All language subtitles for The Peacekeeper (1997)spanish-Xoltar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,851 --> 00:01:53,549 PILOTO ENTREGA CARGA DE ARROZ A LOS KURDOS 2 00:01:54,973 --> 00:01:56,905 ATAQUE DE ARROZ 3 00:02:00,373 --> 00:02:02,310 CROSS TRAE CENA PARA DIEZ MIL 4 00:02:04,597 --> 00:02:06,273 HUELGA DE HAMBRE DE UN HOMBRE 5 00:02:06,597 --> 00:02:09,062 CROSS, ¿ÁNGEL O RENEGADO? 6 00:02:37,775 --> 00:02:40,381 No puedo cubrirte esta vez, Frank. 7 00:02:40,485 --> 00:02:42,779 Tus deberes se quedan cortos para determinar... 8 00:02:42,883 --> 00:02:45,004 la política exterior estadounidense. 9 00:02:45,108 --> 00:02:47,020 Y no me des esa mirada. 10 00:02:47,124 --> 00:02:50,288 Sabes que no es tan simple como las noticias lo hacen ver. 11 00:02:50,392 --> 00:02:52,690 No podía quedarme ahí viendo como esa gente moría. 12 00:02:52,694 --> 00:02:56,449 Frank, eres un mayor de la fuerza aérea. 13 00:02:56,473 --> 00:03:00,367 Esas decisiones le tocan a los políticos. 14 00:03:00,470 --> 00:03:02,208 Estás en grandes problemas. 15 00:03:02,313 --> 00:03:07,812 Claro que hay posibilidad de algo de indulgencia. 16 00:03:08,916 --> 00:03:11,210 Siéntate. 17 00:03:11,315 --> 00:03:14,616 Tal parece que llamaste la atención del director de campaña... 18 00:03:14,720 --> 00:03:17,189 del presidente. 19 00:03:17,293 --> 00:03:19,378 ¿Disculpe? 20 00:03:19,483 --> 00:03:22,889 Sugirieron una nueva tarea... 21 00:03:22,994 --> 00:03:27,033 Llevar en tus manos el control del arsenal nuclear. 22 00:03:28,138 --> 00:03:29,458 ¿Qué? Quiere decir... 23 00:03:29,562 --> 00:03:31,965 quiere decir el hombre que lo sigue siempre con... 24 00:03:32,065 --> 00:03:33,803 El maletín negro. 25 00:03:33,907 --> 00:03:37,660 Es la única forma en que el presidente puede ordenar un contraataque nuclear. 26 00:03:39,121 --> 00:03:41,831 ¿Quiere decir el hombre que tiene que ir con él adondequiera que él va? 27 00:03:41,935 --> 00:03:47,377 El ayudante militar tiene el deber y el honor de viajar con el presidente. 28 00:03:49,721 --> 00:03:54,379 Bueno, eso te indispone para una corte marcial. 29 00:03:54,483 --> 00:03:56,483 Pero... 30 00:04:03,307 --> 00:04:04,491 DÍA DEL VETERANO - CHICAGO 31 00:04:04,504 --> 00:04:07,458 Y estos hombres y mujeres... 32 00:04:07,482 --> 00:04:11,131 que dieron sus vidas para darnos... 33 00:04:11,237 --> 00:04:14,365 los privilegios que tenemos. 34 00:04:14,468 --> 00:04:17,701 Este es el día en que los recordamos. 35 00:04:17,805 --> 00:04:20,481 Recordamos a aquellos que murieron para mantener 36 00:04:20,585 --> 00:04:25,625 cada libertad, que lucharon desinteresadamente para que otros... 37 00:04:25,729 --> 00:04:30,874 en otras tierras puedan gozar de los mismos derechos básicos que tenemos tú y yo. 38 00:04:44,567 --> 00:04:48,572 Por eso esto tiene que ser más grande que hoy. 39 00:04:49,677 --> 00:04:52,110 Les pido que recuerden eso hoy. 40 00:04:58,934 --> 00:05:01,934 COMANDO ESPACIAL FUERZA AÉREA BASE PETERSON FUERZA AÉREA, COLORADO 41 00:05:04,587 --> 00:05:05,591 Comando espacial. 42 00:05:05,665 --> 00:05:06,882 Abriendo el estuche. 43 00:05:06,986 --> 00:05:11,192 Recordemos a estos valientes guerreros en el Día de los Veteranos. 44 00:05:12,756 --> 00:05:16,753 Y por todos los mañanas que ellos también nos han dado. 45 00:05:25,789 --> 00:05:28,015 Como prometí, algunas preguntas. 46 00:05:28,883 --> 00:05:30,655 Si, Fred. 47 00:05:30,759 --> 00:05:32,220 Gracias, señor. 48 00:05:32,324 --> 00:05:35,070 Señor presidente, usted ha sufrido muchas críticas... 49 00:05:35,174 --> 00:05:39,275 por su plan de reestructuración militar, 50 00:05:39,380 --> 00:05:42,438 centrada mayormente en la número de trabajos que va a costar. 51 00:05:42,542 --> 00:05:44,542 Comprobando códigos de lanzamiento. 52 00:05:47,895 --> 00:05:49,320 El dinero ahorrado en personal... 53 00:05:49,424 --> 00:05:51,787 se usará para desarrollar aquellas armas que fueron... 54 00:05:51,892 --> 00:05:54,221 tan exitosas en Tormenta del Desierto. 55 00:05:54,325 --> 00:05:58,044 Creo que una comparación de las bajas en ambos bandos 56 00:05:58,148 --> 00:05:59,018 ilustra mi punto. 57 00:05:59,122 --> 00:06:00,789 Nuevos códigos operacionales. 58 00:06:00,894 --> 00:06:01,936 Lo confirmo. 59 00:06:02,042 --> 00:06:03,223 Los códigos son auténticos. 60 00:06:03,658 --> 00:06:04,658 Ethel. 61 00:06:04,682 --> 00:06:07,567 ¿Cree que está logrando mucho más de su plan de lo que... 62 00:06:07,672 --> 00:06:11,564 normalmente podría debido a su récord militar en Tormenta del Desierto? 63 00:06:11,668 --> 00:06:13,668 Absolutamente. 64 00:06:16,917 --> 00:06:18,238 Cerrando el estuche. 65 00:06:18,342 --> 00:06:19,976 Señor, ¿no le preocupa que un asunto... 66 00:06:20,080 --> 00:06:22,443 de esta importancia sea mejor discutirlo después de la guerra? 67 00:06:22,548 --> 00:06:24,946 Bueno, ahora que lo mencionas... 68 00:06:25,050 --> 00:06:26,579 Comprobando autodestrucción. 69 00:06:26,683 --> 00:06:29,187 Estoy seguro de que todos aquí... 70 00:06:29,291 --> 00:06:32,502 saben que no soy un político real. 71 00:06:34,018 --> 00:06:39,787 Sí creo que la reestructuración es muy importante para América 72 00:06:39,892 --> 00:06:42,186 en este momento de nuestra historia. 73 00:06:42,290 --> 00:06:47,711 Tenemos la tecnología para salvar vidas. 74 00:06:47,816 --> 00:06:50,145 Ahora, si eso me cuesta una elección, 75 00:06:50,249 --> 00:06:52,196 entonces tendré que consolarme... 76 00:06:52,300 --> 00:06:54,802 sabiendo que fui el presidente que prefirió... 77 00:06:54,906 --> 00:07:00,260 sacrificar empleos, incluso el mío si fuera necesario, 78 00:07:00,364 --> 00:07:03,456 antes que sacrificar muchas vidas. 79 00:07:03,960 --> 00:07:05,492 Gracias. 80 00:07:07,454 --> 00:07:10,929 Ahora mismo, el presidente le dará la mano a los veteranos de la Segunda Guerra Mundial... 81 00:07:11,033 --> 00:07:12,216 ¿Nervios del primer día? 82 00:07:12,320 --> 00:07:14,197 Corea, Vietnam, y la Guerra del Golfo. 83 00:07:14,401 --> 00:07:15,717 ¿Alguna pregunta de última hora? 84 00:07:15,722 --> 00:07:17,703 Soldados americanos aquí juntos... 85 00:07:17,807 --> 00:07:21,700 Si dejo caer esto, ¿Moscú va a recibir una bomba nuclear? 86 00:07:21,704 --> 00:07:23,759 Por supuesto, el presidente luego el General Douglas... 87 00:07:24,225 --> 00:07:25,225 Señor. 88 00:07:25,249 --> 00:07:26,635 desempeñó un papel clave en la éxito de Tormenta del desierto 89 00:07:26,639 --> 00:07:28,099 como Jefe de Estado Mayor del Ejército. 90 00:07:28,203 --> 00:07:30,116 Y esta noche... 91 00:07:30,220 --> 00:07:31,223 Mayor. 92 00:07:31,227 --> 00:07:32,617 Reestructurando el ejército. 93 00:07:32,722 --> 00:07:36,719 Y aunque todavía lidera en las últimas encuestas electorales... 94 00:07:36,823 --> 00:07:38,840 Ya no es defensa propia, Mayor. 95 00:07:38,944 --> 00:07:40,944 Es autodestrucción. 96 00:07:49,649 --> 00:07:51,649 Ahora estoy nervioso. 97 00:07:55,453 --> 00:07:56,492 Cross. 98 00:07:56,495 --> 00:07:58,495 Gracias. 99 00:08:14,534 --> 00:08:18,027 No mencionaron esa en el manual. 100 00:08:19,332 --> 00:08:21,332 Vamos, Cross. 101 00:08:32,538 --> 00:08:35,562 Sr. Presidente, le presento al Mayor Frank Cross. 102 00:08:35,667 --> 00:08:38,239 Bueno, creo que le salvé el pellejo, Mayor. 103 00:08:38,343 --> 00:08:39,699 Es un honor... 104 00:08:39,803 --> 00:08:40,672 Sr. Cross. 105 00:08:40,776 --> 00:08:42,063 Disculpe, Mayor Cross. 106 00:08:42,167 --> 00:08:42,927 Hola. 107 00:08:42,931 --> 00:08:44,391 estar fuera de la cárcel, señor. 108 00:08:44,494 --> 00:08:46,720 Es bueno para la campaña. 109 00:08:46,824 --> 00:08:48,909 Alguien se olvidó de la seguridad nacional. 110 00:09:03,230 --> 00:09:05,281 Ha llegado la ola de calor. 111 00:09:05,385 --> 00:09:07,385 Sigo diciendo que es peligrosa. 112 00:09:11,571 --> 00:09:13,571 Estamos justo a tiempo. 113 00:09:42,436 --> 00:09:44,616 ¿No deberían registrarla? 114 00:09:45,320 --> 00:09:46,919 Si tiene algo que pueda lastimarme... 115 00:09:47,023 --> 00:09:49,023 ¿Tomaré su lugar? 116 00:09:59,223 --> 00:10:01,481 Se supone que siempre estemos con él. 117 00:10:01,586 --> 00:10:04,276 Esta noche hay un pequeño cambio en el protocolo, Frank. 118 00:10:07,078 --> 00:10:09,163 Linda corbata. 119 00:10:09,268 --> 00:10:11,268 Mi mamá me la dio. 120 00:10:35,884 --> 00:10:37,460 ¿Se divierten? 121 00:10:41,731 --> 00:10:43,731 Ya va la cena del ayudante militar. 122 00:11:30,286 --> 00:11:31,286 Espere. 123 00:11:31,399 --> 00:11:33,936 No, no. Está bien. Lo revisaron abajo. 124 00:11:34,740 --> 00:11:36,327 Por ahí. 125 00:11:39,502 --> 00:11:40,511 Chico mimado. 126 00:11:40,775 --> 00:11:42,473 Si. 127 00:12:00,846 --> 00:12:01,846 ¿Café? 128 00:12:01,920 --> 00:12:03,307 Si. 129 00:12:23,248 --> 00:12:26,159 Oye, esto es descafeinado. 130 00:12:29,035 --> 00:12:30,564 No es descafeinado. 131 00:12:30,668 --> 00:12:31,707 Claro que si. 132 00:12:32,291 --> 00:12:33,781 Pruébalo. 133 00:12:34,005 --> 00:12:35,916 No bebo café. 134 00:12:36,021 --> 00:12:38,175 Esto no me va a mantener despierto. 135 00:12:38,279 --> 00:12:41,082 Mejor traeme algo un poco más fuerte. 136 00:13:02,401 --> 00:13:05,216 Entonces, ¿qué dijo cuando lo conociste? 137 00:13:06,021 --> 00:13:06,951 ¿Quién? 138 00:13:06,958 --> 00:13:08,488 El presidente. 139 00:13:08,692 --> 00:13:10,187 Sabes que no puedo hablar de eso, Jane. 140 00:13:10,291 --> 00:13:12,202 Violación de la seguridad. 141 00:13:12,306 --> 00:13:15,887 Dijo, no raspes mi equipaje. 142 00:13:16,071 --> 00:13:20,544 Vamos, Frank. Solo intenta y haz lo mejor que puedas. 143 00:13:20,648 --> 00:13:21,970 Déjame hablar con Billy. 144 00:13:22,073 --> 00:13:23,672 No tuve la oportunidad de decirle adiós esta mañana. 145 00:13:23,917 --> 00:13:24,935 Lo llamé. 146 00:13:24,959 --> 00:13:27,465 Debe estar durmiendo. 147 00:13:28,069 --> 00:13:29,495 Vamos, Jane. ¿Dónde está? 148 00:13:29,999 --> 00:13:32,196 No está aquí. 149 00:13:32,500 --> 00:13:33,996 ¿Qué quieres decir con que no está allí? 150 00:13:34,099 --> 00:13:37,771 Solo creo que está un poco molesto. porque con la cuestión de viajar, 151 00:13:37,855 --> 00:13:40,734 te verá menos aquí en Washington que en la base. 152 00:13:40,738 --> 00:13:42,428 Ya sabes, y cuando traté de hablar con él,... 153 00:13:42,432 --> 00:13:47,402 solo me dijo lo de siempre, no soy tu madre. 154 00:13:47,706 --> 00:13:50,522 No importa lo que yo diga, él hace lo que quiere. 155 00:13:50,977 --> 00:13:53,698 Si. Y me pregunto de donde lo sacó. 156 00:13:54,103 --> 00:13:56,709 Mira, estoy bien segura de que está en casa de Danny. 157 00:13:56,814 --> 00:13:58,551 Sólo llámame tan pronto lo encuentres, ¿quieres? 158 00:13:58,655 --> 00:13:59,655 Bien. 159 00:14:02,826 --> 00:14:05,190 ¿Quién te ama, bebé? 160 00:14:06,372 --> 00:14:07,848 Tú. 161 00:14:23,803 --> 00:14:27,069 Oye, Maxwell, ¿puedes ver que pasa con mi café? 162 00:14:34,985 --> 00:14:37,002 ¿Es una emergencia nacional, Mayor? 163 00:14:45,760 --> 00:14:48,401 Maxwell, me falta un agente en el pasillo 10. 164 00:14:48,505 --> 00:14:51,044 ¿Qué pasa ahora, Cross? 165 00:14:51,148 --> 00:14:53,893 ¿Necesitas compañía? 166 00:14:53,998 --> 00:14:56,446 Solo me estoy asegurando de que no estés tomando un descanso sin mí. 167 00:15:02,977 --> 00:15:05,111 No quieres estar conmigo en este descanso. 168 00:15:05,758 --> 00:15:07,758 ¿Tenías que llevarte a Clark contigo? 169 00:15:08,295 --> 00:15:11,075 Alguien tiene que hacer el papeleo. 170 00:15:11,479 --> 00:15:13,479 Vete al diablo, Maxwell. 171 00:15:16,797 --> 00:15:18,978 Servicio a la habitación. 172 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 ¿Querías un poco más de fuerza? 173 00:15:34,292 --> 00:15:35,447 Maxwell, soy Cross. 174 00:15:35,471 --> 00:15:38,292 Alerta 1. Alerta 1. Cambia los códigos. 175 00:15:38,357 --> 00:15:39,357 Cambia... 176 00:15:41,358 --> 00:15:42,879 ¡Mierda! 177 00:16:05,540 --> 00:16:07,013 ¡Mierda! 178 00:16:07,117 --> 00:16:08,400 Abre las esposas. 179 00:16:09,104 --> 00:16:10,591 ¡Carajo! 180 00:16:24,926 --> 00:16:27,393 Esto tiene que ser una maldita broma. 181 00:16:34,728 --> 00:16:36,813 ¡Esa es mi casa! 182 00:16:36,918 --> 00:16:39,349 ¡Cabrón! 183 00:16:39,454 --> 00:16:41,454 El primer maldito día. 184 00:16:45,833 --> 00:16:47,744 ¿Crees que me vas a robar? 185 00:16:47,848 --> 00:16:49,448 ¡Te voy a destrozar! 186 00:16:49,994 --> 00:16:51,836 Que me cubran de mierda. 187 00:16:52,241 --> 00:16:53,352 ¡Lo siento! 188 00:16:53,457 --> 00:16:55,303 Bueno, mejor límpiate. 189 00:16:55,508 --> 00:16:56,508 Yo me encargaré de esto. 190 00:16:56,581 --> 00:16:57,581 Espera. 191 00:16:58,376 --> 00:17:01,120 Si empezamos a disparar, tendrá demasiados cuerpos para esconder. 192 00:17:01,124 --> 00:17:03,224 Confía en mí. Deja que venga a nosotros. 193 00:17:04,320 --> 00:17:06,414 El hombre del maletín negro todavía está en movimiento. 194 00:17:06,638 --> 00:17:08,638 Asegúrate de que nos siga. 195 00:17:15,111 --> 00:17:16,649 ¿Cambiaste los códigos? 196 00:17:16,673 --> 00:17:17,713 Estamos trabajando en eso. 197 00:17:17,719 --> 00:17:19,264 Muchos problemas aquí arriba. 198 00:17:19,288 --> 00:17:20,990 Pase lo que pase, no los pierdas. 199 00:17:21,576 --> 00:17:22,544 - ¡Que nos siga! - ¿Qué? 200 00:17:22,550 --> 00:17:24,550 Confía en él. 201 00:17:34,883 --> 00:17:35,891 Disculpe, señora. 202 00:17:35,899 --> 00:17:36,899 Oye. 203 00:17:40,409 --> 00:17:41,314 ¡Oye! 204 00:17:41,417 --> 00:17:43,711 Seguridad nacional. 205 00:17:46,352 --> 00:17:47,535 ¿Qué está pasando? 206 00:17:47,639 --> 00:17:49,585 Lo estamos llevando a un sitio donde podamos trabajar. 207 00:17:52,690 --> 00:17:54,045 Los tengo. 208 00:17:54,069 --> 00:17:55,354 ¿Cómo los sigues? 209 00:17:55,959 --> 00:17:57,713 Tomé un taxi. 210 00:18:12,210 --> 00:18:13,800 ¿Qué demonios estás haciendo? 211 00:18:13,824 --> 00:18:16,865 El gran plan es mantenerlo con nosotros. 212 00:18:17,169 --> 00:18:18,169 Oh, mierda. 213 00:18:18,212 --> 00:18:19,212 Lo siento. 214 00:18:19,255 --> 00:18:20,255 El hábito. 215 00:18:32,627 --> 00:18:33,665 ¡Cuidado! 216 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 ¡Fuera del camino! 217 00:19:55,044 --> 00:19:57,044 ¿Alguien puede traerme mi arma? 218 00:20:28,447 --> 00:20:30,532 Sigue el maldito auto. 219 00:20:30,637 --> 00:20:32,637 Vamos. 220 00:20:44,900 --> 00:20:46,011 ¿Dónde estás? 221 00:20:46,116 --> 00:20:47,819 ¡Mierda! ¿Dónde estamos? 222 00:20:47,924 --> 00:20:49,924 ¡En un maldito tejado! 223 00:21:31,205 --> 00:21:32,970 ¡Mi cabeza! 224 00:21:35,223 --> 00:21:37,996 ¿Alguien quiere que yo conduzca? 225 00:21:52,432 --> 00:21:54,432 ¡Mi Dios! 226 00:21:59,128 --> 00:22:01,128 No vamos a pasar por esto de nuevo. 227 00:22:39,998 --> 00:22:42,952 Agarra esto... mira por donde vas. 228 00:22:48,578 --> 00:22:50,611 ¡Davey, no! 229 00:23:05,187 --> 00:23:07,307 ¿Crees que alguien lo reconocerá? 230 00:23:07,411 --> 00:23:09,411 Esta vez no. 231 00:24:04,926 --> 00:24:07,889 Está frito. Nos vamos de aquí. 232 00:24:17,755 --> 00:24:18,855 Mierda. 233 00:24:21,522 --> 00:24:23,376 ¿Chicos, tienen mucho que hacer? 234 00:24:26,227 --> 00:24:28,078 ¿Estás escuchando esto? 235 00:24:32,471 --> 00:24:35,312 Sólo dime que cambiaste los códigos. 236 00:24:36,015 --> 00:24:37,127 ¿Dónde estás? 237 00:24:37,702 --> 00:24:39,058 Bueno, ¿dónde diablos estás? 238 00:24:39,162 --> 00:24:41,003 Cross, maldita sea, nuestra primera prioridad... 239 00:24:41,109 --> 00:24:42,602 aquí es el presidente. 240 00:24:42,706 --> 00:24:45,522 Estoy 3 o 4 edificios al noreste de la rampa de estacionamiento,... 241 00:24:45,626 --> 00:24:47,191 en el techo. 242 00:24:47,295 --> 00:24:50,735 Están en el helicóptero hacia el norte. 243 00:24:50,840 --> 00:24:53,169 Vamos a recogerte en el techo. 244 00:24:53,273 --> 00:24:55,273 No te muevas. 245 00:26:12,046 --> 00:26:13,469 ¿Lo acabaste? 246 00:26:24,501 --> 00:26:26,707 ¿Todo sigue funcionando en el hotel? 247 00:26:27,312 --> 00:26:30,440 Por alguna razón, no importa cuantas veces llamó Cross, 248 00:26:30,544 --> 00:26:32,544 nadie cambió los códigos. 249 00:26:58,102 --> 00:26:59,632 Cross. 250 00:26:59,736 --> 00:27:02,386 Papá, ¿querías que llamara? 251 00:27:03,490 --> 00:27:06,544 Supongo que lo hice, si estás llamando, hijo. 252 00:27:06,548 --> 00:27:08,773 Bueno, no es una gran emergencia 253 00:27:08,878 --> 00:27:11,379 Pero supongo que ahora, cuando tengo ganas de salir a caminar, 254 00:27:11,484 --> 00:27:13,186 ella va a llamar a la policía. 255 00:27:13,291 --> 00:27:14,820 Está loca. 256 00:27:14,925 --> 00:27:17,114 ¿Es esa la forma de hablarle a tu mamá? 257 00:27:17,219 --> 00:27:21,390 Mi mamá está en Nueva York. 258 00:27:21,494 --> 00:27:22,884 Si, claro. 259 00:27:22,987 --> 00:27:25,977 ¿Es esa la forma de hablar de tu... 260 00:27:26,081 --> 00:27:28,479 - Mi... - Chica. 261 00:27:28,585 --> 00:27:29,349 Si. 262 00:27:29,453 --> 00:27:31,330 ¿Así se le habla a ella? 263 00:27:31,435 --> 00:27:32,303 No. 264 00:27:32,407 --> 00:27:33,937 Creo que no. 265 00:27:34,040 --> 00:27:35,606 Mira, tengo que seguir con las cosas de aquí. 266 00:27:35,710 --> 00:27:39,394 Tal vez deberías correr arriba y hacer tu tarea. 267 00:27:39,498 --> 00:27:42,905 Es abajo ahora que tu chica se mudó. 268 00:27:43,008 --> 00:27:44,642 Si, claro. 269 00:27:44,746 --> 00:27:45,893 Está bien. 270 00:27:45,997 --> 00:27:47,666 No has pasado mucho tiempo aquí. 271 00:27:47,770 --> 00:27:50,412 Probablemente no lo recuerdas. 272 00:27:50,516 --> 00:27:51,802 Si tú aprovechas al máximo nuestro tiempo 273 00:27:51,907 --> 00:27:54,478 juntos en lugar de desperdiciarlo con quejas, 274 00:27:54,583 --> 00:27:57,467 se sentiría mucho más que suficiente. 275 00:27:57,571 --> 00:27:59,571 Ahora pon a mi chica, Bucko. 276 00:28:07,752 --> 00:28:09,966 ¿Aún estás molesto conmigo? 277 00:28:10,670 --> 00:28:13,137 Eso depende. 278 00:28:13,243 --> 00:28:15,501 ¿De qué? 279 00:28:15,607 --> 00:28:17,831 De lo que tengas puesto. 280 00:28:17,935 --> 00:28:19,672 Frank. 281 00:28:19,778 --> 00:28:21,793 Estoy solo aquí. 282 00:28:21,897 --> 00:28:26,401 ¿Alguna vez me has dicho lo más sucio que hayas hecho alguna vez? 283 00:28:27,206 --> 00:28:29,604 Frank. Dios. 284 00:28:30,228 --> 00:28:31,726 Vamos. 285 00:28:32,250 --> 00:28:35,250 INSTALACIÓN DE LANZAMIENTO 45301 FUERZA AÉREA ESTADOUNIDENSE 286 00:29:03,388 --> 00:29:06,134 La mayoría de ustedes ya han sido reasignados. 287 00:29:06,239 --> 00:29:09,792 Otra instalación, otro deber. 288 00:29:10,896 --> 00:29:13,294 Hora de un cambio. 289 00:29:13,398 --> 00:29:17,326 Con el cambio llega el momento de la reflexión. 290 00:29:17,430 --> 00:29:20,141 Cuando construimos estas armas de destrucción masiva, 291 00:29:20,246 --> 00:29:22,957 mucha gente tenía grandes dudas. 292 00:29:23,061 --> 00:29:26,884 Dijeron, si las construimos, tendríamos que usarlas. 293 00:29:26,988 --> 00:29:28,378 Pero han pasado más de 50 años desde que... 294 00:29:28,482 --> 00:29:30,951 tuvimos que recurrir a eso. 295 00:29:31,055 --> 00:29:33,836 Estos misiles han estado a la altura de su nombre. 296 00:29:33,940 --> 00:29:37,346 En lugar de usarlos, hemos mantenido la paz con ellos. 297 00:29:37,450 --> 00:29:39,050 Hemos aprovechado el mismo poder que... 298 00:29:39,154 --> 00:29:40,404 mantiene unido el universo. 299 00:29:40,508 --> 00:29:42,178 Y lo hemos usado como un fuerte... 300 00:29:42,281 --> 00:29:43,741 estímulo para que el resto del mundo... 301 00:29:43,845 --> 00:29:47,113 haga lo correcto. 302 00:29:47,217 --> 00:29:49,963 No ha habido una tercera guerra mundial por una razón... 303 00:29:53,161 --> 00:29:54,748 Nosotros. 304 00:32:27,308 --> 00:32:29,048 Es como la jira por el silo. 305 00:32:29,080 --> 00:32:30,227 No exactamente. 306 00:32:30,332 --> 00:32:32,104 No hay tazas de regalo o camisetas en este. 307 00:32:32,209 --> 00:32:34,209 Los habrá. 308 00:33:08,287 --> 00:33:10,581 ¿No deberías empezar con eso? 309 00:33:10,685 --> 00:33:12,775 Si abro este maletín antes de entrar en esa habitación, 310 00:33:12,875 --> 00:33:15,516 el comando espacial será alertado y nos bloquearán. 311 00:33:15,620 --> 00:33:16,698 Sé paciente. 312 00:33:16,802 --> 00:33:19,182 La cerradura de tiempo se abrirá en 14 minutos. 313 00:33:20,486 --> 00:33:22,018 Tal vez no. 314 00:33:27,751 --> 00:33:29,544 ¿Ya olvidaste lo que estás haciendo aquí? 315 00:33:29,558 --> 00:33:32,756 No puedo decir que no he estado un poco confundido... 316 00:33:32,860 --> 00:33:35,223 hasta ahora. 317 00:33:49,786 --> 00:33:51,073 - ¿Si? - Oye, Lopez. 318 00:33:51,176 --> 00:33:52,497 Es Decker. 319 00:33:52,602 --> 00:33:54,513 Les traje la última botella de champaña. 320 00:33:54,617 --> 00:33:56,294 ¿La quieren? 321 00:33:57,398 --> 00:33:58,401 Que rayos. 322 00:33:59,448 --> 00:34:01,448 Es nuestro último día. 323 00:34:20,705 --> 00:34:22,705 Nos ahorró 13 minutos. 324 00:34:25,029 --> 00:34:26,529 Jesús. 325 00:34:35,383 --> 00:34:38,213 Holbrook, ¿cuál es el estado de la ventilación? 326 00:34:40,118 --> 00:34:42,030 Estamos limpios. 327 00:34:42,134 --> 00:34:44,134 Sala de comunicaciones bajo control. 328 00:34:52,013 --> 00:34:55,037 McGarry, ¿revisaste las áreas de seguridad? 329 00:34:55,142 --> 00:34:56,601 Todos están dormidos por la noche. 330 00:34:56,706 --> 00:34:58,706 Estamos en control. 331 00:35:14,176 --> 00:35:16,644 Robinson, ¿cómo va la fiesta? 332 00:35:16,747 --> 00:35:20,119 Eliminando personal en el silo 3. 333 00:35:20,224 --> 00:35:22,830 Creo que deberíamos renegociar nuestra parte. 334 00:35:23,034 --> 00:35:25,228 Vamos, cariño. 335 00:35:26,532 --> 00:35:28,386 Kong. 336 00:35:30,025 --> 00:35:32,743 Kong, ¿tienes el cuarto del generador? 337 00:35:33,847 --> 00:35:35,847 ¿Kong? 338 00:35:37,705 --> 00:35:40,035 Kong, ¿tienes control del generador? 339 00:35:43,393 --> 00:35:45,393 ¿Kong? 340 00:35:57,135 --> 00:35:59,415 Holbrook, estás en negativo 6. 341 00:36:00,819 --> 00:36:02,819 Ve a la sala de combustible, averigua lo que pasó. 342 00:36:24,594 --> 00:36:26,594 Kong está noqueado. 343 00:36:52,407 --> 00:36:54,192 ¿Que carajo? 344 00:36:54,596 --> 00:36:56,491 No hay nadie en la sala de combustible. 345 00:36:56,696 --> 00:36:59,944 Abbott, corta todas las comunicaciones de aquí. 346 00:37:00,549 --> 00:37:04,318 Oye, tengo que usar el teléfono. 347 00:37:10,369 --> 00:37:12,123 ¿Abbott? 348 00:37:17,850 --> 00:37:20,335 McGarry, repórtate a la sala de control de inmediato. 349 00:37:24,141 --> 00:37:26,203 Estoy ahí. 350 00:37:26,808 --> 00:37:28,395 ¡Abbott! 351 00:37:38,264 --> 00:37:39,377 Hotel Chicago Plaza Court. 352 00:37:39,481 --> 00:37:41,145 - ¿Puedo ayudarle? - Esta es una emergencia. 353 00:37:41,150 --> 00:37:42,644 Mayor Frank Cross. 354 00:37:42,748 --> 00:37:44,296 Si. Un momento por favor. 355 00:37:44,500 --> 00:37:46,028 Espere. 356 00:37:46,052 --> 00:37:46,920 Mierda. 357 00:37:46,929 --> 00:37:49,223 ¿Tengo que recordarle a todos lo que pasa... 358 00:37:49,247 --> 00:37:50,951 si ellos corren la voz? 359 00:37:51,055 --> 00:37:54,600 Cambiarán todos los códigos de lanzamiento. 360 00:37:54,705 --> 00:37:56,026 Hettinger. 361 00:37:56,430 --> 00:37:58,430 Estoy ahí. 362 00:38:04,714 --> 00:38:06,714 Abre la maldita puerta. 363 00:38:17,192 --> 00:38:20,633 Vamos. 364 00:38:28,037 --> 00:38:29,740 Cross. 365 00:38:29,844 --> 00:38:31,061 ¿Cross? 366 00:38:31,165 --> 00:38:31,999 Si. 367 00:38:32,103 --> 00:38:34,103 ¿Quién es? 368 00:38:36,204 --> 00:38:37,803 ¿Quién rayos eres? 369 00:38:37,907 --> 00:38:39,907 ¡Mierda! 370 00:38:58,710 --> 00:39:01,004 Chicos, hay un astronauta abriendo nuestra puerta. 371 00:39:10,310 --> 00:39:11,596 Comando espacial. 372 00:39:11,701 --> 00:39:12,739 Escucha con mucha atención. 373 00:39:12,744 --> 00:39:14,593 ¡Otra palabra y estás muerto! 374 00:39:16,497 --> 00:39:17,939 ¡Lo digo en serio! 375 00:39:19,691 --> 00:39:20,691 ¿Quién eres tú? 376 00:39:20,715 --> 00:39:23,246 Entras en mis instalaciones, ¿me haces preguntas? ¿Quién eres tú? 377 00:39:23,307 --> 00:39:25,307 ¿Tus instalaciones? 378 00:39:27,376 --> 00:39:29,376 ¿Señor? 379 00:39:31,894 --> 00:39:32,832 Es el Mayor Cross. 380 00:39:32,937 --> 00:39:34,258 Dejé caer el maletín negro. 381 00:39:34,363 --> 00:39:36,184 Cambien los códigos. 382 00:39:52,297 --> 00:39:53,757 No van a creer esto. 383 00:39:53,760 --> 00:39:56,264 Es el tipo al que le quitamos las llaves... el arrocero. 384 00:39:56,368 --> 00:39:58,518 Sabía que no debería haber confiado en ti. 385 00:39:59,422 --> 00:40:01,568 ¿Quiere cubrirme, capitán? 386 00:40:01,872 --> 00:40:03,193 Ve. 387 00:40:03,297 --> 00:40:05,297 Es Teniente Coronel. 388 00:40:09,697 --> 00:40:11,697 ¡Muere! 389 00:40:13,268 --> 00:40:15,268 ¿Cómo entraste aquí? 390 00:40:18,516 --> 00:40:19,350 Mierda. 391 00:40:19,455 --> 00:40:20,463 ¿Cómo salimos? 392 00:40:20,866 --> 00:40:22,409 Por ahí. 393 00:40:30,904 --> 00:40:32,904 ¡Vamos! 394 00:40:50,592 --> 00:40:52,816 Logró llamar y avisar. 395 00:40:53,021 --> 00:40:55,072 Hijo de perra. 396 00:40:55,857 --> 00:40:57,698 Sepárense. Entren a la ventilación. 397 00:40:57,722 --> 00:40:59,722 ¡Rodéenlo ahora! 398 00:41:07,376 --> 00:41:09,809 ¿Quién diablos es él? 399 00:41:09,913 --> 00:41:11,913 Por aquí. 400 00:41:19,576 --> 00:41:20,479 Se confirma la caída. 401 00:41:20,584 --> 00:41:22,078 ¡Cambien los códigos! 402 00:41:22,182 --> 00:41:23,573 Habla el Teniente Carter, anunciando 403 00:41:23,678 --> 00:41:25,380 que el Jefe de Gabinete... 404 00:41:25,485 --> 00:41:27,570 Maldita sea, tienen el maletín negro. ¿Cómo pasó eso? 405 00:41:27,674 --> 00:41:29,203 Larga historia. 406 00:41:29,307 --> 00:41:31,307 Repito, alerta de código de lanzamiento, nivel uno. 407 00:41:45,526 --> 00:41:46,360 Está roto. 408 00:41:46,465 --> 00:41:48,046 Entramos. 409 00:41:48,070 --> 00:41:49,668 Entramos. 410 00:41:50,653 --> 00:41:52,653 Cambia las coordenadas rápido. 411 00:41:56,822 --> 00:41:57,726 Mierda. 412 00:41:57,831 --> 00:41:59,873 Camino equivocado. Para atrás. 413 00:42:48,054 --> 00:42:49,131 Sigue derecho. 414 00:42:49,155 --> 00:42:50,302 Nos encontraremos de nuevo a unos 50 metros. 415 00:42:50,487 --> 00:42:52,180 Bien. 416 00:43:01,540 --> 00:43:03,127 Hazlo. 417 00:43:17,911 --> 00:43:19,911 Coordenadas confirmadas. 418 00:43:28,302 --> 00:43:30,457 ¿Me buscabas? 419 00:43:45,594 --> 00:43:47,819 El cambio de código de lanzamiento está confirmado, señor. 420 00:43:52,927 --> 00:43:57,064 Los procedimientos de lanzamiento ya comenzaron en el silo 45301. 421 00:43:57,168 --> 00:43:59,168 No podemos detenerlos ahora, señor. 422 00:44:05,510 --> 00:44:11,488 Romeo, alfa, 2, 4, 1, Quebec. 423 00:44:17,028 --> 00:44:21,493 Tango, foxtrot, 7. 424 00:44:24,730 --> 00:44:26,225 Orden de lanzamiento confirmada. 425 00:44:26,330 --> 00:44:28,330 Los códigos están autenticados y siguen siendo válidos. 426 00:44:37,173 --> 00:44:39,173 Inserta la llave de lanzamiento. 427 00:44:43,430 --> 00:44:44,403 Llave de lanzamiento insertada. 428 00:44:44,508 --> 00:44:47,358 A mi marca, gira la llave para fijar. 429 00:44:47,462 --> 00:44:49,685 3, 2, 1. 430 00:44:50,090 --> 00:44:51,024 Fijar. 431 00:44:51,028 --> 00:44:52,271 Fijar. 432 00:44:53,912 --> 00:44:56,083 ¿Que es eso? 433 00:44:56,307 --> 00:44:58,307 Es un lanzamiento. 434 00:45:10,436 --> 00:45:12,436 Misil 1 habilitado. 435 00:45:16,467 --> 00:45:17,404 Ignición. 436 00:45:17,509 --> 00:45:18,509 Ignición. 437 00:45:31,273 --> 00:45:32,398 ¡Dispara a las ojivas! 438 00:45:32,422 --> 00:45:34,923 Si destruyes el sistema de guía, no despegará. 439 00:45:36,625 --> 00:45:38,625 No. Mierda. 440 00:45:40,071 --> 00:45:42,603 - ¿Cómo lo abrimos? - No podemos. 441 00:45:45,967 --> 00:45:47,947 En mi marca. 442 00:45:48,053 --> 00:45:49,660 Girar para lanzar. 443 00:45:49,684 --> 00:45:57,683 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 444 00:46:00,113 --> 00:46:01,052 Lanzamiento. 445 00:46:01,054 --> 00:46:02,054 Lanzamiento. 446 00:46:16,379 --> 00:46:17,525 Alerta 1. Alerta 1. 447 00:46:17,629 --> 00:46:20,354 Satélite infrarrojo WAR5 detecta lanzamiento. 448 00:46:20,759 --> 00:46:23,490 Se detecta lanzamiento en Illinois. 449 00:46:24,594 --> 00:46:26,594 Tenemos un evento de misil. 450 00:46:41,570 --> 00:46:43,168 Esto estará bien. 451 00:47:01,350 --> 00:47:03,991 Mas vale que esto sea bueno. 452 00:47:04,095 --> 00:47:06,095 No lo es. 453 00:47:33,135 --> 00:47:36,715 Se desconocen los parámetros específicos del objetivo. 454 00:47:36,820 --> 00:47:38,397 ¿No podemos interferir con las coordenadas de guía,... 455 00:47:38,421 --> 00:47:40,368 enviarlo al espacio? 456 00:47:40,452 --> 00:47:43,996 Está en guía inercial una vez que se va. 457 00:47:44,101 --> 00:47:47,007 La única otra anulación está en el silo. 458 00:47:50,357 --> 00:47:53,354 ¿Cómo pasó esto? 459 00:47:58,821 --> 00:48:01,149 Es hora. Activo la autodestrucción. 460 00:48:01,173 --> 00:48:02,767 No, no lo haremos. 461 00:48:03,252 --> 00:48:04,572 ¿Qué? 462 00:48:04,676 --> 00:48:06,936 ¿De qué está hablando? 463 00:48:07,340 --> 00:48:09,912 Señor, hemos demostrado que tenemos el control aquí. 464 00:48:10,116 --> 00:48:13,001 Y ahora, ¿temes volar una roca? 465 00:48:13,105 --> 00:48:14,357 ¿Una roca? 466 00:48:14,461 --> 00:48:16,461 Hay mucho más que eso... 467 00:48:20,231 --> 00:48:22,231 Este no es el plan, señor. 468 00:48:34,029 --> 00:48:35,698 ¿No se supone que podamos enviar... 469 00:48:35,802 --> 00:48:38,929 una señal de autodestrucción a la ojiva antes de detonar? 470 00:48:39,035 --> 00:48:43,638 ¿No ha agotado esa opción, Sr. Presidente? 471 00:48:45,343 --> 00:48:47,809 Entonces, ¿cómo podemos hacerlo? 472 00:48:48,714 --> 00:48:51,190 Con el maletín negro. 473 00:49:37,127 --> 00:49:38,620 ¿A dónde fue esa cosa? 474 00:49:38,724 --> 00:49:40,150 No nos dicen eso. 475 00:49:40,255 --> 00:49:42,131 Pero estoy pensando que pudieron cambiar las coordenadas... 476 00:49:42,235 --> 00:49:44,763 usando el maletín negro. 477 00:49:45,469 --> 00:49:47,310 Bueno, gracias por recordármelo. 478 00:49:47,414 --> 00:49:49,707 No seas tan duro contigo mismo. 479 00:49:50,092 --> 00:49:53,924 Los hombres no podían sentarse en estos misiles por mucho tiempo sin usarlos. 480 00:49:53,948 --> 00:49:54,817 ¿Los hombres? 481 00:49:54,921 --> 00:49:56,555 Pero estos son terroristas. 482 00:49:56,660 --> 00:49:58,788 ¿Qué diferencia hace? 483 00:49:59,892 --> 00:50:03,089 Creo que es mucho más que eso. 484 00:50:03,194 --> 00:50:05,349 Este silo ha estado aquí durante 25 años. 485 00:50:05,453 --> 00:50:07,296 El día que van a cerrarlo,... 486 00:50:07,400 --> 00:50:10,076 ¿estos hombres entran al lugar? 487 00:50:10,180 --> 00:50:12,127 No. 488 00:50:12,231 --> 00:50:14,231 El Todopoderoso está enviando una señal. 489 00:50:20,885 --> 00:50:24,743 He arreglado el transporte a Fuerza Aérea Uno, señor. 490 00:50:24,847 --> 00:50:27,801 Es la zona más cercana con blindaje nuclear... 491 00:50:27,906 --> 00:50:30,270 y con las comunicaciones satelitales necesarias. 492 00:50:44,593 --> 00:50:46,593 Acaba de recibir un fax, señor. 493 00:50:51,962 --> 00:50:54,900 8 marcadores desde el monumento. 494 00:50:58,809 --> 00:51:01,068 22 hombres muertos. 495 00:51:01,173 --> 00:51:04,857 Necesitarás más que una pala aquí para mirar... 496 00:51:04,961 --> 00:51:06,961 en los huesos de tu pecado. 497 00:51:10,419 --> 00:51:12,608 Es un cementerio. 498 00:51:19,490 --> 00:51:21,298 ¡Sal de ahí! 499 00:51:21,402 --> 00:51:24,182 Creo que el Todopoderoso ha hecho un trabajo demasiado bueno. 500 00:51:24,286 --> 00:51:26,233 Escotilla de escape. Parte inferior del silo. 501 00:51:26,337 --> 00:51:28,492 Es la única salida. 502 00:51:28,596 --> 00:51:30,596 Vamos. 503 00:52:01,125 --> 00:52:03,800 Si, Larry. Estamos en vivo aquí en Chicago. 504 00:52:03,905 --> 00:52:06,094 Y repetimos... una gran explosión 505 00:52:06,199 --> 00:52:09,605 se acaba de reportar en un área remota de Dakota del Sur. 506 00:52:09,709 --> 00:52:12,628 Ahora, hay especulaciones de que esta explosión... 507 00:52:12,733 --> 00:52:15,722 puede estar vinculada a un tiroteo que ha ocurrido en el hotel 508 00:52:15,826 --> 00:52:17,634 Chicago Plaza Court. 509 00:52:17,738 --> 00:52:21,040 El presidente estaba en el hotel al momento en que se produjo el tiroteo. 510 00:52:21,045 --> 00:52:22,261 ¿Hay víctimas? 511 00:52:22,266 --> 00:52:24,286 No, estamos teniendo dificultades para obtener información. 512 00:52:24,289 --> 00:52:26,084 De hecho, no tenemos un reporte... 513 00:52:26,188 --> 00:52:28,594 un reporte confirmado de víctimas en este momento. 514 00:52:31,294 --> 00:52:32,024 Por ahí. 515 00:52:32,128 --> 00:52:32,962 ¿A qué? 516 00:52:33,066 --> 00:52:35,066 Vamos. 517 00:52:38,766 --> 00:52:42,242 Hay un lugar que no está en los planos de nadie. 518 00:52:42,347 --> 00:52:44,014 Podemos averiguar adónde fue el misil. 519 00:52:44,118 --> 00:52:45,370 Es totalmente seguro. 520 00:52:45,874 --> 00:52:47,782 Creí que todo este lugar se suponía que era seguro. 521 00:52:47,786 --> 00:52:49,385 Yo creía que tú te quitarías la vida... 522 00:52:49,489 --> 00:52:51,539 si perdías el maletín negro. 523 00:52:51,644 --> 00:52:53,142 Soy nuevo. 524 00:52:57,353 --> 00:52:59,090 No podemos ir por ahí. 525 00:52:59,194 --> 00:53:01,458 Eso toma el escape de los misiles al sistema de refrigeración. 526 00:53:01,558 --> 00:53:03,558 Tenemos que ir por aquí. 527 00:53:09,908 --> 00:53:12,653 Aproximadamente 100 millas cuadradas completamente... 528 00:53:12,758 --> 00:53:14,601 saturadas con radiación. 529 00:53:14,705 --> 00:53:17,590 Como lo ordenó, señor, el Ejército y La Guardia Nacional están evacuando... 530 00:53:17,693 --> 00:53:20,231 el área, incluyendo a Rapid City. 531 00:53:20,335 --> 00:53:21,760 Las bajas en este punto están... 532 00:53:21,864 --> 00:53:25,028 limitadas dentro del área del parque del Monte Rushmore. 533 00:53:25,132 --> 00:53:30,276 Primer estimado... cerca de 3,000 personas. 534 00:53:30,380 --> 00:53:31,354 Consígueme ese silo. 535 00:53:31,458 --> 00:53:32,396 Bob... 536 00:53:32,501 --> 00:53:34,501 Consígueme ese silo ahora. 537 00:53:45,396 --> 00:53:47,396 Hola. 538 00:53:48,940 --> 00:53:50,940 ¿Quién es? 539 00:53:52,907 --> 00:53:54,428 No lo sé, Bob. 540 00:53:54,432 --> 00:53:56,542 Cuando mueres, ¿crees que conservas tu propio nombre? 541 00:54:01,661 --> 00:54:04,373 No sé lo que estás tratando de hacer. 542 00:54:04,477 --> 00:54:06,805 ¿Recibiste el mapa que te envié por fax? 543 00:54:06,910 --> 00:54:08,910 Si, lo tenemos. 544 00:54:09,703 --> 00:54:13,352 Bueno, nunca se sabe con estos hoteles. 545 00:54:13,757 --> 00:54:17,292 Tienes 20 minutos para ponerte el uniforme e ir allá. 546 00:54:25,436 --> 00:54:28,355 ¿Cómo es que no pediste el avión o el dinero? 547 00:54:31,865 --> 00:54:35,411 ¿Tienes alguna idea de lo que estamos pidiendo? 548 00:55:00,135 --> 00:55:01,911 Mierda. 549 00:55:04,277 --> 00:55:05,424 ¿Hay primeros auxilios aquí? 550 00:55:05,528 --> 00:55:07,528 No, solo raciones enlatadas. 551 00:55:13,556 --> 00:55:17,661 Hombre, ese chicle tiene como 25 años. ¿No vas a comer ese desastre, verdad? 552 00:55:17,867 --> 00:55:19,867 Mira esto. 553 00:55:23,761 --> 00:55:26,351 Todo lo que ha pasado en esta instalación en las últimas 24 horas... 554 00:55:26,375 --> 00:55:28,375 está grabado justo aquí. 555 00:55:33,220 --> 00:55:35,149 Ese es Decker, ese pedazo de basura. 556 00:55:35,453 --> 00:55:37,787 Sabía que no podían entrar aquí sin alguien adentro. 557 00:55:37,790 --> 00:55:40,356 - ¿Dónde está eso? - Ese es el control de lanzamiento. 558 00:55:41,457 --> 00:55:43,482 ¡Mierda! 559 00:55:44,086 --> 00:55:47,027 ¿Cómo es que no pediste el avión o el dinero? 560 00:55:47,432 --> 00:55:50,107 ¿Tienes alguna idea de lo que estamos pidiendo? 561 00:55:50,212 --> 00:55:53,236 ¿Crees que solo puedes pedir un E4B,... 562 00:55:53,340 --> 00:55:55,807 el avión que sirve como puesto de mando aéreo... 563 00:55:55,912 --> 00:55:57,268 durante una emergencia nacional... 564 00:55:57,372 --> 00:56:01,092 y $500 millones, y esperar que ellos solo... 565 00:56:01,369 --> 00:56:02,829 lo dejen caer? 566 00:56:02,933 --> 00:56:05,436 Si los llevo donde quiero, 567 00:56:05,539 --> 00:56:08,563 no habrá negociación. 568 00:56:09,167 --> 00:56:10,593 Maldito Decker. 569 00:56:10,697 --> 00:56:12,574 La única experiencia del tipo con una nube de hongo... 570 00:56:12,678 --> 00:56:15,249 es un video musical. 571 00:56:16,953 --> 00:56:19,493 Bueno, ¿cuál es tu experiencia? 572 00:56:21,298 --> 00:56:24,713 Hace un par de años, alguien puso una cinta de entrenamiento por error. 573 00:56:25,017 --> 00:56:27,927 Fui casi responsable de iniciar la Tercera Guerra Mundial. 574 00:56:30,847 --> 00:56:33,905 Así que empecé a leer cosas que se suponía que no debía leer. 575 00:56:34,110 --> 00:56:36,126 Bueno, ¿cómo te las arreglaste para quedarte aquí? 576 00:56:36,230 --> 00:56:39,601 Sabía todas las respuestas al examen psicológico mensual. 577 00:56:39,706 --> 00:56:42,139 ¿Pero esos estúpidos discursos para mantener la moral? 578 00:56:42,243 --> 00:56:44,243 Eso fue lo más difícil. 579 00:56:48,999 --> 00:56:51,236 Carajo, no puedo ver las coordenadas del misil. 580 00:56:51,241 --> 00:56:52,249 Ese botón de ahí. 581 00:56:52,353 --> 00:56:54,353 Es una grabadora central de datos. 582 00:56:59,826 --> 00:57:02,267 Bueno, ¿dónde detonó esa cosa? 583 00:57:03,371 --> 00:57:06,151 Es Dakota del Sur. 584 00:57:06,256 --> 00:57:08,256 ¿Adónde están dirigidos los otros dos? 585 00:57:11,852 --> 00:57:13,870 Washington. 586 00:57:19,994 --> 00:57:21,001 Carajo. 587 00:57:21,305 --> 00:57:23,947 Tenemos que entrar a esa sala de lanzamiento. 588 00:57:24,051 --> 00:57:25,998 Si, solo tenemos que pasar por una puerta de 4 toneladas. 589 00:57:26,102 --> 00:57:27,419 Entonces tenemos que llegar a los misiles. 590 00:57:27,423 --> 00:57:29,230 Solo hay una forma. 591 00:57:29,335 --> 00:57:32,603 Si lanzan de nuevo, se va a poner caliente. 592 00:57:32,706 --> 00:57:34,236 Se supone que esos trajes te protegen... 593 00:57:34,340 --> 00:57:38,061 de una explosión de lanzamiento de misiles. Pero nunca los he probado. 594 00:57:39,865 --> 00:57:42,438 Pero hay algo más que podemos hacer. 595 00:57:43,342 --> 00:57:45,602 Voy a cortar la energía en este lugar. 596 00:57:45,705 --> 00:57:47,705 La batería de refuerzo solo es buena por cerca de una hora. 597 00:57:50,744 --> 00:57:52,656 Si podemos mantenerlos a raya lo suficiente, 598 00:57:52,760 --> 00:57:56,132 no tendrán suficiente potencia restante para lanzar un misil. 599 00:57:56,237 --> 00:57:58,392 Me comunicaré en una frecuencia diferente. 600 00:57:58,496 --> 00:57:59,603 Te quedarás aquí y vigilarás, 601 00:57:59,605 --> 00:58:01,413 y avísame cuando pueda hacer un movimiento en esas cosas. 602 00:58:01,416 --> 00:58:03,000 Entendido. 603 00:58:04,304 --> 00:58:06,304 T menos 60 minutos. 604 00:58:10,183 --> 00:58:12,183 ¿Qué está sucediendo? 605 00:58:16,751 --> 00:58:20,402 ¿Podría alguien por ahí recordarme por qué los necesito? 606 00:58:20,705 --> 00:58:24,112 ¿Los cambios en los códigos no impedirán que ellos lancen de nuevo? 607 00:58:24,416 --> 00:58:27,626 Una vez entran en el sistema con el maletín negro, 608 00:58:27,630 --> 00:58:31,418 tienen prioridad sobre cualquier cambio de código. 609 00:58:31,523 --> 00:58:33,782 ¿Hemos eliminado el ataque terrestre? 610 00:58:34,086 --> 00:58:35,963 Sí, cuando construimos el silo. 611 00:58:36,068 --> 00:58:38,088 Pero con el equipo de vigilancia que tienen ahí,... 612 00:58:38,188 --> 00:58:40,239 lanzarán otro antes de que... 613 00:58:40,343 --> 00:58:43,228 lleguemos cerca a la sala de lanzamiento. 614 00:58:43,333 --> 00:58:45,278 ¿Cuál es la tiempo de llegada de los bombarderos? 615 00:58:45,383 --> 00:58:48,372 Los F-117 están en posición y bastante cerca... 616 00:58:48,476 --> 00:58:50,318 para soltar bombas inteligentes en esas escotillas... 617 00:58:50,422 --> 00:58:52,265 a los 50 segundos de abrirse. 618 00:58:52,369 --> 00:58:54,871 ¿Cuáles son las posibilidades de fallo? 619 00:58:54,976 --> 00:58:58,394 La exactitud de nuestra bomba guiada por láser es de 65%... 620 00:58:58,418 --> 00:59:01,042 dentro de los 50 pies del blanco designado. 621 00:59:01,127 --> 00:59:03,178 Si dejamos caer entre 5 a 10 misiles,... 622 00:59:03,283 --> 00:59:05,283 esas probabilidades aumentan dramáticamente. 623 00:59:08,288 --> 00:59:10,288 Voy para allá. 624 00:59:12,250 --> 00:59:14,336 Estamos hablando de bombas de hidrógeno. 625 00:59:14,440 --> 00:59:18,068 Si no es 100%, se me acaba el tiempo. 626 00:59:52,416 --> 00:59:54,918 Estamos como a un minuto antes de que ellos envíen otro misil. 627 00:59:55,622 --> 00:59:57,811 ¿Alguna idea de cómo salir? 628 00:59:58,515 --> 01:00:00,636 ¿No hablamos de eso? 629 01:00:31,783 --> 01:00:33,834 Escuadrón antibombas esperando. 630 01:01:25,082 --> 01:01:27,055 ¡Quieto! 631 01:01:27,659 --> 01:01:29,014 ¡Quédense donde están! 632 01:01:29,119 --> 01:01:30,809 ¡Pongan sus manos sobre sus cabezas! 633 01:01:30,913 --> 01:01:33,067 ¡Pongan sus manos sobre sus cabezas! 634 01:01:33,372 --> 01:01:34,659 ¿Quiénes son? 635 01:01:34,683 --> 01:01:36,560 Red Nacional de noticias. Nos dijeron que llegáramos aquí. 636 01:01:36,744 --> 01:01:38,231 ¿Por quién? 637 01:01:41,054 --> 01:01:44,082 Tienes como un minuto y medio con el misil antes de que disparen de nuevo. 638 01:01:44,982 --> 01:01:47,866 Bueno, no tomaría tanto tiempo dispararle y llenarlo de agujeros. 639 01:01:47,970 --> 01:01:50,803 Sí, sería una buena idea si no tuvieras que lidiar con el número tres. 640 01:01:50,827 --> 01:01:53,601 Mira, una vez que estés dentro, retira el aislamiento,... 641 01:01:53,625 --> 01:01:55,625 y busca el alambre dorado. 642 01:01:58,241 --> 01:01:59,562 Ahora. 643 01:02:00,066 --> 01:02:01,565 Que mierda. 644 01:02:09,189 --> 01:02:11,189 El primer maldito día. 645 01:02:21,649 --> 01:02:23,125 Mierda. 646 01:02:34,956 --> 01:02:36,956 Debí aceptar la corte marcial. 647 01:02:57,123 --> 01:02:59,123 Teniente Coronel Murphy. 648 01:03:15,265 --> 01:03:16,412 Bu. 649 01:03:16,436 --> 01:03:18,564 Lo lograste, Bob. 650 01:03:19,668 --> 01:03:21,101 ¿Murphy? 651 01:03:21,125 --> 01:03:24,692 Yo diría, en la carne, pero ya no estoy muy seguro. 652 01:03:25,576 --> 01:03:27,941 ¿Ya llegaron mis amigos de la televisora? 653 01:03:33,518 --> 01:03:35,624 No voy a hablar contigo con la prensa aquí. 654 01:03:36,330 --> 01:03:38,345 Por supuesto que sí. 655 01:03:38,450 --> 01:03:40,108 Piensa en los ratings. 656 01:03:40,413 --> 01:03:43,562 Además, no podemos llegar a lo que queremos sin ellos. 657 01:03:44,266 --> 01:03:46,266 ¿Exactamente qué es eso? 658 01:03:48,455 --> 01:03:50,455 La verdad. 659 01:03:56,349 --> 01:03:58,739 Mi dedo aquí está en el gatillo, Bob. 660 01:04:05,595 --> 01:04:07,595 ¿Quién es él? 661 01:04:13,007 --> 01:04:17,282 Lo enviamos a Irak a eliminar a Hussein. 662 01:04:32,031 --> 01:04:33,491 Ahora que todo el mundo tiene la misma arma... 663 01:04:33,493 --> 01:04:35,556 que hemos estado agitando durante los últimos 50 años,... 664 01:04:35,564 --> 01:04:37,476 ya no hay guerra. 665 01:04:37,579 --> 01:04:39,977 Una vez que entiendes lo que le pasa al planeta... 666 01:04:40,082 --> 01:04:42,137 si solo un pequeño porcentaje de estas cosas son detonadas,... 667 01:04:42,237 --> 01:04:45,608 comprendes que es paz o aniquilación. 668 01:04:45,713 --> 01:04:48,389 Ya hemos descubierto lo que va a terminar con la raza humana. 669 01:04:48,494 --> 01:04:51,483 Es solo cuestión de saber cuando. 670 01:04:52,086 --> 01:04:54,684 Me sorprende que estés todavía dirigiendo este lugar. 671 01:04:54,988 --> 01:04:57,387 Realmente no tengo ningún otro lugar adonde ir. 672 01:05:02,079 --> 01:05:05,937 Hace seis años, como Jefe de Estado Mayor, 673 01:05:06,041 --> 01:05:09,309 antes de la operación Tormenta del desierto, asigné... 674 01:05:09,413 --> 01:05:15,009 al Teniente Coronel Douglas Murphy a una misión encubierta. 675 01:05:15,113 --> 01:05:18,554 Cuando su equipo estaba en posición, nosotros, eh... 676 01:05:18,657 --> 01:05:22,098 reevaluamos y decidimos, con pesar, 677 01:05:22,204 --> 01:05:25,471 que esa misión no era apropiada para nuestro país... 678 01:05:25,575 --> 01:05:26,791 en ese momento. 679 01:05:26,895 --> 01:05:30,546 Nos vimos obligados a abortar usando fuego amistoso. 680 01:05:30,649 --> 01:05:32,649 Falso. 681 01:05:35,689 --> 01:05:37,148 ¿Te obligaron? 682 01:05:37,253 --> 01:05:38,887 Había formas de sacarnos de allí. 683 01:05:38,991 --> 01:05:42,884 Tratar de sacarlos hubiera costado más vidas, y lo sabes. 684 01:05:42,988 --> 01:05:46,603 Elegiste acabar con nosotros para evitar otro Irán. 685 01:05:46,706 --> 01:05:48,097 ¡Usaste una de esas armas que... 686 01:05:48,202 --> 01:05:51,434 se supone que salvarían vidas en lugar de sacrificar... 687 01:05:51,538 --> 01:05:54,804 vidas para matar a tus propios hombres! 688 01:05:54,910 --> 01:05:56,195 Comprometiste tu vida con este país... 689 01:05:56,300 --> 01:05:58,385 sin importa quién hizo las balas. 690 01:06:01,305 --> 01:06:04,189 ¿Has hecho tú ese mismo compromiso? 691 01:06:04,294 --> 01:06:06,796 Franco, no vas a creer esto, hombre. 692 01:06:06,900 --> 01:06:08,534 Ellos tampoco lo van a creer. 693 01:06:08,638 --> 01:06:11,154 Voy a ponerlo en el canal aéreo. Ve allí. 694 01:06:12,358 --> 01:06:17,119 Como general de las Fuerzas Armadas, dijiste que lo tenías. 695 01:06:17,224 --> 01:06:19,725 Como presidente de los Estados Unidos, 696 01:06:19,829 --> 01:06:23,966 ¿sigues teniendo el mismo compromiso? 697 01:06:24,070 --> 01:06:26,156 Por supuesto que si. 698 01:06:26,260 --> 01:06:29,284 Oye, ahí está el tipo que me metió en este lío. 699 01:06:29,388 --> 01:06:32,690 Bueno, me cuesta mucho creer eso. 700 01:06:32,794 --> 01:06:35,158 Pero por eso estás ahí. 701 01:06:35,262 --> 01:06:38,147 Debe haber alguna forma en que puedas probarme... 702 01:06:38,252 --> 01:06:42,249 que estás dispuesto a morir tan fácilmente como matas, 703 01:06:42,353 --> 01:06:45,447 en el mejor interés de la patria... 704 01:06:45,551 --> 01:06:49,285 O debería decir, en el mejor interés de Washington. 705 01:06:51,389 --> 01:06:54,691 Independientemente de quién sea la bala, 706 01:06:54,795 --> 01:06:58,752 tienes 30 minutos para despedirte de América, 707 01:07:01,156 --> 01:07:05,762 o un gran pedazo de América se despide de ti. 708 01:07:11,532 --> 01:07:13,532 Hijo de perra. 709 01:07:18,677 --> 01:07:20,841 ¿Qué está pasando? 710 01:07:21,945 --> 01:07:23,945 ¿Conoce al presidente? 711 01:07:28,910 --> 01:07:30,969 Bueno, lo siento, señor. 712 01:07:31,633 --> 01:07:33,464 Pero no puedo continuar más con esto. 713 01:07:33,488 --> 01:07:36,002 Bueno, ¿adónde planeas ir? 714 01:07:36,026 --> 01:07:38,675 No puede girar ambas llaves, coronel. 715 01:07:39,780 --> 01:07:42,961 Tal vez debería conseguir a alguien más aquí que todavía quiera una parte. 716 01:07:46,140 --> 01:07:48,400 Obtendrás lo que viniste a buscar. 717 01:07:48,503 --> 01:07:50,659 Pero en cuanto a cómo se logra eso, 718 01:07:50,763 --> 01:07:52,848 tú no tomas esas decisiones. 719 01:07:58,678 --> 01:08:03,093 Oye, no veo ningún cable dorado aquí. 720 01:08:03,198 --> 01:08:05,249 Bueno, tal vez no haya ninguno. 721 01:08:05,353 --> 01:08:08,537 Mira, no soy un técnico. Yo... es solo lo que escuché. 722 01:08:09,541 --> 01:08:12,098 Bueno, ¿el mismo tipo te dijo que esta era la forma de desactivarlo? 723 01:08:12,903 --> 01:08:15,311 No. Lo descubrí yo mismo. 724 01:08:17,952 --> 01:08:21,134 Lo que sea que vayas a hacer, tienes 12 segundos para hacerlo. 725 01:08:32,805 --> 01:08:35,642 ¿Por qué el presidente está parado en medio de un cementerio? 726 01:08:36,048 --> 01:08:37,876 Porque yo le dije que lo hiciera. 727 01:08:38,181 --> 01:08:41,309 ¿Y por qué no hemos oído nada de este plan que se supone que debe mantener... 728 01:08:41,413 --> 01:08:42,421 nuestro dedo en el botón? 729 01:08:42,526 --> 01:08:44,793 ¿Y que hay sobre nuestro dinero? 730 01:08:45,897 --> 01:08:47,251 ¿Hola? 731 01:08:47,357 --> 01:08:48,944 ¿Cíclope? 732 01:08:53,951 --> 01:08:55,168 ¡No, espera! 733 01:08:55,272 --> 01:08:56,802 Te van a estar mirando directamente. 734 01:08:56,906 --> 01:08:59,825 Cuando termine con Baker, aún tendremos los misiles. 735 01:09:00,530 --> 01:09:05,604 Y en 30 minutos, tendremos el E4B y su dinero. 736 01:09:11,500 --> 01:09:14,036 ¡Estamos jodidos aquí! 737 01:09:14,140 --> 01:09:16,643 Estemos o no jodidos,... 738 01:09:16,747 --> 01:09:18,976 no tendremos un misil de que preocuparnos hasta que llenemos a estos tipos... 739 01:09:19,076 --> 01:09:21,279 que están tratando de jodernos. 740 01:09:21,384 --> 01:09:24,964 Digo, su dinero, porque también van a dividir mi parte. 741 01:09:25,067 --> 01:09:26,702 No vine aquí por el dinero. 742 01:09:26,806 --> 01:09:30,316 Pero van a tener que aguantarme durante esa media hora. 743 01:09:30,420 --> 01:09:33,897 ¡Está en el silo 2 arruinando el misil! 744 01:09:33,921 --> 01:09:34,754 ¡Revísenlo! 745 01:09:34,756 --> 01:09:35,993 ¡Ahora muévete! 746 01:10:08,514 --> 01:10:09,870 Que dem... 747 01:10:09,974 --> 01:10:11,974 No debería tener que lidiar con... 748 01:10:27,291 --> 01:10:28,878 Gracias, amigo. 749 01:10:36,542 --> 01:10:38,057 No hay señales de actividad ahí abajo, cambio. 750 01:10:38,362 --> 01:10:39,543 Copiado, ojo de pájaro. 751 01:10:39,648 --> 01:10:41,169 Mantente enfocado. 752 01:10:46,959 --> 01:10:47,959 ¡Oye! 753 01:10:51,456 --> 01:10:53,456 He estado esperando por esto. 754 01:10:59,124 --> 01:11:01,175 Inicia el lanzamiento en ambos misiles. 755 01:11:39,008 --> 01:11:41,074 No es demasiado tarde para conseguir lo que necesito del presidente. 756 01:11:41,198 --> 01:11:43,326 Pero no puedo hacer eso sin un misil. 757 01:11:44,430 --> 01:11:46,263 No voy a hacer estallar Washington. 758 01:11:46,268 --> 01:11:48,389 Todavía tenemos la autodestrucción. 759 01:11:54,567 --> 01:11:57,417 Si no aceptas mi palabra, vas a morir. 760 01:12:41,963 --> 01:12:42,963 Lo siento. 761 01:13:08,989 --> 01:13:09,989 Ignición. 762 01:13:10,067 --> 01:13:11,067 Ignición. 763 01:13:15,524 --> 01:13:19,173 Activa misiles 2 y 3, todos menos las escotillas. 764 01:13:32,693 --> 01:13:34,693 El F-117 se acerca. 765 01:13:48,086 --> 01:13:49,998 Tengo calor en los silos 2 y 3. 766 01:13:50,103 --> 01:13:53,440 Ojo de pájaro, si una de esas escotillas se abre, 767 01:13:53,544 --> 01:13:55,699 tendrás menos de un segundo para reaccionar. 768 01:13:55,803 --> 01:13:57,803 Afirmativo, señor. 769 01:13:59,974 --> 01:14:01,745 Abre escotilla 2. 770 01:14:01,750 --> 01:14:03,845 El misil está muerto. 771 01:14:04,149 --> 01:14:06,149 Ellos no lo saben. 772 01:14:38,278 --> 01:14:40,278 Ojo de pájaro, ¿le diste a ambas escotillas? 773 01:14:40,322 --> 01:14:43,398 Le di a la número 2, señor. Pero la número 3 aún sigue cerrada. 774 01:14:43,902 --> 01:14:44,841 Suéltalo todo. 775 01:14:44,944 --> 01:14:45,883 No tengo visuales. 776 01:14:45,987 --> 01:14:47,317 Hace demasiado calor ahí abajo. 777 01:14:47,321 --> 01:14:48,364 Es una distracción. 778 01:14:48,388 --> 01:14:50,682 Suéltalo todo ahora, Ojo de pájaro. 779 01:15:02,837 --> 01:15:04,951 Abre 3 y lanza. 780 01:15:21,153 --> 01:15:22,153 Lanzamiento. 781 01:15:22,161 --> 01:15:23,161 Lanzamiento. 782 01:15:46,361 --> 01:15:47,784 Ojo de pájaro. 783 01:15:49,489 --> 01:15:51,489 Tengo un águila en vuelo. 784 01:15:53,950 --> 01:15:56,349 Jesús. 785 01:16:02,732 --> 01:16:04,539 Tal vez ya escuchaste. 786 01:16:04,643 --> 01:16:09,730 Ahora tienes 7 minutos, 27 segundos para tomar tu decisión. 787 01:16:09,834 --> 01:16:12,710 El blanco es Washington DC. 788 01:16:14,314 --> 01:16:16,399 No puedes hacer esto, Doug. 789 01:16:16,504 --> 01:16:18,632 No sabes lo que estás haciendo. 790 01:16:18,936 --> 01:16:21,786 Detonación termonuclear. 791 01:16:21,890 --> 01:16:26,270 La bola de fuego que es más caliente que el núcleo del sol. 792 01:16:26,374 --> 01:16:28,077 El estallido de radiación. 793 01:16:28,181 --> 01:16:31,380 Vaporizará a todos los afortunados. 794 01:16:31,484 --> 01:16:34,195 Las enfermedades que siguen, la pérdida de inmunidades... 795 01:16:34,299 --> 01:16:36,975 hará que sea más difícil morir. 796 01:16:37,079 --> 01:16:41,076 Los bebés deformes de los que parecen menos afectados... 797 01:16:41,180 --> 01:16:44,066 hará más difícil vivir. 798 01:16:44,170 --> 01:16:46,394 15 millones de personas, Bob. 799 01:16:49,522 --> 01:16:52,338 Sé exactamente lo que estoy haciendo. 800 01:17:24,705 --> 01:17:27,250 Doug, escúchame. 801 01:17:28,255 --> 01:17:31,070 Eras un gran soldado. 802 01:17:31,174 --> 01:17:35,345 Y para ser ese soldado, yo sé que... 803 01:17:35,449 --> 01:17:39,064 esa parte de ti que podía matar indiscriminadamente era... 804 01:17:39,168 --> 01:17:41,570 era necesaria. 805 01:17:42,574 --> 01:17:45,806 Pero hay más en ti que eso. 806 01:17:45,911 --> 01:17:48,413 Para que estés así de afectado,... 807 01:17:48,518 --> 01:17:51,264 para estar tan enojado, esa parte de ti... 808 01:17:51,367 --> 01:17:54,844 la mejor parte de ti que quiere más Doug... 809 01:17:54,948 --> 01:17:58,076 porque siempre quisiste más. 810 01:17:58,181 --> 01:18:03,568 Quiero decir que entiendo por qué te sientes defraudado. 811 01:18:03,672 --> 01:18:07,703 Debimos ser todo lo que has tenido. 812 01:18:07,807 --> 01:18:10,311 Y nos ofreciste todo. 813 01:18:10,824 --> 01:18:12,824 Te di mi vida. 814 01:18:13,228 --> 01:18:15,048 Si, lo hiciste. 815 01:18:15,072 --> 01:18:19,105 Y esa es la parte buena de ti que no puedes matar... 816 01:18:19,209 --> 01:18:22,788 15 millones de personas inocentes, Doug. 817 01:18:22,893 --> 01:18:25,152 Debes destruir ese misil. 818 01:18:30,961 --> 01:18:33,124 Yo ya no sangro. 819 01:18:34,428 --> 01:18:35,518 ¿Qué? 820 01:18:55,461 --> 01:18:59,076 Mientras todos los demás corría hacia el desierto, 821 01:18:59,179 --> 01:19:02,677 Vi como tus misiles se tragaban mi sombra. 822 01:19:05,054 --> 01:19:07,451 Y mi corazón simplemente se detuvo. 823 01:19:18,439 --> 01:19:22,002 Yo sangro, pero no como antes. 824 01:19:27,498 --> 01:19:29,955 No hay pulso. 825 01:19:30,859 --> 01:19:37,858 Es solo mi... mi alma guiándome 826 01:19:39,311 --> 01:19:43,704 hasta que arregle esto. 827 01:19:52,592 --> 01:19:54,642 ¿Que estamos haciendo? 828 01:19:54,746 --> 01:19:57,561 Estamos tratando de entrar en las, computadoras de el silo... 829 01:19:57,666 --> 01:19:59,481 para así poder... 830 01:20:01,405 --> 01:20:02,927 Lo lamento, Bob. 831 01:20:03,585 --> 01:20:06,702 pero no hay nada que podamos hacer al respecto. 832 01:20:20,319 --> 01:20:21,779 La fuerza de la explosión... 833 01:20:21,803 --> 01:20:24,480 empuja el aire alrededor y desde el centro a gran velocidad. 834 01:20:25,663 --> 01:20:27,654 Sabemos que la bomba es más destructiva cuando explota... 835 01:20:27,688 --> 01:20:29,565 Billy, vamos. Tenemos que ir abajo. 836 01:20:29,670 --> 01:20:31,198 Por encima del suelo. 837 01:20:31,303 --> 01:20:33,840 Para que una persona sobreviva dentro de esta área, 838 01:20:33,944 --> 01:20:35,925 debe estar protegido por un refugio que... 839 01:20:36,029 --> 01:20:38,615 pueda soportar la onda de choque, la ráfaga de calor... 840 01:20:38,619 --> 01:20:40,782 - y los rayos gamma. - Billy, vamos. 841 01:20:40,986 --> 01:20:42,638 De los que no pueden llegar al refugio, 842 01:20:42,842 --> 01:20:44,545 Muchos sobrevivirán agachándose de plano... 843 01:20:44,650 --> 01:20:48,421 contra pilares de cemento en el sótano de grandes edificios de hormigón. 844 01:21:01,067 --> 01:21:06,028 Coronel, 5 minutos y 40 segundos para la detonación. 845 01:21:38,257 --> 01:21:41,009 Si tengo que morir por mi patria, 846 01:21:43,714 --> 01:21:45,729 por la presente renuncio a la presidencia. 847 01:21:45,834 --> 01:21:49,136 No le voy a dar eso. 848 01:21:49,240 --> 01:21:52,820 Le daré la prueba que él necesita de que... 849 01:21:52,924 --> 01:21:59,632 lo que hice, sin importar si se niega a verlo, 850 01:21:59,737 --> 01:22:01,737 fue bien intencionado. 851 01:22:22,664 --> 01:22:24,664 Que Dios me perdone. 852 01:22:36,793 --> 01:22:38,838 Bueno, ¿qué significa esto? 853 01:22:40,642 --> 01:22:41,842 Mentí. 854 01:22:43,523 --> 01:22:46,120 Te di mi verdad, hijo de puta. 855 01:22:47,324 --> 01:22:52,395 Si detonas te prometo la muerte más lenta y dolorosa... 856 01:22:52,419 --> 01:22:54,419 que un hombre jamás haya sufrido. 857 01:22:57,490 --> 01:22:59,333 Ya lo has hecho. 858 01:22:59,837 --> 01:23:03,554 Pero eso no es nada comparado con el dolor que estás a punto de experimentar. 859 01:23:07,471 --> 01:23:09,471 Misil en re-entrada, señor. 860 01:23:18,362 --> 01:23:19,823 Frank. 861 01:23:19,927 --> 01:23:21,927 Frank, si estás ahí fuera, hombre. 862 01:23:32,478 --> 01:23:34,084 ¿Frank? 863 01:23:35,489 --> 01:23:36,954 ¿Frank? 864 01:23:39,824 --> 01:23:43,591 Si estás ahí afuera, el presidente no puede hacer nada. 865 01:23:44,395 --> 01:23:47,961 Van a dejar caer la bomba en Washington DC. 866 01:23:51,625 --> 01:23:53,625 Mire, no podemos hacer esto. 867 01:23:56,021 --> 01:23:58,205 ¡No puedo hacer esto! 868 01:24:06,466 --> 01:24:09,038 La puerta de comando de lanzamiento está abierta. 869 01:24:53,949 --> 01:24:55,425 Adelante. 870 01:24:55,868 --> 01:24:57,868 Los dos sabemos que vas a tener que intentarlo. 871 01:25:17,392 --> 01:25:18,392 ¡Carajo! 872 01:25:22,784 --> 01:25:24,955 ¿Cómo quieres morir, idiota? 873 01:25:26,459 --> 01:25:27,459 De viejo. 874 01:26:06,168 --> 01:26:08,083 ¡Mierda! 875 01:26:08,487 --> 01:26:10,085 El maletín. 876 01:26:11,936 --> 01:26:14,682 Tenemos que traerlo para detener el misil. 877 01:26:14,787 --> 01:26:16,073 ¿Qué puedes hacer desde aquí? 878 01:26:16,177 --> 01:26:19,209 No sé. Déjeme ver. Espera. 879 01:26:20,314 --> 01:26:22,781 Podría intentar freír los circuitos de guía. 880 01:26:22,885 --> 01:26:26,553 Si no tiene coordenadas preprogramadas, no estallará. Pero... 881 01:26:28,273 --> 01:26:29,895 Bien. 882 01:26:33,000 --> 01:26:36,093 No vas a vencerme, hijo de puta. 883 01:26:46,137 --> 01:26:47,076 No. 884 01:26:47,080 --> 01:26:48,853 ¡No! ¡Dios no! 885 01:26:49,057 --> 01:26:50,812 La computadora... 886 01:26:50,836 --> 01:26:51,836 ¡Que mierda! 887 01:26:54,171 --> 01:26:56,171 El gatillo ha sido armado. 888 01:26:59,450 --> 01:27:00,450 ¡Mierda! 889 01:27:32,121 --> 01:27:33,511 Frank, he hecho todo lo que he podido. 890 01:27:33,615 --> 01:27:35,631 No puedo detener el misil. 891 01:27:37,304 --> 01:27:39,304 Necesitamos ese maletín negro. 892 01:27:54,960 --> 01:27:55,954 ¡Vamos, Frank! 893 01:27:55,969 --> 01:27:57,969 ¡Queda 1 minuto y 32 segundos! 894 01:28:03,029 --> 01:28:04,772 Quieres ser un héroe... 895 01:28:05,296 --> 01:28:06,950 tal como yo, hijo. 896 01:28:09,051 --> 01:28:12,841 Se te acaba el tiempo para salvar al mundo. 897 01:29:27,107 --> 01:29:28,107 ¡Maldita sea! 898 01:29:29,830 --> 01:29:32,142 Recuperamos el enlace. 899 01:29:33,596 --> 01:29:35,895 La energía auxiliar se va. 900 01:29:38,116 --> 01:29:39,637 ¡Presiona! 901 01:29:44,094 --> 01:29:45,171 ¿Lo logré? 902 01:29:45,275 --> 01:29:46,740 No lo sé. 903 01:29:51,235 --> 01:29:53,235 ¿A quien estas llamando? 904 01:30:09,739 --> 01:30:11,095 ¿Hola? 905 01:30:11,200 --> 01:30:12,173 ¿Billy? 906 01:30:12,277 --> 01:30:13,250 ¿Papá? 907 01:30:13,354 --> 01:30:15,354 ¿Estás bien? 908 01:30:15,510 --> 01:30:17,004 Lo estoy ahora. 909 01:30:17,708 --> 01:30:18,677 ¡Si! 910 01:30:18,734 --> 01:30:20,021 Estaré en casa pronto. 911 01:30:20,145 --> 01:30:22,612 Y estaré aquí esperándote, Bucko. 912 01:30:25,853 --> 01:30:27,904 Gracias a Dios que estás bien. 913 01:30:28,009 --> 01:30:30,163 No puedo esperar a verte. 914 01:30:30,267 --> 01:30:31,589 Yo también. 915 01:30:31,693 --> 01:30:35,934 Si prometes darte prisa, saldré corriendo y compraré... 916 01:30:36,038 --> 01:30:38,297 esa cosita que querías. 917 01:30:39,808 --> 01:30:41,229 Adiós. 918 01:30:50,671 --> 01:30:53,200 Después de todo lo que has pasado, ¿te vas a comer eso? 919 01:30:57,743 --> 01:30:59,575 Salgamos de aquí. 920 01:31:00,176 --> 01:31:01,636 Te va a matar, ¿lo sabes? 921 01:31:01,640 --> 01:31:03,148 No importa. 922 01:31:13,157 --> 01:31:14,095 Es Frank Cross. 923 01:31:14,200 --> 01:31:15,138 ¡Frank, por aquí! 924 01:31:15,242 --> 01:31:17,642 Frank, justo aquí! 925 01:31:17,746 --> 01:31:19,309 Por favor, aléjense. 926 01:31:19,413 --> 01:31:22,437 ¡Frank, ven! 927 01:31:22,542 --> 01:31:24,314 ¡Tiene el maletín negro! 928 01:31:24,419 --> 01:31:28,207 Oye, déjame presentarte a algunos de mis viejos amigos. 929 01:31:49,096 --> 01:31:50,312 Danos la historia breve. 930 01:31:50,417 --> 01:31:53,128 Bueno, me dispararon bastante temprano allí. 931 01:31:53,232 --> 01:31:57,333 Así que tuve que esconderme mientras él peleaba. 932 01:31:57,438 --> 01:32:00,567 Teniente Coronel Northrop aquí sabe mucho más... 933 01:32:00,671 --> 01:32:02,338 - que yo de lo que pasó allí. - Teniente Coronel. 934 01:32:02,443 --> 01:32:03,903 Teniente. Teniente. 935 01:32:04,008 --> 01:32:07,292 Es hora de decirles lo que realmente piensas o... 936 01:32:07,796 --> 01:32:10,161 solo dales otro de tus discursos de mierda. 937 01:32:14,975 --> 01:32:15,975 Disculpen. 938 01:32:15,999 --> 01:32:17,076 Por aquí, por favor. 939 01:32:17,180 --> 01:32:18,918 Por favor. 940 01:32:19,023 --> 01:32:21,143 Teniente coronel, hay diferentes informes 941 01:32:21,147 --> 01:32:24,685 sobre quién fue el responsable por lo que pasó allí. 942 01:32:28,012 --> 01:32:30,012 Einstein. 943 01:32:41,127 --> 01:32:43,839 Frank, ¿adónde vas? 944 01:32:43,943 --> 01:32:46,029 A casa. 945 01:32:46,132 --> 01:32:47,975 Tira adentro el maletín. 946 01:32:48,079 --> 01:32:50,303 Te daremos un aventón. 947 01:32:50,407 --> 01:32:52,458 No, gracias. 948 01:32:52,563 --> 01:32:57,289 Frank, no puedes simplemente caminar a casa con el maletín. 949 01:32:57,394 --> 01:32:59,394 ¿Qué estás haciendo? 950 01:33:01,356 --> 01:33:03,546 Creo que me quedaré con esto hasta que ustedes resuelvan... 951 01:33:03,650 --> 01:33:05,527 la política de estas armas. 952 01:33:05,631 --> 01:33:08,760 Frank, esto es amable de tu parte. 953 01:33:08,864 --> 01:33:10,775 Pero no puedes hacer esto... 954 01:33:10,880 --> 01:33:12,027 tú solo, quiero decir. 955 01:33:12,131 --> 01:33:14,251 Entonces trabajaremos por turnos. 956 01:33:16,858 --> 01:33:18,005 Mayor. 957 01:33:18,109 --> 01:33:20,272 Teniente Coronel. 958 01:33:21,376 --> 01:33:23,496 El presidente quiere hablar contigo. 959 01:33:23,600 --> 01:33:26,034 No, está bien. 960 01:33:28,849 --> 01:33:31,972 Ya sabes... espera un minuto, ¿No eres ese tipo que tira arroz? 961 01:33:33,576 --> 01:33:34,966 ¿Estás bromeando? 962 01:33:35,531 --> 01:33:37,523 No, hombre. Quiero decir, Escuché a uno de esos reporteros... 963 01:33:37,525 --> 01:33:39,222 allá atrás decir algo. Y supe que eras tú. 964 01:33:39,240 --> 01:33:41,570 Maldición, eres bien famoso, ¿lo sabías? 965 01:33:42,074 --> 01:33:43,395 No es tan bueno como parece. 966 01:33:43,499 --> 01:33:45,020 Si, claro. 967 01:33:45,824 --> 01:33:47,556 Ya lo verás. 65225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.