Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,360
"Skyline Freeway- Crown Construction Co."
2
00:00:47,320 --> 00:00:51,400
יש לי שם $1,000. מה יש לך?
3
00:00:56,060 --> 00:01:01,060
אמרת בטלפון שתיתן לי
את שמו של האיש מאחורי
מחבט הביטוח של חברת הבנייה.
4
00:01:01,280 --> 00:01:03,740
הראה לי קודם את הכסף.
5
00:01:09,860 --> 00:01:11,600
מה זה?
6
00:01:12,240 --> 00:01:13,800
בולדוזר.
7
00:03:21,240 --> 00:03:27,920
אתגר נוסף עבור הצרעה הירוקה,
עוזרו קאטו והארסנל המתגלגל שלהם היפהפייה השחורה.
8
00:03:27,920 --> 00:03:30,660
ברישומי המשטרה פושע מבוקש,
9
00:03:30,660 --> 00:03:33,200
ההורנט הירוק הוא באמת בריט ריד,
10
00:03:33,200 - -> 00:03:35,580
בעלים המוציא לאור של ה-Daily Sentinel.
11
00:03:35,580 --> 00:03:38,880
זהותו הכפולה ידועה רק למזכירתו
12
00:03:38,880 --> 00:03:40,540
ולתובע המחוזי.
13
00:03:40,540 --> 00:03:47,780
ועכשיו כדי להגן על הזכויות והחיים
של אזרחים הגונים רוכב על הצרעה הירוקה.
14
00:04:41,840 --> 00:04:44,620
הגענו לכאן בדיוק בזמן, נכון, אקספורד?
15
00:04:45,100 --> 00:04:46,520
הבנת?
16
00:04:47,300 --> 00:04:48,440
הבנת מה?
17
00:04:48,440 --> 00:04:52,200
שמו של האיש מאחורי
מחבט הביטוח של חברת הבנייה?
18
00:04:52,200 --> 00:04:54,680
האם זה אמט קראון?
19
00:04:55,660 --> 00:05:00,320
הצעת לתת לאותו שומר לילה
1,000 דולר עבור השם, האם זה קראון?
20
00:05:00,320 --> 00:05:01,460
ובכן?
21
00:05:01,460 --> 00:05:05,440
אני לא יודע, הוא נהרג
לפני שהספיק לספר לי.
22
00:05:05,700 --> 00:05:07,740
אז יש לי הצעה בשבילך,
23
00:05:07,740 --> 00:05:09,300
גם אני רוצה את השם.
24
00:05:09,300 --> 00:05:11,800
אם נעבוד יחד, נוכל להשיג זאת.
25
00:05:11,800 --> 00:05:13,200
עובדים יחד?
26
00:05:13,200 --> 00:05:15,900
אתה רוצה לחשוף את
חברת הביטוח Mammoth,
27
00:05:15,900 --> 00:05:17,880
אני רוצה לבטל את התחרות.
28
00:05:17,880 --> 00:05:19,980
עובדים ביחד ...
לא הייתי עובד איתך אם...
29
00:05:19,980 --> 00:05:22,780
האם לא כדאי לך לדון בזה
קודם עם המעסיק שלך?
30
00:05:22,780 --> 00:05:24,080
אני לא צריך לשאול אותו,
31
00:05:24,080 --> 00:05:27,400
אני מכיר את בריט ריד, אני יודע מה הוא היה אומר.
32
00:05:27,400 --> 00:05:28,900
עשה זאת, מייק.
33
00:05:28,900 --> 00:05:29,560
האם את זה?
34
00:05:29,560 --> 00:05:33,000
אשתף פעולה עם השטן עצמו
כדי לרסק את קראון והמבצע שלו.
35
00:05:33,000 --> 00:05:37,780
השטן הוא דבר אחד, אבל עבודה עם הצרעה הירוקה.
חוץ מזה אין לנו שום הוכחה שזה קראון.
36
00:05:37,780 --> 00:05:41,520
האם אתה יכול לחשוב על דרך טובה יותר להשיג את זה?
צריך גנב כדי לתפוס גנב.
37
00:05:41,520 --> 00:05:44,540
בריט האם תקשיב לי?
הכל מסודר, מייק.
38
00:05:44,540 --> 00:05:48,600
כאשר הצרעה הירוקה יוצר איתך קשר,
אתה אומר לו שתפגוש אותו בכל מקום בכל עת
39
00:05:48,600 --> 00:05:50,560
מוכן לשתף פעולה לַחֲלוּטִין.
40
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
אתה מבין שאתה דורך על העקרונות שלו, נכון?
41
00:05:57,960 --> 00:06:02,060
אם נוכל להשיג את מה שאנחנו צריכים על אמט קראון,
אספוג את העקרונות שלו במים חמים
42
00:06:02,060 --> 00:06:04,060
בצורה של בונוס.
43
00:06:05,940 --> 00:06:09,640
אז הם יכלו לבקר את מר קראון.
למה?
44
00:06:09,640 --> 00:06:12,660
קראון חכם מכדי לקנות, מייק הוא מעיל.
45
00:06:13,380 --> 00:06:17,500
אלא אם כן המוציא לאור של ה-
Daily Sentinel יקבע מכירה.
46
00:06:35,700 --> 00:06:37,800
מר ריד.
47
00:06:49,780 --> 00:06:52,720
אני אמט קראון.
מר קראון, תודה שראית אותי.
48
00:06:52,720 --> 00:06:55,800
ובכן, הנה זה. זה כמו שאמרתי לך
בטלפון, זה...
49
00:06:55,800 --> 00:07:00,
380 אותו צריף עומד באותו מקום
מאז שהתחלנו את הפרויקט הזה לפני שישה חודשים.
50
00:07:00,380 --> 00:07:02,300
היכנס.
51
00:07:05,700 --> 00:07:07,380
שבי, מר ריד.
52
00:07:08,560 --> 00:07:09,940
תודה.
53
00:07:10,320 --> 00:07:12,160
אתה אומר, זה אה...
54
00:07:12,160 --> 00:07:15,220
שומר לילה הכתב שלי טוען
שנפגש כאן אתמול בלילה,
55
00 :07:15,220 --> 00:07:17,600
עזב את עבודתו לפני שלושה שבועות.
56
00:07:17,600 --> 00:07:19,420
אה כן. ובכן,
57
00:07:19,420 --> 00:07:21,500
למעשה אני, אה... הייתי חייב לפטר אותו,
58
00:07:21,500 --> 00:07:25,320
הוא התרגל להביא ארוחת הצהריים שלו בבקבוק,
אם אתה יודע למה אני מתכוון.
59
00:07:25,320 --> 00:07:28,800
אה, אולי גם הכתב שלך הגה
את הסיפור הזה מבקבוק.
60
00:07:28,800 --> 00:07:30,360
איך אמרת ששמו?
61
00:07:30,360 --> 00:07:32,400
אקספורד, מייק אקספורד.
62
00:07:32,960 --> 00:07:36,560
זו אפשרות טובה, ידוע שמייק
לוקח משקה או שניים.
63
00:07:36,560 --> 00:07:39,160
כן, אני מניח שכולנו עושים זאת מדי פעם.
64
00:07:39,340 --> 00:07:44,660
יש בעיה נוספת. הוא ביקש
וקיבל 1,000 דולר כדי לקנות את המידע.
65
00:07:44,900 --> 00:07:47,820
אולי תכניס את זה לכיס שלו,
ידוע שזה קורה.
66
00:07:47,820 --> 00:07:49,280
יכול להיות.
67
00:07:50,020 --> 00:07:53,700
הוא לא היה עצמו לאחרונה
מאז שהתחיל לעבוד על זה, אה...
68
00:07:53,700 --> 00:07:56,780
סיפור ביטוח בנייה .
69
00:07:56,780 --> 00:07:58,420
האם קראת על זה?
70
00:07:58,420 --> 00:08:00,940
כן, כן, קראתי כמה //.
71
00:08:00,940 --> 00:08:02,060
מה אתה חושב?
72
00:08:02,060 --> 00:08:04,980
ובכן, אין לי ממש דעה
עליו כך או אחרת.
73
00:08:04,980 --> 00:08:09,240
אבל יש לך פוליסה בחברת
הביטוח Mammoth, נכון?
74
00:08:10,180 --> 00:08:12,580
אני מעדיף לא לדבר על זה, מר ריד.
75
00:08:12,580 --> 00:08:14,
76
00:08:14,500 --> 00:08:17,470
יש לי תאריך יעד לעמוד. אם אני מתחיל
לקבל תאונות ותקלות,
77
00:08:17,470 --> 00:08:20,600
אני לא מסיים בזמן, אני מאבד את החולצה שלי.
78
00:08:21,180 --> 00:08:23,940
עכשיו, למה אתה לא מוותר? אתה לא יכול לנצח.
79
00:08:23,940 --> 00:08:28,480
מי שהם לא יהיו, הגברים מאחורי
חברת הביטוח Mammoth הם חזקים מדי,
80
00:08:29,020 --> 00:08:30,720
והם מסוכנים מדי.
81
00:08:30,720 --> 00:08:33,720
הו, כשאני מתחיל קרב אני אוהב לסיים אותו.
82
00:08:35,260 --> 00:08:38,520
ובכן, אני חייב לחזור לעבודה .
83
00:08:39,159 --> 00:08:43,559
ובכן, אם תשנה את דעתך ותחליט
לתת לי כמה רמזים, הודע לי.
84
00:08:43,559 --> 00:08:48,500
ובכן, אני... אני לא חושב שזה סביר,
יש לי יותר מדי על כף המאזניים.
85
00:08:49,140 --> 00:08:51,700
בהצלחה.
תודה.
86
00:09:37,320 --> 00:09:38,760
האם אתה בסדר?
87
00:09:38,920 --> 00:09:40,340
בקושי.
88
00:09:41,940 --> 00:09:43,780
האם תקרא לזה אחת מאותן
89
00:09:43,780 --> 00:09:45,240
תאונות?
90
00:10:39,760 --> 00:10:41,300
היכנס.
91
00:10:48,140 --> 00:10:49,700
לאן אנחנו הולכים ?
92
00:10:49,920 --> 00:10:53,180
לחברת הביטוח Mammoth.
כשנגיע לשם,
93
00:10:53,180 --> 00:10:56,580
כל מה שאתה צריך לעשות הוא להיראות נבון
ולהסכים עם כל מה שאני אומר.
94
00:10:56,580 --> 00:10:58,180
מבין?
95
00:10:58,180 --> 00:10:59,520
הממ.
96
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
"ביטוח ממותה - דוח התקדמות"
97
00:11:06,680 --> 00:11:12,380
...והוא רוצה פרמיה נוספת של 50,000 דולר מהבנייה
באמצע העיר החברה מחר.
98
00:11:58,420 --> 00:11:59,980
בוא נדבר, מר. ג'יילס.
99
00:11:59,980 --> 00:12:01,320
מה אתה רוצה?
100
00:12:01,360 --> 00:12:06,220
לשותף שלי, מייק אקספורד מהדיילי סנטינל
ולי יש מה למכור.
101
00:12:06,340 --> 00:12:09,940
חשבנו שניתן למעסיק שלך
את ההזדמנות הראשונה לקנות אותו.
102
00:12:10,200 --> 00:12:12,420
על מה אתה מדבר?
המעסיק שלי?
103
00:12:12,420 --> 00:12:14,880
האיש שבאמת מנהל את מאמות' ביטוח.
104
00:12:14,880 --> 00:12:16,300
אבל אתה מדבר איתו!
105
00:12:16,300 --> 00:12:18,540
אל תבזבז זמן, ג'יילס.
106
00:12:18,900 --> 00:12:22,500
אתה גם לא חכם מספיק לא קשוח מספיק
כדי להפעיל מחבט כזה ואנחנו יודעים את זה.
107
00:12:22,500 --> 00:12:23,660
לא?
108
00:12:23,660 --> 00:12:25,440
אה, כן!
109
00:12:26,420 --> 00:12:29,480
אתה יוצר קשר עם המעסיק שלך,
תגיד לו שאנחנו רוצים פגישה.
110
00:12:29,480 --> 00:12:30,680
מה לגבי?
111
00:12:30,680 --> 00:12:33,100
אם אגיד לך שלא אצטרך לספר לו,
112
00:12:33,100 --> 00:12:34,180
האם הייתי עושה זאת?
113
00:12:34,180 --> 00:12:35,540
התקשר אליו.
114
00:12:53,300 --> 00:12:54,760
שלום.
115
00:12:55,580 --> 00:12:56,860
כן.
116
00:12:59,440 --> 00:13:00,640
הצרעה הירוקה?
117
00:13:00,640 --> 00:13:02,900
ומייק אקספורד מהדיילי סנטינל.
118
00:13:02,900 --> 00:13:03,980
אקספורד?
119
00:13:03,980 --> 00:13:08,320
כן, הם אומרים, יש להם מידע
שאולי יעניין אותך.
120
00:13:08,320 --> 00:13:09,860
הם רוצים להיפגש איתך .
121
00:13:09,960 --> 00:13:12,940
אולי לא השגנו את הוויגינס די
מהר אתמול בלילה, הא?
122
00:13:12,940 --> 00:13:14,300
אולי,
123
00:13:14,300 --> 00:13:17,400
ואולי הם סתם מבלף.
124
00:13:17,400 --> 00:13:19,680
לא, אולי אקספורד נמצא שם,
125
00:13:19,680 --> 00:13:23,220
בריט ריד אומר שהוא שופע ויש לו
בעיות כסף.
126
00:13:23,220 --> 00:13:25,340
וויגינס כן דיבר, למה אה...
127
00:13:25,340 --> 00:13:30,180
אולי אקספורד חשב שהוא יחבור לגרין
הורנט ו מזומן בגדול אחת ולתמיד.
128
00:13:30,380 --> 00:13:
עכשיו תקשיב,
129
00:13:32,220 --> 00:13:37,820
תשאל אותו אם זה בסדר אם ניצור קשר עם אקספורד
כדי לקבוע זמן ומקום למחר בערב.
130
00:13:40,540 --> 00:13:43,120
הוא רוצה להיפגש איתך מחר בלילה.
131
00:13:43,120 --> 00:13:46,540
הוא יהיה בקשר עם אקספורד,
נודיע לך איפה ומתי.
132
00:13:46,540 --> 00:13:50,600
זה בסדר, אבל אל תהיה חמוד.
בוא נלך.
133
00:14:00,680 --> 00:14:03,180
הם אמרו בסדר ועזבו,
134
00:14:03,180 --> 00:14:05,660
הצרעה הירוקה אמרה לא לנסות כלום.
135
00:14:05,660 --> 00:14:08,260
אני לא אנסה כלום,
136
00:14:09,340 --> 00:14:11,840
אני פשוט אעשה את זה.
137
00:14:19,800 --> 00:14:22,420
אנחנו לא צריכים את הצרעה הירוקה יותר.
138
00:14:22,420 --> 00:14:25,460
כשהבחור הזה ג'יילס מתקשר ואומר לי איפה ומתי,
139
00:14:25,460 --> 00:14:28,260
וגם פוגש אותי...
אני לא לא רוצה עוד ויכוח, מייק.
140
00:14:28,260 --> 00:14:32,560
התחלנו את זה עם הצרעה הירוקה
ואנחנו מסיימים את זה איתו, זה ברור?
141
00:14:32,560 --> 00:14:34,660
שאלתי אותך שאלה, מייק, האם זה ברור?
142
00:14:34,660 --> 00:14:36,200
כן!
143
00:14:40,340 --> 00:14:41,620
אדי?
144
00:14:42,440 --> 00:14:46,360
אני רוצה שאתה, דיק וג'ו תשקיעו
עוד שעות הארכה הלילה.
145
00:14:46,920 --> 00:14:48,840
יש לי עבודה בשבילך.
146
00:14:57,780 --> 00:14:59,100
בריט איננה?
ממ-הממ.
147
00:14:59,100 --> 00:15:02,200
אתה יודע איפה אני יכול להגיע אליו?
הוא לקח איתו עבודה הביתה, מייק.
148
00:15:02,200 --> 00:15:05,840
מייק, אם אתה מתכוון להטריד אותו שוב לגבי העבודה
עם ה- Green Hornet, מוטב שתשכח מזה.
149
00:15:05,840 --> 00:15:07,300
אבל אני מנסה...
150
00:15:07,560 --> 00:15:08,980
סלח לי.
151
00:15:11,020 --> 00:15:12,680
משרדו של מר ריד.
152
00:15:12,680 --> 00:15:16,100
כן, רק רגע בבקשה.
מייק, זה בשבילך.
153
00:15:16,400 --> 00:15:18,620
אני אהיה בחדר העיר.
154
00:15:19,100 --> 00:15:20,220
אקספורד מדבר.
155
00:15:20,220 --> 00:15:23,440
אקספורד, זה קלינטון ג'יילס.
156
00:15:23,940 --> 00:15:27,700
פגוש אותי מול בניין המשרדים שלי
בשעה 10 בערב.
157
00:15:49,260 --> 00:15:52,400
Daily Sentinel, מייק אקספורד בבקשה.
158
00:16:05,220 --> 00:16:06,040
שלום.
159
00:16:06,040 --> 00:16:07,180
אקספורד?
160
00:16:07,180 --> 00:16:08,220
כן.
161
00:16:08,220 --> 00:16:09,580
הצרעה הירוקה.
162
00:16:09,580 --> 00:16:12,020
שמעת כבר מקלינטון ג'יילס?
163
00:16:14,720 --> 00:16:15,740
אקספורד?
164
00:16:16,060 --> 00:16:16,840
No.
165
00:16:17,160 --> 00:16:18,880
לא, לא שמעתי מג'יילס.
166
00:16:18,880 --> 00:16:22,120
אבדוק איתך בעוד כשעה.
167
00:16:39,680 --> 00:16:41,060
מייק?
168
00:16:41,680 --> 00:16:43,080
האם אתה עוזב?
כן,
169
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
ואם אתה מדבר עם הבוס,
תן לו הודעה ממני.
170
00:16:45,160 --> 00:16:50,400
תגיד לו שאני לא צריך את הצרעה הירוקה
כדי לסיים את סיפור מחבט הבנייה.
171
00:16:51,120 --> 00:16:52,180
מייק,
172
00:16:53,000 --> 00:16:54,900
אלה אינם מר. הפקודות של ריד, מייק.
173
00:16:54,900 --> 00:16:56,440
'מר. הפקודות של ריד'.
174
00:16:56,440 --> 00:16:59,300
תראה, קייסי, זה קרא לי לעשות עסקים
עם הצרעה הירוקה,
175
00:16:59,300 --> 00:17:01,180
עכשיו יש לי הזדמנות לסיים את זה בלעדיו.
176
00:17:01,180 --> 00:17:03,540
ובכן, מה זה משנה,
איתו או בלעדיו?
177
00:17:03,540 --> 00:17:07,540
רק זה, הייתי בעיתון הזה הרבה זמן,
יש אנשים שחושבים שאולי יותר מדי זמן.
178
00:17:07,540 --> 00:17:11,560
עכשיו יש לי הזדמנות להראות את הפאנקיסטים הצעירים האלה,
שמצחצחים כשאני עובר בחדר העיר,
179
00:17:11,560 --> 00:17: 15,340
שאני עדיין 'נץ החדשות' שהייתי לפני 30 שנה.
מִיקרוֹפוֹן.
181
00:17:38,760 --> 00:17:41,120
אז אתה חוצה את הצרעה הירוקה?
182
00:17:41,260 --> 00:17:43,700
תשכח ממנו, הוא שירת את מטרתו.
183
00:17:43,700 --> 00:17:46,860
אני חושב , למה לי להפחית את התמורה?
184
00:17:46,960 --> 00:17:50,440
יש לך כישרון אמיתי להצליב
אנשים, אקספורד.
185
00:17:50,440 --> 00:17:53,580
קודם המעסיק שלך ועכשיו הצרעה הירוקה.
186
00:17:53,920 --> 00:17:57,440
אני מקווה שאתה יודע מתי להפסיק.
187
00:18:08,280 --> 00:18:10,340
מה אנחנו הולכים לעשות?
188
00:18:11,540 --> 00:18:14,400
כשחייו של מייק בסכנה, מה אנחנו יכולים לעשות,
189
00:18:14,400 --> 00:18:17,480
מלבד להיכנס למלכודת של קראון ולקוות שנוכל לצאת?
190
00:18:17,480 --> 00:18:20,060
אז אתה משחק עכשיו ביד הבודדת?
191
00:18:22,280 --> 00:18:24,920
מה המידע הזה שאתה רוצה למכור?
192
00:18:26,120 --> 00:18:27,620
ובכן, בואו ניקח את זה!
193
00:18:27,620 --> 00:18:28,620
לפני...
194
00:18:28,620 --> 00:18:31,620
לפני שהדחפור פגע בצריף אמש
195
00:18:31,6020 --> 00:18:31,620 :18:34,440
שומר הלילה אמר לי ש
-196
00:18:34,440 --> 00:18:37,940
אתה זה שעומד מאחורי
מחבט הביטוח של חברת הבנייה.
197
00:18:37,940 --> 00:18:39,400
אז מה?
198
00:18:39,400 --> 00:18:40,880
ובכן,
199
00:18:40,880 --> 00:18:43,900
נמאס לי לעבוד עבור בריט ריד עבור בוטנים.
200
00:18:43,900 --> 00:18:49,060
אז תמורת, נניח, עשרת אלפים דולר אני מוכן לשכוח מה וויגינס אמר לי.
201
00:18:49,060 --> 00:18:51,880
אתה חושב שהייתי הולך על טלטלה כזו?
202
00:18:51,880 --> 00:18:53,620
הייתי משלם לך פעם אחת ואתה תדמם אותי לבן.
203
00:18:53,620 --> 00:18:55,400
לא, אין מצב, לא הייתי...
תדאג לו !
204
00:18:55,400 --> 00:18:59,400
לא, כל מה שאני רוצה... אתם חכו, חברים...
לא אל ...
205
00:18:59,400 --> 00:19: 05,700
חברים, אני מנסה להגיד לכם...
כל מה שאני מבקש מכם, רק תן לי /להגיב/.
206
00:19:13,680 --> 00:19:15,460
הצרעה הירוקה.
207
00:19:18,880 --> 00:19:20,340
קבל אותו!
208
00:19:20,340 --> 00:19:23,300
מייק בורח.
נקווה שהוא יצליח.
209
00:19:41,240 --> 00:19:42,520
תראה.
210
00:19:51,540 --> 00:19:54,040
הם מגיעים אלינו מכל הכיוונים.
211
00:20:07,900 --> 00:20:12,220
זה בוער כמו לוח שריון .
הפעל את מרגמה הצרעה.
212
00:21:00,720 --> 00:21:02,580
אקספורד ברחה.
213
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
זה - לא.
214
00:21:05,160 --> 00:21:06,720
לא ממש.
215
00:22:20,340 --> 00:22:22,840
כולם שלך, אקספורד.
216
00:22:46,140 --> 00:22:49,620
...ורישומים שנמצאו על ידי המשטרה במשרד
חברת הביטוח Mammoth
217
00:22:49,620 --> 00:22:54,540
יבטיחו את הרשעותיו של קראון, ג'יילס
וכל הארגון שלהם.
218
00:22:54,540 --> 00:22:59,360
זה מסמן את סופו של מחבט אכזרי נוסף
שהוריד על ברכיו על ידי ה-Sentinel היומי.
219
00:22:59,360 --> 00:23:00,500
יפה!
220
00:23:00,500 --> 00:23:02,640
אבל למה לא ציית לפקודות?
221
00:23:02,640 --> 00:23:07,920
למה הלכת לרדוף אתמול בלילה לבד
במקום לשתף פעולה עם הצרעה הירוקה?
222
00:23:08,320 --> 00:23:10,380
מי אמר שלא שיתפתי איתו פעולה?
223
00:23:10,380 --> 00:23:15,160
מייק, נתתי לו את ההודעה שלך על כך שאתה מסיים
את סיפור ביטוח מאמותה לבד.
224
00:23:15,160 --> 00:23:17,700
ובכן, זה? זו הייתה רק בדיחה קטנה.
225
00:23:17,700 --> 00:23:18,800
בדיחה?
226
00:23:18,800 --> 00:23:19,620
כן.
227
00:23:19,620 --> 00:23:23,520
אתה מבין, הכל הסתדר בדיוק כמו
הצרעה הירוקה ותכננתי את זה.
228
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
אוו?
229
00:23:24,440 --> 00:23:25,280
בטח!
230
00:23:25,280 --> 00:23:30,820
תראה, אמרתי לצרעה הירוקה שאמט קראון
כנראה הטמן לנו מלכודת כלשהי.
231
00:23:30,960 --> 00:23:33,060
אמרת את זה לצרעה הירוקה?
232
00:23:33,060 --> 00:23:33,860
נכון!
233
00:23:33,860 --> 00:23:36,800
אז אמרתי שאולי כדאי שאפגש עם קראון לבד.
234
00:23:36,800 --> 00:23:39,120
כך הצרעה הירוקה תוכל לעבור מאוחר יותר
235
00:23:39,120 --> 00:23:41,740
למקרה שזו הייתה מלכודת ואני אזדקק לעזרה.
236
00:23:42,060 --> 00:23:44,640
אני מבין, זה מאוד חכם!
237
00:23:45,080 --> 00:23:47,000
אני תוהה למה הצרעה הירוקה לא חשבה על זה.
238
00:23:47,000 --> 00:23:51,480
הרשו לי לומר לכם משהו, הנוכל הזה אינו
חכם כמו שאנשים מסוימים חושבים שהוא.
239
00:23:51,780 --> 00:23:55,700
טוב, טוב שהשתמשת בראש שלך.
כן, זה בטוח! הא!
240
00:23:55,700 --> 00:23:58,400
נתראה מאוחר יותר.
בסדר, מייק.
241
00:24:00,260 --> 00:24:04,460
הו, הזיוף הגדול הזה! אתה מתכוון לתת לו
להתחמק עם סיפור כזה?
242
00:24:04,460 --> 00:24:05,980
מה אני יכול לעשות?
243
00:24:06,520 --> 00:24:08,680
למה אתה לא נותן לי לספר לו?
244
00:24:09,780 --> 00:24:11,800
אה, בחייך.
245
00:24:11,800 --> 00:24:13,060
ולקלקל לו את הכיף?
246
00:24:13,060 --> 00:24:13,840
אף פעם.
247
00:24:13,840 --> 00:24:15,320
בוא הנה.
248
00:24:15,620 --> 00:24:17,440
תסתכל על זה.
249
00:24:20,920 --> 00:24:21,960
הו, ילד.23125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.