All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E24 The Gentleman Caller 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,320 - Good evening. 2 00:00:25,399 --> 00:00:28,920 This evening's play is about an elderly recluse 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,880 who found a friend. 4 00:00:30,920 --> 00:00:33,679 Just how good a friend I shall allow you 5 00:00:33,719 --> 00:00:35,640 to judge for yourselves. 6 00:00:35,679 --> 00:00:38,799 I do not believe in usurping an audience's prerogative. 7 00:00:38,840 --> 00:00:44,000 But before we have our play, it must be introduced. 8 00:00:44,039 --> 00:00:45,000 This will be done not by me, 9 00:00:45,039 --> 00:00:48,200 but by the three finalists in the 10 00:00:48,240 --> 00:00:51,479 Alfred Hitchcock lookalike contest. 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,719 The reason for my lack of enthusiasm for this contest 12 00:00:54,759 --> 00:00:57,560 will be apparent when I tell you that I entered 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,119 and was eliminated in the first round. 14 00:01:01,159 --> 00:01:03,239 I couldn't make the weight. 15 00:01:03,280 --> 00:01:06,319 I shall turn you over to Miss Whiteleather, 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,280 who is in charge of the finalists. 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,799 - And now for our first contestant. 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,200 - Good evening ladies and gentlemen. 19 00:01:21,319 --> 00:01:24,519 - Welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,200 - This evening, we shall present a story, 21 00:01:27,239 --> 00:01:29,719 but first a word from our. 22 00:01:30,840 --> 00:01:31,719 - Sponsor. 23 00:01:32,799 --> 00:01:33,599 - Sponsor. 24 00:02:31,759 --> 00:02:33,879 - What's going on in there? 25 00:02:33,919 --> 00:02:35,680 Who's there? 26 00:03:13,719 --> 00:03:15,919 - You didn't have to kill him, Gerald. 27 00:03:15,960 --> 00:03:19,240 * Sweet dreamy Dreamland * 28 00:03:19,280 --> 00:03:21,719 - Panic and I'll break your arm. 29 00:03:21,759 --> 00:03:23,479 Now, you calmly walk down to the end of that path, 30 00:03:23,520 --> 00:03:24,360 turn to the left, I'll turn to the right, 31 00:03:24,400 --> 00:03:26,840 I'll meet you back at the place. 32 00:03:26,879 --> 00:03:29,039 - Now once more, please. 33 00:03:29,080 --> 00:03:34,000 * Meet me tonight in Dreamland * 34 00:03:35,520 --> 00:03:40,680 * Under the silvery moon * 35 00:03:42,319 --> 00:03:47,479 * Meet me tonight in Dreamland * 36 00:03:49,120 --> 00:03:54,000 * Where love's sweet roses bloom * 37 00:03:55,759 --> 00:04:00,080 * Come with the love light gleaming * 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 - I just love our nightly sing-togethers. 39 00:04:05,039 --> 00:04:06,800 * In your dear * 40 00:04:06,840 --> 00:04:08,840 - Oh, good evening, Officer Petrie! 41 00:04:08,879 --> 00:04:09,840 - Evening, Miss Emmy. 42 00:04:09,879 --> 00:04:11,479 - Come and sing with us. 43 00:04:11,520 --> 00:04:14,839 * Sweet dreamy Dreamland * 44 00:04:14,879 --> 00:04:18,959 * There let my dreams come true * 45 00:04:24,600 --> 00:04:27,560 - You have a very nice voice, young man. 46 00:04:27,600 --> 00:04:30,279 Doesn't he have a nice voice, Officer Petrie? 47 00:04:30,319 --> 00:04:33,240 Nice to have a nice voice. 48 00:04:33,279 --> 00:04:34,240 - Thank you. 49 00:04:34,279 --> 00:04:36,879 - Is that mine or yours? 50 00:04:38,399 --> 00:04:39,199 - It's mine. 51 00:04:39,240 --> 00:04:41,959 - I thought it was. 52 00:04:42,000 --> 00:04:44,519 I don't ever remember having a bag like that. 53 00:04:45,920 --> 00:04:47,519 Sit down, sit down. 54 00:04:49,680 --> 00:04:53,319 The birds here just love my cookie crumbs. 55 00:04:53,360 --> 00:04:55,600 They don't like the chocolate chips, though. 56 00:04:56,319 --> 00:04:57,399 Now. 57 00:05:01,639 --> 00:05:04,519 Oh dear, I just hate those things going off. 58 00:05:04,560 --> 00:05:06,279 They go off so often. 59 00:05:06,319 --> 00:05:08,360 I have to protect my ears. 60 00:05:08,399 --> 00:05:13,360 They're very sensitive to sharp noises and cold. 61 00:05:13,399 --> 00:05:15,160 - Goodnight, Miss Emmy. 62 00:05:15,199 --> 00:05:17,839 - Is that fire, ambulance, or police? 63 00:05:17,879 --> 00:05:19,680 - It's a police siren, Miss Emmy. 64 00:05:23,120 --> 00:05:25,079 - Did he say goodbye? 65 00:05:25,120 --> 00:05:26,560 - Hm. 66 00:05:27,680 --> 00:05:29,560 - I was just thinking how awful it is 67 00:05:29,600 --> 00:05:32,399 that people are so mean to each other. 68 00:05:32,439 --> 00:05:35,279 That's one thing when you get to be 75, 69 00:05:35,319 --> 00:05:37,439 you see clearer than anything else 70 00:05:37,480 --> 00:05:40,079 how mean people are to each other. 71 00:05:40,120 --> 00:05:41,079 It's just awful. 72 00:05:43,680 --> 00:05:47,160 I just shudder to think what's happened to the horses. 73 00:05:47,199 --> 00:05:48,959 Horses just seem to have vanished 74 00:05:49,000 --> 00:05:50,439 from the face of the earth. 75 00:05:51,720 --> 00:05:56,759 When I was a little girl, I had a, my, uh... 76 00:05:58,240 --> 00:06:00,399 Well, I had the most adorable pony. 77 00:06:01,680 --> 00:06:03,839 Oh dear, now I've forgotten his name. 78 00:06:03,879 --> 00:06:05,480 Oh, how awful. 79 00:06:08,439 --> 00:06:11,680 Sunshine, Sunshine, that was his name. 80 00:06:12,959 --> 00:06:14,800 What about Sunshine? 81 00:06:14,839 --> 00:06:16,279 - You were talking about your pony. 82 00:06:16,319 --> 00:06:20,040 - Oh, yes, I had a pony whose name was Sunshine. 83 00:06:22,040 --> 00:06:24,480 I talk too much, forgive me. 84 00:06:26,439 --> 00:06:27,680 - My name is Gerald. 85 00:06:28,519 --> 00:06:30,360 - My name is Emmy Wright. 86 00:06:30,399 --> 00:06:32,079 - How do you do? 87 00:06:32,120 --> 00:06:33,399 - How do you do, Gerald? 88 00:06:34,920 --> 00:06:36,240 Gerald, Gerald. 89 00:06:36,279 --> 00:06:39,480 Do you mind if I write that down? 90 00:06:39,519 --> 00:06:42,319 I find that if I don't write things down, 91 00:06:42,360 --> 00:06:44,160 I sometimes don't remember. 92 00:06:44,199 --> 00:06:46,079 G? 93 00:06:46,120 --> 00:06:47,639 - E-R-A-L-D. 94 00:06:47,680 --> 00:06:50,040 - G-E-L. 95 00:06:50,079 --> 00:06:51,639 - Here, let me do it for you. 96 00:06:53,720 --> 00:06:57,480 G-E-R-A-L-D. 97 00:06:58,920 --> 00:07:00,000 - Gerald! 98 00:07:00,040 --> 00:07:01,360 - Gerald, that's right. 99 00:07:01,399 --> 00:07:03,199 - Thank you, Gerald, for sitting here listening to me, 100 00:07:03,240 --> 00:07:06,319 that was very nice of you. 101 00:07:06,360 --> 00:07:07,399 - I enjoyed it. 102 00:07:08,120 --> 00:07:08,959 - You did? 103 00:07:10,120 --> 00:07:12,279 Well, that makes it nicer still. 104 00:07:12,319 --> 00:07:15,040 Nobody ever listens to me much any more. 105 00:07:15,079 --> 00:07:18,279 It's nice for an old woman to get listened to. 106 00:07:18,319 --> 00:07:20,240 Nobody ever comes to see me any more, 107 00:07:20,279 --> 00:07:23,000 I'm almost always alone. 108 00:07:23,040 --> 00:07:25,959 Almost never see a living soul. 109 00:07:28,600 --> 00:07:30,519 - I'll bet you are a very good cook. 110 00:07:31,240 --> 00:07:32,759 - What? 111 00:07:32,800 --> 00:07:36,079 - I haven't had a home-cooked meal in years, I'd love to. 112 00:07:36,120 --> 00:07:37,000 - What? 113 00:07:38,319 --> 00:07:40,160 - Well, have dinner with you, at your place. 114 00:07:40,199 --> 00:07:41,720 It's awfully nice of you to ask me. 115 00:07:41,759 --> 00:07:42,639 - I did? 116 00:07:44,120 --> 00:07:48,000 Oh yes, well, I happen to have in my freezing compartment 117 00:07:48,040 --> 00:07:52,120 some stew meet that I've been saving for something special. 118 00:07:52,160 --> 00:07:52,959 - Well, I'd love to. 119 00:07:53,000 --> 00:07:53,759 When? 120 00:07:53,800 --> 00:07:55,360 - You don't think I'm bold, 121 00:07:55,399 --> 00:07:57,800 asking a total stranger to dinner? 122 00:07:59,120 --> 00:08:01,959 - It's Leap Year, isn't it? 123 00:08:02,000 --> 00:08:03,079 - Oh, Gerald. 124 00:08:17,959 --> 00:08:19,000 Now, cabbage. 125 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 Cabbage, cabbage, cabbage. 126 00:08:24,720 --> 00:08:26,959 Cabbage, cabbage, cabbage. 127 00:08:31,399 --> 00:08:34,440 Cabbage, cabbage, cabbage, cabbage. 128 00:08:35,879 --> 00:08:40,840 Cabbage, cabbage. 129 00:08:41,879 --> 00:08:44,639 Oh, cabbage cabbage cabbage cabbage. 130 00:08:47,159 --> 00:08:48,399 Yes? 131 00:08:48,440 --> 00:08:50,600 - It's Mrs. Goldy, Miss Emmy. 132 00:08:52,759 --> 00:08:55,200 Miss Emmy, Mrs. Jones from next door 133 00:08:55,240 --> 00:08:57,559 says you took a pot without asking her. 134 00:08:57,600 --> 00:08:59,159 - Oh, well, I knocked on her door to ask her, 135 00:08:59,200 --> 00:09:00,240 but she was out. 136 00:09:00,279 --> 00:09:01,639 I'm having a caller. 137 00:09:01,679 --> 00:09:03,320 I don't have enough pans to cook for two. 138 00:09:03,360 --> 00:09:04,759 Where is she? 139 00:09:04,799 --> 00:09:05,639 - Well, she. 140 00:09:10,440 --> 00:09:12,879 - Just a minute! 141 00:09:14,200 --> 00:09:16,639 - I knocked on your door, Mrs. Jones, to ask you. 142 00:09:16,679 --> 00:09:18,679 I only need it for this evening. 143 00:09:18,720 --> 00:09:21,559 I don't have a pan big enough to cook for two. 144 00:09:21,600 --> 00:09:23,399 - I bought a chicken, and that pot is 145 00:09:23,440 --> 00:09:25,279 the only one it'll fit in. 146 00:09:25,320 --> 00:09:27,080 - Miss Emmy's got a dinner cooking. 147 00:09:27,120 --> 00:09:28,679 I'll loan you a pot. 148 00:09:28,720 --> 00:09:30,159 - All right. 149 00:09:30,200 --> 00:09:33,159 But don't do it again, Miss Emmy, please, unless you ask. 150 00:09:33,200 --> 00:09:34,080 - No. 151 00:09:42,399 --> 00:09:43,679 - Who is it? 152 00:09:43,720 --> 00:09:45,639 - It's Mrs. Goldy, Miss Emmy. 153 00:09:48,200 --> 00:09:51,720 - Don't tell Mrs. Jones, but I stole her two onions, too. 154 00:09:51,759 --> 00:09:53,639 Now the rent, you're here for the rent. 155 00:09:53,679 --> 00:09:56,639 Now, where did I put my purse? 156 00:09:59,480 --> 00:10:02,120 - Tomorrow, Miss Emmy, the truck is coming by. 157 00:10:02,159 --> 00:10:05,120 Wouldn't you like to get rid of some of these magazines? 158 00:10:05,159 --> 00:10:06,919 And the Hannukkah bushes. 159 00:10:06,960 --> 00:10:07,799 - What? 160 00:10:07,840 --> 00:10:09,679 - The Christmas trees. - No. 161 00:10:10,919 --> 00:10:13,320 - Miss Emmy, you've lost your touch with reality. 162 00:10:13,360 --> 00:10:14,720 - I have not. 163 00:10:14,759 --> 00:10:17,399 I like seeing the years stacked up around me this way. 164 00:10:17,440 --> 00:10:18,799 That way I know there are all these things 165 00:10:18,840 --> 00:10:19,679 that have been written about have happened, 166 00:10:19,720 --> 00:10:22,080 makes them seem seem more real. 167 00:10:22,120 --> 00:10:23,080 Now, where. 168 00:10:24,039 --> 00:10:25,519 Been a snake, would've bit me. 169 00:10:32,840 --> 00:10:33,679 10. 170 00:10:36,600 --> 00:10:37,879 - Mm-hm. 171 00:10:37,919 --> 00:10:39,679 $2 too much. 172 00:10:39,720 --> 00:10:42,440 You must be more careful, Miss Emmy. 173 00:10:42,480 --> 00:10:45,080 Someone some day won't be as honest as I am. 174 00:10:45,120 --> 00:10:45,960 - That's right. 175 00:10:47,039 --> 00:10:49,840 - So who's coming for dinner? 176 00:10:49,879 --> 00:10:51,399 - My gentleman caller. 177 00:10:51,440 --> 00:10:53,480 Someone I met in the park. 178 00:10:53,519 --> 00:10:57,000 Someone who looks so much like someone I used to know. 179 00:10:57,039 --> 00:10:58,960 I can't remember where. 180 00:10:59,000 --> 00:11:00,399 His name is, um. 181 00:11:02,120 --> 00:11:03,000 Gerald! 182 00:11:06,279 --> 00:11:08,480 - "Continued on page three. 183 00:11:10,639 --> 00:11:12,960 "The night watchman died on the way to the hospital, 184 00:11:13,000 --> 00:11:17,080 "and the murderer made away with over $100,000." 185 00:11:18,519 --> 00:11:19,759 You know, it's funny to make the headlines 186 00:11:19,799 --> 00:11:21,960 and not even get your picture on the front page. 187 00:11:23,240 --> 00:11:24,879 What are you thinking about? 188 00:11:24,919 --> 00:11:27,080 You know, you've been thinking about something all day. 189 00:11:27,120 --> 00:11:28,799 I just don't like it when you're thinking about something, 190 00:11:28,840 --> 00:11:30,919 'cause you're not paying any attention to me. 191 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 You're planning something, aren't you. 192 00:11:33,000 --> 00:11:35,360 And why are you getting all dressed up, anyway? 193 00:11:35,399 --> 00:11:36,480 Are you going out? 194 00:11:38,039 --> 00:11:39,039 Don't look like that. 195 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 You always look like that right before you hit me. 196 00:11:45,600 --> 00:11:47,919 I don't have anything nice to wear, Gerald. 197 00:11:48,840 --> 00:11:50,799 I don't even have a nice dress. 198 00:11:52,600 --> 00:11:55,279 Won't you just let me spend some of the money, 199 00:11:55,320 --> 00:11:58,320 and just buy something nice to wear, please? 200 00:11:58,360 --> 00:11:59,440 - Nope. 201 00:12:00,799 --> 00:12:02,279 We start spending the money, it'll look suspicious. 202 00:12:02,320 --> 00:12:05,919 The parole officer will jump on me like a tiger. 203 00:12:05,960 --> 00:12:07,679 We gotta play it cool. 204 00:12:07,720 --> 00:12:09,159 I'm not intending on going back 205 00:12:09,200 --> 00:12:10,919 after I got out for good behavior. 206 00:12:13,519 --> 00:12:14,639 - You promised me when we got married 207 00:12:14,679 --> 00:12:16,679 you'd buy me lots and lots of nice things. 208 00:12:18,639 --> 00:12:20,080 Gerald, stop that whistling! 209 00:12:29,600 --> 00:12:32,080 Gerald, don't, don't hurt him! 210 00:12:32,120 --> 00:12:34,279 You're pulling him all apart! 211 00:12:34,320 --> 00:12:35,759 Gerald, stop it! 212 00:12:49,919 --> 00:12:51,480 We going to the movies? 213 00:12:55,600 --> 00:12:57,080 Gerald, where are you going? 214 00:12:59,000 --> 00:13:00,960 You told me you stole those things for me. 215 00:13:01,000 --> 00:13:02,639 Gerald, don't you lock me in here tonight! 216 00:13:02,679 --> 00:13:05,600 There's only a can of tuna fish! 217 00:13:06,919 --> 00:13:11,960 * You are my sunshine, my only sunshine * 218 00:13:13,320 --> 00:13:16,879 * You make me happy when skies are gray * 219 00:13:16,919 --> 00:13:17,759 - Gerald! 220 00:13:20,120 --> 00:13:21,000 Gerald! 221 00:13:22,480 --> 00:13:25,679 * You'll never know, dear, how much I love you * 222 00:13:25,720 --> 00:13:30,799 * You make me happy when skies are gray * 223 00:13:32,159 --> 00:13:36,480 * You'll never know, dear, how much I love you * 224 00:13:37,639 --> 00:13:42,159 * Please don't take my sunshine away * 225 00:13:43,519 --> 00:13:47,679 * You are my sunshine, my only sunshine * 226 00:13:51,519 --> 00:13:52,440 - Right there. 227 00:13:52,480 --> 00:13:55,480 I wish Mrs. Goldy kept an elevator. 228 00:13:55,519 --> 00:13:58,320 These stairs scare me. 229 00:13:58,360 --> 00:14:01,480 I'm always afraid I'm going to topple over. 230 00:14:01,519 --> 00:14:03,080 I get so dizzy. 231 00:14:04,120 --> 00:14:05,279 Don't look back, Gerald. 232 00:14:05,320 --> 00:14:10,080 I never look back, and I always close my eyes 233 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 when I'm going down. 234 00:14:23,240 --> 00:14:24,120 Come in! 235 00:14:30,480 --> 00:14:32,159 Now, turn the fire on under the stew, 236 00:14:32,200 --> 00:14:34,960 turn the fire on under the stew. 237 00:14:35,000 --> 00:14:36,639 Turn the fire on under the stew, 238 00:14:36,679 --> 00:14:38,240 turn the fire on under the stew. 239 00:14:38,279 --> 00:14:41,879 Turn the fire on under the stew. 240 00:14:44,200 --> 00:14:46,519 Gerald, Gerald! 241 00:14:47,320 --> 00:14:49,080 - Here I am, Miss Emmy. 242 00:14:49,120 --> 00:14:50,879 - Oh dear, I thought I'd lost you. 243 00:14:50,919 --> 00:14:53,480 - Miss, I think you've left the gas on under the stove. 244 00:14:53,519 --> 00:14:54,840 - You know, I'm getting too excited. 245 00:14:54,879 --> 00:14:55,159 Now calm down, calm down, calm down, calm down. 246 00:14:58,919 --> 00:15:00,279 Ooh! 247 00:15:02,279 --> 00:15:03,759 Oh, glasses, glasses, glasses. 248 00:15:06,720 --> 00:15:09,480 Now, if I were a wine glass, where would I be? 249 00:15:10,320 --> 00:15:11,480 The hope chest. 250 00:15:15,639 --> 00:15:18,600 I wondered where that carrot went! 251 00:15:20,000 --> 00:15:21,399 What was I looking for? 252 00:15:22,879 --> 00:15:24,480 Oh, of course. 253 00:15:25,840 --> 00:15:27,480 Well, here they are. 254 00:15:29,000 --> 00:15:31,679 Oh, but one of them's broken. 255 00:15:31,720 --> 00:15:34,960 - Oh, well, you have any adhesive tape? 256 00:15:35,000 --> 00:15:35,960 - Tape. - Tape. 257 00:15:36,000 --> 00:15:38,320 - Tape tape tape tape tape, tape. 258 00:15:38,360 --> 00:15:41,159 I'm always hiding things from myself. 259 00:15:41,200 --> 00:15:43,399 I never know where anything is. 260 00:15:43,440 --> 00:15:46,759 I could have $1,000 in this room, never even know it. 261 00:15:46,799 --> 00:15:49,320 I'm not as sharp as I used to be. 262 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Here it is! 263 00:15:56,120 --> 00:15:57,279 - Ah, good. 264 00:15:57,320 --> 00:15:59,159 Look, that stew smells good. 265 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 I haven't had a home-cooked meal in years. 266 00:16:01,120 --> 00:16:03,960 Here, roll it out on the end. 267 00:16:04,000 --> 00:16:04,960 There we are. 268 00:16:05,000 --> 00:16:05,879 - Sorry. 269 00:16:06,919 --> 00:16:08,279 - There we are. 270 00:16:08,320 --> 00:16:09,919 - Let me have the mended one. 271 00:16:19,879 --> 00:16:21,480 Hey, there we are. 272 00:16:23,840 --> 00:16:24,679 For you. 273 00:16:26,320 --> 00:16:26,600 For me. 274 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 - Thank you. 275 00:16:34,000 --> 00:16:35,320 - To you. 276 00:16:35,360 --> 00:16:36,480 - Oh. 277 00:16:51,120 --> 00:16:53,480 I'll have to sit down. 278 00:16:53,519 --> 00:16:55,840 It makes you feel so warm. 279 00:16:57,480 --> 00:16:58,720 - There we go. 280 00:16:58,759 --> 00:17:01,200 - You'll have to forgive, Gerald, a very old lady. 281 00:17:01,240 --> 00:17:04,000 I've had such a busy day, I. 282 00:17:05,480 --> 00:17:08,799 Besides cooking for you, I went to two splendid funerals. 283 00:17:08,839 --> 00:17:11,960 My energy isn't what it used to be. 284 00:17:12,000 --> 00:17:15,839 I'll have to close my eyes for a few minutes. 285 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 Little cat nap. 286 00:17:19,920 --> 00:17:23,759 Just close my eyes 10 minutes, and I'll be fit as a fiddle. 287 00:18:15,960 --> 00:18:17,559 Oh my goodness! 288 00:18:17,599 --> 00:18:18,519 - Oh, I'm sorry, what is it? 289 00:18:18,559 --> 00:18:20,160 - Oh, gracious! - What's wrong? 290 00:18:20,200 --> 00:18:21,119 - Well, the stew! 291 00:18:21,160 --> 00:18:22,279 - What's wrong with it? 292 00:18:22,319 --> 00:18:23,400 - Can't you smell it? - No. 293 00:18:23,440 --> 00:18:24,359 - It's burning on the bottom of it! 294 00:18:24,400 --> 00:18:26,079 - Oh, my goodness gracious! 295 00:18:26,119 --> 00:18:28,119 - Well, it'll be all right. 296 00:18:29,359 --> 00:18:30,599 - Hey, you know, I didn't smell a thing. 297 00:18:30,640 --> 00:18:33,359 - Well, I can't see or hear as well as I used to, 298 00:18:33,400 --> 00:18:35,720 but my nose is still A number one. 299 00:18:35,759 --> 00:18:38,359 Father used to tease me, said he could've made a fortune 300 00:18:38,400 --> 00:18:40,119 hiring me out as a bloodhound 301 00:18:40,160 --> 00:18:41,880 to track down escaped convicts. 302 00:18:43,720 --> 00:18:47,680 * Come with the love light gleaming * 303 00:18:47,720 --> 00:18:51,480 * In your dear eyes of blue * 304 00:18:51,519 --> 00:18:56,599 * Meet me in Dreamland, sweet dreamy Dreamland * 305 00:19:00,119 --> 00:19:04,799 * There let my dreams come true * 306 00:19:18,319 --> 00:19:20,160 - One more for you, like this. 307 00:19:23,400 --> 00:19:24,680 - What do you think you're doing? 308 00:19:24,720 --> 00:19:26,839 - I'm playing with the money. 309 00:19:28,279 --> 00:19:30,920 What good does it do us if we can't even spend it, hm? 310 00:19:36,279 --> 00:19:37,640 Huh, Gerald? 311 00:19:37,680 --> 00:19:39,759 What good does it do us if we can't spend a penny? 312 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 Ow! 313 00:19:54,960 --> 00:19:56,400 You almost burned my hair, 314 00:19:56,440 --> 00:19:58,680 and it smells like chicken feathers. 315 00:20:00,559 --> 00:20:02,680 Oh, what good does this money do us 316 00:20:02,720 --> 00:20:05,680 if we can't even spend it, huh? 317 00:20:07,200 --> 00:20:08,160 Huh, Gerald? 318 00:20:09,119 --> 00:20:10,960 - Huh, huh, Gerald? 319 00:20:12,680 --> 00:20:16,279 Ah, well, we'll be able to spend it all very soon, 320 00:20:16,319 --> 00:20:17,960 in a very unsuspicious way. 321 00:20:18,000 --> 00:20:19,599 - When, when? 322 00:20:20,640 --> 00:20:22,799 - I'm gonna put it all in magazines. 323 00:20:22,839 --> 00:20:23,960 - In what? 324 00:20:25,279 --> 00:20:25,559 - Magazines. 325 00:20:27,039 --> 00:20:30,359 And then it'll all be ours, when she's dead. 326 00:20:31,920 --> 00:20:32,759 - Who? 327 00:20:33,720 --> 00:20:34,599 Who? 328 00:20:48,839 --> 00:20:51,720 We're not even on the front page any more, Gerald. 329 00:20:51,759 --> 00:20:55,480 There's just a little teeny-weeny mention on page seven. 330 00:20:55,519 --> 00:20:56,359 Gerald? 331 00:20:57,480 --> 00:20:58,319 Gerald. 332 00:20:59,519 --> 00:21:00,680 Gerald. 333 00:21:01,759 --> 00:21:02,599 Gerald. 334 00:21:03,920 --> 00:21:04,759 Gerald. 335 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 Gerald. 336 00:21:07,720 --> 00:21:11,359 - Milly, you are beginning to get on my nerves. 337 00:21:12,400 --> 00:21:13,759 - All you ever do is read. 338 00:21:14,720 --> 00:21:16,079 - It is very important. 339 00:21:16,119 --> 00:21:17,440 - Why? 340 00:21:17,480 --> 00:21:18,920 I don't know why it's so important. 341 00:21:18,960 --> 00:21:20,880 Why, huh? 342 00:21:22,920 --> 00:21:23,799 Gerald. 343 00:21:25,079 --> 00:21:26,759 Gerald. 344 00:21:26,799 --> 00:21:27,920 Gerald. 345 00:21:27,960 --> 00:21:30,599 - Shut up and let me finish this. 346 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 - What is it? 347 00:21:37,160 --> 00:21:39,079 - Did I ever tell you about Sunshine, 348 00:21:39,119 --> 00:21:42,480 the crabapple, and the time he bit my leg? 349 00:21:42,519 --> 00:21:44,720 - Yes, you did, Aunt Emmy. 350 00:21:44,759 --> 00:21:47,920 Oh-oh-oh-oh-oh, you forgot the meatloaf. 351 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 - Oh, oh. 352 00:21:53,079 --> 00:21:53,960 Gerald? 353 00:21:54,000 --> 00:21:54,920 - Hm? 354 00:21:54,960 --> 00:21:56,240 - Gerald? - Oh, it's so good. 355 00:21:57,680 --> 00:21:59,599 - No, stop it, Gerald. 356 00:21:59,640 --> 00:22:00,480 - I like it. 357 00:22:01,920 --> 00:22:03,559 - Put it in, help me. 358 00:22:03,599 --> 00:22:04,839 - Help you? 359 00:22:04,880 --> 00:22:06,119 - Yes, dear, help me put it in. 360 00:22:06,160 --> 00:22:08,000 - There you are. - My hands are wet. 361 00:22:08,039 --> 00:22:09,680 - Oh, there you are. 362 00:22:12,480 --> 00:22:13,319 - Oh. 363 00:22:19,680 --> 00:22:21,759 - There's, uh, something I've been meaning 364 00:22:21,799 --> 00:22:24,079 to talk to you about, Aunt Emmy. 365 00:22:24,119 --> 00:22:25,720 It's a tricky subject in a way. 366 00:22:27,519 --> 00:22:29,279 - I wondered where that nightgown went. 367 00:22:33,000 --> 00:22:35,480 And what, Gerald? 368 00:22:36,720 --> 00:22:38,079 - Uh, what? 369 00:22:38,119 --> 00:22:40,359 - What you were saying. 370 00:22:40,400 --> 00:22:41,279 - Oh. 371 00:22:42,160 --> 00:22:44,799 Oh, well, look, dear, you, um. 372 00:22:44,839 --> 00:22:47,039 You know I wouldn't hurt your feelings for the world, 373 00:22:47,079 --> 00:22:48,039 now you know that, don't you? 374 00:22:48,079 --> 00:22:49,960 - You're not going away, are you? 375 00:22:50,000 --> 00:22:52,359 - No, oh, no, no. 376 00:22:53,400 --> 00:22:54,480 - Don't scare me that way, Gerald, 377 00:22:54,519 --> 00:22:56,880 that's the worst thing I can think of. 378 00:22:58,440 --> 00:22:59,960 - Auntie, it's not me I'm thinking about, it's you. 379 00:23:02,000 --> 00:23:04,480 You'll be going away someday, you know. 380 00:23:04,519 --> 00:23:06,279 Perhaps sooner than we know. 381 00:23:06,319 --> 00:23:08,279 - No, I never get to go anywhere, 382 00:23:08,319 --> 00:23:10,640 except to some funerals in certain areas 383 00:23:10,680 --> 00:23:13,279 I know how to get to by streetcar. 384 00:23:13,319 --> 00:23:15,519 There was a wonderful funeral in the West End yesterday 385 00:23:15,559 --> 00:23:17,880 and I couldn't go because I didn't know how to get there. 386 00:23:17,920 --> 00:23:22,920 - Oh, now that, that is exactly what I am talking about. 387 00:23:24,680 --> 00:23:25,559 The, um. 388 00:23:27,200 --> 00:23:30,359 The one funeral you won't miss. 389 00:23:31,640 --> 00:23:36,400 - Oh. 390 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Well, when that time comes, you won't need to worry 391 00:23:38,279 --> 00:23:41,359 about your old auntie, she'll be ready. 392 00:23:41,400 --> 00:23:44,000 Anyway, it won't happen for a long time. 393 00:23:44,039 --> 00:23:47,000 My mother was 95, and my father was 97, 394 00:23:47,039 --> 00:23:50,440 and my grandfather was 106. 395 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 And I feel fine. 396 00:23:53,920 --> 00:23:55,200 - Yes, you've told me. 397 00:23:56,200 --> 00:23:58,319 - Well, now, that's all. 398 00:23:59,400 --> 00:24:01,480 Let's have our coffee in the parlor. 399 00:24:01,519 --> 00:24:02,559 - All right. 400 00:24:02,599 --> 00:24:04,279 - Bring the coffee, will you, Gerald? 401 00:24:04,319 --> 00:24:06,480 - Okay, coming up. 402 00:24:10,799 --> 00:24:12,680 The only reason I bring this up is because 403 00:24:12,720 --> 00:24:14,880 I read this book the other day about wills. 404 00:24:14,920 --> 00:24:16,599 Have you made one? 405 00:24:16,640 --> 00:24:18,079 - One what? 406 00:24:18,119 --> 00:24:19,079 - A will. 407 00:24:19,119 --> 00:24:21,119 - Oh, no, no, no. 408 00:24:21,160 --> 00:24:24,319 I don't have anything to will to anybody to bother. 409 00:24:24,359 --> 00:24:26,599 - Oh, Aunt Emmy, that is just not true. 410 00:24:26,640 --> 00:24:29,400 You have a lot of wonderful things. 411 00:24:29,440 --> 00:24:32,400 Your Christmas trees, your linen, your lace, your china. 412 00:24:33,400 --> 00:24:34,279 Look. 413 00:24:35,599 --> 00:24:37,440 You don't want Mrs. Goldy coming in here, do you, 414 00:24:37,480 --> 00:24:38,960 after you've gone, just taking everything, do you? 415 00:24:41,839 --> 00:24:43,079 - You think she would? 416 00:24:43,119 --> 00:24:47,960 - Well, if there's no will, no next of kin. 417 00:24:49,039 --> 00:24:50,079 - What do you want, Gerald? 418 00:24:50,119 --> 00:24:52,400 You can have anything you want. 419 00:24:52,440 --> 00:24:54,480 - Oh, I didn't mean it that way, Aunt Emmy. 420 00:24:54,519 --> 00:24:56,799 - No, neither did I, but I want you 421 00:24:56,839 --> 00:24:58,480 to have whatever you want. 422 00:24:58,519 --> 00:25:00,119 - You think I brought it up so that 423 00:25:00,160 --> 00:25:02,079 your favorite nephew could inherit your fortune, 424 00:25:02,119 --> 00:25:03,279 and that's just not nice, Aunt Emmy. 425 00:25:03,319 --> 00:25:04,839 - No, no, not at all. 426 00:25:04,880 --> 00:25:06,000 - Yes you did. 427 00:25:06,039 --> 00:25:08,599 - Don't be mad, Gerald. 428 00:25:09,319 --> 00:25:11,400 I haven't any fortune. 429 00:25:11,440 --> 00:25:13,599 Papa lost everything in the crash, 430 00:25:13,640 --> 00:25:16,599 and Mama's last illness ate up the rest. 431 00:25:17,920 --> 00:25:18,759 - Well. 432 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 Do you know what a recluse is? 433 00:25:23,960 --> 00:25:24,920 - No. 434 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 - It's somebody very eccentric, 435 00:25:27,759 --> 00:25:30,079 who stashes away millions and millions of dollars, 436 00:25:30,119 --> 00:25:31,279 all over the place. 437 00:25:31,319 --> 00:25:33,480 - Oh, not me, Gerald. 438 00:25:33,519 --> 00:25:36,480 I never even saw a million dollars. 439 00:25:36,519 --> 00:25:41,279 All I have is a few little shares of Allied Gas Corporation 440 00:25:41,319 --> 00:25:45,240 and some Colorado uranium. 441 00:25:45,279 --> 00:25:47,519 They send me money every once in a while. 442 00:25:47,559 --> 00:25:51,759 It's what I live on, that and my Social Security. 443 00:25:51,799 --> 00:25:53,240 I'm not a recluse. 444 00:25:58,440 --> 00:26:00,799 - No no no no no, Aunt Emmy. 445 00:26:00,839 --> 00:26:03,920 There should be some provision that these stocks 446 00:26:03,960 --> 00:26:06,079 can go to whomever you want them to. 447 00:26:06,119 --> 00:26:07,759 - To you, Gerald. 448 00:26:07,799 --> 00:26:10,359 - I don't want your stocks. 449 00:26:10,400 --> 00:26:14,680 Look, dear, all I want is some little token. 450 00:26:14,720 --> 00:26:17,200 Some little memento of the happy hours 451 00:26:17,240 --> 00:26:19,279 we've spent together, that's all I want. 452 00:26:22,839 --> 00:26:23,680 - Oh! 453 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 Papa's watch. 454 00:26:28,519 --> 00:26:32,079 I'll write your name on it on the back in adhesive. 455 00:26:32,119 --> 00:26:35,480 - No, dear, look, there has to be a will. 456 00:26:35,519 --> 00:26:37,400 - But I can't afford a lawyer. 457 00:26:37,440 --> 00:26:39,880 - Come along, you just come with me and sit down. 458 00:26:40,799 --> 00:26:41,960 Right here. 459 00:26:42,000 --> 00:26:44,519 See, I have read this law book about wills, 460 00:26:44,559 --> 00:26:45,359 and I decided that somebody ought to 461 00:26:45,400 --> 00:26:47,319 draw up a proper one for you. 462 00:26:47,359 --> 00:26:49,160 - Oh, Gerald, how nice. 463 00:26:49,200 --> 00:26:50,279 - Oh, that's all right. 464 00:26:50,319 --> 00:26:51,279 Do you think we can round up 465 00:26:51,319 --> 00:26:53,160 a couple of witnesses in the house? 466 00:26:53,200 --> 00:26:55,119 - Well, Mrs. Goldy and Mrs. Jones. 467 00:26:55,160 --> 00:26:56,279 - Oh, that's fine. 468 00:26:57,400 --> 00:26:59,400 - Papa always used to manage my affairs. 469 00:26:59,440 --> 00:27:02,240 Nice to have a man around again to advise me. 470 00:27:02,279 --> 00:27:03,519 - Well, you sure need one. 471 00:27:03,559 --> 00:27:05,519 I tell you, you stand to lose everything. 472 00:27:05,559 --> 00:27:07,079 Yeah. 473 00:27:07,119 --> 00:27:11,400 Now, I, Emmy Wright, being of sound mind, 474 00:27:11,440 --> 00:27:14,880 give, devise, and bequeath all my property, 475 00:27:14,920 --> 00:27:17,200 whether real, personal, or mixed, 476 00:27:17,240 --> 00:27:19,960 wheresoever located, to, uh. 477 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Tell me, what's the name of your church? 478 00:27:22,039 --> 00:27:23,720 - I go to St. Andrew's. 479 00:27:23,759 --> 00:27:25,160 - St. Andrew's, that's fine. 480 00:27:25,200 --> 00:27:27,279 St. Andrew's. 481 00:27:28,480 --> 00:27:30,920 - Now, Gerald, that's nice. 482 00:27:30,960 --> 00:27:33,799 - Now, paragraph two, there are only two paragraphs. 483 00:27:33,839 --> 00:27:36,880 Now, I'll fill in these details, if they're okay with you. 484 00:27:36,920 --> 00:27:42,079 The sole exception to the foregoing is that I give, 485 00:27:42,119 --> 00:27:44,920 devise, and bequeath, to my dear friend, 486 00:27:44,960 --> 00:27:47,480 Gerald Musgrove, the following. 487 00:27:48,319 --> 00:27:53,279 The solid gold watch 488 00:27:55,759 --> 00:27:58,200 which belonged to Papa. 489 00:28:03,240 --> 00:28:06,480 Oh yeah, and uh. 490 00:28:07,559 --> 00:28:11,000 All the cash moneys found within my room. 491 00:28:11,039 --> 00:28:13,319 Whatever sum that may be. 492 00:28:13,359 --> 00:28:15,839 That's just in case you are a recluse. 493 00:28:17,079 --> 00:28:19,480 - Put down the stock, Gerald. 494 00:28:19,519 --> 00:28:21,079 All you're going to get is the watch. 495 00:28:21,119 --> 00:28:24,880 - No no no, I don't want your stock, Aunt Emmy. 496 00:28:24,920 --> 00:28:26,599 All I want is the watch. 497 00:28:26,640 --> 00:28:27,759 Look, and the money. 498 00:28:31,119 --> 00:28:32,440 - There isn't any money. 499 00:28:36,359 --> 00:28:39,279 - No no no, I don't want that either. 500 00:28:39,319 --> 00:28:42,759 No, not for a long, long time. 501 00:28:42,799 --> 00:28:45,440 I'd much rather have my sweet, dear little Aunt Emmy 502 00:28:45,480 --> 00:28:49,480 among the living, cooking, darning my socks. 503 00:28:50,640 --> 00:28:54,880 - My mother was 97, and my father was 95, 504 00:28:54,920 --> 00:28:58,480 and my grandmother, 106. 505 00:28:58,519 --> 00:29:00,400 - No, Aunt Emmy. 506 00:29:00,440 --> 00:29:05,079 Your mother was 95, your father was 97, 507 00:29:05,119 --> 00:29:08,880 and your grandfather, not mother, was 106, 508 00:29:08,920 --> 00:29:11,680 and you feel just fine. 509 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 - Oh yes. 510 00:29:12,960 --> 00:29:16,039 - Now, if you'll just round up those witnesses, 511 00:29:16,079 --> 00:29:17,480 our will will be valid. 512 00:29:17,519 --> 00:29:19,839 - Well, I'll go get Mrs. Jones and Mrs. Goldy right away. 513 00:29:19,880 --> 00:29:21,839 - Fine. 514 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 Oh, be careful. 515 00:29:23,440 --> 00:29:26,079 I don't want you falling down those stairs. 516 00:29:26,119 --> 00:29:27,400 Yet. 517 00:29:27,440 --> 00:29:28,759 - What'd you say, Gerald? 518 00:29:30,319 --> 00:29:31,599 - Nothing, Aunt Emmy. 519 00:29:37,359 --> 00:29:41,440 * Meet me tonight in Dreamland * 520 00:29:50,519 --> 00:29:52,880 1,000, 2,000, 3,000, 4,000. 521 00:30:00,119 --> 00:30:02,440 - The introduction of the station break 522 00:30:02,480 --> 00:30:05,799 is far too important a task to be delegated 523 00:30:05,839 --> 00:30:09,559 to one of the contestants in the lookalike contest. 524 00:30:16,960 --> 00:30:18,799 - All the umbrellas just made the funeral 525 00:30:18,839 --> 00:30:20,960 seem more funeral, Gerald. 526 00:30:21,000 --> 00:30:24,640 Oh, I just love funerals, particularly in the rain. 527 00:30:32,000 --> 00:30:35,759 - My, but that is a saucy hat. 528 00:30:35,799 --> 00:30:38,799 - You do like deviled eggs, don't you, Gerald? 529 00:30:38,839 --> 00:30:40,440 - Yes, Aunt Emmy. 530 00:30:40,480 --> 00:30:41,720 - Mrs. Goldy and Mrs. Jones have been ribbing me 531 00:30:41,759 --> 00:30:45,039 since I made out a will, Gerald. 532 00:30:45,079 --> 00:30:47,480 Mrs. Jones says I'm on a high horse, 533 00:30:47,519 --> 00:30:51,200 anybody as poor as a churchmouse making out a will. 534 00:30:52,160 --> 00:30:52,960 Gerald? 535 00:30:53,799 --> 00:30:55,240 - Yes, Aunt Emmy? 536 00:30:55,279 --> 00:30:59,799 - Oh dear, I just wanted to make sure I hadn't lost you. 537 00:30:59,839 --> 00:31:02,079 I wanted to be sure I hadn't made you, uh. 538 00:31:03,319 --> 00:31:05,559 Picnics aren't picnics without deviled eggs. 539 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 And ants, oh dear, I just love those little things 540 00:31:11,039 --> 00:31:15,160 with their little legs coming, carrying things away. 541 00:31:15,200 --> 00:31:17,440 Do you think we will, Gerald? 542 00:31:17,480 --> 00:31:18,359 - What? 543 00:31:20,319 --> 00:31:22,559 - Get some real ants in the country today. 544 00:31:24,799 --> 00:31:27,960 - For you, Aunt Emmy, anything. 545 00:31:28,000 --> 00:31:29,480 You about ready? 546 00:31:29,519 --> 00:31:32,079 - Goodness, I haven't been in the country since, 547 00:31:32,119 --> 00:31:35,799 oh, goodness gracious, I can't remember when. 548 00:31:35,839 --> 00:31:39,359 Why, I'd even forgotten there was one. 549 00:31:39,400 --> 00:31:40,559 There. 550 00:31:40,599 --> 00:31:41,599 - Ready? 551 00:31:41,640 --> 00:31:44,119 - Yes. 552 00:31:44,160 --> 00:31:44,960 Well, yes. 553 00:31:46,200 --> 00:31:47,680 Yes! 554 00:31:47,720 --> 00:31:50,279 Actually, I've been ready since seven o'clock this morning. 555 00:31:50,319 --> 00:31:52,559 I was so excited, I couldn't sleep. 556 00:31:52,599 --> 00:31:54,400 - You know, what you need is some sleeping pills. 557 00:31:54,440 --> 00:31:55,240 I can get you some. 558 00:31:55,279 --> 00:31:57,000 - No, I enjoy the excitement. 559 00:31:57,039 --> 00:31:59,440 I'll cat nap or two in the country. 560 00:31:59,480 --> 00:32:00,759 - All right, let's go. 561 00:32:00,799 --> 00:32:02,359 - All right, now, you take the hamper, 562 00:32:02,400 --> 00:32:07,000 and I'll take the umbrella, and then I'll lock up. 563 00:32:07,039 --> 00:32:10,440 And Gerald, you know, I went to the most wonderful funeral 564 00:32:10,480 --> 00:32:11,759 yesterday in the rain. 565 00:32:11,799 --> 00:32:14,960 There were all these people in black 566 00:32:15,000 --> 00:32:17,160 looking like blackbirds carrying umbrellas. 567 00:32:17,200 --> 00:32:20,640 Here, you, you lock up, I'll take the bag. 568 00:32:20,680 --> 00:32:21,559 - Okay. 569 00:32:23,359 --> 00:32:24,480 - Oh, oh dear. 570 00:32:27,240 --> 00:32:28,319 - What's wrong? 571 00:32:28,359 --> 00:32:31,000 - I made the mistake of looking down. 572 00:32:31,039 --> 00:32:33,680 - Don't move, I'll be right there. 573 00:32:33,720 --> 00:32:35,519 - I'm dizzy. 574 00:32:35,559 --> 00:32:40,480 I'll be all right, it'll pass. 575 00:32:43,000 --> 00:32:44,599 I forgot the salt. 576 00:32:45,559 --> 00:32:46,720 Oh dear! 577 00:32:46,759 --> 00:32:48,880 Gerald, Gerald, he slipped on the stairs! 578 00:32:48,920 --> 00:32:51,440 Oh, Gerald, oh, Gerald! 579 00:32:51,480 --> 00:32:52,839 - What's happened? 580 00:32:52,880 --> 00:32:54,359 - Gerald, oh, Gerald? 581 00:32:54,400 --> 00:32:55,440 You all right? 582 00:32:55,480 --> 00:32:58,960 Oh, Gerald, Gerald, are you all right? 583 00:33:01,160 --> 00:33:03,359 - I broke every bone in my body. 584 00:33:03,400 --> 00:33:05,559 - Oh, don't say that, oh. 585 00:33:05,599 --> 00:33:07,079 - Oh, no no no, I'm all right. 586 00:33:07,119 --> 00:33:08,160 - Oh, thank goodness. 587 00:33:08,200 --> 00:33:10,240 Oh, thank goodness you're young. 588 00:33:10,279 --> 00:33:13,160 I fall like that would've killed someone like me. 589 00:33:14,000 --> 00:33:16,119 - Gerald fall down go boom! 590 00:33:16,839 --> 00:33:18,160 - That's enough! 591 00:33:18,200 --> 00:33:19,440 - No, there's a little teeny place right down here. 592 00:33:19,480 --> 00:33:20,960 - Ow, stop it! 593 00:33:24,519 --> 00:33:26,119 Why don't you poison her? 594 00:33:27,160 --> 00:33:29,759 - No, stupid, that's traceable. 595 00:33:29,799 --> 00:33:31,160 Somebody has to buy it. 596 00:33:32,960 --> 00:33:34,920 - Then why don't you just shoot her? 597 00:33:36,000 --> 00:33:38,599 - Wonderful, that is just wonderful. 598 00:33:41,599 --> 00:33:43,000 - You want me to be serious? 599 00:33:44,119 --> 00:33:47,279 - Well, there's $100,000 in her room. 600 00:33:49,279 --> 00:33:50,720 - How old is she? 601 00:33:50,759 --> 00:33:51,039 - 75. 602 00:33:52,839 --> 00:33:53,920 - Oh. 603 00:33:55,160 --> 00:33:57,880 - No, it has to appear old age. 604 00:33:57,920 --> 00:34:00,680 Old man time has finally caught up with her. 605 00:34:00,720 --> 00:34:04,000 Finally caught up with her. 606 00:34:04,039 --> 00:34:06,679 - Well, it sounds simple. 607 00:34:14,360 --> 00:34:15,199 - You. 608 00:34:17,840 --> 00:34:19,039 Get dressed. 609 00:34:20,360 --> 00:34:23,079 I think it's time you finally met our Aunt Emmy. 610 00:34:26,760 --> 00:34:31,880 * I'm in love with you * 611 00:34:32,760 --> 00:34:36,119 * Let me hear you whisper * 612 00:34:37,360 --> 00:34:42,440 * That you love me too * 613 00:34:43,519 --> 00:34:45,760 * Keep that love * 614 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Gerald? 615 00:34:46,840 --> 00:34:47,920 - It's me. 616 00:34:50,760 --> 00:34:52,800 Aunt Emmy, this is my cousin Mildred. 617 00:34:52,840 --> 00:34:54,360 She's heard me raving about you so much 618 00:34:54,400 --> 00:34:55,559 she wanted to meet you. 619 00:34:55,599 --> 00:34:56,400 I hope you don't mind. 620 00:34:56,440 --> 00:34:57,800 - Hello, Aunt Emmy. 621 00:34:57,840 --> 00:34:59,760 - I'm not your aunt. 622 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 - Well, you're not my aunt either, you know. 623 00:35:01,840 --> 00:35:03,880 - But I've known you longer, Gerald. 624 00:35:04,960 --> 00:35:06,719 - Aren't you going to invite us in? 625 00:35:06,760 --> 00:35:08,039 - Oh, yes. 626 00:35:09,280 --> 00:35:12,159 - The old thing's jealous. - Sh. 627 00:35:12,199 --> 00:35:13,039 - What? 628 00:35:14,960 --> 00:35:16,760 - I brought you these tulips tonight, Aunt Emmy, 629 00:35:16,800 --> 00:35:18,960 and another bottle of this. 630 00:35:19,000 --> 00:35:21,360 - Thank you, Gerald, you're always so good to me. 631 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 - Where is it? 632 00:35:28,400 --> 00:35:29,320 - In the magazines. 633 00:35:36,239 --> 00:35:38,360 - Aren't your tulips pretty, Aunt Emmy? 634 00:35:38,400 --> 00:35:42,320 - I only have a tiny chicken, Gerald, not enough for three. 635 00:35:42,360 --> 00:35:45,599 - Oh, well, you see, Milly eats like a bird, 636 00:35:45,639 --> 00:35:47,079 so you don't have to worry. 637 00:35:47,119 --> 00:35:50,639 - Only one potato to mash, and only two of those glasses. 638 00:35:50,679 --> 00:35:52,559 - Hm, I'll drink out of a coffee cup. 639 00:35:54,199 --> 00:35:57,960 Aunt Emmy, you mustn't be mad at me, now, for bringing her. 640 00:35:58,000 --> 00:36:02,360 She's a very lonely girl, she has no friends, no family. 641 00:36:02,400 --> 00:36:04,559 I've been telling you how sweet and charming 642 00:36:04,599 --> 00:36:06,159 and wonderful you are. 643 00:36:06,199 --> 00:36:07,159 And what fun. 644 00:36:07,199 --> 00:36:09,800 - And I'm not at all disappointed. 645 00:36:09,840 --> 00:36:11,880 You're everything he said, and more. 646 00:36:11,920 --> 00:36:15,280 - Well, if you want to know the truth, I'm jealous. 647 00:36:16,599 --> 00:36:17,639 - You're jealous? 648 00:36:17,679 --> 00:36:19,159 Of my cousin? 649 00:36:19,199 --> 00:36:20,719 - Your cousin? 650 00:36:20,760 --> 00:36:21,840 - I told you. 651 00:36:21,880 --> 00:36:24,480 - Oh dear, oh, well, in that case, 652 00:36:24,519 --> 00:36:26,679 you can have the glass, 653 00:36:26,719 --> 00:36:29,480 and I'll drink out of the coffee cup. 654 00:36:47,679 --> 00:36:50,360 - Aunt Emmy. 655 00:36:50,400 --> 00:36:51,239 - Hm? 656 00:36:51,280 --> 00:36:52,119 - Aunt Emmy, you better wake up 657 00:36:52,159 --> 00:36:54,039 if you want to go for your walk. 658 00:36:54,079 --> 00:36:56,800 - How long have I been asleep? 659 00:36:56,840 --> 00:36:58,199 - About 10 minutes. 660 00:36:58,239 --> 00:36:59,119 - Oh. 661 00:37:00,400 --> 00:37:01,760 What walk? 662 00:37:01,800 --> 00:37:03,159 - Remember, you said you wanted to go for a walk 663 00:37:03,199 --> 00:37:05,840 on the street and do some window shopping? 664 00:37:05,880 --> 00:37:06,679 - Oh yes. 665 00:37:06,719 --> 00:37:10,039 Well, that would be nice. 666 00:37:17,199 --> 00:37:20,239 I ought to come over here some day and browse again. 667 00:37:22,400 --> 00:37:25,159 Oh, oh dear, oh, I just hate those sirens. 668 00:37:25,199 --> 00:37:28,400 Oh, and I've forgotten my earmuffs. 669 00:37:28,440 --> 00:37:29,920 - Why, look, Aunt Emmy. 670 00:37:29,960 --> 00:37:32,000 You see, I remembered to bring them for you. 671 00:37:32,039 --> 00:37:35,159 - Oh, Gerald, what would I do without you? 672 00:37:37,599 --> 00:37:39,679 Oh dear, just too many people. 673 00:37:39,719 --> 00:37:41,599 Too many people everywhere. 674 00:37:41,639 --> 00:37:44,400 There's so many everywhere. 675 00:37:44,440 --> 00:37:47,199 Oh, oh look, Gerald! 676 00:37:47,239 --> 00:37:49,760 Here birdie, birdie birdie birdie birdie! 677 00:37:49,800 --> 00:37:52,559 Here birdie, birdie birdie birdie birdie! 678 00:37:52,599 --> 00:37:53,840 Here birdie! 679 00:37:53,880 --> 00:37:55,639 Birdie birdie birdie! 680 00:37:56,599 --> 00:37:57,920 Why, they're stuffed. 681 00:37:58,719 --> 00:38:00,920 I thought they were real. 682 00:38:05,239 --> 00:38:06,440 Gerald, Gerald? 683 00:38:07,400 --> 00:38:09,239 - Here we are, Aunt Emmy! 684 00:38:09,280 --> 00:38:10,559 - Gerald, wait! 685 00:38:10,599 --> 00:38:12,000 Wait, Gerald, wait for me! 686 00:38:12,039 --> 00:38:14,840 Wait, Gerald, wait, wait! 687 00:38:21,679 --> 00:38:22,639 - Aunt Emmy! 688 00:38:36,440 --> 00:38:37,559 Is she dead? 689 00:38:37,599 --> 00:38:40,519 - No, heartbeat's a bit fast, but normal. 690 00:38:40,559 --> 00:38:42,239 I think that her leg is broken. 691 00:38:42,280 --> 00:38:43,800 - Oh, poor Aunt Emmy. 692 00:38:43,840 --> 00:38:47,960 - Oh dear. 693 00:38:48,000 --> 00:38:49,079 Gerald. 694 00:38:49,119 --> 00:38:50,800 - I'm here, I'm here, dear, right here. 695 00:38:51,599 --> 00:38:52,960 - Oh, oh goodness! 696 00:38:53,000 --> 00:38:55,280 - No, no, Aunt Emmy, you're just going to go to sleep. 697 00:38:55,320 --> 00:38:56,880 That's right, come on. 698 00:38:56,920 --> 00:38:58,719 - Oh, Gerald, Gerald, don't leave me! 699 00:38:58,760 --> 00:39:01,800 - Oh, I won't, now, I promise you. 700 00:39:01,840 --> 00:39:02,719 Here. 701 00:39:13,519 --> 00:39:14,519 - Here you are. 702 00:39:15,960 --> 00:39:17,880 - You put your carrots in too early. 703 00:39:19,159 --> 00:39:21,880 Potatoes too, they're all cooked up too much. 704 00:39:24,000 --> 00:39:26,719 Oh dear, this is awful, I can't eat that. 705 00:39:26,760 --> 00:39:30,039 - Milly's not the cook you are, Aunt Emmy. 706 00:39:30,079 --> 00:39:31,599 - She's no cook at all. 707 00:39:31,639 --> 00:39:34,199 There's more to cooking than putting things in a pot. 708 00:39:34,239 --> 00:39:35,440 This is poison. 709 00:39:37,320 --> 00:39:38,880 - Give it to me. 710 00:39:38,920 --> 00:39:40,199 - Just bring me some cottage cheese on a plate. 711 00:39:43,440 --> 00:39:45,000 Gerald. 712 00:39:45,039 --> 00:39:45,840 Gerald, Gerald. 713 00:39:47,159 --> 00:39:48,039 Gerald. 714 00:39:52,000 --> 00:39:52,920 Gerald. 715 00:39:52,960 --> 00:39:53,800 Gerald. 716 00:39:57,360 --> 00:40:00,639 I don't like your cousin at all. 717 00:40:00,679 --> 00:40:04,360 She's first not a nice girl, 718 00:40:04,400 --> 00:40:07,199 and third, she doesn't know how to do anything. 719 00:40:07,239 --> 00:40:09,199 Did you see how she peeled my potatoes? 720 00:40:09,239 --> 00:40:12,199 The peelings were half an inch thick. 721 00:40:12,239 --> 00:40:15,159 That's wasteful, she wastes too much. 722 00:40:15,199 --> 00:40:17,239 - Here's your pill, Aunt Emmy. 723 00:40:17,280 --> 00:40:18,639 - I'm not her aunt. 724 00:40:22,360 --> 00:40:25,920 - Here, Aunt Emmy, take your pill. 725 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 That's a good girl. 726 00:40:29,280 --> 00:40:30,519 There we are. 727 00:40:31,719 --> 00:40:34,679 - She doesn't like me either. 728 00:40:34,719 --> 00:40:37,519 That's one vibration I've always been able to feel, 729 00:40:37,559 --> 00:40:39,519 the vibration of not being liked. 730 00:40:40,480 --> 00:40:42,519 - Oh, no, now, Aunt Emmy. 731 00:40:42,559 --> 00:40:44,519 She just adores you. 732 00:40:46,280 --> 00:40:48,440 That's just nonsense, come on now. 733 00:40:48,480 --> 00:40:50,840 Oh, look at Aunt Emmy. 734 00:40:50,880 --> 00:40:52,119 Going to sleep. 735 00:40:53,159 --> 00:40:55,000 Copping out on me. 736 00:40:55,039 --> 00:40:58,480 - I've been feeling awfully drowsy lately, Gerald. 737 00:40:58,519 --> 00:41:00,519 Not up to snuff. 738 00:41:05,719 --> 00:41:08,960 - She's still mad about your cousin Milly. 739 00:41:09,000 --> 00:41:12,039 - Oh, Milly, you've just simply got to be nicer to her. 740 00:41:12,079 --> 00:41:13,159 - To that old prune? 741 00:41:13,199 --> 00:41:14,400 - Sh! 742 00:41:14,440 --> 00:41:16,480 Yeah, to that old prune. 743 00:41:16,519 --> 00:41:17,679 Now, come on, we better fix the stove. 744 00:41:17,719 --> 00:41:19,280 It may be the last chance we get. 745 00:41:19,320 --> 00:41:20,239 - Gimme the screwdriver. 746 00:41:20,280 --> 00:41:21,480 - Yeah. 747 00:41:28,880 --> 00:41:29,719 Sh. 748 00:41:34,719 --> 00:41:37,159 - Why not turn it up all the way and get it over with today? 749 00:41:37,199 --> 00:41:38,840 - No, no, no. 750 00:41:38,880 --> 00:41:40,119 We have to condition her A number one nose, 751 00:41:40,159 --> 00:41:41,400 she'd smell that in a second. 752 00:41:41,440 --> 00:41:42,719 We have to do it little by little 753 00:41:42,760 --> 00:41:44,760 so it seems very, very natural. 754 00:41:46,199 --> 00:41:47,400 That's too much, give it to me. 755 00:41:47,440 --> 00:41:48,320 - I can do it. 756 00:41:48,360 --> 00:41:53,480 - Give it to me! 757 00:41:58,159 --> 00:42:00,519 That's fine, it's just fine. 758 00:42:04,679 --> 00:42:05,519 Come on. 759 00:42:19,199 --> 00:42:21,079 Sh! 760 00:42:23,039 --> 00:42:24,960 - Don't light that! 761 00:42:53,400 --> 00:42:55,639 - One thing I cannot stand is waste. 762 00:42:55,679 --> 00:42:57,400 I haven't liked her since the minute 763 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 she set her feet in this door. 764 00:42:59,920 --> 00:43:03,039 You should see the way she peels potatoes. 765 00:43:03,079 --> 00:43:06,519 She's been at it several days, wasting my gas, 766 00:43:06,559 --> 00:43:08,880 trying to run up my bill. 767 00:43:10,199 --> 00:43:11,519 Tell Mrs. Goldy I hope she's satisfied 768 00:43:11,559 --> 00:43:14,079 about the magazines. 769 00:43:14,119 --> 00:43:15,559 - Yes, ma'am. 770 00:43:15,599 --> 00:43:17,719 - As if my bill wasn't high enough already 771 00:43:17,760 --> 00:43:20,559 with all the cooking I've been doing for them. 772 00:43:20,599 --> 00:43:23,280 Gerald tried to stop her. 773 00:43:23,320 --> 00:43:26,559 Flagrant waste is a terrible sin. 774 00:43:26,599 --> 00:43:28,440 I'm a stockholder in Allied Gas, 775 00:43:28,480 --> 00:43:31,519 and I don't approve of wasting our commodity. 776 00:43:31,559 --> 00:43:34,480 And the worst of it is, it's making me sick. 777 00:43:34,519 --> 00:43:36,239 - Do you have a phone around here? 778 00:43:36,280 --> 00:43:38,639 - There's one in the hall. 779 00:43:40,800 --> 00:43:43,119 Is it fixed now, so I can fix dinner tonight? 780 00:43:43,159 --> 00:43:45,000 I've got a nice roast. 781 00:43:45,039 --> 00:43:46,119 - It's fixed. 782 00:43:57,199 --> 00:43:59,119 Operator? 783 00:43:59,159 --> 00:44:00,480 Get me the police, please. 784 00:44:23,000 --> 00:44:24,039 - Who is it? 785 00:44:26,159 --> 00:44:27,719 - It's us. 786 00:44:27,760 --> 00:44:28,599 - Come in. 787 00:44:31,880 --> 00:44:33,000 - Is this the girl? 788 00:44:33,039 --> 00:44:35,760 - Yes, that's the one, turning on the gas. 789 00:44:35,800 --> 00:44:38,599 I'm sorry, Gerald, I told you she didn't like me. 790 00:44:38,639 --> 00:44:41,000 Why didn't you stop her, Gerald? 791 00:44:41,039 --> 00:44:42,719 Gassing an old woman. 792 00:44:42,760 --> 00:44:44,159 That's what the gas man said she was doing. 793 00:44:44,199 --> 00:44:46,800 - Aunt Emmy, I just don't know what you're talking about. 794 00:44:46,840 --> 00:44:49,360 - It wasn't my idea, it was Gerald's idea! 795 00:44:49,400 --> 00:44:50,440 - Why don't you shut up? 796 00:44:50,480 --> 00:44:51,920 - I don't believe that, that's not true. 797 00:44:51,960 --> 00:44:54,400 - Oh no, then who had you make out a will, Aunt Emmy? 798 00:44:54,440 --> 00:44:55,400 - I thought I told you to shut up! 799 00:44:55,440 --> 00:44:56,480 - Hold it. 800 00:44:59,559 --> 00:45:00,920 I think we'd better go down to the station 801 00:45:00,960 --> 00:45:02,000 and have a little talk. 802 00:45:02,039 --> 00:45:04,320 - The, the, the, the magazines, where, 803 00:45:04,360 --> 00:45:05,880 where are the magazines? 804 00:45:05,920 --> 00:45:06,920 - Why? 805 00:45:06,960 --> 00:45:08,920 - Where are the magazines? 806 00:45:08,960 --> 00:45:11,119 - The collector came and took them away. 807 00:45:11,159 --> 00:45:12,639 - Where? 808 00:45:12,679 --> 00:45:13,639 What collector, where? 809 00:45:13,679 --> 00:45:16,800 - Don't, don't yell, Gerald, don't! 810 00:45:16,840 --> 00:45:18,039 - Where? 811 00:45:18,079 --> 00:45:20,880 - Mrs. Goldy said that they were dust catchers 812 00:45:20,920 --> 00:45:23,599 and that I was losing my touch with reality, 813 00:45:23,639 --> 00:45:26,119 gathering old magazines and Christmas trees, 814 00:45:26,159 --> 00:45:26,960 so when the collector came today, 815 00:45:27,000 --> 00:45:28,920 I told him, "Take them away." 816 00:45:28,960 --> 00:45:30,719 - Where? 817 00:45:30,760 --> 00:45:33,719 - No, Gerald, please, please don't yell. 818 00:45:36,159 --> 00:45:37,159 - Shut up! 819 00:45:37,199 --> 00:45:39,000 - All right, let's go. 820 00:45:39,039 --> 00:45:41,599 - It's not Gerald's fault, it's all hers. 821 00:45:41,639 --> 00:45:44,559 Oh Gerald, Gerald, don't be mad with me! 822 00:45:44,599 --> 00:45:46,599 I'll cut you out of my will. 823 00:45:48,280 --> 00:45:49,920 - Drop dead. 824 00:46:07,559 --> 00:46:09,400 - Poor Miss Emmy. 825 00:46:26,119 --> 00:46:27,199 - One. 826 00:46:27,239 --> 00:46:28,119 1,000. 827 00:46:32,360 --> 00:46:33,480 Two, 2,000. 828 00:46:36,760 --> 00:46:37,920 Three, 3,000. 829 00:46:41,320 --> 00:46:42,519 Four, 4,000. 830 00:46:43,480 --> 00:46:45,119 I must remember to defrost. 831 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 Five, 5,000. 832 00:46:50,239 --> 00:46:52,119 Six, 6,000. 833 00:47:00,480 --> 00:47:04,920 - Now you see how the term cold cash originated. 834 00:47:04,960 --> 00:47:07,880 Unfortunately for our intrepid heroine, 835 00:47:07,920 --> 00:47:10,280 she was arrested the next day at a bank, 836 00:47:10,320 --> 00:47:14,199 where she attempted to deposit her frozen assets. 837 00:47:14,239 --> 00:47:17,679 Miss Emmy now resides in a prison for senior citizens, 838 00:47:17,719 --> 00:47:21,000 where she is on the mahjong team. 839 00:47:21,039 --> 00:47:24,159 As for the Alfred Hitchcock lookalike contest, 840 00:47:24,199 --> 00:47:27,679 all of your votes are in, and the results are surprising, 841 00:47:27,719 --> 00:47:31,719 but we shall abide by them nevertheless. 842 00:47:31,760 --> 00:47:33,920 Here, then, is the winner 843 00:47:33,960 --> 00:47:36,800 who will close my part of the program. 844 00:47:36,840 --> 00:47:39,000 - And so until next week, goodnight. 58783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.