49:37,365 --> 00:49:38,062
About a two-day ride.
593
00:49:42,980 --> 00:49:45,199
[Rattler]
I got the best medicine here...
594
00:49:45,243 --> 00:49:46,766
[mumbling]
595
00:49:47,375 --> 00:49:49,508
My pottage
is as good as anybody's.
596
00:49:55,775 --> 00:49:57,646
[eagle screaming
in the distance]
597
00:50:02,216 --> 00:50:04,827
Give me a couple more bottles
of that tonic water.
598
00:50:04,871 --> 00:50:06,525
I'm afraid
I'm running short on tonic.
599
00:50:08,527 --> 00:50:09,963
But I guess
I can spare a couple.
600
00:50:13,140 --> 00:50:14,446
Here you go, big fella.
601
00:50:15,490 --> 00:50:17,057
It's 40 cents
for the tonic water
602
00:50:17,101 --> 00:50:18,363
and 20 cents for the bandages.
603
00:50:21,670 --> 00:50:23,542
On second thought,
I'll just jot it down
604
00:50:23,585 --> 00:50:25,065
and catch you
the next time around.
605
00:50:28,938 --> 00:50:30,244
Here you go, young fella.
606
00:50:30,505 --> 00:50:31,898
No charge, just what you need.
607
00:50:34,118 --> 00:50:35,771
-What is it?
-Worming medicine.
608
00:50:36,772 --> 00:50:38,035
Looks like you could use
a good worming.
609
00:50:38,774 --> 00:50:40,080
[Rattler laughs]
610
00:50:40,124 --> 00:50:41,908
Alright, let's get the hell
out of here!
611
00:50:43,257 --> 00:50:44,737
[Hog and Wire laugh]
612
00:50:45,999 --> 00:50:46,913
[dumb laugh]
613
00:50:48,915 --> 00:50:50,699
[chickens cackling]
614
00:50:54,138 --> 00:50:55,052
Joel?
615
00:51:00,927 --> 00:51:02,494
He was supposed to be back
hours ago.
616
00:51:03,712 --> 00:51:04,713
What happened to him?
617
00:51:20,990 --> 00:51:21,948
Joel?
618
00:51:46,538 --> 00:51:48,409
[suspenseful music]
619
00:52:11,693 --> 00:52:12,781
My God!
620
00:52:14,435 --> 00:52:15,567
He's gone after them by himself.
621
00:52:38,459 --> 00:52:40,157
[music intensifies]
622
00:52:52,299 --> 00:52:54,606
Lord, I put these guns away
a long time ago.
623
00:53:00,829 --> 00:53:01,830
When I did...
624
00:53:03,484 --> 00:53:04,268
it changed my life.
625
00:53:07,445 --> 00:53:09,142
[intense action music]
626
00:53:12,493 --> 00:53:14,103
[wind rushing]
627
00:53:56,145 --> 00:53:57,669
[horse neighs]
628
00:53:58,147 --> 00:54:00,237
[galloping away]
629
00:54:00,889 --> 00:54:02,239
-[music fades]
-[wind howls]
630
00:54:03,979 --> 00:54:05,459
[fire crackling]
631
00:54:05,981 --> 00:54:07,374
[crickets chirping]
632
00:54:20,344 --> 00:54:22,259
[peaceful music]
633
00:54:26,350 --> 00:54:27,568
[inaudible]
634
00:54:34,793 --> 00:54:36,142
[inaudible]
635
00:54:47,545 --> 00:54:48,720
[Martha] Goodnight, Joel.
636
00:54:49,547 --> 00:54:50,504
Good night, ma.
637
00:55:03,604 --> 00:55:05,432
[thunder rumbling]
638
00:55:08,305 --> 00:55:10,350
[soft harmonica music]
639
00:55:28,586 --> 00:55:29,761
[Martha] Good night, Joel.
640
00:55:30,979 --> 00:55:31,980
[Joel] Good night, ma.
641
00:55:42,556 --> 00:55:44,384
[tranquil music]
642
00:56:10,279 --> 00:56:11,237
Come on, Jack!
643
00:56:18,113 --> 00:56:19,071
Giddy up!
644
00:56:40,658 --> 00:56:42,399
[Rattle's harmonica continues]
645
00:57:11,645 --> 00:57:12,733
[gunshot]
646
00:57:14,082 --> 00:57:14,953
[gunshot]
647
00:57:17,999 --> 00:57:19,697
Hold your fire, damn it!
Hold your fire!
648
00:57:27,879 --> 00:57:29,620
You wouldn't shoot a man's dog
649
00:57:29,663 --> 00:57:31,796
if he barks when you come
into his place, right?
650
00:57:34,799 --> 00:57:36,714
So a man ain't safe
out on the prairie.
651
00:57:38,193 --> 00:57:40,457
You come in here shootin' up,
what's wrong with you?
652
00:57:41,153 --> 00:57:43,024
Boy,
these here snakes is my dogs.
653
00:57:43,416 --> 00:57:45,549
They let me know when someone
is sneakin' up on me.
654
00:57:47,986 --> 00:57:48,943
Boy!
655
00:57:50,945 --> 00:57:53,382
You sure did make a mess
out of Agatha and Roger.
656
00:57:54,558 --> 00:57:56,560
I'm sorry, I was scared.
657
00:57:56,603 --> 00:57:57,691
Well, they ain't no loss.
658
00:57:58,997 --> 00:58:00,912
I was gonna eat them anyway.
659
00:58:00,955 --> 00:58:02,914
I'll make stew
instead of frying them.
660
00:58:02,957 --> 00:58:04,350
Come over and sit a spell like.
661
00:58:04,393 --> 00:58:06,700
You look like you could use
a hot meal.
662
00:58:07,266 --> 00:58:09,050
No, thanks, I already ate.
663
00:58:10,008 --> 00:58:12,489
Oh, come on!
Come on, boy. Come on.
664
00:58:14,926 --> 00:58:16,057
Come on.
665
00:58:21,149 --> 00:58:22,411
Come on up here and sit down.
666
00:58:28,461 --> 00:58:29,941
[Rattler mumbles]
667
00:58:37,426 --> 00:58:40,125
You don't have any more snakes
around here, do you?
668
00:58:40,168 --> 00:58:41,822
Don't you worry, young fella,
669
00:58:42,214 --> 00:58:44,433
you're in the company
of Dr. Rattler S. Gravely,
670
00:58:44,477 --> 00:58:46,610
the world's greatest
rattle snake expert.
671
00:58:47,393 --> 00:58:49,874
You sure you wouldn't like
a little snake and beans?
672
00:58:50,178 --> 00:58:51,615
I'm sure.
673
00:58:52,050 --> 00:58:53,312
They're good for you,
they help you.
674
00:58:56,184 --> 00:58:59,753
Say, ain't you a little young to
be traveling all by yourself?
675
00:59:00,537 --> 00:59:04,062
I'm just trying to catch up
with the people I got lost from.
676
00:59:04,453 --> 00:59:07,369
You don't mean an old woman
and old man and four boys,
677
00:59:07,413 --> 00:59:08,545
one of them hurt badly?
678
00:59:09,546 --> 00:59:11,286
I didn't know
one of them was hurt.
679
00:59:11,896 --> 00:59:14,376
Yeah. They're taking him
over to the Dr. Piedmont
680
00:59:14,420 --> 00:59:15,464
over in Great Falls.
681
00:59:16,640 --> 00:59:18,990
I could have fixed him by myself
with my buffalo pottage,
682
00:59:19,033 --> 00:59:20,861
but they didn't seem to like it.
683
00:59:20,905 --> 00:59:22,471
How far is that from here?
684
00:59:22,515 --> 00:59:23,690
Great Falls?
685
00:59:24,125 --> 00:59:26,563
It's about a two-day ride,
I'd say.
686
00:59:26,998 --> 00:59:29,566
But they-they goin' east,
heading towards the Dakotas.
687
00:59:30,001 --> 00:59:31,568
Yes, sir, I think so.
688
00:59:32,003 --> 00:59:33,308
Are you riding or walking?
689
00:59:33,918 --> 00:59:35,833
I'm riding my pall's mule.
690
00:59:35,876 --> 00:59:37,922
Mule! Why,
you ain't got no trouble at all.
691
00:59:39,663 --> 00:59:40,664
You know, son,
692
00:59:42,013 --> 00:59:43,449
If I was you,
693
00:59:44,537 --> 00:59:46,495
I'd head right over the top
of that hill there,
694
00:59:46,539 --> 00:59:48,933
and over that big mountain
and down into the valley.
695
00:59:49,934 --> 00:59:51,326
Indians use it.
696
00:59:51,370 --> 00:59:53,546
I've made many,
many a trip over it myself.
697
00:59:54,591 --> 00:59:56,114
Until I collected
so many possessions,
698
00:59:56,157 --> 00:59:57,506
I had to get me a wagon.
699
00:59:58,333 --> 01:00:00,031
I want you to remember
one thing.
700
01:00:00,553 --> 01:00:03,164
Possessions is a burden.
You remember that, you hear?
701
01:00:05,036 --> 01:00:06,864
[groans]
I better get them snakes goin'.
702
01:00:11,695 --> 01:00:13,087
Here you go, young fella.
703
01:00:13,697 --> 01:00:15,350
Take this tonic water with you.
704
01:00:16,047 --> 01:00:17,526
You never know
when you'll be took down
705
01:00:17,570 --> 01:00:18,832
with the measles.
706
01:00:18,876 --> 01:00:20,051
It's good for you,
besides helping you.
707
01:00:20,834 --> 01:00:21,835
Yes, sir.
708
01:00:23,097 --> 01:00:24,359
Thank you for all your help.
709
01:00:37,634 --> 01:00:40,071
And don't you worry
about Agatha and Roger, son,
710
01:00:40,549 --> 01:00:43,030
'cause I'm the world's champion
rattle snake catcher.
711
01:00:43,074 --> 01:00:44,205
I'll catch me some more.
712
01:00:48,862 --> 01:00:50,298
[birds chirping]
713
01:00:52,518 --> 01:00:53,867
And may God go with you, son.
714
01:00:55,739 --> 01:00:57,305
[inspiring music]
715
01:01:16,585 --> 01:01:18,413
[adventurous music]
716
01:01:31,209 --> 01:01:33,124
[horse neighs]
717
01:01:38,695 --> 01:01:40,827
[music turns dramatic]
718
01:01:47,225 --> 01:01:48,574
[music fades]
719
01:02:00,978 --> 01:02:02,283
[horse neighs in the distance]
720
01:02:20,171 --> 01:02:21,389
[panting]
721
01:02:22,260 --> 01:02:23,740
[indistinct chattering
and laughter]
722
01:02:28,832 --> 01:02:30,094
[panting]
723
01:02:30,442 --> 01:02:32,531
[men speaking
in Native American language]
724
01:03:07,044 --> 01:03:08,785
[men continue chattering]
725
01:03:16,444 --> 01:03:18,055
[dramatic music]
726
01:03:33,461 --> 01:03:35,333
[music turns calmer]
727
01:03:40,686 --> 01:03:42,514
[men speaking and laughing]
728
01:03:57,050 --> 01:03:59,052
[dramatic music]
729
01:04:01,054 --> 01:04:03,404
[wind blowing]
730
01:04:46,970 --> 01:04:48,536
[distant wolf howling]
731
01:04:56,805 --> 01:04:58,677
[ominous music]
732
01:05:24,790 --> 01:05:26,661
[wolf howling closer]
733
01:05:33,668 --> 01:05:34,582
[Joel screams] Jack!
734
01:05:37,455 --> 01:05:39,152
Hey, Jack!
735
01:05:39,196 --> 01:05:41,067
[eerie music]
736
01:05:45,593 --> 01:05:46,507
Jack!
737
01:05:51,208 --> 01:05:52,165
Jack!
738
01:06:01,044 --> 01:06:02,001
Jack!
739
01:06:04,308 --> 01:06:05,265
[panting]
740
01:06:09,095 --> 01:06:10,053
Jack!
741
01:06:39,560 --> 01:06:41,432
[dramatic music]
742
01:06:52,225 --> 01:06:54,097
[music crescendo]
743
01:07:24,344 --> 01:07:25,998
[music intensifies]
744
01:07:27,130 --> 01:07:28,957
[wind howling]
745
01:07:41,492 --> 01:07:42,406
[horse neighs]
746
01:07:45,148 --> 01:07:47,063
[peaceful music]
747
01:07:54,200 --> 01:07:55,158
Jack.
748
01:09:04,096 --> 01:09:06,011
[calm music]
749
01:09:52,275 --> 01:09:54,190
[music intensifies]
750
01:10:13,557 --> 01:10:15,123
[birds cawing]
751
01:10:18,083 --> 01:10:19,737
I wonder what's keeping them.
752
01:10:43,108 --> 01:10:44,457
[door opens]
753
01:10:48,679 --> 01:10:50,158
[J. Pete] How is he, doctor?
754
01:10:50,202 --> 01:10:52,639
Well he's about as well
as could be expected.
755
01:10:52,683 --> 01:10:54,902
I took out all the buckshot
I could find.
756
01:10:55,816 --> 01:10:58,254
But there is one piece
lodged next to his spinal cord,
757
01:10:58,515 --> 01:10:59,733
and I didn't dare touch that.
758
01:11:01,257 --> 01:11:03,520
But what concerns me most
is that blood poisoning set in
759
01:11:03,563 --> 01:11:04,216
in six or seven places.
760
01:11:08,481 --> 01:11:10,004
How soon will he be able
to ride?
761
01:11:10,048 --> 01:11:11,615
-Ride?
-Yeah.
762
01:11:11,963 --> 01:11:14,705
You don't understand,
his condition is critical.
763
01:11:15,749 --> 01:11:17,534
He can't be moved,
much less ride.
764
01:11:18,143 --> 01:11:19,144
It's out of the question.
765
01:11:23,235 --> 01:11:24,236
Let's go Ora Mae.
766
01:11:28,196 --> 01:11:29,459
Thank you, doctor.
767
01:11:29,502 --> 01:11:30,286
Yes, ma'am.
768
01:11:38,729 --> 01:11:40,774
[J. Pete] No way
we can hang around town
769
01:11:40,818 --> 01:11:42,341
without word of it
getting around.
770
01:11:42,385 --> 01:11:43,647
[Ora Mae] I know.
771
01:11:44,822 --> 01:11:46,606
We gotta leave Lester
in the doctor's office
772
01:11:46,650 --> 01:11:48,173
till morning.
773
01:11:49,783 --> 01:11:50,828
Then we gotta get out of here
no matter... Give me my coat!
774
01:11:54,048 --> 01:11:57,138
Ferd, I want you to get a wagon
and fill it full of straw
775
01:11:57,182 --> 01:11:58,531
so it'll ride nice and easy.
776
01:11:59,967 --> 01:12:01,360
I'm gonna need some money.
777
01:12:01,404 --> 01:12:02,796
Do you have money for a wagon?
778
01:12:03,536 --> 01:12:05,277
Just about.
779
01:12:05,321 --> 01:12:08,149
We gotta get some more supplies,
we gotta find some somewhere.
780
01:12:08,193 --> 01:12:09,977
I wonder if they got a bank
in this town.
781
01:12:13,546 --> 01:12:15,766
[Ora Mae] I want you to find
that out, Hog.
782
01:12:16,723 --> 01:12:19,291
In the morning, I and J. Pete
is gonna take Lester
783
01:12:19,335 --> 01:12:20,771
and get a three hour start.
784
01:12:20,814 --> 01:12:22,773
Then I want you boys
to take the bank.
785
01:12:23,295 --> 01:12:25,558
They only got one sheriff here,
and he's a drunk.
786
01:12:26,211 --> 01:12:27,473
[J. Pete] That's it. Come on.
787
01:12:28,082 --> 01:12:29,040
Come on.
788
01:12:37,353 --> 01:12:38,092
Whoa!
789
01:12:47,493 --> 01:12:49,016
[J. Pete] How's Lester doing?
790
01:12:50,235 --> 01:12:52,324
[Hog] I don't know, I didn't
check on him after you left.
791
01:12:52,368 --> 01:12:55,327
Why not? What about the bank?
792
01:12:56,589 --> 01:12:58,678
[Hog] Well, they got one here,
but it's closed.
793
01:12:59,810 --> 01:13:01,768
Everybody does their banking
at Fort Denton now,
794
01:13:01,812 --> 01:13:03,248
about 45 miles to the east.
795
01:13:05,032 --> 01:13:07,383
We're going in that direction
if you want to wait.
796
01:13:08,122 --> 01:13:10,255
We're not going there,
they got a U.S. marshal
797
01:13:10,298 --> 01:13:11,996
and he's got deputies.
798
01:13:12,039 --> 01:13:13,737
We'll have to get the money
somewhere...
799
01:13:15,086 --> 01:13:16,392
Where's Ferd?
800
01:13:17,958 --> 01:13:20,439
I don't know. He ought to be
here ahead of me with the wagon.
801
01:13:20,483 --> 01:13:23,355
That damn boy!
You can't trust him 15 minutes.
802
01:13:24,138 --> 01:13:26,097
Alright, you-you go get him!
803
01:13:26,140 --> 01:13:27,490
The two of you.
804
01:13:27,533 --> 01:13:29,187
-[cheerful music]
-[chatter and laughter]
805
01:13:34,975 --> 01:13:36,150
[indistinct chatter]
806
01:13:54,125 --> 01:13:56,214
Damn, boys, you sure came
to the right place.
807
01:14:02,873 --> 01:14:04,352
[woman] Evening, boys.
808
01:14:04,396 --> 01:14:06,920
Welcome to Maydell's.
I'll be right with you.
809
01:14:07,355 --> 01:14:08,966
Check your hardware
behind the bar.
810
01:14:09,314 --> 01:14:10,663
Guns and gals don't mix.
811
01:14:16,103 --> 01:14:17,104
Give me that gun.
812
01:14:27,332 --> 01:14:28,681
[giggles]
813
01:14:33,338 --> 01:14:34,687
[indistinct conversations]
814
01:14:38,909 --> 01:14:39,953
[giggles]
815
01:14:46,438 --> 01:14:47,918
[Hog] Reckon where he is?
816
01:14:52,226 --> 01:14:54,228
There must be 20 or 30 rooms
in this place.
817
01:14:55,926 --> 01:14:57,275
Yeah.
818
01:14:58,232 --> 01:15:00,713
[woman] Give them
a drink. You boys from the mine?
819
01:15:02,367 --> 01:15:04,151
Yes, ma'am,
that's why we're here.
820
01:15:04,500 --> 01:15:06,806
We got this little problem,
ma'am.
821
01:15:06,850 --> 01:15:10,375
I know it. Everybody that comes
in this place has a problem.
822
01:15:11,376 --> 01:15:13,509
Well, ma'am, this is kind
of a special problem.
823
01:15:14,292 --> 01:15:17,382
This man, he's sort of a short,
little scrawny fella,
824
01:15:17,425 --> 01:15:19,471
he must get back
to the mine right away.
825
01:15:19,515 --> 01:15:21,691
Would you happen to know
what room he's in?
826
01:15:21,734 --> 01:15:24,345
Lord, no. But if he's as scrawny
as you say he is,
827
01:15:24,389 --> 01:15:26,130
I don't expect you'd have
too long a wait.
828
01:15:26,173 --> 01:15:28,480
I got nothing
but healthy girls here.
829
01:15:29,786 --> 01:15:32,223
Sit down and relax. He'll be out
in no more than ten minutes.
830
01:15:38,316 --> 01:15:40,492
[cheerful music continues]
831
01:15:44,757 --> 01:15:46,585
This place is busier
than an ant hill.
832
01:15:46,629 --> 01:15:48,500
No wonder, look at them girls!
833
01:15:49,283 --> 01:15:51,416
They're prettier than a litter
of speckled pups.
834
01:15:52,025 --> 01:15:53,897
-Yeah.
-I told you.
835
01:15:57,074 --> 01:15:58,641
Reckon how much they charge.
836
01:15:59,250 --> 01:16:00,860
More than you've got,
that's for sure.
837
01:16:01,861 --> 01:16:02,558
Go ask her.
838
01:16:03,863 --> 01:16:04,472
Ask her?
839
01:16:05,648 --> 01:16:06,779
You ask her yourself!
840
01:16:08,912 --> 01:16:10,653
I'm gonna squeeze you up
like a ball
841
01:16:10,696 --> 01:16:12,045
and bounce you out of here.
842
01:16:28,148 --> 01:16:29,846
[inaudible]
843
01:16:40,378 --> 01:16:41,335
Well?
844
01:16:42,598 --> 01:16:44,034
All the way up to five dollars.
845
01:16:45,035 --> 01:16:46,427
If you know what you want.
846
01:16:46,471 --> 01:16:48,734
Five dollars! You foolin'!
847
01:16:49,474 --> 01:16:50,867
This place is making a fortune.
848
01:16:52,477 --> 01:16:53,957
Have you seen anybody
guardin' it?
849
01:16:55,088 --> 01:16:56,394
Yeah.
850
01:16:57,438 --> 01:16:58,962
And that's him,
standing right over yonder.
851
01:17:02,574 --> 01:17:03,967
What's going on with you,
anyway?
852
01:17:05,751 --> 01:17:06,970
I've been thinkin'.
853
01:17:08,014 --> 01:17:09,886
If there ain't no bank
in this town
854
01:17:09,929 --> 01:17:12,584
and we ain't goin' to that town
where there is a bank,
855
01:17:13,498 --> 01:17:14,934
what do you think
about holdin' this place up?
856
01:17:18,111 --> 01:17:21,680
Well, that mean lookin' jasper
standin' there is a good reason.
857
01:17:21,985 --> 01:17:25,641
You're gonna let a little reason
like that hold you up, are you?
858
01:17:26,946 --> 01:17:28,644
I don't know, maybe I wouldn't.
859
01:17:30,036 --> 01:17:32,038
Hey, we ain't never held up
no place like this.
860
01:17:32,082 --> 01:17:33,344
Let's do it.
861
01:17:34,388 --> 01:17:36,390
Let's wait for Ferd,
we're gonna need him.
862
01:17:38,958 --> 01:17:39,872
Look yonder! Look yonder!
863
01:17:44,311 --> 01:17:45,922
Here comes that scoundrel now.
864
01:17:49,969 --> 01:17:51,362
[women laughing loudly]
865
01:17:54,582 --> 01:17:56,672
Yeah, he's got that hair
all slicked down.
866
01:18:02,329 --> 01:18:03,635
Will you look at that!
867
01:18:05,942 --> 01:18:07,465
[inaudible]
868
01:18:08,205 --> 01:18:09,336
I betcha he done had a bath,
too.
869
01:18:12,992 --> 01:18:13,906
What's the matter?
870
01:18:20,130 --> 01:18:21,479
[loud chatter continues]
871
01:18:28,181 --> 01:18:29,792
What are you two doing in here?
872
01:18:29,835 --> 01:18:33,621
Not spending ma's wagon money
gettin' our back rubbed.
873
01:18:33,665 --> 01:18:35,711
No tellin' what else
you been doin' up there.
874
01:18:36,146 --> 01:18:37,408
Listen, you two.
875
01:18:38,888 --> 01:18:41,151
I've been trottin' in that jail
for more than a year
876
01:18:41,194 --> 01:18:42,587
while you two were having
a good time.
877
01:18:44,154 --> 01:18:47,026
-I can't even...
-Watch out, before I mash you.
878
01:18:47,461 --> 01:18:48,636
Now you pay attention.
879
01:18:49,986 --> 01:18:51,204
We're gonna rob this place.
880
01:18:53,859 --> 01:18:56,557
You gotta be kiddin' me.
Ma will kill us.
881
01:18:56,601 --> 01:18:59,386
No, she won't. We need the money
and the place is loaded with it.
882
01:19:02,476 --> 01:19:04,391
Now you listen.
This is what we're gonna do.
883
01:19:06,480 --> 01:19:07,612
[inaudible]
884
01:19:23,628 --> 01:19:24,716
Ouch!
885
01:19:27,763 --> 01:19:28,633
[gasp]
886
01:19:30,200 --> 01:19:32,115
If you wanna play, buster,
887
01:19:32,680 --> 01:19:33,725
first you pay.
888
01:19:37,207 --> 01:19:38,730
George, this guy's a grabber.
889
01:19:44,518 --> 01:19:47,217
[cheering and clapping]
890
01:19:50,220 --> 01:19:51,351
[thud]
891
01:19:51,787 --> 01:19:52,570
[grunt]
892
01:20:06,497 --> 01:20:07,759
Hold it!
893
01:20:08,455 --> 01:20:09,717
Alright, this is a stick up!
894
01:20:09,761 --> 01:20:12,372
You're kidding! [laughs loudly]
895
01:20:14,244 --> 01:20:16,289
[girl gasps] What's going on?
896
01:20:17,725 --> 01:20:19,597
[women screaming]
897
01:20:23,731 --> 01:20:25,429
What's going on downstairs?
898
01:20:25,472 --> 01:20:27,474
Oh, just lay back honey,
don't worry about it.
899
01:20:30,042 --> 01:20:31,087
Hey!
900
01:20:37,963 --> 01:20:38,790
Alright.
901
01:20:40,270 --> 01:20:41,619
Put it on the table, lady.
902
01:20:42,620 --> 01:20:44,143
[footsteps approaching]
903
01:20:45,275 --> 01:20:46,319
[door opens and closes]
904
01:20:46,363 --> 01:20:48,017
-Who's there?
-What do you want?
905
01:20:48,060 --> 01:20:49,540
Shut up, this is a stick up.
906
01:20:49,583 --> 01:20:51,455
[Wire howls]
907
01:20:51,498 --> 01:20:52,369
Who is it?
908
01:20:58,549 --> 01:21:00,420
[havoc music]
909
01:21:02,858 --> 01:21:03,989
[gasps]
910
01:21:05,773 --> 01:21:06,862
[girl screaming]
911
01:21:08,080 --> 01:21:09,647
[Wire] Don't you know
this is a stick up?
912
01:21:13,651 --> 01:21:15,392
[lively bluegrass music]
913
01:21:17,437 --> 01:21:18,438
[Wire] Hey!
914
01:21:21,311 --> 01:21:23,966
Ferd, will you hold your fire,
damn it, boy!
915
01:21:24,618 --> 01:21:26,838
[Hog] What are you doin' boy?
Check that damn door!
916
01:21:31,321 --> 01:21:32,409
[girl screams]
917
01:21:34,977 --> 01:21:36,152
I don't believe this!
918
01:21:37,980 --> 01:21:40,765
-Got any money?
-Nobody would answer the door.
919
01:21:40,808 --> 01:21:43,811
Answer the door? Get down
that hall and find some money.
920
01:21:45,030 --> 01:21:46,945
-[Hog] Where's Ferd?
-[Wire] I don't know.
921
01:21:46,989 --> 01:21:48,077
[Hog] Get him.
922
01:21:48,120 --> 01:21:49,513
Hey, Ferd!
923
01:21:49,556 --> 01:21:50,601
[Ferd yells, excited]
924
01:21:52,124 --> 01:21:54,083
[Hog] I got one more room
to check.
925
01:21:54,126 --> 01:21:56,302
[Wire] Come on, boy!
Let's get out of here!
926
01:21:56,346 --> 01:21:57,564
[man] Come back here, damn it!
927
01:21:59,349 --> 01:22:01,177
[Wire howling]
928
01:22:03,657 --> 01:22:04,832
[Ferd] Ah?
929
01:22:05,659 --> 01:22:06,660
Come back here, you dirty...
930
01:22:13,232 --> 01:22:14,581
[man yells]
931
01:22:17,715 --> 01:22:19,325
What's wrong with you, ma!
932
01:22:19,369 --> 01:22:22,154
We got a whole bunch of money,
we didn't even kill nobody.
933
01:22:22,198 --> 01:22:24,156
Have you forgot about Lester?
934
01:22:24,591 --> 01:22:28,204
Now we have to get out of here,
they'll have a posse after us.
935
01:22:28,247 --> 01:22:30,336
Why didn't you wait
as we planned? Damn it!
936
01:22:30,380 --> 01:22:31,772
We was already there,
937
01:22:31,816 --> 01:22:33,644
and it seemed
like the natural thing to do.
938
01:22:33,687 --> 01:22:36,647
Get your butts out of here,
get a wagon and get some hay,
939
01:22:36,690 --> 01:22:38,910
and bring Lester
out of that doctor's place!
940
01:22:39,693 --> 01:22:41,391
I'll do it.
They'd be recognized in town.
941
01:22:41,434 --> 01:22:42,827
Give me the money, Hog.
942
01:22:42,870 --> 01:22:44,220
Give me that money!
943
01:22:44,698 --> 01:22:45,917
You boys get packed up.
944
01:22:51,967 --> 01:22:53,098
[Ora Mae] Look at you.
945
01:22:54,056 --> 01:22:55,666
You look ridiculous!
946
01:22:58,277 --> 01:22:59,670
[adventurous music]
947
01:23:14,685 --> 01:23:16,295
[calm music]
948
01:23:22,301 --> 01:23:23,563
He was my first born.
949
01:23:26,088 --> 01:23:28,003
Only one of you any damn good.
950
01:23:30,440 --> 01:23:31,223
[Ora Mae sobbing]
951
01:23:33,356 --> 01:23:35,227
[clinking sound approaching]
952
01:23:35,967 --> 01:23:37,099
[horse neighing]
953
01:23:37,142 --> 01:23:38,056
Listen.
954
01:23:39,275 --> 01:23:40,537
I hear something.
955
01:23:54,725 --> 01:23:56,553
[clinking sound continues]
956
01:24:05,605 --> 01:24:06,693
What is it?
957
01:24:08,304 --> 01:24:09,609
I don't know, but it stopped.
958
01:24:16,964 --> 01:24:18,488
[suspenseful music]
959
01:24:24,363 --> 01:24:25,190
[shotgun clicks]
960
01:24:34,373 --> 01:24:35,331
J. Pete, I...
961
01:24:36,158 --> 01:24:37,855
I don't wanna travel
anymore today.
962
01:24:40,075 --> 01:24:42,947
I don't wanna leave Lester
here alone on his first night.
963
01:24:46,777 --> 01:24:47,952
Alright.
964
01:24:49,040 --> 01:24:50,302
Come on, boys.
Let's set up the camp.
965
01:24:55,612 --> 01:24:56,656
[gun cock]
966
01:25:09,408 --> 01:25:10,409
[Ora Mae sobbing]
967
01:25:15,371 --> 01:25:16,763
Ma, I guess it's...
968
01:25:17,416 --> 01:25:18,765
my fault about Lester.
969
01:25:25,903 --> 01:25:26,860
Oh...
970
01:25:30,690 --> 01:25:32,910
Take off your hat.
971
01:25:39,656 --> 01:25:40,700
[moaning]
972
01:25:50,580 --> 01:25:52,234
[suspenseful music]
973
01:26:04,463 --> 01:26:05,682
[click]
974
01:26:29,532 --> 01:26:30,489
[sobs]
975
01:26:44,634 --> 01:26:45,896
[heavy breathing]
976
01:26:52,642 --> 01:26:54,513
[music intensifies]
977
01:26:55,862 --> 01:26:57,168
[leaves rustling]
978
01:27:12,531 --> 01:27:13,706
[panting]
979
01:27:31,550 --> 01:27:33,465
[suspenseful music intensifies]
980
01:27:56,358 --> 01:27:57,576
[horse neighs]
981
01:28:08,718 --> 01:28:09,632
[gunshot]
982
01:28:18,162 --> 01:28:19,206
[gunshot]
983
01:28:23,733 --> 01:28:24,429
[Ora Mae] Ferd!
984
01:28:28,955 --> 01:28:29,739
Ferd!
985
01:28:37,529 --> 01:28:39,444
[metallic clinking]
986
01:29:01,466 --> 01:29:03,338
[ominous music]
987
01:29:49,035 --> 01:29:50,820
[wind rushing]
988
01:30:18,064 --> 01:30:19,109
[horse neighs]
989
01:30:41,305 --> 01:30:43,829
[Wire] Unc, I don't like this.
Can't see nothin'.
990
01:30:43,873 --> 01:30:46,353
Ain't no tellin'
where that damn bushwhacker is.
991
01:30:46,397 --> 01:30:48,617
He can't see in this fog
any better than we can.
992
01:30:48,660 --> 01:30:50,662
Well, whoever it is,
he ain't no lawman
993
01:30:51,010 --> 01:30:52,751
I never knew a lawman
to bushwhack.
994
01:30:53,143 --> 01:30:54,971
Why don't everybody
just shut up?
995
01:30:55,014 --> 01:30:56,625
-And let's keep movin'.
-Listen!
996
01:30:56,668 --> 01:30:58,975
[metallic clinking]
997
01:31:00,106 --> 01:31:01,978
That's the same sound I heard
the day Ferd got it.
998
01:31:05,764 --> 01:31:08,637
Seems to be stayin'
about the same distance away.
999
01:31:08,680 --> 01:31:10,769
We ain't gonna travel blind
right into him
1000
01:31:10,813 --> 01:31:12,989
and get our heads shot,
let's spread out!
1001
01:31:13,032 --> 01:31:15,121
You're right.
Let's not get caught bunched up.
1002
01:31:19,909 --> 01:31:21,693
[clinking continues]
1003
01:31:25,697 --> 01:31:27,438
[suspenseful music]
1004
01:31:51,854 --> 01:31:52,768
[gun clicks]
1005
01:32:06,782 --> 01:32:07,957
-[gunshot]
-[groan]
1006
01:32:11,743 --> 01:32:13,266
[groaning]
1007
01:32:16,269 --> 01:32:17,227
[gunshot]
1008
01:32:19,969 --> 01:32:21,536
[dramatic music]
1009
01:32:23,625 --> 01:32:24,974
I didn't know it was you!
1010
01:32:27,846 --> 01:32:30,022
I didn't know it was you!
1011
01:32:30,457 --> 01:32:32,329
[dramatic music]
1012
01:32:45,516 --> 01:32:46,822
[moaning]
1013
01:32:52,871 --> 01:32:54,525
[sad music]
1014
01:33:04,361 --> 01:33:06,015
[wind blowing]
1015
01:33:10,933 --> 01:33:12,674
[rain falling]
1016
01:33:23,728 --> 01:33:25,600
[thunders rumbling]
1017
01:33:34,130 --> 01:33:36,480
-[J. Pete] Put the horses there.
-[Wire] Alright.
1018
01:33:36,523 --> 01:33:37,481
[Hog groans]
1019
01:33:56,543 --> 01:33:57,762
[moaning]
1020
01:34:02,941 --> 01:34:03,420
[Hog] Easy.
1021
01:34:06,205 --> 01:34:07,119
It looks bad.
1022
01:34:08,164 --> 01:34:09,078
Here, lift it up.
1023
01:34:10,340 --> 01:34:11,297
Take it easy.
1024
01:34:13,299 --> 01:34:15,519
-Listen!
-[metallic clinking]
1025
01:34:15,562 --> 01:34:16,738
What is it?
1026
01:34:21,525 --> 01:34:22,613
[J. Pete] I don't know.
1027
01:34:28,619 --> 01:34:29,533
Turn out that lamp.
1028
01:34:40,762 --> 01:34:42,415
[clinking gets closer]
1029
01:34:53,688 --> 01:34:55,559
[suspenseful music]
1030
01:35:05,438 --> 01:35:06,570
[rattle]
1031
01:35:08,050 --> 01:35:10,139
[J. Pete] Bring him here,
I wanna talk to him.
1032
01:35:11,444 --> 01:35:12,358
Look at this damn thing.
1033
01:35:15,361 --> 01:35:17,624
I ain't got nothing
against pig stickin',
1034
01:35:17,668 --> 01:35:20,018
not even a little one
if he needs pig stickin'.
1035
01:35:20,366 --> 01:35:22,804
So just you tell us
everything you know
1036
01:35:22,847 --> 01:35:24,370
since the day you could walk.
1037
01:35:24,719 --> 01:35:27,547
I... ain't got nothing to tell.
1038
01:35:27,591 --> 01:35:29,071
Why are you followin' us, boy?
1039
01:35:29,462 --> 01:35:31,247
What you got against us?
1040
01:35:31,290 --> 01:35:32,901
Who do you got with you?
1041
01:35:32,944 --> 01:35:35,077
Nobody, I'm by myself.
1042
01:35:35,642 --> 01:35:37,819
Why don't I just go ahead
and stick him?
1043
01:35:38,384 --> 01:35:40,778
No, the boy is traveling
with somebody.
1044
01:35:40,822 --> 01:35:42,998
Don't know
how he got separated from them,
1045
01:35:43,041 --> 01:35:44,869
but I figure he'll bring them
to us.
1046
01:35:45,827 --> 01:35:47,872
And I don't think
they'll be long in comin'.
1047
01:35:48,394 --> 01:35:49,961
Tie him to that post over there.
1048
01:35:59,405 --> 01:36:01,016
[grunting] Alright, boy.
1049
01:36:02,495 --> 01:36:03,975
Speak up. Who are you?
1050
01:36:05,107 --> 01:36:07,718
My name is Joel, Joel Rigney.
1051
01:36:08,501 --> 01:36:10,590
What are you doin' out
on a night like this, Joel?
1052
01:36:10,634 --> 01:36:12,505
After-after I finished plowin',
1053
01:36:13,419 --> 01:36:14,769
I went over to see
a friend of mine.
1054
01:36:15,639 --> 01:36:17,641
On the way home
I got caught in the storm.
1055
01:36:18,163 --> 01:36:19,077
And it got worse.
1056
01:36:20,296 --> 01:36:22,602
So I decided to stop off
here in this barn.
1057
01:36:22,646 --> 01:36:24,213
I don't believe
a damn word of that.
1058
01:36:25,649 --> 01:36:27,390
Check his mule,
see what he's got.
1059
01:36:27,433 --> 01:36:28,783
Don't pamper this whelp!
1060
01:36:29,653 --> 01:36:32,351
I'll slit his throat!
Don't you see that damn gun?
1061
01:36:32,743 --> 01:36:34,658
I see the damn gun!
1062
01:36:34,701 --> 01:36:36,616
I'm tellin' you
I don't want the kid hurt
1063
01:36:36,660 --> 01:36:38,140
until I get this thing
figured out.
1064
01:36:41,230 --> 01:36:43,798
I'm certain he's traveling
with the folks after us.
1065
01:36:44,537 --> 01:36:47,192
You ain't gonna make me believe
it's no kid who did that.
1066
01:36:47,236 --> 01:36:48,672
I didn't say he done it!
1067
01:36:49,542 --> 01:36:51,240
I said he's traveling
with those who done it.
1068
01:36:51,762 --> 01:36:53,677
Somebody's gonna be comin'
for this kid.
1069
01:36:54,852 --> 01:36:56,723
When they do,
we'll get down to the grizzle.
1070
01:36:57,289 --> 01:36:58,769
Uhm? Gotta get some rest.
1071
01:36:59,770 --> 01:37:01,163
You take the first watch
and gag the kid.
1072
01:37:05,036 --> 01:37:06,690
[muted scream]
1073
01:37:12,827 --> 01:37:16,265
[rainfall and thunder continue]
1074
01:37:17,832 --> 01:37:19,181
[rat squeaking]
1075
01:37:21,270 --> 01:37:23,185
[galloping]
1076
01:37:30,279 --> 01:37:31,933
[adventurous music]
1077
01:37:37,503 --> 01:37:38,548
Unc!
1078
01:37:38,940 --> 01:37:39,941
[Wire] Hog, you all wake up!
1079
01:37:41,507 --> 01:37:42,595
There's somebody comin'.
1080
01:37:43,292 --> 01:37:44,510
I knew he'd be comin'.
1081
01:37:47,209 --> 01:37:48,732
He's circlin' around the barn.
1082
01:37:49,515 --> 01:37:50,865
[inaudible]
1083
01:37:57,393 --> 01:37:59,221
[suspenseful music crescendo]
1084
01:38:08,012 --> 01:38:10,362
[Pepperdine] Mornin', friends.
Easy!
1085
01:38:13,539 --> 01:38:15,367
Put them guns down.
Put 'em down!
1086
01:38:18,893 --> 01:38:20,111
I ain't here to harm nobody.
1087
01:38:21,330 --> 01:38:22,418
I just want that boy.
1088
01:38:23,332 --> 01:38:24,376
But I warn you...
1089
01:38:25,595 --> 01:38:27,423
if you force me to, I'll kill.
1090
01:38:30,339 --> 01:38:33,081
Now, you two,
back up over there.
1091
01:38:33,124 --> 01:38:34,560
Turn around.
1092
01:38:34,604 --> 01:38:35,997
Do what he says, Wire,
I can't see him.
1093
01:38:44,179 --> 01:38:46,268
Alright, big fella,
roll over on your stomach.
1094
01:38:47,922 --> 01:38:48,661
Easy!
1095
01:38:53,231 --> 01:38:55,146
Joel, where are you, boy?
1096
01:39:04,503 --> 01:39:06,244
[suspenseful music]
1097
01:39:06,288 --> 01:39:08,377
-[gunshot]
-[horse neighs]
1098
01:39:39,234 --> 01:39:40,191
You alright, boy?
1099
01:39:42,628 --> 01:39:43,978
Oh, it's good to see you.
1100
01:39:44,413 --> 01:39:45,762
But you're hurt.
1101
01:39:46,850 --> 01:39:48,983
It ain't nothin'
a little turpentine won't fix.
1102
01:39:51,202 --> 01:39:52,856
The Lord was on our side today.
1103
01:39:59,471 --> 01:40:01,299
[tranquil harmonica music]
1104
01:40:09,960 --> 01:40:11,483
[door creaks]
1105
01:40:22,668 --> 01:40:23,974
Mr. Pepperdine!
1106
01:40:25,541 --> 01:40:27,325
I ain't never seen anybody
that could shoot like you did.
1107
01:40:27,934 --> 01:40:31,329
Besides, you came in
just at the right time.
1108
01:40:31,373 --> 01:40:33,810
That thin one
was gonna pig stick me.
1109
01:40:34,463 --> 01:40:35,551
I couldn't see you.
1110
01:40:36,030 --> 01:40:37,422
But I knew where you were
1111
01:40:37,466 --> 01:40:39,294
when I saw the fire
from them guns.
1112
01:40:40,121 --> 01:40:41,470
And you know somethin' else?
1113
01:40:41,513 --> 01:40:43,080
Mr. Pepperdine?
1114
01:40:43,124 --> 01:40:45,039
[emotional music]
1115
01:40:54,004 --> 01:40:54,918
[water splash]
1116
01:40:57,355 --> 01:40:58,965
Are you sure you're alright?
1117
01:41:39,745 --> 01:41:40,746
[water splash]
1118
01:42:03,552 --> 01:42:04,988
[horse neighs]
1119
01:42:13,388 --> 01:42:14,345
Besides...
1120
01:42:16,565 --> 01:42:18,001
these shells
are hard to come by.
1121
01:42:23,572 --> 01:42:24,486
Let's go home, Joel.
1122
01:42:30,579 --> 01:42:32,407
[tranquil music]
1123
01:42:47,465 --> 01:42:49,119
[music intensifies]
76115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.