Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,851 --> 00:01:53,549
PILOTO ENTREGA CARGA
DE ARROZ A LOS KURDOS
2
00:01:54,973 --> 00:01:56,905
ATAQUE DE ARROZ
3
00:02:00,373 --> 00:02:02,310
CROSS TRAE CENA PARA DIEZ MIL
4
00:02:04,597 --> 00:02:06,273
HUELGA DE HAMBRE
DE UN HOMBRE
5
00:02:06,597 --> 00:02:09,062
CROSS, ¿ÁNGEL O RENEGADO?
6
00:02:37,775 --> 00:02:40,381
No puedo cubrirte esta vez, Frank.
7
00:02:40,485 --> 00:02:42,779
Tus deberes se quedan
cortos para determinar...
8
00:02:42,883 --> 00:02:45,004
la política exterior estadounidense.
9
00:02:45,108 --> 00:02:47,020
Y no me des esa mirada.
10
00:02:47,124 --> 00:02:50,288
Sabes que no es tan simple
como las noticias lo hacen ver.
11
00:02:50,392 --> 00:02:52,690
No podía quedarme ahí
viendo como esa gente moría.
12
00:02:52,694 --> 00:02:56,449
Frank, eres un mayor de la fuerza aérea.
13
00:02:56,473 --> 00:03:00,367
Esas decisiones le tocan a los políticos.
14
00:03:00,470 --> 00:03:02,208
Estás en grandes problemas.
15
00:03:02,313 --> 00:03:07,812
Claro que hay posibilidad
de algo de indulgencia.
16
00:03:08,916 --> 00:03:11,210
Siéntate.
17
00:03:11,315 --> 00:03:14,616
Tal parece que llamaste
la atención del director de campaña...
18
00:03:14,720 --> 00:03:17,189
del presidente.
19
00:03:17,293 --> 00:03:19,378
¿Disculpe?
20
00:03:19,483 --> 00:03:22,889
Sugirieron una nueva tarea...
21
00:03:22,994 --> 00:03:27,033
Llevar en tus manos
el control del arsenal nuclear.
22
00:03:28,138 --> 00:03:29,458
¿Qué? Quiere decir...
23
00:03:29,562 --> 00:03:31,965
quiere decir el hombre
que lo sigue siempre con...
24
00:03:32,065 --> 00:03:33,803
El maletín negro.
25
00:03:33,907 --> 00:03:37,660
Es la única forma en que el presidente
puede ordenar un contraataque nuclear.
26
00:03:39,121 --> 00:03:41,831
¿Quiere decir el hombre que tiene
que ir con él adondequiera que él va?
27
00:03:41,935 --> 00:03:47,377
El ayudante militar tiene el deber y
el honor de viajar con el presidente.
28
00:03:49,721 --> 00:03:54,379
Bueno, eso te indispone
para una corte marcial.
29
00:03:54,483 --> 00:03:56,483
Pero...
30
00:04:03,307 --> 00:04:04,491
DÍA DEL VETERANO - CHICAGO
31
00:04:04,504 --> 00:04:07,458
Y estos hombres y mujeres...
32
00:04:07,482 --> 00:04:11,131
que dieron sus vidas para darnos...
33
00:04:11,237 --> 00:04:14,365
los privilegios que tenemos.
34
00:04:14,468 --> 00:04:17,701
Este es el día en que los recordamos.
35
00:04:17,805 --> 00:04:20,481
Recordamos a aquellos
que murieron para mantener
36
00:04:20,585 --> 00:04:25,625
cada libertad, que lucharon
desinteresadamente para que otros...
37
00:04:25,729 --> 00:04:30,874
en otras tierras puedan gozar de los
mismos derechos básicos que tenemos tú y yo.
38
00:04:44,567 --> 00:04:48,572
Por eso esto tiene que
ser más grande que hoy.
39
00:04:49,677 --> 00:04:52,110
Les pido que recuerden eso hoy.
40
00:04:58,934 --> 00:05:01,934
COMANDO ESPACIAL FUERZA AÉREA
BASE PETERSON FUERZA AÉREA, COLORADO
41
00:05:04,587 --> 00:05:05,591
Comando espacial.
42
00:05:05,665 --> 00:05:06,882
Abriendo el estuche.
43
00:05:06,986 --> 00:05:11,192
Recordemos a estos valientes
guerreros en el Día de los Veteranos.
44
00:05:12,756 --> 00:05:16,753
Y por todos los mañanas que
ellos también nos han dado.
45
00:05:25,789 --> 00:05:28,015
Como prometí, algunas preguntas.
46
00:05:28,883 --> 00:05:30,655
Si, Fred.
47
00:05:30,759 --> 00:05:32,220
Gracias, señor.
48
00:05:32,324 --> 00:05:35,070
Señor presidente,
usted ha sufrido muchas críticas...
49
00:05:35,174 --> 00:05:39,275
por su plan
de reestructuración militar,
50
00:05:39,380 --> 00:05:42,438
centrada mayormente en la
número de trabajos que va a costar.
51
00:05:42,542 --> 00:05:44,542
Comprobando códigos de lanzamiento.
52
00:05:47,895 --> 00:05:49,320
El dinero ahorrado en personal...
53
00:05:49,424 --> 00:05:51,787
se usará para desarrollar
aquellas armas que fueron...
54
00:05:51,892 --> 00:05:54,221
tan exitosas en Tormenta del Desierto.
55
00:05:54,325 --> 00:05:58,044
Creo que una comparación de
las bajas en ambos bandos
56
00:05:58,148 --> 00:05:59,018
ilustra mi punto.
57
00:05:59,122 --> 00:06:00,789
Nuevos códigos operacionales.
58
00:06:00,894 --> 00:06:01,936
Lo confirmo.
59
00:06:02,042 --> 00:06:03,223
Los códigos son auténticos.
60
00:06:03,658 --> 00:06:04,658
Ethel.
61
00:06:04,682 --> 00:06:07,567
¿Cree que está logrando
mucho más de su plan de lo que...
62
00:06:07,672 --> 00:06:11,564
normalmente podría debido a su
récord militar en Tormenta del Desierto?
63
00:06:11,668 --> 00:06:13,668
Absolutamente.
64
00:06:16,917 --> 00:06:18,238
Cerrando el estuche.
65
00:06:18,342 --> 00:06:19,976
Señor, ¿no le preocupa que un asunto...
66
00:06:20,080 --> 00:06:22,443
de esta importancia sea mejor
discutirlo después de la guerra?
67
00:06:22,548 --> 00:06:24,946
Bueno, ahora que lo mencionas...
68
00:06:25,050 --> 00:06:26,579
Comprobando autodestrucción.
69
00:06:26,683 --> 00:06:29,187
Estoy seguro de que todos aquí...
70
00:06:29,291 --> 00:06:32,502
saben que no soy un político real.
71
00:06:34,018 --> 00:06:39,787
Sí creo que la reestructuración
es muy importante para América
72
00:06:39,892 --> 00:06:42,186
en este momento de nuestra historia.
73
00:06:42,290 --> 00:06:47,711
Tenemos la tecnología para salvar vidas.
74
00:06:47,816 --> 00:06:50,145
Ahora, si eso me cuesta una elección,
75
00:06:50,249 --> 00:06:52,196
entonces tendré que consolarme...
76
00:06:52,300 --> 00:06:54,802
sabiendo que fui
el presidente que prefirió...
77
00:06:54,906 --> 00:07:00,260
sacrificar empleos,
incluso el mío si fuera necesario,
78
00:07:00,364 --> 00:07:03,456
antes que sacrificar muchas vidas.
79
00:07:03,960 --> 00:07:05,492
Gracias.
80
00:07:07,454 --> 00:07:10,929
Ahora mismo, el presidente le dará la mano
a los veteranos de la Segunda Guerra Mundial...
81
00:07:11,033 --> 00:07:12,216
¿Nervios del primer día?
82
00:07:12,320 --> 00:07:14,197
Corea, Vietnam, y la Guerra del Golfo.
83
00:07:14,401 --> 00:07:15,717
¿Alguna pregunta de última hora?
84
00:07:15,722 --> 00:07:17,703
Soldados americanos aquí juntos...
85
00:07:17,807 --> 00:07:21,700
Si dejo caer esto,
¿Moscú va a recibir una bomba nuclear?
86
00:07:21,704 --> 00:07:23,759
Por supuesto, el presidente
luego el General Douglas...
87
00:07:24,225 --> 00:07:25,225
Señor.
88
00:07:25,249 --> 00:07:26,635
desempeñó un papel clave en la
éxito de Tormenta del desierto
89
00:07:26,639 --> 00:07:28,099
como Jefe de Estado Mayor del Ejército.
90
00:07:28,203 --> 00:07:30,116
Y esta noche...
91
00:07:30,220 --> 00:07:31,223
Mayor.
92
00:07:31,227 --> 00:07:32,617
Reestructurando el ejército.
93
00:07:32,722 --> 00:07:36,719
Y aunque todavía lidera
en las últimas encuestas electorales...
94
00:07:36,823 --> 00:07:38,840
Ya no es defensa propia, Mayor.
95
00:07:38,944 --> 00:07:40,944
Es autodestrucción.
96
00:07:49,649 --> 00:07:51,649
Ahora estoy nervioso.
97
00:07:55,453 --> 00:07:56,492
Cross.
98
00:07:56,495 --> 00:07:58,495
Gracias.
99
00:08:14,534 --> 00:08:18,027
No mencionaron esa en el manual.
100
00:08:19,332 --> 00:08:21,332
Vamos, Cross.
101
00:08:32,538 --> 00:08:35,562
Sr. Presidente,
le presento al Mayor Frank Cross.
102
00:08:35,667 --> 00:08:38,239
Bueno, creo que le salvé el pellejo, Mayor.
103
00:08:38,343 --> 00:08:39,699
Es un honor...
104
00:08:39,803 --> 00:08:40,672
Sr. Cross.
105
00:08:40,776 --> 00:08:42,063
Disculpe, Mayor Cross.
106
00:08:42,167 --> 00:08:42,927
Hola.
107
00:08:42,931 --> 00:08:44,391
estar fuera de la cárcel, señor.
108
00:08:44,494 --> 00:08:46,720
Es bueno para la campaña.
109
00:08:46,824 --> 00:08:48,909
Alguien se olvidó de la seguridad nacional.
110
00:09:03,230 --> 00:09:05,281
Ha llegado la ola de calor.
111
00:09:05,385 --> 00:09:07,385
Sigo diciendo que es peligrosa.
112
00:09:11,571 --> 00:09:13,571
Estamos justo a tiempo.
113
00:09:42,436 --> 00:09:44,616
¿No deberían registrarla?
114
00:09:45,320 --> 00:09:46,919
Si tiene algo que pueda lastimarme...
115
00:09:47,023 --> 00:09:49,023
¿Tomaré su lugar?
116
00:09:59,223 --> 00:10:01,481
Se supone que siempre estemos con él.
117
00:10:01,586 --> 00:10:04,276
Esta noche hay un pequeño
cambio en el protocolo, Frank.
118
00:10:07,078 --> 00:10:09,163
Linda corbata.
119
00:10:09,268 --> 00:10:11,268
Mi mamá me la dio.
120
00:10:35,884 --> 00:10:37,460
¿Se divierten?
121
00:10:41,731 --> 00:10:43,731
Ya va la cena del ayudante militar.
122
00:11:30,286 --> 00:11:31,286
Espere.
123
00:11:31,399 --> 00:11:33,936
No, no. Está bien.
Lo revisaron abajo.
124
00:11:34,740 --> 00:11:36,327
Por ahí.
125
00:11:39,502 --> 00:11:40,511
Chico mimado.
126
00:11:40,775 --> 00:11:42,473
Si.
127
00:12:00,846 --> 00:12:01,846
¿Café?
128
00:12:01,920 --> 00:12:03,307
Si.
129
00:12:23,248 --> 00:12:26,159
Oye, esto es descafeinado.
130
00:12:29,035 --> 00:12:30,564
No es descafeinado.
131
00:12:30,668 --> 00:12:31,707
Claro que si.
132
00:12:32,291 --> 00:12:33,781
Pruébalo.
133
00:12:34,005 --> 00:12:35,916
No bebo café.
134
00:12:36,021 --> 00:12:38,175
Esto no me va a mantener despierto.
135
00:12:38,279 --> 00:12:41,082
Mejor traeme algo un poco más fuerte.
136
00:13:02,401 --> 00:13:05,216
Entonces, ¿qué dijo cuando lo conociste?
137
00:13:06,021 --> 00:13:06,951
¿Quién?
138
00:13:06,958 --> 00:13:08,488
El presidente.
139
00:13:08,692 --> 00:13:10,187
Sabes que no puedo hablar de eso, Jane.
140
00:13:10,291 --> 00:13:12,202
Violación de la seguridad.
141
00:13:12,306 --> 00:13:15,887
Dijo, no raspes mi equipaje.
142
00:13:16,071 --> 00:13:20,544
Vamos, Frank.
Solo intenta y haz lo mejor que puedas.
143
00:13:20,648 --> 00:13:21,970
Déjame hablar con Billy.
144
00:13:22,073 --> 00:13:23,672
No tuve la oportunidad de
decirle adiós esta mañana.
145
00:13:23,917 --> 00:13:24,935
Lo llamé.
146
00:13:24,959 --> 00:13:27,465
Debe estar durmiendo.
147
00:13:28,069 --> 00:13:29,495
Vamos, Jane. ¿Dónde está?
148
00:13:29,999 --> 00:13:32,196
No está aquí.
149
00:13:32,500 --> 00:13:33,996
¿Qué quieres decir
con que no está allí?
150
00:13:34,099 --> 00:13:37,771
Solo creo que está un poco molesto.
porque con la cuestión de viajar,
151
00:13:37,855 --> 00:13:40,734
te verá menos aquí
en Washington que en la base.
152
00:13:40,738 --> 00:13:42,428
Ya sabes, y cuando
traté de hablar con él,...
153
00:13:42,432 --> 00:13:47,402
solo me dijo lo de siempre,
no soy tu madre.
154
00:13:47,706 --> 00:13:50,522
No importa lo que yo diga,
él hace lo que quiere.
155
00:13:50,977 --> 00:13:53,698
Si. Y me pregunto de donde lo sacó.
156
00:13:54,103 --> 00:13:56,709
Mira, estoy bien segura
de que está en casa de Danny.
157
00:13:56,814 --> 00:13:58,551
Sólo llámame tan pronto
lo encuentres, ¿quieres?
158
00:13:58,655 --> 00:13:59,655
Bien.
159
00:14:02,826 --> 00:14:05,190
¿Quién te ama, bebé?
160
00:14:06,372 --> 00:14:07,848
Tú.
161
00:14:23,803 --> 00:14:27,069
Oye, Maxwell,
¿puedes ver que pasa con mi café?
162
00:14:34,985 --> 00:14:37,002
¿Es una emergencia nacional, Mayor?
163
00:14:45,760 --> 00:14:48,401
Maxwell, me falta
un agente en el pasillo 10.
164
00:14:48,505 --> 00:14:51,044
¿Qué pasa ahora, Cross?
165
00:14:51,148 --> 00:14:53,893
¿Necesitas compañía?
166
00:14:53,998 --> 00:14:56,446
Solo me estoy asegurando de que
no estés tomando un descanso sin mí.
167
00:15:02,977 --> 00:15:05,111
No quieres estar
conmigo en este descanso.
168
00:15:05,758 --> 00:15:07,758
¿Tenías que llevarte a Clark contigo?
169
00:15:08,295 --> 00:15:11,075
Alguien tiene que hacer el papeleo.
170
00:15:11,479 --> 00:15:13,479
Vete al diablo, Maxwell.
171
00:15:16,797 --> 00:15:18,978
Servicio a la habitación.
172
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
¿Querías un poco más de fuerza?
173
00:15:34,292 --> 00:15:35,447
Maxwell, soy Cross.
174
00:15:35,471 --> 00:15:38,292
Alerta 1.
Alerta 1. Cambia los códigos.
175
00:15:38,357 --> 00:15:39,357
Cambia...
176
00:15:41,358 --> 00:15:42,879
¡Mierda!
177
00:16:05,540 --> 00:16:07,013
¡Mierda!
178
00:16:07,117 --> 00:16:08,400
Abre las esposas.
179
00:16:09,104 --> 00:16:10,591
¡Carajo!
180
00:16:24,926 --> 00:16:27,393
Esto tiene que ser una maldita broma.
181
00:16:34,728 --> 00:16:36,813
¡Esa es mi casa!
182
00:16:36,918 --> 00:16:39,349
¡Cabrón!
183
00:16:39,454 --> 00:16:41,454
El primer maldito día.
184
00:16:45,833 --> 00:16:47,744
¿Crees que me vas a robar?
185
00:16:47,848 --> 00:16:49,448
¡Te voy a destrozar!
186
00:16:49,994 --> 00:16:51,836
Que me cubran de mierda.
187
00:16:52,241 --> 00:16:53,352
¡Lo siento!
188
00:16:53,457 --> 00:16:55,303
Bueno, mejor límpiate.
189
00:16:55,508 --> 00:16:56,508
Yo me encargaré de esto.
190
00:16:56,581 --> 00:16:57,581
Espera.
191
00:16:58,376 --> 00:17:01,120
Si empezamos a disparar, tendrá
demasiados cuerpos para esconder.
192
00:17:01,124 --> 00:17:03,224
Confía en mí.
Deja que venga a nosotros.
193
00:17:04,320 --> 00:17:06,414
El hombre del maletín negro
todavía está en movimiento.
194
00:17:06,638 --> 00:17:08,638
Asegúrate de que nos siga.
195
00:17:15,111 --> 00:17:16,649
¿Cambiaste los códigos?
196
00:17:16,673 --> 00:17:17,713
Estamos trabajando en eso.
197
00:17:17,719 --> 00:17:19,264
Muchos problemas aquí arriba.
198
00:17:19,288 --> 00:17:20,990
Pase lo que pase, no los pierdas.
199
00:17:21,576 --> 00:17:22,544
- ¡Que nos siga!
- ¿Qué?
200
00:17:22,550 --> 00:17:24,550
Confía en él.
201
00:17:34,883 --> 00:17:35,891
Disculpe, señora.
202
00:17:35,899 --> 00:17:36,899
Oye.
203
00:17:40,409 --> 00:17:41,314
¡Oye!
204
00:17:41,417 --> 00:17:43,711
Seguridad nacional.
205
00:17:46,352 --> 00:17:47,535
¿Qué está pasando?
206
00:17:47,639 --> 00:17:49,585
Lo estamos llevando a
un sitio donde podamos trabajar.
207
00:17:52,690 --> 00:17:54,045
Los tengo.
208
00:17:54,069 --> 00:17:55,354
¿Cómo los sigues?
209
00:17:55,959 --> 00:17:57,713
Tomé un taxi.
210
00:18:12,210 --> 00:18:13,800
¿Qué demonios estás haciendo?
211
00:18:13,824 --> 00:18:16,865
El gran plan es mantenerlo con nosotros.
212
00:18:17,169 --> 00:18:18,169
Oh, mierda.
213
00:18:18,212 --> 00:18:19,212
Lo siento.
214
00:18:19,255 --> 00:18:20,255
El hábito.
215
00:18:32,627 --> 00:18:33,665
¡Cuidado!
216
00:18:33,670 --> 00:18:34,670
¡Fuera del camino!
217
00:19:55,044 --> 00:19:57,044
¿Alguien puede traerme mi arma?
218
00:20:28,447 --> 00:20:30,532
Sigue el maldito auto.
219
00:20:30,637 --> 00:20:32,637
Vamos.
220
00:20:44,900 --> 00:20:46,011
¿Dónde estás?
221
00:20:46,116 --> 00:20:47,819
¡Mierda! ¿Dónde estamos?
222
00:20:47,924 --> 00:20:49,924
¡En un maldito tejado!
223
00:21:31,205 --> 00:21:32,970
¡Mi cabeza!
224
00:21:35,223 --> 00:21:37,996
¿Alguien quiere que yo conduzca?
225
00:21:52,432 --> 00:21:54,432
¡Mi Dios!
226
00:21:59,128 --> 00:22:01,128
No vamos a pasar por esto de nuevo.
227
00:22:39,998 --> 00:22:42,952
Agarra esto... mira por donde vas.
228
00:22:48,578 --> 00:22:50,611
¡Davey, no!
229
00:23:05,187 --> 00:23:07,307
¿Crees que alguien lo reconocerá?
230
00:23:07,411 --> 00:23:09,411
Esta vez no.
231
00:24:04,926 --> 00:24:07,889
Está frito. Nos vamos de aquí.
232
00:24:17,755 --> 00:24:18,855
Mierda.
233
00:24:21,522 --> 00:24:23,376
¿Chicos, tienen mucho que hacer?
234
00:24:26,227 --> 00:24:28,078
¿Estás escuchando esto?
235
00:24:32,471 --> 00:24:35,312
Sólo dime que cambiaste los códigos.
236
00:24:36,015 --> 00:24:37,127
¿Dónde estás?
237
00:24:37,702 --> 00:24:39,058
Bueno, ¿dónde diablos estás?
238
00:24:39,162 --> 00:24:41,003
Cross, maldita sea,
nuestra primera prioridad...
239
00:24:41,109 --> 00:24:42,602
aquí es el presidente.
240
00:24:42,706 --> 00:24:45,522
Estoy 3 o 4 edificios al noreste
de la rampa de estacionamiento,...
241
00:24:45,626 --> 00:24:47,191
en el techo.
242
00:24:47,295 --> 00:24:50,735
Están en el helicóptero hacia el norte.
243
00:24:50,840 --> 00:24:53,169
Vamos a recogerte en el techo.
244
00:24:53,273 --> 00:24:55,273
No te muevas.
245
00:26:12,046 --> 00:26:13,469
¿Lo acabaste?
246
00:26:24,501 --> 00:26:26,707
¿Todo sigue funcionando en el hotel?
247
00:26:27,312 --> 00:26:30,440
Por alguna razón, no importa
cuantas veces llamó Cross,
248
00:26:30,544 --> 00:26:32,544
nadie cambió los códigos.
249
00:26:58,102 --> 00:26:59,632
Cross.
250
00:26:59,736 --> 00:27:02,386
Papá, ¿querías que llamara?
251
00:27:03,490 --> 00:27:06,544
Supongo que lo hice,
si estás llamando, hijo.
252
00:27:06,548 --> 00:27:08,773
Bueno, no es una gran emergencia
253
00:27:08,878 --> 00:27:11,379
Pero supongo que ahora, cuando
tengo ganas de salir a caminar,
254
00:27:11,484 --> 00:27:13,186
ella va a llamar a la policía.
255
00:27:13,291 --> 00:27:14,820
Está loca.
256
00:27:14,925 --> 00:27:17,114
¿Es esa la forma de hablarle a tu mamá?
257
00:27:17,219 --> 00:27:21,390
Mi mamá está en Nueva York.
258
00:27:21,494 --> 00:27:22,884
Si, claro.
259
00:27:22,987 --> 00:27:25,977
¿Es esa la forma de hablar de tu...
260
00:27:26,081 --> 00:27:28,479
- Mi...
- Chica.
261
00:27:28,585 --> 00:27:29,349
Si.
262
00:27:29,453 --> 00:27:31,330
¿Así se le habla a ella?
263
00:27:31,435 --> 00:27:32,303
No.
264
00:27:32,407 --> 00:27:33,937
Creo que no.
265
00:27:34,040 --> 00:27:35,606
Mira, tengo que seguir
con las cosas de aquí.
266
00:27:35,710 --> 00:27:39,394
Tal vez deberías correr
arriba y hacer tu tarea.
267
00:27:39,498 --> 00:27:42,905
Es abajo ahora que tu chica se mudó.
268
00:27:43,008 --> 00:27:44,642
Si, claro.
269
00:27:44,746 --> 00:27:45,893
Está bien.
270
00:27:45,997 --> 00:27:47,666
No has pasado mucho tiempo aquí.
271
00:27:47,770 --> 00:27:50,412
Probablemente no lo recuerdas.
272
00:27:50,516 --> 00:27:51,802
Si tú aprovechas
al máximo nuestro tiempo
273
00:27:51,907 --> 00:27:54,478
juntos en lugar
de desperdiciarlo con quejas,
274
00:27:54,583 --> 00:27:57,467
se sentiría mucho más que suficiente.
275
00:27:57,571 --> 00:27:59,571
Ahora pon a mi chica, Bucko.
276
00:28:07,752 --> 00:28:09,966
¿Aún estás molesto conmigo?
277
00:28:10,670 --> 00:28:13,137
Eso depende.
278
00:28:13,243 --> 00:28:15,501
¿De qué?
279
00:28:15,607 --> 00:28:17,831
De lo que tengas puesto.
280
00:28:17,935 --> 00:28:19,672
Frank.
281
00:28:19,778 --> 00:28:21,793
Estoy solo aquí.
282
00:28:21,897 --> 00:28:26,401
¿Alguna vez me has dicho lo más sucio
que hayas hecho alguna vez?
283
00:28:27,206 --> 00:28:29,604
Frank. Dios.
284
00:28:30,228 --> 00:28:31,726
Vamos.
285
00:28:32,250 --> 00:28:35,250
INSTALACIÓN DE LANZAMIENTO 45301
FUERZA AÉREA ESTADOUNIDENSE
286
00:29:03,388 --> 00:29:06,134
La mayoría de ustedes
ya han sido reasignados.
287
00:29:06,239 --> 00:29:09,792
Otra instalación, otro deber.
288
00:29:10,896 --> 00:29:13,294
Hora de un cambio.
289
00:29:13,398 --> 00:29:17,326
Con el cambio llega
el momento de la reflexión.
290
00:29:17,430 --> 00:29:20,141
Cuando construimos estas
armas de destrucción masiva,
291
00:29:20,246 --> 00:29:22,957
mucha gente tenía grandes dudas.
292
00:29:23,061 --> 00:29:26,884
Dijeron, si las construimos,
tendríamos que usarlas.
293
00:29:26,988 --> 00:29:28,378
Pero han pasado más
de 50 años desde que...
294
00:29:28,482 --> 00:29:30,951
tuvimos que recurrir a eso.
295
00:29:31,055 --> 00:29:33,836
Estos misiles han estado
a la altura de su nombre.
296
00:29:33,940 --> 00:29:37,346
En lugar de usarlos,
hemos mantenido la paz con ellos.
297
00:29:37,450 --> 00:29:39,050
Hemos aprovechado
el mismo poder que...
298
00:29:39,154 --> 00:29:40,404
mantiene unido el universo.
299
00:29:40,508 --> 00:29:42,178
Y lo hemos usado como un fuerte...
300
00:29:42,281 --> 00:29:43,741
estímulo para que el resto del mundo...
301
00:29:43,845 --> 00:29:47,113
haga lo correcto.
302
00:29:47,217 --> 00:29:49,963
No ha habido una tercera
guerra mundial por una razón...
303
00:29:53,161 --> 00:29:54,748
Nosotros.
304
00:32:27,308 --> 00:32:29,048
Es como la jira por el silo.
305
00:32:29,080 --> 00:32:30,227
No exactamente.
306
00:32:30,332 --> 00:32:32,104
No hay tazas de regalo o camisetas en este.
307
00:32:32,209 --> 00:32:34,209
Los habrá.
308
00:33:08,287 --> 00:33:10,581
¿No deberías empezar con eso?
309
00:33:10,685 --> 00:33:12,775
Si abro este maletín antes
de entrar en esa habitación,
310
00:33:12,875 --> 00:33:15,516
el comando espacial será
alertado y nos bloquearán.
311
00:33:15,620 --> 00:33:16,698
Sé paciente.
312
00:33:16,802 --> 00:33:19,182
La cerradura de tiempo
se abrirá en 14 minutos.
313
00:33:20,486 --> 00:33:22,018
Tal vez no.
314
00:33:27,751 --> 00:33:29,544
¿Ya olvidaste lo que estás haciendo aquí?
315
00:33:29,558 --> 00:33:32,756
No puedo decir que no he
estado un poco confundido...
316
00:33:32,860 --> 00:33:35,223
hasta ahora.
317
00:33:49,786 --> 00:33:51,073
- ¿Si?
- Oye, Lopez.
318
00:33:51,176 --> 00:33:52,497
Es Decker.
319
00:33:52,602 --> 00:33:54,513
Les traje la última botella de champaña.
320
00:33:54,617 --> 00:33:56,294
¿La quieren?
321
00:33:57,398 --> 00:33:58,401
Que rayos.
322
00:33:59,448 --> 00:34:01,448
Es nuestro último día.
323
00:34:20,705 --> 00:34:22,705
Nos ahorró 13 minutos.
324
00:34:25,029 --> 00:34:26,529
Jesús.
325
00:34:35,383 --> 00:34:38,213
Holbrook, ¿cuál es
el estado de la ventilación?
326
00:34:40,118 --> 00:34:42,030
Estamos limpios.
327
00:34:42,134 --> 00:34:44,134
Sala de comunicaciones bajo control.
328
00:34:52,013 --> 00:34:55,037
McGarry, ¿revisaste
las áreas de seguridad?
329
00:34:55,142 --> 00:34:56,601
Todos están dormidos por la noche.
330
00:34:56,706 --> 00:34:58,706
Estamos en control.
331
00:35:14,176 --> 00:35:16,644
Robinson, ¿cómo va la fiesta?
332
00:35:16,747 --> 00:35:20,119
Eliminando personal en el silo 3.
333
00:35:20,224 --> 00:35:22,830
Creo que deberíamos
renegociar nuestra parte.
334
00:35:23,034 --> 00:35:25,228
Vamos, cariño.
335
00:35:26,532 --> 00:35:28,386
Kong.
336
00:35:30,025 --> 00:35:32,743
Kong, ¿tienes el cuarto del generador?
337
00:35:33,847 --> 00:35:35,847
¿Kong?
338
00:35:37,705 --> 00:35:40,035
Kong, ¿tienes control del generador?
339
00:35:43,393 --> 00:35:45,393
¿Kong?
340
00:35:57,135 --> 00:35:59,415
Holbrook, estás en negativo 6.
341
00:36:00,819 --> 00:36:02,819
Ve a la sala de combustible,
averigua lo que pasó.
342
00:36:24,594 --> 00:36:26,594
Kong está noqueado.
343
00:36:52,407 --> 00:36:54,192
¿Que carajo?
344
00:36:54,596 --> 00:36:56,491
No hay nadie en la sala de combustible.
345
00:36:56,696 --> 00:36:59,944
Abbott, corta todas
las comunicaciones de aquí.
346
00:37:00,549 --> 00:37:04,318
Oye, tengo que usar el teléfono.
347
00:37:10,369 --> 00:37:12,123
¿Abbott?
348
00:37:17,850 --> 00:37:20,335
McGarry, repórtate a la
sala de control de inmediato.
349
00:37:24,141 --> 00:37:26,203
Estoy ahí.
350
00:37:26,808 --> 00:37:28,395
¡Abbott!
351
00:37:38,264 --> 00:37:39,377
Hotel Chicago Plaza Court.
352
00:37:39,481 --> 00:37:41,145
- ¿Puedo ayudarle?
- Esta es una emergencia.
353
00:37:41,150 --> 00:37:42,644
Mayor Frank Cross.
354
00:37:42,748 --> 00:37:44,296
Si. Un momento por favor.
355
00:37:44,500 --> 00:37:46,028
Espere.
356
00:37:46,052 --> 00:37:46,920
Mierda.
357
00:37:46,929 --> 00:37:49,223
¿Tengo que recordarle
a todos lo que pasa...
358
00:37:49,247 --> 00:37:50,951
si ellos corren la voz?
359
00:37:51,055 --> 00:37:54,600
Cambiarán todos los códigos de lanzamiento.
360
00:37:54,705 --> 00:37:56,026
Hettinger.
361
00:37:56,430 --> 00:37:58,430
Estoy ahí.
362
00:38:04,714 --> 00:38:06,714
Abre la maldita puerta.
363
00:38:17,192 --> 00:38:20,633
Vamos.
364
00:38:28,037 --> 00:38:29,740
Cross.
365
00:38:29,844 --> 00:38:31,061
¿Cross?
366
00:38:31,165 --> 00:38:31,999
Si.
367
00:38:32,103 --> 00:38:34,103
¿Quién es?
368
00:38:36,204 --> 00:38:37,803
¿Quién rayos eres?
369
00:38:37,907 --> 00:38:39,907
¡Mierda!
370
00:38:58,710 --> 00:39:01,004
Chicos, hay un astronauta
abriendo nuestra puerta.
371
00:39:10,310 --> 00:39:11,596
Comando espacial.
372
00:39:11,701 --> 00:39:12,739
Escucha con mucha atención.
373
00:39:12,744 --> 00:39:14,593
¡Otra palabra y estás muerto!
374
00:39:16,497 --> 00:39:17,939
¡Lo digo en serio!
375
00:39:19,691 --> 00:39:20,691
¿Quién eres tú?
376
00:39:20,715 --> 00:39:23,246
Entras en mis instalaciones,
¿me haces preguntas? ¿Quién eres tú?
377
00:39:23,307 --> 00:39:25,307
¿Tus instalaciones?
378
00:39:27,376 --> 00:39:29,376
¿Señor?
379
00:39:31,894 --> 00:39:32,832
Es el Mayor Cross.
380
00:39:32,937 --> 00:39:34,258
Dejé caer el maletín negro.
381
00:39:34,363 --> 00:39:36,184
Cambien los códigos.
382
00:39:52,297 --> 00:39:53,757
No van a creer esto.
383
00:39:53,760 --> 00:39:56,264
Es el tipo al que le
quitamos las llaves... el arrocero.
384
00:39:56,368 --> 00:39:58,518
Sabía que no debería
haber confiado en ti.
385
00:39:59,422 --> 00:40:01,568
¿Quiere cubrirme, capitán?
386
00:40:01,872 --> 00:40:03,193
Ve.
387
00:40:03,297 --> 00:40:05,297
Es Teniente Coronel.
388
00:40:09,697 --> 00:40:11,697
¡Muere!
389
00:40:13,268 --> 00:40:15,268
¿Cómo entraste aquí?
390
00:40:18,516 --> 00:40:19,350
Mierda.
391
00:40:19,455 --> 00:40:20,463
¿Cómo salimos?
392
00:40:20,866 --> 00:40:22,409
Por ahí.
393
00:40:30,904 --> 00:40:32,904
¡Vamos!
394
00:40:50,592 --> 00:40:52,816
Logró llamar y avisar.
395
00:40:53,021 --> 00:40:55,072
Hijo de perra.
396
00:40:55,857 --> 00:40:57,698
Sepárense. Entren a la ventilación.
397
00:40:57,722 --> 00:40:59,722
¡Rodéenlo ahora!
398
00:41:07,376 --> 00:41:09,809
¿Quién diablos es él?
399
00:41:09,913 --> 00:41:11,913
Por aquí.
400
00:41:19,576 --> 00:41:20,479
Se confirma la caída.
401
00:41:20,584 --> 00:41:22,078
¡Cambien los códigos!
402
00:41:22,182 --> 00:41:23,573
Habla el Teniente Carter, anunciando
403
00:41:23,678 --> 00:41:25,380
que el Jefe de Gabinete...
404
00:41:25,485 --> 00:41:27,570
Maldita sea, tienen el maletín negro.
¿Cómo pasó eso?
405
00:41:27,674 --> 00:41:29,203
Larga historia.
406
00:41:29,307 --> 00:41:31,307
Repito, alerta de código
de lanzamiento, nivel uno.
407
00:41:45,526 --> 00:41:46,360
Está roto.
408
00:41:46,465 --> 00:41:48,046
Entramos.
409
00:41:48,070 --> 00:41:49,668
Entramos.
410
00:41:50,653 --> 00:41:52,653
Cambia las coordenadas rápido.
411
00:41:56,822 --> 00:41:57,726
Mierda.
412
00:41:57,831 --> 00:41:59,873
Camino equivocado. Para atrás.
413
00:42:48,054 --> 00:42:49,131
Sigue derecho.
414
00:42:49,155 --> 00:42:50,302
Nos encontraremos
de nuevo a unos 50 metros.
415
00:42:50,487 --> 00:42:52,180
Bien.
416
00:43:01,540 --> 00:43:03,127
Hazlo.
417
00:43:17,911 --> 00:43:19,911
Coordenadas confirmadas.
418
00:43:28,302 --> 00:43:30,457
¿Me buscabas?
419
00:43:45,594 --> 00:43:47,819
El cambio de código de lanzamiento
está confirmado, señor.
420
00:43:52,927 --> 00:43:57,064
Los procedimientos de lanzamiento
ya comenzaron en el silo 45301.
421
00:43:57,168 --> 00:43:59,168
No podemos detenerlos ahora, señor.
422
00:44:05,510 --> 00:44:11,488
Romeo, alfa, 2, 4, 1, Quebec.
423
00:44:17,028 --> 00:44:21,493
Tango, foxtrot, 7.
424
00:44:24,730 --> 00:44:26,225
Orden de lanzamiento confirmada.
425
00:44:26,330 --> 00:44:28,330
Los códigos están autenticados
y siguen siendo válidos.
426
00:44:37,173 --> 00:44:39,173
Inserta la llave de lanzamiento.
427
00:44:43,430 --> 00:44:44,403
Llave de lanzamiento insertada.
428
00:44:44,508 --> 00:44:47,358
A mi marca, gira la llave para fijar.
429
00:44:47,462 --> 00:44:49,685
3, 2, 1.
430
00:44:50,090 --> 00:44:51,024
Fijar.
431
00:44:51,028 --> 00:44:52,271
Fijar.
432
00:44:53,912 --> 00:44:56,083
¿Que es eso?
433
00:44:56,307 --> 00:44:58,307
Es un lanzamiento.
434
00:45:10,436 --> 00:45:12,436
Misil 1 habilitado.
435
00:45:16,467 --> 00:45:17,404
Ignición.
436
00:45:17,509 --> 00:45:18,509
Ignición.
437
00:45:31,273 --> 00:45:32,398
¡Dispara a las ojivas!
438
00:45:32,422 --> 00:45:34,923
Si destruyes el sistema
de guía, no despegará.
439
00:45:36,625 --> 00:45:38,625
No. Mierda.
440
00:45:40,071 --> 00:45:42,603
- ¿Cómo lo abrimos?
- No podemos.
441
00:45:45,967 --> 00:45:47,947
En mi marca.
442
00:45:48,053 --> 00:45:49,660
Girar para lanzar.
443
00:45:49,684 --> 00:45:57,683
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
444
00:46:00,113 --> 00:46:01,052
Lanzamiento.
445
00:46:01,054 --> 00:46:02,054
Lanzamiento.
446
00:46:16,379 --> 00:46:17,525
Alerta 1. Alerta 1.
447
00:46:17,629 --> 00:46:20,354
Satélite infrarrojo WAR5 detecta lanzamiento.
448
00:46:20,759 --> 00:46:23,490
Se detecta lanzamiento en Illinois.
449
00:46:24,594 --> 00:46:26,594
Tenemos un evento de misil.
450
00:46:41,570 --> 00:46:43,168
Esto estará bien.
451
00:47:01,350 --> 00:47:03,991
Mas vale que esto sea bueno.
452
00:47:04,095 --> 00:47:06,095
No lo es.
453
00:47:33,135 --> 00:47:36,715
Se desconocen los parámetros
específicos del objetivo.
454
00:47:36,820 --> 00:47:38,397
¿No podemos interferir con
las coordenadas de guía,...
455
00:47:38,421 --> 00:47:40,368
enviarlo al espacio?
456
00:47:40,452 --> 00:47:43,996
Está en guía inercial
una vez que se va.
457
00:47:44,101 --> 00:47:47,007
La única otra anulación está en el silo.
458
00:47:50,357 --> 00:47:53,354
¿Cómo pasó esto?
459
00:47:58,821 --> 00:48:01,149
Es hora. Activo la autodestrucción.
460
00:48:01,173 --> 00:48:02,767
No, no lo haremos.
461
00:48:03,252 --> 00:48:04,572
¿Qué?
462
00:48:04,676 --> 00:48:06,936
¿De qué está hablando?
463
00:48:07,340 --> 00:48:09,912
Señor, hemos demostrado
que tenemos el control aquí.
464
00:48:10,116 --> 00:48:13,001
Y ahora, ¿temes volar una roca?
465
00:48:13,105 --> 00:48:14,357
¿Una roca?
466
00:48:14,461 --> 00:48:16,461
Hay mucho más que eso...
467
00:48:20,231 --> 00:48:22,231
Este no es el plan, señor.
468
00:48:34,029 --> 00:48:35,698
¿No se supone que podamos enviar...
469
00:48:35,802 --> 00:48:38,929
una señal de autodestrucción
a la ojiva antes de detonar?
470
00:48:39,035 --> 00:48:43,638
¿No ha agotado esa opción, Sr. Presidente?
471
00:48:45,343 --> 00:48:47,809
Entonces, ¿cómo podemos hacerlo?
472
00:48:48,714 --> 00:48:51,190
Con el maletín negro.
473
00:49:37,127 --> 00:49:38,620
¿A dónde fue esa cosa?
474
00:49:38,724 --> 00:49:40,150
No nos dicen eso.
475
00:49:40,255 --> 00:49:42,131
Pero estoy pensando que pudieron
cambiar las coordenadas...
476
00:49:42,235 --> 00:49:44,763
usando el maletín negro.
477
00:49:45,469 --> 00:49:47,310
Bueno, gracias por recordármelo.
478
00:49:47,414 --> 00:49:49,707
No seas tan duro contigo mismo.
479
00:49:50,092 --> 00:49:53,924
Los hombres no podían sentarse en
estos misiles por mucho tiempo sin usarlos.
480
00:49:53,948 --> 00:49:54,817
¿Los hombres?
481
00:49:54,921 --> 00:49:56,555
Pero estos son terroristas.
482
00:49:56,660 --> 00:49:58,788
¿Qué diferencia hace?
483
00:49:59,892 --> 00:50:03,089
Creo que es mucho más que eso.
484
00:50:03,194 --> 00:50:05,349
Este silo ha estado aquí durante 25 años.
485
00:50:05,453 --> 00:50:07,296
El día que van a cerrarlo,...
486
00:50:07,400 --> 00:50:10,076
¿estos hombres entran al lugar?
487
00:50:10,180 --> 00:50:12,127
No.
488
00:50:12,231 --> 00:50:14,231
El Todopoderoso está enviando una señal.
489
00:50:20,885 --> 00:50:24,743
He arreglado el transporte
a Fuerza Aérea Uno, señor.
490
00:50:24,847 --> 00:50:27,801
Es la zona más cercana
con blindaje nuclear...
491
00:50:27,906 --> 00:50:30,270
y con las comunicaciones
satelitales necesarias.
492
00:50:44,593 --> 00:50:46,593
Acaba de recibir un fax, señor.
493
00:50:51,962 --> 00:50:54,900
8 marcadores desde el monumento.
494
00:50:58,809 --> 00:51:01,068
22 hombres muertos.
495
00:51:01,173 --> 00:51:04,857
Necesitarás más que
una pala aquí para mirar...
496
00:51:04,961 --> 00:51:06,961
en los huesos de tu pecado.
497
00:51:10,419 --> 00:51:12,608
Es un cementerio.
498
00:51:19,490 --> 00:51:21,298
¡Sal de ahí!
499
00:51:21,402 --> 00:51:24,182
Creo que el Todopoderoso ha
hecho un trabajo demasiado bueno.
500
00:51:24,286 --> 00:51:26,233
Escotilla de escape.
Parte inferior del silo.
501
00:51:26,337 --> 00:51:28,492
Es la única salida.
502
00:51:28,596 --> 00:51:30,596
Vamos.
503
00:52:01,125 --> 00:52:03,800
Si, Larry.
Estamos en vivo aquí en Chicago.
504
00:52:03,905 --> 00:52:06,094
Y repetimos... una gran explosión
505
00:52:06,199 --> 00:52:09,605
se acaba de reportar en un
área remota de Dakota del Sur.
506
00:52:09,709 --> 00:52:12,628
Ahora, hay especulaciones
de que esta explosión...
507
00:52:12,733 --> 00:52:15,722
puede estar vinculada a un tiroteo
que ha ocurrido en el hotel
508
00:52:15,826 --> 00:52:17,634
Chicago Plaza Court.
509
00:52:17,738 --> 00:52:21,040
El presidente estaba en el hotel
al momento en que se produjo el tiroteo.
510
00:52:21,045 --> 00:52:22,261
¿Hay víctimas?
511
00:52:22,266 --> 00:52:24,286
No, estamos teniendo
dificultades para obtener información.
512
00:52:24,289 --> 00:52:26,084
De hecho, no tenemos un reporte...
513
00:52:26,188 --> 00:52:28,594
un reporte confirmado
de víctimas en este momento.
514
00:52:31,294 --> 00:52:32,024
Por ahí.
515
00:52:32,128 --> 00:52:32,962
¿A qué?
516
00:52:33,066 --> 00:52:35,066
Vamos.
517
00:52:38,766 --> 00:52:42,242
Hay un lugar que no está
en los planos de nadie.
518
00:52:42,347 --> 00:52:44,014
Podemos averiguar adónde fue el misil.
519
00:52:44,118 --> 00:52:45,370
Es totalmente seguro.
520
00:52:45,874 --> 00:52:47,782
Creí que todo este lugar
se suponía que era seguro.
521
00:52:47,786 --> 00:52:49,385
Yo creía que tú te quitarías la vida...
522
00:52:49,489 --> 00:52:51,539
si perdías el maletín negro.
523
00:52:51,644 --> 00:52:53,142
Soy nuevo.
524
00:52:57,353 --> 00:52:59,090
No podemos ir por ahí.
525
00:52:59,194 --> 00:53:01,458
Eso toma el escape de los
misiles al sistema de refrigeración.
526
00:53:01,558 --> 00:53:03,558
Tenemos que ir por aquí.
527
00:53:09,908 --> 00:53:12,653
Aproximadamente 100 millas
cuadradas completamente...
528
00:53:12,758 --> 00:53:14,601
saturadas con radiación.
529
00:53:14,705 --> 00:53:17,590
Como lo ordenó, señor, el Ejército y
La Guardia Nacional están evacuando...
530
00:53:17,693 --> 00:53:20,231
el área, incluyendo a Rapid City.
531
00:53:20,335 --> 00:53:21,760
Las bajas en este punto están...
532
00:53:21,864 --> 00:53:25,028
limitadas dentro del
área del parque del Monte Rushmore.
533
00:53:25,132 --> 00:53:30,276
Primer estimado...
cerca de 3,000 personas.
534
00:53:30,380 --> 00:53:31,354
Consígueme ese silo.
535
00:53:31,458 --> 00:53:32,396
Bob...
536
00:53:32,501 --> 00:53:34,501
Consígueme ese silo ahora.
537
00:53:45,396 --> 00:53:47,396
Hola.
538
00:53:48,940 --> 00:53:50,940
¿Quién es?
539
00:53:52,907 --> 00:53:54,428
No lo sé, Bob.
540
00:53:54,432 --> 00:53:56,542
Cuando mueres, ¿crees
que conservas tu propio nombre?
541
00:54:01,661 --> 00:54:04,373
No sé lo que estás tratando de hacer.
542
00:54:04,477 --> 00:54:06,805
¿Recibiste el mapa que te envié por fax?
543
00:54:06,910 --> 00:54:08,910
Si, lo tenemos.
544
00:54:09,703 --> 00:54:13,352
Bueno, nunca se sabe con estos hoteles.
545
00:54:13,757 --> 00:54:17,292
Tienes 20 minutos para ponerte
el uniforme e ir allá.
546
00:54:25,436 --> 00:54:28,355
¿Cómo es que no pediste
el avión o el dinero?
547
00:54:31,865 --> 00:54:35,411
¿Tienes alguna idea
de lo que estamos pidiendo?
548
00:55:00,135 --> 00:55:01,911
Mierda.
549
00:55:04,277 --> 00:55:05,424
¿Hay primeros auxilios aquí?
550
00:55:05,528 --> 00:55:07,528
No, solo raciones enlatadas.
551
00:55:13,556 --> 00:55:17,661
Hombre, ese chicle tiene como 25 años.
¿No vas a comer ese desastre, verdad?
552
00:55:17,867 --> 00:55:19,867
Mira esto.
553
00:55:23,761 --> 00:55:26,351
Todo lo que ha pasado en esta
instalación en las últimas 24 horas...
554
00:55:26,375 --> 00:55:28,375
está grabado justo aquí.
555
00:55:33,220 --> 00:55:35,149
Ese es Decker, ese pedazo de basura.
556
00:55:35,453 --> 00:55:37,787
Sabía que no podían entrar
aquí sin alguien adentro.
557
00:55:37,790 --> 00:55:40,356
- ¿Dónde está eso?
- Ese es el control de lanzamiento.
558
00:55:41,457 --> 00:55:43,482
¡Mierda!
559
00:55:44,086 --> 00:55:47,027
¿Cómo es que no pediste
el avión o el dinero?
560
00:55:47,432 --> 00:55:50,107
¿Tienes alguna idea
de lo que estamos pidiendo?
561
00:55:50,212 --> 00:55:53,236
¿Crees que solo puedes pedir un E4B,...
562
00:55:53,340 --> 00:55:55,807
el avión que sirve como
puesto de mando aéreo...
563
00:55:55,912 --> 00:55:57,268
durante una emergencia nacional...
564
00:55:57,372 --> 00:56:01,092
y $500 millones, y esperar que ellos solo...
565
00:56:01,369 --> 00:56:02,829
lo dejen caer?
566
00:56:02,933 --> 00:56:05,436
Si los llevo donde quiero,
567
00:56:05,539 --> 00:56:08,563
no habrá negociación.
568
00:56:09,167 --> 00:56:10,593
Maldito Decker.
569
00:56:10,697 --> 00:56:12,574
La única experiencia del tipo
con una nube de hongo...
570
00:56:12,678 --> 00:56:15,249
es un video musical.
571
00:56:16,953 --> 00:56:19,493
Bueno, ¿cuál es tu experiencia?
572
00:56:21,298 --> 00:56:24,713
Hace un par de años, alguien puso
una cinta de entrenamiento por error.
573
00:56:25,017 --> 00:56:27,927
Fui casi responsable de
iniciar la Tercera Guerra Mundial.
574
00:56:30,847 --> 00:56:33,905
Así que empecé a leer cosas
que se suponía que no debía leer.
575
00:56:34,110 --> 00:56:36,126
Bueno, ¿cómo te las arreglaste
para quedarte aquí?
576
00:56:36,230 --> 00:56:39,601
Sabía todas las respuestas al
examen psicológico mensual.
577
00:56:39,706 --> 00:56:42,139
¿Pero esos estúpidos
discursos para mantener la moral?
578
00:56:42,243 --> 00:56:44,243
Eso fue lo más difícil.
579
00:56:48,999 --> 00:56:51,236
Carajo, no puedo ver
las coordenadas del misil.
580
00:56:51,241 --> 00:56:52,249
Ese botón de ahí.
581
00:56:52,353 --> 00:56:54,353
Es una grabadora central de datos.
582
00:56:59,826 --> 00:57:02,267
Bueno, ¿dónde detonó esa cosa?
583
00:57:03,371 --> 00:57:06,151
Es Dakota del Sur.
584
00:57:06,256 --> 00:57:08,256
¿Adónde están dirigidos los otros dos?
585
00:57:11,852 --> 00:57:13,870
Washington.
586
00:57:19,994 --> 00:57:21,001
Carajo.
587
00:57:21,305 --> 00:57:23,947
Tenemos que entrar
a esa sala de lanzamiento.
588
00:57:24,051 --> 00:57:25,998
Si, solo tenemos que pasar
por una puerta de 4 toneladas.
589
00:57:26,102 --> 00:57:27,419
Entonces tenemos
que llegar a los misiles.
590
00:57:27,423 --> 00:57:29,230
Solo hay una forma.
591
00:57:29,335 --> 00:57:32,603
Si lanzan de nuevo,
se va a poner caliente.
592
00:57:32,706 --> 00:57:34,236
Se supone que esos trajes te protegen...
593
00:57:34,340 --> 00:57:38,061
de una explosión de lanzamiento
de misiles. Pero nunca los he probado.
594
00:57:39,865 --> 00:57:42,438
Pero hay algo más que podemos hacer.
595
00:57:43,342 --> 00:57:45,602
Voy a cortar la energía en este lugar.
596
00:57:45,705 --> 00:57:47,705
La batería de refuerzo solo
es buena por cerca de una hora.
597
00:57:50,744 --> 00:57:52,656
Si podemos mantenerlos a raya lo suficiente,
598
00:57:52,760 --> 00:57:56,132
no tendrán suficiente potencia
restante para lanzar un misil.
599
00:57:56,237 --> 00:57:58,392
Me comunicaré
en una frecuencia diferente.
600
00:57:58,496 --> 00:57:59,603
Te quedarás aquí y vigilarás,
601
00:57:59,605 --> 00:58:01,413
y avísame cuando pueda
hacer un movimiento en esas cosas.
602
00:58:01,416 --> 00:58:03,000
Entendido.
603
00:58:04,304 --> 00:58:06,304
T menos 60 minutos.
604
00:58:10,183 --> 00:58:12,183
¿Qué está sucediendo?
605
00:58:16,751 --> 00:58:20,402
¿Podría alguien por ahí
recordarme por qué los necesito?
606
00:58:20,705 --> 00:58:24,112
¿Los cambios en los códigos
no impedirán que ellos lancen de nuevo?
607
00:58:24,416 --> 00:58:27,626
Una vez entran en el sistema
con el maletín negro,
608
00:58:27,630 --> 00:58:31,418
tienen prioridad sobre
cualquier cambio de código.
609
00:58:31,523 --> 00:58:33,782
¿Hemos eliminado el ataque terrestre?
610
00:58:34,086 --> 00:58:35,963
Sí, cuando construimos el silo.
611
00:58:36,068 --> 00:58:38,088
Pero con el equipo de
vigilancia que tienen ahí,...
612
00:58:38,188 --> 00:58:40,239
lanzarán otro antes de que...
613
00:58:40,343 --> 00:58:43,228
lleguemos cerca a la sala de lanzamiento.
614
00:58:43,333 --> 00:58:45,278
¿Cuál es la tiempo de llegada
de los bombarderos?
615
00:58:45,383 --> 00:58:48,372
Los F-117 están en posición
y bastante cerca...
616
00:58:48,476 --> 00:58:50,318
para soltar bombas inteligentes
en esas escotillas...
617
00:58:50,422 --> 00:58:52,265
a los 50 segundos de abrirse.
618
00:58:52,369 --> 00:58:54,871
¿Cuáles son las posibilidades de fallo?
619
00:58:54,976 --> 00:58:58,394
La exactitud de nuestra
bomba guiada por láser es de 65%...
620
00:58:58,418 --> 00:59:01,042
dentro de los 50 pies del blanco designado.
621
00:59:01,127 --> 00:59:03,178
Si dejamos caer entre 5 a 10 misiles,...
622
00:59:03,283 --> 00:59:05,283
esas probabilidades
aumentan dramáticamente.
623
00:59:08,288 --> 00:59:10,288
Voy para allá.
624
00:59:12,250 --> 00:59:14,336
Estamos hablando de bombas de hidrógeno.
625
00:59:14,440 --> 00:59:18,068
Si no es 100%, se me acaba el tiempo.
626
00:59:52,416 --> 00:59:54,918
Estamos como a un minuto antes
de que ellos envíen otro misil.
627
00:59:55,622 --> 00:59:57,811
¿Alguna idea de cómo salir?
628
00:59:58,515 --> 01:00:00,636
¿No hablamos de eso?
629
01:00:31,783 --> 01:00:33,834
Escuadrón antibombas esperando.
630
01:01:25,082 --> 01:01:27,055
¡Quieto!
631
01:01:27,659 --> 01:01:29,014
¡Quédense donde están!
632
01:01:29,119 --> 01:01:30,809
¡Pongan sus manos sobre sus cabezas!
633
01:01:30,913 --> 01:01:33,067
¡Pongan sus manos sobre sus cabezas!
634
01:01:33,372 --> 01:01:34,659
¿Quiénes son?
635
01:01:34,683 --> 01:01:36,560
Red Nacional de noticias.
Nos dijeron que llegáramos aquí.
636
01:01:36,744 --> 01:01:38,231
¿Por quién?
637
01:01:41,054 --> 01:01:44,082
Tienes como un minuto y medio
con el misil antes de que disparen de nuevo.
638
01:01:44,982 --> 01:01:47,866
Bueno, no tomaría tanto tiempo
dispararle y llenarlo de agujeros.
639
01:01:47,970 --> 01:01:50,803
Sí, sería una buena idea si
no tuvieras que lidiar con el número tres.
640
01:01:50,827 --> 01:01:53,601
Mira, una vez que estés dentro,
retira el aislamiento,...
641
01:01:53,625 --> 01:01:55,625
y busca el alambre dorado.
642
01:01:58,241 --> 01:01:59,562
Ahora.
643
01:02:00,066 --> 01:02:01,565
Que mierda.
644
01:02:09,189 --> 01:02:11,189
El primer maldito día.
645
01:02:21,649 --> 01:02:23,125
Mierda.
646
01:02:34,956 --> 01:02:36,956
Debí aceptar la corte marcial.
647
01:02:57,123 --> 01:02:59,123
Teniente Coronel Murphy.
648
01:03:15,265 --> 01:03:16,412
Bu.
649
01:03:16,436 --> 01:03:18,564
Lo lograste, Bob.
650
01:03:19,668 --> 01:03:21,101
¿Murphy?
651
01:03:21,125 --> 01:03:24,692
Yo diría, en la carne,
pero ya no estoy muy seguro.
652
01:03:25,576 --> 01:03:27,941
¿Ya llegaron mis amigos de la televisora?
653
01:03:33,518 --> 01:03:35,624
No voy a hablar
contigo con la prensa aquí.
654
01:03:36,330 --> 01:03:38,345
Por supuesto que sí.
655
01:03:38,450 --> 01:03:40,108
Piensa en los ratings.
656
01:03:40,413 --> 01:03:43,562
Además, no podemos llegar a
lo que queremos sin ellos.
657
01:03:44,266 --> 01:03:46,266
¿Exactamente qué es eso?
658
01:03:48,455 --> 01:03:50,455
La verdad.
659
01:03:56,349 --> 01:03:58,739
Mi dedo aquí está en el gatillo, Bob.
660
01:04:05,595 --> 01:04:07,595
¿Quién es él?
661
01:04:13,007 --> 01:04:17,282
Lo enviamos a Irak a eliminar a Hussein.
662
01:04:32,031 --> 01:04:33,491
Ahora que todo el mundo
tiene la misma arma...
663
01:04:33,493 --> 01:04:35,556
que hemos estado agitando
durante los últimos 50 años,...
664
01:04:35,564 --> 01:04:37,476
ya no hay guerra.
665
01:04:37,579 --> 01:04:39,977
Una vez que entiendes
lo que le pasa al planeta...
666
01:04:40,082 --> 01:04:42,137
si solo un pequeño porcentaje
de estas cosas son detonadas,...
667
01:04:42,237 --> 01:04:45,608
comprendes que es paz o aniquilación.
668
01:04:45,713 --> 01:04:48,389
Ya hemos descubierto lo que
va a terminar con la raza humana.
669
01:04:48,494 --> 01:04:51,483
Es solo cuestión de saber cuando.
670
01:04:52,086 --> 01:04:54,684
Me sorprende que estés
todavía dirigiendo este lugar.
671
01:04:54,988 --> 01:04:57,387
Realmente no tengo
ningún otro lugar adonde ir.
672
01:05:02,079 --> 01:05:05,937
Hace seis años,
como Jefe de Estado Mayor,
673
01:05:06,041 --> 01:05:09,309
antes de la operación
Tormenta del desierto, asigné...
674
01:05:09,413 --> 01:05:15,009
al Teniente Coronel Douglas
Murphy a una misión encubierta.
675
01:05:15,113 --> 01:05:18,554
Cuando su equipo estaba
en posición, nosotros, eh...
676
01:05:18,657 --> 01:05:22,098
reevaluamos y decidimos, con pesar,
677
01:05:22,204 --> 01:05:25,471
que esa misión no era
apropiada para nuestro país...
678
01:05:25,575 --> 01:05:26,791
en ese momento.
679
01:05:26,895 --> 01:05:30,546
Nos vimos obligados a
abortar usando fuego amistoso.
680
01:05:30,649 --> 01:05:32,649
Falso.
681
01:05:35,689 --> 01:05:37,148
¿Te obligaron?
682
01:05:37,253 --> 01:05:38,887
Había formas de sacarnos de allí.
683
01:05:38,991 --> 01:05:42,884
Tratar de sacarlos hubiera
costado más vidas, y lo sabes.
684
01:05:42,988 --> 01:05:46,603
Elegiste acabar con nosotros
para evitar otro Irán.
685
01:05:46,706 --> 01:05:48,097
¡Usaste una de esas armas que...
686
01:05:48,202 --> 01:05:51,434
se supone que salvarían vidas
en lugar de sacrificar...
687
01:05:51,538 --> 01:05:54,804
vidas para matar a tus propios hombres!
688
01:05:54,910 --> 01:05:56,195
Comprometiste tu vida con este país...
689
01:05:56,300 --> 01:05:58,385
sin importa quién hizo las balas.
690
01:06:01,305 --> 01:06:04,189
¿Has hecho tú ese mismo compromiso?
691
01:06:04,294 --> 01:06:06,796
Franco, no vas a creer esto, hombre.
692
01:06:06,900 --> 01:06:08,534
Ellos tampoco lo van a creer.
693
01:06:08,638 --> 01:06:11,154
Voy a ponerlo en el canal aéreo.
Ve allí.
694
01:06:12,358 --> 01:06:17,119
Como general de las Fuerzas Armadas,
dijiste que lo tenías.
695
01:06:17,224 --> 01:06:19,725
Como presidente de los Estados Unidos,
696
01:06:19,829 --> 01:06:23,966
¿sigues teniendo el mismo compromiso?
697
01:06:24,070 --> 01:06:26,156
Por supuesto que si.
698
01:06:26,260 --> 01:06:29,284
Oye, ahí está el tipo
que me metió en este lío.
699
01:06:29,388 --> 01:06:32,690
Bueno, me cuesta mucho creer eso.
700
01:06:32,794 --> 01:06:35,158
Pero por eso estás ahí.
701
01:06:35,262 --> 01:06:38,147
Debe haber alguna forma
en que puedas probarme...
702
01:06:38,252 --> 01:06:42,249
que estás dispuesto a
morir tan fácilmente como matas,
703
01:06:42,353 --> 01:06:45,447
en el mejor interés de la patria...
704
01:06:45,551 --> 01:06:49,285
O debería decir, en el
mejor interés de Washington.
705
01:06:51,389 --> 01:06:54,691
Independientemente de quién
sea la bala,
706
01:06:54,795 --> 01:06:58,752
tienes 30 minutos para
despedirte de América,
707
01:07:01,156 --> 01:07:05,762
o un gran pedazo de América
se despide de ti.
708
01:07:11,532 --> 01:07:13,532
Hijo de perra.
709
01:07:18,677 --> 01:07:20,841
¿Qué está pasando?
710
01:07:21,945 --> 01:07:23,945
¿Conoce al presidente?
711
01:07:28,910 --> 01:07:30,969
Bueno, lo siento, señor.
712
01:07:31,633 --> 01:07:33,464
Pero no puedo continuar más con esto.
713
01:07:33,488 --> 01:07:36,002
Bueno, ¿adónde planeas ir?
714
01:07:36,026 --> 01:07:38,675
No puede girar ambas llaves, coronel.
715
01:07:39,780 --> 01:07:42,961
Tal vez debería conseguir a alguien
más aquí que todavía quiera una parte.
716
01:07:46,140 --> 01:07:48,400
Obtendrás lo que viniste a buscar.
717
01:07:48,503 --> 01:07:50,659
Pero en cuanto a cómo se logra eso,
718
01:07:50,763 --> 01:07:52,848
tú no tomas esas decisiones.
719
01:07:58,678 --> 01:08:03,093
Oye, no veo ningún cable dorado aquí.
720
01:08:03,198 --> 01:08:05,249
Bueno, tal vez no haya ninguno.
721
01:08:05,353 --> 01:08:08,537
Mira, no soy un técnico.
Yo... es solo lo que escuché.
722
01:08:09,541 --> 01:08:12,098
Bueno, ¿el mismo tipo te dijo
que esta era la forma de desactivarlo?
723
01:08:12,903 --> 01:08:15,311
No. Lo descubrí yo mismo.
724
01:08:17,952 --> 01:08:21,134
Lo que sea que vayas a hacer,
tienes 12 segundos para hacerlo.
725
01:08:32,805 --> 01:08:35,642
¿Por qué el presidente está parado
en medio de un cementerio?
726
01:08:36,048 --> 01:08:37,876
Porque yo le dije que lo hiciera.
727
01:08:38,181 --> 01:08:41,309
¿Y por qué no hemos oído nada de este
plan que se supone que debe mantener...
728
01:08:41,413 --> 01:08:42,421
nuestro dedo en el botón?
729
01:08:42,526 --> 01:08:44,793
¿Y que hay sobre nuestro dinero?
730
01:08:45,897 --> 01:08:47,251
¿Hola?
731
01:08:47,357 --> 01:08:48,944
¿Cíclope?
732
01:08:53,951 --> 01:08:55,168
¡No, espera!
733
01:08:55,272 --> 01:08:56,802
Te van a estar mirando directamente.
734
01:08:56,906 --> 01:08:59,825
Cuando termine con Baker,
aún tendremos los misiles.
735
01:09:00,530 --> 01:09:05,604
Y en 30 minutos,
tendremos el E4B y su dinero.
736
01:09:11,500 --> 01:09:14,036
¡Estamos jodidos aquí!
737
01:09:14,140 --> 01:09:16,643
Estemos o no jodidos,...
738
01:09:16,747 --> 01:09:18,976
no tendremos un misil de que preocuparnos
hasta que llenemos a estos tipos...
739
01:09:19,076 --> 01:09:21,279
que están tratando de jodernos.
740
01:09:21,384 --> 01:09:24,964
Digo, su dinero, porque
también van a dividir mi parte.
741
01:09:25,067 --> 01:09:26,702
No vine aquí por el dinero.
742
01:09:26,806 --> 01:09:30,316
Pero van a tener que aguantarme
durante esa media hora.
743
01:09:30,420 --> 01:09:33,897
¡Está en el silo 2 arruinando el misil!
744
01:09:33,921 --> 01:09:34,754
¡Revísenlo!
745
01:09:34,756 --> 01:09:35,993
¡Ahora muévete!
746
01:10:08,514 --> 01:10:09,870
Que dem...
747
01:10:09,974 --> 01:10:11,974
No debería tener que lidiar con...
748
01:10:27,291 --> 01:10:28,878
Gracias, amigo.
749
01:10:36,542 --> 01:10:38,057
No hay señales de
actividad ahí abajo, cambio.
750
01:10:38,362 --> 01:10:39,543
Copiado, ojo de pájaro.
751
01:10:39,648 --> 01:10:41,169
Mantente enfocado.
752
01:10:46,959 --> 01:10:47,959
¡Oye!
753
01:10:51,456 --> 01:10:53,456
He estado esperando por esto.
754
01:10:59,124 --> 01:11:01,175
Inicia el lanzamiento en ambos misiles.
755
01:11:39,008 --> 01:11:41,074
No es demasiado tarde para conseguir
lo que necesito del presidente.
756
01:11:41,198 --> 01:11:43,326
Pero no puedo hacer eso sin un misil.
757
01:11:44,430 --> 01:11:46,263
No voy a hacer estallar Washington.
758
01:11:46,268 --> 01:11:48,389
Todavía tenemos la autodestrucción.
759
01:11:54,567 --> 01:11:57,417
Si no aceptas mi palabra, vas a morir.
760
01:12:41,963 --> 01:12:42,963
Lo siento.
761
01:13:08,989 --> 01:13:09,989
Ignición.
762
01:13:10,067 --> 01:13:11,067
Ignición.
763
01:13:15,524 --> 01:13:19,173
Activa misiles 2 y 3,
todos menos las escotillas.
764
01:13:32,693 --> 01:13:34,693
El F-117 se acerca.
765
01:13:48,086 --> 01:13:49,998
Tengo calor en los silos 2 y 3.
766
01:13:50,103 --> 01:13:53,440
Ojo de pájaro, si una
de esas escotillas se abre,
767
01:13:53,544 --> 01:13:55,699
tendrás menos de un segundo
para reaccionar.
768
01:13:55,803 --> 01:13:57,803
Afirmativo, señor.
769
01:13:59,974 --> 01:14:01,745
Abre escotilla 2.
770
01:14:01,750 --> 01:14:03,845
El misil está muerto.
771
01:14:04,149 --> 01:14:06,149
Ellos no lo saben.
772
01:14:38,278 --> 01:14:40,278
Ojo de pájaro, ¿le diste a ambas escotillas?
773
01:14:40,322 --> 01:14:43,398
Le di a la número 2, señor.
Pero la número 3 aún sigue cerrada.
774
01:14:43,902 --> 01:14:44,841
Suéltalo todo.
775
01:14:44,944 --> 01:14:45,883
No tengo visuales.
776
01:14:45,987 --> 01:14:47,317
Hace demasiado calor ahí abajo.
777
01:14:47,321 --> 01:14:48,364
Es una distracción.
778
01:14:48,388 --> 01:14:50,682
Suéltalo todo ahora, Ojo de pájaro.
779
01:15:02,837 --> 01:15:04,951
Abre 3 y lanza.
780
01:15:21,153 --> 01:15:22,153
Lanzamiento.
781
01:15:22,161 --> 01:15:23,161
Lanzamiento.
782
01:15:46,361 --> 01:15:47,784
Ojo de pájaro.
783
01:15:49,489 --> 01:15:51,489
Tengo un águila en vuelo.
784
01:15:53,950 --> 01:15:56,349
Jesús.
785
01:16:02,732 --> 01:16:04,539
Tal vez ya escuchaste.
786
01:16:04,643 --> 01:16:09,730
Ahora tienes 7 minutos, 27
segundos para tomar tu decisión.
787
01:16:09,834 --> 01:16:12,710
El blanco es Washington DC.
788
01:16:14,314 --> 01:16:16,399
No puedes hacer esto, Doug.
789
01:16:16,504 --> 01:16:18,632
No sabes lo que estás haciendo.
790
01:16:18,936 --> 01:16:21,786
Detonación termonuclear.
791
01:16:21,890 --> 01:16:26,270
La bola de fuego que es
más caliente que el núcleo del sol.
792
01:16:26,374 --> 01:16:28,077
El estallido de radiación.
793
01:16:28,181 --> 01:16:31,380
Vaporizará a todos los afortunados.
794
01:16:31,484 --> 01:16:34,195
Las enfermedades que siguen,
la pérdida de inmunidades...
795
01:16:34,299 --> 01:16:36,975
hará que sea más difícil morir.
796
01:16:37,079 --> 01:16:41,076
Los bebés deformes de
los que parecen menos afectados...
797
01:16:41,180 --> 01:16:44,066
hará más difícil vivir.
798
01:16:44,170 --> 01:16:46,394
15 millones de personas, Bob.
799
01:16:49,522 --> 01:16:52,338
Sé exactamente lo que estoy haciendo.
800
01:17:24,705 --> 01:17:27,250
Doug, escúchame.
801
01:17:28,255 --> 01:17:31,070
Eras un gran soldado.
802
01:17:31,174 --> 01:17:35,345
Y para ser ese soldado, yo sé que...
803
01:17:35,449 --> 01:17:39,064
esa parte de ti que podía matar
indiscriminadamente era...
804
01:17:39,168 --> 01:17:41,570
era necesaria.
805
01:17:42,574 --> 01:17:45,806
Pero hay más en ti que eso.
806
01:17:45,911 --> 01:17:48,413
Para que estés así de afectado,...
807
01:17:48,518 --> 01:17:51,264
para estar tan enojado,
esa parte de ti...
808
01:17:51,367 --> 01:17:54,844
la mejor parte de ti
que quiere más Doug...
809
01:17:54,948 --> 01:17:58,076
porque siempre quisiste más.
810
01:17:58,181 --> 01:18:03,568
Quiero decir que entiendo
por qué te sientes defraudado.
811
01:18:03,672 --> 01:18:07,703
Debimos ser todo lo que has tenido.
812
01:18:07,807 --> 01:18:10,311
Y nos ofreciste todo.
813
01:18:10,824 --> 01:18:12,824
Te di mi vida.
814
01:18:13,228 --> 01:18:15,048
Si, lo hiciste.
815
01:18:15,072 --> 01:18:19,105
Y esa es la parte buena
de ti que no puedes matar...
816
01:18:19,209 --> 01:18:22,788
15 millones de personas
inocentes, Doug.
817
01:18:22,893 --> 01:18:25,152
Debes destruir ese misil.
818
01:18:30,961 --> 01:18:33,124
Yo ya no sangro.
819
01:18:34,428 --> 01:18:35,518
¿Qué?
820
01:18:55,461 --> 01:18:59,076
Mientras todos los demás
corría hacia el desierto,
821
01:18:59,179 --> 01:19:02,677
Vi como tus misiles se tragaban mi sombra.
822
01:19:05,054 --> 01:19:07,451
Y mi corazón simplemente se detuvo.
823
01:19:18,439 --> 01:19:22,002
Yo sangro, pero no como antes.
824
01:19:27,498 --> 01:19:29,955
No hay pulso.
825
01:19:30,859 --> 01:19:37,858
Es solo mi... mi alma guiándome
826
01:19:39,311 --> 01:19:43,704
hasta que arregle esto.
827
01:19:52,592 --> 01:19:54,642
¿Que estamos haciendo?
828
01:19:54,746 --> 01:19:57,561
Estamos tratando de entrar en las,
computadoras de el silo...
829
01:19:57,666 --> 01:19:59,481
para así poder...
830
01:20:01,405 --> 01:20:02,927
Lo lamento, Bob.
831
01:20:03,585 --> 01:20:06,702
pero no hay nada que
podamos hacer al respecto.
832
01:20:20,319 --> 01:20:21,779
La fuerza de la explosión...
833
01:20:21,803 --> 01:20:24,480
empuja el aire alrededor y
desde el centro a gran velocidad.
834
01:20:25,663 --> 01:20:27,654
Sabemos que la bomba es
más destructiva cuando explota...
835
01:20:27,688 --> 01:20:29,565
Billy, vamos.
Tenemos que ir abajo.
836
01:20:29,670 --> 01:20:31,198
Por encima del suelo.
837
01:20:31,303 --> 01:20:33,840
Para que una persona
sobreviva dentro de esta área,
838
01:20:33,944 --> 01:20:35,925
debe estar protegido
por un refugio que...
839
01:20:36,029 --> 01:20:38,615
pueda soportar la onda de choque,
la ráfaga de calor...
840
01:20:38,619 --> 01:20:40,782
- y los rayos gamma.
- Billy, vamos.
841
01:20:40,986 --> 01:20:42,638
De los que no pueden llegar al refugio,
842
01:20:42,842 --> 01:20:44,545
Muchos sobrevivirán
agachándose de plano...
843
01:20:44,650 --> 01:20:48,421
contra pilares de cemento en el sótano
de grandes edificios de hormigón.
844
01:21:01,067 --> 01:21:06,028
Coronel, 5 minutos y
40 segundos para la detonación.
845
01:21:38,257 --> 01:21:41,009
Si tengo que morir por mi patria,
846
01:21:43,714 --> 01:21:45,729
por la presente renuncio a la presidencia.
847
01:21:45,834 --> 01:21:49,136
No le voy a dar eso.
848
01:21:49,240 --> 01:21:52,820
Le daré la prueba
que él necesita de que...
849
01:21:52,924 --> 01:21:59,632
lo que hice,
sin importar si se niega a verlo,
850
01:21:59,737 --> 01:22:01,737
fue bien intencionado.
851
01:22:22,664 --> 01:22:24,664
Que Dios me perdone.
852
01:22:36,793 --> 01:22:38,838
Bueno, ¿qué significa esto?
853
01:22:40,642 --> 01:22:41,842
Mentí.
854
01:22:43,523 --> 01:22:46,120
Te di mi verdad, hijo de puta.
855
01:22:47,324 --> 01:22:52,395
Si detonas te prometo
la muerte más lenta y dolorosa...
856
01:22:52,419 --> 01:22:54,419
que un hombre jamás haya sufrido.
857
01:22:57,490 --> 01:22:59,333
Ya lo has hecho.
858
01:22:59,837 --> 01:23:03,554
Pero eso no es nada comparado con
el dolor que estás a punto de experimentar.
859
01:23:07,471 --> 01:23:09,471
Misil en re-entrada, señor.
860
01:23:18,362 --> 01:23:19,823
Frank.
861
01:23:19,927 --> 01:23:21,927
Frank, si estás ahí fuera, hombre.
862
01:23:32,478 --> 01:23:34,084
¿Frank?
863
01:23:35,489 --> 01:23:36,954
¿Frank?
864
01:23:39,824 --> 01:23:43,591
Si estás ahí afuera,
el presidente no puede hacer nada.
865
01:23:44,395 --> 01:23:47,961
Van a dejar caer
la bomba en Washington DC.
866
01:23:51,625 --> 01:23:53,625
Mire, no podemos hacer esto.
867
01:23:56,021 --> 01:23:58,205
¡No puedo hacer esto!
868
01:24:06,466 --> 01:24:09,038
La puerta de comando
de lanzamiento está abierta.
869
01:24:53,949 --> 01:24:55,425
Adelante.
870
01:24:55,868 --> 01:24:57,868
Los dos sabemos que
vas a tener que intentarlo.
871
01:25:17,392 --> 01:25:18,392
¡Carajo!
872
01:25:22,784 --> 01:25:24,955
¿Cómo quieres morir, idiota?
873
01:25:26,459 --> 01:25:27,459
De viejo.
874
01:26:06,168 --> 01:26:08,083
¡Mierda!
875
01:26:08,487 --> 01:26:10,085
El maletín.
876
01:26:11,936 --> 01:26:14,682
Tenemos que traerlo para detener el misil.
877
01:26:14,787 --> 01:26:16,073
¿Qué puedes hacer desde aquí?
878
01:26:16,177 --> 01:26:19,209
No sé. Déjeme ver. Espera.
879
01:26:20,314 --> 01:26:22,781
Podría intentar
freír los circuitos de guía.
880
01:26:22,885 --> 01:26:26,553
Si no tiene coordenadas
preprogramadas, no estallará. Pero...
881
01:26:28,273 --> 01:26:29,895
Bien.
882
01:26:33,000 --> 01:26:36,093
No vas a vencerme, hijo de puta.
883
01:26:46,137 --> 01:26:47,076
No.
884
01:26:47,080 --> 01:26:48,853
¡No! ¡Dios no!
885
01:26:49,057 --> 01:26:50,812
La computadora...
886
01:26:50,836 --> 01:26:51,836
¡Que mierda!
887
01:26:54,171 --> 01:26:56,171
El gatillo ha sido armado.
888
01:26:59,450 --> 01:27:00,450
¡Mierda!
889
01:27:32,121 --> 01:27:33,511
Frank, he hecho todo lo que he podido.
890
01:27:33,615 --> 01:27:35,631
No puedo detener el misil.
891
01:27:37,304 --> 01:27:39,304
Necesitamos ese maletín negro.
892
01:27:54,960 --> 01:27:55,954
¡Vamos, Frank!
893
01:27:55,969 --> 01:27:57,969
¡Queda 1 minuto y 32 segundos!
894
01:28:03,029 --> 01:28:04,772
Quieres ser un héroe...
895
01:28:05,296 --> 01:28:06,950
tal como yo, hijo.
896
01:28:09,051 --> 01:28:12,841
Se te acaba el tiempo para
salvar al mundo.
897
01:29:27,107 --> 01:29:28,107
¡Maldita sea!
898
01:29:29,830 --> 01:29:32,142
Recuperamos el enlace.
899
01:29:33,596 --> 01:29:35,895
La energía auxiliar se va.
900
01:29:38,116 --> 01:29:39,637
¡Presiona!
901
01:29:44,094 --> 01:29:45,171
¿Lo logré?
902
01:29:45,275 --> 01:29:46,740
No lo sé.
903
01:29:51,235 --> 01:29:53,235
¿A quien estas llamando?
904
01:30:09,739 --> 01:30:11,095
¿Hola?
905
01:30:11,200 --> 01:30:12,173
¿Billy?
906
01:30:12,277 --> 01:30:13,250
¿Papá?
907
01:30:13,354 --> 01:30:15,354
¿Estás bien?
908
01:30:15,510 --> 01:30:17,004
Lo estoy ahora.
909
01:30:17,708 --> 01:30:18,677
¡Si!
910
01:30:18,734 --> 01:30:20,021
Estaré en casa pronto.
911
01:30:20,145 --> 01:30:22,612
Y estaré aquí esperándote, Bucko.
912
01:30:25,853 --> 01:30:27,904
Gracias a Dios que estás bien.
913
01:30:28,009 --> 01:30:30,163
No puedo esperar a verte.
914
01:30:30,267 --> 01:30:31,589
Yo también.
915
01:30:31,693 --> 01:30:35,934
Si prometes darte prisa,
saldré corriendo y compraré...
916
01:30:36,038 --> 01:30:38,297
esa cosita que querías.
917
01:30:39,808 --> 01:30:41,229
Adiós.
918
01:30:50,671 --> 01:30:53,200
Después de todo lo que has pasado,
¿te vas a comer eso?
919
01:30:57,743 --> 01:30:59,575
Salgamos de aquí.
920
01:31:00,176 --> 01:31:01,636
Te va a matar, ¿lo sabes?
921
01:31:01,640 --> 01:31:03,148
No importa.
922
01:31:13,157 --> 01:31:14,095
Es Frank Cross.
923
01:31:14,200 --> 01:31:15,138
¡Frank, por aquí!
924
01:31:15,242 --> 01:31:17,642
Frank, justo aquí!
925
01:31:17,746 --> 01:31:19,309
Por favor, aléjense.
926
01:31:19,413 --> 01:31:22,437
¡Frank, ven!
927
01:31:22,542 --> 01:31:24,314
¡Tiene el maletín negro!
928
01:31:24,419 --> 01:31:28,207
Oye, déjame presentarte
a algunos de mis viejos amigos.
929
01:31:49,096 --> 01:31:50,312
Danos la historia breve.
930
01:31:50,417 --> 01:31:53,128
Bueno, me dispararon
bastante temprano allí.
931
01:31:53,232 --> 01:31:57,333
Así que tuve que esconderme
mientras él peleaba.
932
01:31:57,438 --> 01:32:00,567
Teniente Coronel Northrop
aquí sabe mucho más...
933
01:32:00,671 --> 01:32:02,338
- que yo de lo que pasó allí.
- Teniente Coronel.
934
01:32:02,443 --> 01:32:03,903
Teniente. Teniente.
935
01:32:04,008 --> 01:32:07,292
Es hora de decirles lo que
realmente piensas o...
936
01:32:07,796 --> 01:32:10,161
solo dales otro de
tus discursos de mierda.
937
01:32:14,975 --> 01:32:15,975
Disculpen.
938
01:32:15,999 --> 01:32:17,076
Por aquí, por favor.
939
01:32:17,180 --> 01:32:18,918
Por favor.
940
01:32:19,023 --> 01:32:21,143
Teniente coronel,
hay diferentes informes
941
01:32:21,147 --> 01:32:24,685
sobre quién fue el responsable
por lo que pasó allí.
942
01:32:28,012 --> 01:32:30,012
Einstein.
943
01:32:41,127 --> 01:32:43,839
Frank, ¿adónde vas?
944
01:32:43,943 --> 01:32:46,029
A casa.
945
01:32:46,132 --> 01:32:47,975
Tira adentro el maletín.
946
01:32:48,079 --> 01:32:50,303
Te daremos un aventón.
947
01:32:50,407 --> 01:32:52,458
No, gracias.
948
01:32:52,563 --> 01:32:57,289
Frank, no puedes simplemente
caminar a casa con el maletín.
949
01:32:57,394 --> 01:32:59,394
¿Qué estás haciendo?
950
01:33:01,356 --> 01:33:03,546
Creo que me quedaré con esto
hasta que ustedes resuelvan...
951
01:33:03,650 --> 01:33:05,527
la política de estas armas.
952
01:33:05,631 --> 01:33:08,760
Frank, esto es amable de tu parte.
953
01:33:08,864 --> 01:33:10,775
Pero no puedes hacer esto...
954
01:33:10,880 --> 01:33:12,027
tú solo, quiero decir.
955
01:33:12,131 --> 01:33:14,251
Entonces trabajaremos por turnos.
956
01:33:16,858 --> 01:33:18,005
Mayor.
957
01:33:18,109 --> 01:33:20,272
Teniente Coronel.
958
01:33:21,376 --> 01:33:23,496
El presidente quiere hablar contigo.
959
01:33:23,600 --> 01:33:26,034
No, está bien.
960
01:33:28,849 --> 01:33:31,972
Ya sabes... espera un minuto,
¿No eres ese tipo que tira arroz?
961
01:33:33,576 --> 01:33:34,966
¿Estás bromeando?
962
01:33:35,531 --> 01:33:37,523
No, hombre. Quiero decir,
Escuché a uno de esos reporteros...
963
01:33:37,525 --> 01:33:39,222
allá atrás decir algo.
Y supe que eras tú.
964
01:33:39,240 --> 01:33:41,570
Maldición, eres bien famoso, ¿lo sabías?
965
01:33:42,074 --> 01:33:43,395
No es tan bueno como parece.
966
01:33:43,499 --> 01:33:45,020
Si, claro.
967
01:33:45,824 --> 01:33:47,556
Ya lo verás.
65225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.