Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,239 --> 00:00:25,559
- Good evening.
2
00:00:28,359 --> 00:00:31,280
I have just made my first catch.
3
00:00:32,240 --> 00:00:33,159
This.
4
00:00:33,880 --> 00:00:37,399
No license, no pedigree,
5
00:00:37,439 --> 00:00:41,000
just running loose in the
streets and attacking people.
6
00:00:41,039 --> 00:00:43,359
The highway seemed to be filled
with them,
7
00:00:43,399 --> 00:00:45,399
all equally vicious.
8
00:00:45,439 --> 00:00:49,399
Incidentally, getting this
position proved to be quite
easy.
9
00:00:49,439 --> 00:00:51,159
I was the only applicant
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,439
who didn't mind going
out in the noonday sun.
11
00:00:54,479 --> 00:00:56,280
Oh, there was one other, a dog,
12
00:00:56,320 --> 00:00:58,359
but he didn't look a bit well.
13
00:00:58,399 --> 00:01:00,439
For those of you who are
wondering,
14
00:01:00,479 --> 00:01:03,240
this is the Alfred Hitchcock
Hour.
15
00:01:03,280 --> 00:01:05,519
Tonight's tale concerns a man
16
00:01:05,560 --> 00:01:08,000
who was once a motion picture
actor,
17
00:01:08,040 --> 00:01:11,159
but who decided to take
up honest work instead,
18
00:01:11,200 --> 00:01:12,640
and became a lawyer.
19
00:01:12,680 --> 00:01:15,239
It begins as soon as our sponsor
20
00:01:15,280 --> 00:01:17,840
makes his opening statement to
the jury.
21
00:02:02,480 --> 00:02:03,959
- Mr. Crawford?
22
00:02:06,120 --> 00:02:07,239
Mr. Crawford?
23
00:02:10,199 --> 00:02:11,400
Um, Mr. Crawford?
24
00:02:11,439 --> 00:02:13,000
- Hmm, hmm?
25
00:02:13,039 --> 00:02:14,960
- Uh, Mr. Brody's been
here 10 minutes already.
26
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You forget that he was coming
over?
27
00:02:17,039 --> 00:02:18,639
- Okay, I'll be right out.
28
00:02:22,319 --> 00:02:23,240
- Sam!
29
00:02:24,159 --> 00:02:25,879
Oh, what are you doing in here?
30
00:02:27,000 --> 00:02:28,319
Why didn't you come in and wake
me up?
31
00:02:28,360 --> 00:02:29,280
- You're an old man.
32
00:02:29,319 --> 00:02:30,520
You need your rest.
33
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
- Hmm, look who's talking.
34
00:02:32,400 --> 00:02:35,280
- Besides, I'd rather look at
Jean Harlow
35
00:02:35,319 --> 00:02:37,919
any day than your ugly face.
36
00:02:37,960 --> 00:02:40,919
What a woman, mm-mm.
37
00:02:40,960 --> 00:02:42,439
Did you ever make a
picture with her, Miles?
38
00:02:42,479 --> 00:02:44,439
- No, I never made a picture
with her.
39
00:02:45,879 --> 00:02:49,479
- How 'bout this one, the
redhead with the big eyes?
40
00:02:49,520 --> 00:02:50,360
Now, what's her name?
41
00:02:50,400 --> 00:02:51,960
Now, don't tell me.
42
00:02:52,000 --> 00:02:53,520
- It's been so long ago, I've
forgotten.
43
00:02:53,560 --> 00:02:54,919
- I remember.
44
00:02:54,960 --> 00:02:56,960
She was in that picture
with Douglas Fairbanks,
45
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
the one about the Indian
fighter.
46
00:02:59,120 --> 00:03:00,960
- Hey Jenny, turn up
the thermostat, will ya?
47
00:03:01,000 --> 00:03:03,479
It's cold as Juneau, Alaska in
here.
48
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
- I have just the cure
for cold weather, Miles.
49
00:03:06,319 --> 00:03:09,199
A little trip to the Golden
West.
50
00:03:09,240 --> 00:03:10,400
- Still harping about that?
51
00:03:10,439 --> 00:03:12,039
- Well, why not?
52
00:03:12,080 --> 00:03:14,000
Lawyers get a vacation too,
right?
53
00:03:14,039 --> 00:03:17,479
Two glorious weeks in sunny
California.
54
00:03:17,520 --> 00:03:19,240
- On account of one, huh?
55
00:03:19,280 --> 00:03:20,840
I mean, Hollywood.
56
00:03:20,879 --> 00:03:22,159
- Why not?
57
00:03:22,199 --> 00:03:26,240
Maybe if some bigshot movie
producer sees you again,
58
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
you could make a comeback.
59
00:03:29,280 --> 00:03:32,080
- Sam, I'm a lawyer not a movie
actor.
60
00:03:32,120 --> 00:03:33,439
Those days are far behind me.
61
00:03:33,479 --> 00:03:35,840
I'd forgotten about it long
ago, now why can't you?
62
00:03:35,879 --> 00:03:38,240
- Okay, okay, let's play cards.
63
00:03:49,879 --> 00:03:52,360
Oh, I can't get a decent card.
64
00:03:58,879 --> 00:04:00,439
Don't tell me.
65
00:04:01,879 --> 00:04:03,240
Is that a car door slamming?
66
00:04:04,199 --> 00:04:05,360
- Sounds like it.
67
00:04:05,400 --> 00:04:06,319
- I thought you said Tod
68
00:04:06,360 --> 00:04:07,199
went to some kind of dance
tonight.
69
00:04:07,240 --> 00:04:08,120
- Well, he did.
70
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
It's only 10 o'clock.
71
00:04:11,400 --> 00:04:13,319
Pretty early for a dance to be
over.
72
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
- Maybe he had a fight with his
girl.
73
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
Want to find out?
74
00:04:18,279 --> 00:04:19,319
The cards will wait.
75
00:04:20,319 --> 00:04:21,519
- The cards will wait, all
right.
76
00:04:22,360 --> 00:04:23,959
Gin.
77
00:04:24,000 --> 00:04:24,879
- Oh.
78
00:04:32,160 --> 00:04:33,040
- Tod?
79
00:04:36,879 --> 00:04:38,560
What's this, a new leaf?
80
00:04:39,839 --> 00:04:41,279
When did you start getting
in before midnight?
81
00:04:41,319 --> 00:04:43,480
- I wanted to come home
early, do you mind?
82
00:04:46,199 --> 00:04:47,399
- You feeling all right?
83
00:04:51,079 --> 00:04:54,199
- I feel great, just great.
84
00:04:55,639 --> 00:04:56,439
- Wait a minute, Tod!
85
00:04:56,480 --> 00:04:57,360
Tod!
86
00:05:01,079 --> 00:05:01,959
- What's up?
87
00:05:03,199 --> 00:05:04,480
Is the kid all right?
88
00:05:04,519 --> 00:05:06,439
- Sure, he's all right
like a tiger is all right
89
00:05:06,480 --> 00:05:08,240
after he takes a chunk out of
you.
90
00:05:09,399 --> 00:05:10,480
if you know my son by now.
91
00:05:12,680 --> 00:05:13,959
Well, you wanted to play cards?
92
00:05:14,000 --> 00:05:15,240
Come on, let's play cards.
93
00:05:22,959 --> 00:05:27,240
- Miles, am I crazy or is
somebody bleeding around here?
94
00:05:36,319 --> 00:05:37,600
Want me to come with you?
95
00:06:03,079 --> 00:06:04,399
- What happened?
96
00:06:09,120 --> 00:06:11,040
How'd you hurt yourself?
97
00:06:11,079 --> 00:06:12,839
- It's just a scratch.
98
00:06:12,879 --> 00:06:14,920
A little car accident, nothing
serious.
99
00:06:14,959 --> 00:06:15,680
- Here, let me see it.
100
00:06:15,720 --> 00:06:17,199
- It's not serious I said!
101
00:06:17,240 --> 00:06:18,439
- What's the matter with you?
102
00:06:18,480 --> 00:06:19,519
You never hear of infection?
103
00:06:19,560 --> 00:06:20,600
You cut a finger, you could lose
an arm.
104
00:06:20,639 --> 00:06:22,120
- I tell you, it's nothing!
105
00:06:24,360 --> 00:06:25,439
- Well, how did it happen?
106
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
Did you hit someone?
107
00:06:28,160 --> 00:06:29,120
- The car's all right.
108
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
- I'm not talking about the car!
109
00:06:34,079 --> 00:06:35,040
I, I just want to know what
happened,
110
00:06:35,079 --> 00:06:37,399
what kind of an accident it was.
111
00:06:37,439 --> 00:06:39,120
- All right, it wasn't an
accident!
112
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
It was a fight.
113
00:06:40,519 --> 00:06:41,480
- Miles?
114
00:06:41,519 --> 00:06:44,360
Miles, you better come down.
115
00:06:44,399 --> 00:06:45,600
- What is it?
116
00:06:45,639 --> 00:06:47,600
- A car pulled up in the
driveway, a police car.
117
00:06:48,920 --> 00:06:50,360
- Police?
118
00:06:54,519 --> 00:06:55,439
A fight, huh?
119
00:06:58,079 --> 00:07:00,920
Tod, what did you do?
120
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
- Nothing, I said.
121
00:07:06,319 --> 00:07:07,199
- Tod, if you expect me to talk
to--
122
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
Hello Pete, come on in.
123
00:07:32,519 --> 00:07:35,040
- Good evening, Mr. Crawford.
124
00:07:37,920 --> 00:07:39,839
Is your son home?
125
00:07:39,879 --> 00:07:41,920
- Yes, now what's wrong?
126
00:07:43,639 --> 00:07:45,519
- Well, there was a little
trouble on the highway,
127
00:07:45,560 --> 00:07:46,519
on Route 4.
128
00:07:48,199 --> 00:07:49,680
Well, maybe more than a little.
129
00:07:50,560 --> 00:07:51,519
We'd like Tod to come with us,
130
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Mr. Crawford, for questioning.
131
00:07:55,639 --> 00:07:56,959
- Well, what did he do?
132
00:07:59,279 --> 00:08:02,439
You can't just drag him out of
here without any explanation.
133
00:08:05,160 --> 00:08:07,439
Do you have a warrant?
134
00:08:07,480 --> 00:08:09,639
- Yes sir, we have warrant.
135
00:08:11,199 --> 00:08:14,360
Your son got into a trouble
with a boy named Jules Herman.
136
00:08:14,399 --> 00:08:16,240
They got into a fight on Route
4.
137
00:08:17,120 --> 00:08:18,560
The boy got cut up pretty bad.
138
00:08:28,279 --> 00:08:29,160
- Tod?
139
00:08:34,679 --> 00:08:36,480
- You'll have to come with us,
Tod.
140
00:08:36,519 --> 00:08:38,639
You better take some overnight
stuff.
141
00:08:38,679 --> 00:08:41,080
Your father can bring anything
else you need in the morning.
142
00:08:41,120 --> 00:08:42,879
- Wait, wait, I'm coming with
you.
143
00:08:44,879 --> 00:08:46,600
- You better hold off 'til
morning, Mr. Crawford.
144
00:08:46,639 --> 00:08:48,519
Nothing much is gonna happen
tonight.
145
00:08:49,600 --> 00:08:50,879
- I'm coming with you.
146
00:08:52,440 --> 00:08:53,759
Now, don't worry.
147
00:08:53,799 --> 00:08:55,440
I'll have you out on bail
first thing in the morning.
148
00:08:55,480 --> 00:08:59,919
- Mr. Crawford, look,
don't count too much on it,
149
00:08:59,960 --> 00:09:01,159
about bail and all that.
150
00:09:02,360 --> 00:09:03,879
- What do you mean?
151
00:09:03,919 --> 00:09:08,320
- Well, this boy, Jules Herman,
he's dead.
152
00:09:25,399 --> 00:09:26,759
- Well, here's the number.
153
00:09:26,799 --> 00:09:31,720
Edwin. C. Rutherford, 219
Grand Street, phone 555-2468.
154
00:09:33,799 --> 00:09:36,360
Now call him the first
thing in the morning, Miles.
155
00:09:36,399 --> 00:09:38,279
- I'll call him, I'll call him.
156
00:09:38,320 --> 00:09:39,679
- If we can get Rutherford
to take the case,
157
00:09:39,720 --> 00:09:41,360
half the battle is won.
158
00:09:42,759 --> 00:09:44,759
There isn't a better criminal
man in New York state.
159
00:09:46,600 --> 00:09:47,759
Are you listening to me?
160
00:09:48,720 --> 00:09:50,399
- It's my fault, Sam.
161
00:09:50,440 --> 00:09:52,919
- Stop blaming yourself for
everything.
162
00:09:54,080 --> 00:09:55,879
- It's my fault the way Tod
turned out.
163
00:09:57,639 --> 00:09:58,720
What could I do?
164
00:09:58,759 --> 00:09:59,559
What could I have done
differently?
165
00:09:59,600 --> 00:10:02,600
It's just the way things were.
166
00:10:02,639 --> 00:10:05,919
It's that movie business
you're so crazy about.
167
00:10:05,960 --> 00:10:08,879
You think it's all fun and
games?
168
00:10:08,919 --> 00:10:10,759
In 1942 I did 12 pictures.
169
00:10:10,799 --> 00:10:12,360
The following year I did one.
170
00:10:13,519 --> 00:10:14,720
The parts got fewer,
171
00:10:14,759 --> 00:10:16,399
and the fewer they got,
the smaller they got.
172
00:10:17,240 --> 00:10:19,360
- You want some more coffee?
173
00:10:19,399 --> 00:10:22,360
- Tod wasn't even three years
old when I quit pictures.
174
00:10:22,399 --> 00:10:24,159
Now, how could I take care of a
kid
175
00:10:24,200 --> 00:10:25,759
and build a new career for
myself
176
00:10:25,799 --> 00:10:28,240
working in the daytime
and studying at night?
177
00:10:29,799 --> 00:10:33,279
His mother and I were divorced
the year Tod was born,
178
00:10:33,320 --> 00:10:36,440
until my sister took care of
him.
179
00:10:36,480 --> 00:10:38,200
- So your sister raised Tod?
180
00:10:39,440 --> 00:10:40,519
- I went to see him whenever I
could,
181
00:10:40,559 --> 00:10:43,159
well, it wasn't very often.
182
00:10:43,200 --> 00:10:44,960
I took him back when he was 10
183
00:10:45,000 --> 00:10:47,360
and my law practice was
established.
184
00:10:48,639 --> 00:10:50,799
We had a hard time getting
used to each other.
185
00:10:50,840 --> 00:10:53,639
It could be, maybe it was too
late then.
186
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
- It's too late now.
187
00:10:56,240 --> 00:10:57,840
It's almost three o'clock.
188
00:10:57,879 --> 00:11:00,399
Now, you ought to be
in bed and so should I.
189
00:11:05,440 --> 00:11:07,279
- But that'll count in
his favor, won't it, Sam?
190
00:11:07,320 --> 00:11:08,919
The kind of childhood he had?
191
00:11:08,960 --> 00:11:10,559
- I don't know.
192
00:11:10,600 --> 00:11:12,919
I don't know if juries
understand things like that.
193
00:11:12,960 --> 00:11:15,159
- Well, they've got to
be made to understand.
194
00:11:15,200 --> 00:11:18,440
They've got to be told the
kind of rotten father I am.
195
00:11:18,480 --> 00:11:20,360
- You let Ed Rutherford tell
them.
196
00:11:21,679 --> 00:11:23,759
Now, you call him first
thing tomorrow morning.
197
00:11:23,799 --> 00:11:26,000
- I'll see you to the door.
198
00:11:38,519 --> 00:11:39,399
- Hello?
199
00:11:41,279 --> 00:11:42,000
Oh, hello!
200
00:11:43,279 --> 00:11:44,000
- Hello.
201
00:11:45,440 --> 00:11:47,600
Is this Mr. Rutherford's office?
202
00:11:47,639 --> 00:11:50,519
- Sure it is, didn't you
see the name on the door?
203
00:11:51,919 --> 00:11:53,360
- Would you please tell Mr.
Rutherford
204
00:11:53,399 --> 00:11:55,600
that Mr. Crawford is here to see
him?
205
00:11:55,639 --> 00:11:56,559
- Sure.
206
00:11:58,919 --> 00:11:59,799
Hello?
207
00:12:00,879 --> 00:12:02,240
Hello?
208
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
Daddy!
209
00:12:04,399 --> 00:12:06,799
Somebody's here to see you.
210
00:12:13,440 --> 00:12:14,799
- Mr. Crawford?
- Yes.
211
00:12:14,840 --> 00:12:15,759
- Come on in.
212
00:12:18,200 --> 00:12:20,559
Now you little girl, I told
you to stop that yelling.
213
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
- Yes, Daddy.
214
00:12:23,919 --> 00:12:26,799
- She's a great kid,
but a lousy secretary.
215
00:12:26,840 --> 00:12:27,759
Have a seat.
216
00:12:34,879 --> 00:12:35,960
You've got a kid too?
217
00:12:36,960 --> 00:12:39,799
- That's right, a kid in
trouble.
218
00:12:39,840 --> 00:12:42,240
- Yes, I've been reading
some of the details.
219
00:12:43,200 --> 00:12:44,960
Let's see, the newspaper
stories,
220
00:12:45,000 --> 00:12:48,360
and the police version,
and the report you sent me.
221
00:12:50,919 --> 00:12:52,759
It's a rough business.
222
00:12:52,799 --> 00:12:55,159
- Yes, it's rough all right,
223
00:12:55,200 --> 00:12:56,919
that's why he needs all
the help he can get.
224
00:12:56,960 --> 00:13:00,480
- You understand the charge
will be first degree murder?
225
00:13:00,519 --> 00:13:02,879
- They can't make that stick,
they can't.
226
00:13:02,919 --> 00:13:04,039
There's no premeditation.
227
00:13:04,080 --> 00:13:07,799
It was just an argument,
a drunken argument.
228
00:13:07,840 --> 00:13:09,360
- You seem pretty sure.
229
00:13:09,399 --> 00:13:11,679
- I am sure, I know my
own son.
230
00:13:11,720 --> 00:13:12,600
- Do you?
231
00:13:14,519 --> 00:13:16,480
Kids and parents are funny, you
know?
232
00:13:16,519 --> 00:13:17,759
They think they know each other
233
00:13:17,799 --> 00:13:19,799
and then all of a sudden
they're strangers,
234
00:13:19,840 --> 00:13:21,360
and it's tougher than ever
235
00:13:21,399 --> 00:13:22,679
when there's no mother in the
picture.
236
00:13:22,720 --> 00:13:23,679
- But I know Tod.
237
00:13:24,960 --> 00:13:27,759
We've never really been
close, but I know him.
238
00:13:27,799 --> 00:13:29,919
He's spoiled, willfully
responsible,
239
00:13:29,960 --> 00:13:31,639
but he's not a murderer.
240
00:13:32,799 --> 00:13:34,720
- You're looking at this like a
parent.
241
00:13:35,919 --> 00:13:37,240
Have you tried looking
at it like a lawyer?
242
00:13:37,279 --> 00:13:39,279
- Of course I have, I
know enough criminal law
243
00:13:39,320 --> 00:13:41,360
to know the difference
between manslaughter and--
244
00:13:41,399 --> 00:13:44,240
- Oh, so you've decided
it was only manslaughter?
245
00:13:45,639 --> 00:13:47,399
- Tod never meant to kill that
boy.
246
00:13:47,440 --> 00:13:49,799
It was, it was self-defense.
247
00:13:49,840 --> 00:13:52,360
- Ah, you want to change the
plea, do you?
248
00:13:52,399 --> 00:13:54,639
Not manslaughter, self-defense.
249
00:13:54,679 --> 00:13:58,759
- I don't know what the plea
should be, that's your job.
250
00:13:58,799 --> 00:14:01,799
- Well look, any plea will do
as long as it isn't murder.
251
00:14:01,840 --> 00:14:03,639
- My son is not a killer.
252
00:14:05,120 --> 00:14:09,159
- Your son killed, are you
telling me there's a difference?
253
00:14:09,200 --> 00:14:12,159
- Yes, now if you can't
see that difference,
254
00:14:12,200 --> 00:14:13,159
then Sam Brody's wrong.
255
00:14:13,200 --> 00:14:14,799
You're not the man I'm looking
for.
256
00:14:16,320 --> 00:14:18,320
I don't see how you could help
if you have no faith in Tod.
257
00:14:18,360 --> 00:14:19,519
- Well, you're right.
258
00:14:19,559 --> 00:14:21,360
I don't have faith in
Tod, I don't know Tod.
259
00:14:24,279 --> 00:14:25,399
- In that case--
260
00:14:25,440 --> 00:14:28,799
- I have faith in the law, I
know the law.
261
00:14:30,799 --> 00:14:31,720
Sit down.
262
00:14:35,480 --> 00:14:37,159
You're right, of course.
263
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
There is a difference
264
00:14:38,240 --> 00:14:40,679
between a killer and someone who
kills.
265
00:14:42,120 --> 00:14:44,600
It's the difference between
impulse and premeditation,
266
00:14:44,639 --> 00:14:47,159
and that's the great
intangible in this case.
267
00:14:47,200 --> 00:14:48,960
- Well, it's not intangible to
me.
268
00:14:49,000 --> 00:14:51,559
I know that Tod never
meant to hurt that boy.
269
00:14:51,600 --> 00:14:54,279
- Well obviously, the District
Attorney thinks he did,
270
00:14:54,320 --> 00:14:56,200
and the defense must prove
otherwise,
271
00:14:56,240 --> 00:14:57,960
but the big question is, how?
272
00:15:00,600 --> 00:15:02,240
- There must be some way.
273
00:15:03,399 --> 00:15:04,720
- Well, what facts do you have?
274
00:15:04,759 --> 00:15:05,879
What evidence can you show?
275
00:15:05,919 --> 00:15:07,960
Is there a single witness on
Tod's side?
276
00:15:08,000 --> 00:15:09,440
Don't you see the problem?
277
00:15:12,759 --> 00:15:14,399
- Well, I'll just have
to tell them about Tod,
278
00:15:14,440 --> 00:15:16,960
about the kind of boy he is,
279
00:15:17,000 --> 00:15:19,720
that he couldn't have meant to
kill.
280
00:15:19,759 --> 00:15:21,440
- I'm talking about proof!
281
00:15:21,480 --> 00:15:22,679
- Well, proof isn't everything.
282
00:15:22,720 --> 00:15:25,720
There's such a thing as
faith, I've got that.
283
00:15:25,759 --> 00:15:27,600
I know I could convince them.
284
00:15:27,639 --> 00:15:30,559
- You can't substitute
theatrics for evidence.
285
00:15:38,879 --> 00:15:41,200
- Now, why couldn't I tell them?
286
00:15:41,240 --> 00:15:41,960
- What?
287
00:15:44,399 --> 00:15:46,240
- Why shouldn't I tell them
about Tod?
288
00:15:46,279 --> 00:15:46,960
- You mean as a witness?
289
00:15:47,000 --> 00:15:49,159
- No, as his attorney.
290
00:15:49,200 --> 00:15:51,480
- But you're not a criminal
lawyer.
291
00:15:51,519 --> 00:15:52,840
- But I'm a lawyer, I'm
admitted to the Bar.
292
00:15:52,879 --> 00:15:54,159
There's nothing in the rules
293
00:15:54,200 --> 00:15:56,679
about defending a member
of your own family.
294
00:15:56,720 --> 00:15:57,879
- Well, you can't be serious
about this.
295
00:15:57,919 --> 00:15:59,799
You're not equipped!
296
00:15:59,840 --> 00:16:01,759
- You could prepare the case,
we could prepare it together.
297
00:16:01,799 --> 00:16:03,879
You know what a jury is,
298
00:16:03,919 --> 00:16:05,639
it's just 12 people who'll
have to be convinced.
299
00:16:05,679 --> 00:16:07,879
12 people that you have
to make feel for you.
300
00:16:07,919 --> 00:16:09,840
Now, I think I could do
that, Mr. Rutherford.
301
00:16:09,879 --> 00:16:12,200
I think I could make them feel.
302
00:16:12,240 --> 00:16:14,360
- Why because you're the boy's
father?
303
00:16:14,399 --> 00:16:15,720
- Not just that.
304
00:16:16,879 --> 00:16:17,879
No, not just that.
305
00:16:21,799 --> 00:16:25,639
You see, many years ago I
was an actor for movies.
306
00:16:27,799 --> 00:16:31,639
- Wait a minute, Miles Crawford.
307
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
- Well, it was a long time ago.
308
00:16:35,360 --> 00:16:39,159
Matter of fact, I played quite
a number of criminal lawyers.
309
00:16:40,399 --> 00:16:41,759
- Surely, you don't
think that qualifies you.
310
00:16:41,799 --> 00:16:45,159
- No, but you see, my job
was to make people feel.
311
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
It's not just facts now
312
00:16:46,360 --> 00:16:48,879
that are going to help Tod, you
know that.
313
00:16:48,919 --> 00:16:51,480
Sometimes facts don't
always add up to the truth.
314
00:16:51,519 --> 00:16:54,840
- Mr. Crawford, the charge in
this case
315
00:16:54,879 --> 00:16:57,679
is first degree murder.
316
00:16:57,720 --> 00:17:00,360
Do you know what the penalty
can be in this state?
317
00:17:00,399 --> 00:17:01,960
- I'd listen to everything
you had to say about the case.
318
00:17:02,000 --> 00:17:03,480
You'd be in complete charge,
319
00:17:03,519 --> 00:17:07,160
all I want is to be the voice
of the defense, don't you see?
320
00:17:07,200 --> 00:17:08,359
- I don't know, whether--
321
00:17:08,400 --> 00:17:09,799
- There've been other
defense teams like this!
322
00:17:09,839 --> 00:17:10,880
One man to prepare the case,
323
00:17:10,920 --> 00:17:12,480
the other to deliver it in
court.
324
00:17:13,640 --> 00:17:15,279
- I, I don't...
325
00:17:17,799 --> 00:17:20,559
- There's another reason why
I think I can do it better.
326
00:17:22,519 --> 00:17:26,440
You're not convinced of
Tod's innocence, I am.
327
00:17:28,640 --> 00:17:29,799
- Well, what about Tod?
328
00:17:30,640 --> 00:17:31,920
What about your son?
329
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
He has something to say about
it.
330
00:17:34,960 --> 00:17:37,319
How do you know he'd
want you to defend him?
331
00:17:38,400 --> 00:17:39,759
And the least you can do is ask
him.
332
00:17:41,599 --> 00:17:44,440
- Yes, you're right, of course.
333
00:17:44,480 --> 00:17:47,400
I have to ask him.
334
00:18:00,559 --> 00:18:03,920
Tod, how are they treating you?
335
00:18:07,599 --> 00:18:09,559
It's gonna be all right.
336
00:18:09,599 --> 00:18:11,400
I've been talking with Ed
Rutherford.
337
00:18:11,440 --> 00:18:14,799
Now, he's the best criminal
lawyer around.
338
00:18:14,839 --> 00:18:17,319
- When's this arraignment
they tell me about?
339
00:18:17,359 --> 00:18:18,519
- Gotta be sometime next week,
340
00:18:18,559 --> 00:18:20,759
that's when we enter our
plea for manslaughter.
341
00:18:22,240 --> 00:18:24,519
Now, you understand the
difference, don't you?
342
00:18:27,960 --> 00:18:32,319
Tod, I'd like to ask you a
question.
343
00:18:32,359 --> 00:18:34,759
It's very important.
344
00:18:34,799 --> 00:18:35,680
- What?
345
00:18:37,400 --> 00:18:40,279
- How would you feel if I
acted as your defense counsel?
346
00:18:40,319 --> 00:18:41,759
Now, I don't mean I'd be alone.
347
00:18:41,799 --> 00:18:43,640
Ed Rutherford would be
doing most of the real work.
348
00:18:43,680 --> 00:18:45,000
I'd just be the front man.
349
00:18:46,400 --> 00:18:50,279
How would you feel about that?
350
00:18:53,200 --> 00:18:54,759
Well, I won't do it unless you
say so.
351
00:18:54,799 --> 00:18:56,440
You've got the right to say no.
352
00:18:58,599 --> 00:18:59,519
- Why?
353
00:19:01,920 --> 00:19:03,359
- What do you mean why?
354
00:19:04,759 --> 00:19:07,559
- How come you're so worried
about me all of a sudden?
355
00:19:09,920 --> 00:19:14,440
- Well, I have always been
worried about you, Tod.
356
00:19:14,480 --> 00:19:18,799
Maybe I never knew that, maybe
I never knew how to tell you.
357
00:19:22,799 --> 00:19:25,759
Look, I know I'm not the
best father in the world,
358
00:19:25,799 --> 00:19:29,680
or the best lawyer, but who
knows?
359
00:19:29,720 --> 00:19:34,240
You put the two of them together
in court, then who knows?
360
00:19:41,599 --> 00:19:44,559
Okay, I understand.
361
00:19:46,079 --> 00:19:50,000
I'll ask Ed Rutherford to take
complete charge of the case.
362
00:19:52,200 --> 00:19:53,759
- I didn't say I didn't want
you.
363
00:19:56,559 --> 00:19:59,559
It doesn't really matter.
364
00:20:00,599 --> 00:20:02,640
One way or the other, I'm in for
it.
365
00:20:06,799 --> 00:20:08,559
But if you think it's a good
idea,
366
00:20:12,200 --> 00:20:14,160
you go ahead.
367
00:20:25,519 --> 00:20:28,039
- We now take a brief recess.
368
00:20:28,079 --> 00:20:30,039
I must caution you, however,
369
00:20:30,079 --> 00:20:33,400
not to discuss this case
until after the trial.
370
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
We shall reconvene in a moment.
371
00:20:40,880 --> 00:20:42,240
- It is our intention to prove
372
00:20:42,279 --> 00:20:44,640
premeditation on the
part of the defendant.
373
00:20:44,680 --> 00:20:45,759
He had a calculated desire
374
00:20:45,799 --> 00:20:48,240
to take the life of young Jules
Herman.
375
00:20:48,279 --> 00:20:50,400
The prosecution will
provide eyewitness testimony
376
00:20:50,440 --> 00:20:52,400
concerning the events of that
night,
377
00:20:52,440 --> 00:20:54,599
and other witnesses who
will establish the animosity
378
00:20:54,640 --> 00:20:56,279
which led to the act of murder.
379
00:20:57,799 --> 00:21:00,319
If the members of the jury
will listen to these witnesses,
380
00:21:01,559 --> 00:21:05,200
they will reach one and
only one conclusion,
381
00:21:05,240 --> 00:21:09,160
that a deliberate and
cold-blooded
murder has been committed
382
00:21:09,200 --> 00:21:10,559
and waits to be avenged.
383
00:21:15,920 --> 00:21:19,079
- Mr. Crawford, do you wish to
make your opening statement?
384
00:21:19,119 --> 00:21:20,279
- No, Your Honor,
385
00:21:20,319 --> 00:21:21,920
the defense will hold
its opening statement
386
00:21:21,960 --> 00:21:25,119
to the jury until the
conclusion of the people's case.
387
00:21:25,160 --> 00:21:26,400
- Very well.
388
00:21:26,440 --> 00:21:27,480
Mr. Hanley, will you call
389
00:21:27,519 --> 00:21:29,359
your first witness for the
prosection?
390
00:21:29,400 --> 00:21:30,279
- Yes sir.
391
00:21:31,359 --> 00:21:33,160
The prosecution calls Rudolph
Trask.
392
00:21:33,200 --> 00:21:35,119
Rudolph Trask to the witness
stand.
393
00:21:39,400 --> 00:21:41,319
- Miles, remember,
394
00:21:41,359 --> 00:21:43,599
if he deviates from his
testimony at the hearing,
395
00:21:43,640 --> 00:21:45,640
nail him during your
cross-examination.
396
00:21:52,039 --> 00:21:54,440
- Mr. Trask, will you tell us
your version
397
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
of what happened on the
night of September 24th?
398
00:21:57,920 --> 00:21:59,920
- Well, we went to a dance.
399
00:21:59,960 --> 00:22:00,680
- We?
400
00:22:01,799 --> 00:22:03,480
- Jules Herman, Tod Crawford,
and me.
401
00:22:04,839 --> 00:22:06,880
We were going to this dance
given by the Civic Club,
402
00:22:06,920 --> 00:22:08,440
at the high school gym.
403
00:22:08,480 --> 00:22:12,240
Well, we got there and we
didn't like it, so we left.
404
00:22:13,119 --> 00:22:14,440
- Was it too tame?
405
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
- No sir, it just wasn't for us,
406
00:22:16,920 --> 00:22:18,960
so we cut out, all three of us.
407
00:22:19,000 --> 00:22:20,440
- What did you do then?
408
00:22:21,279 --> 00:22:24,039
- Well, we went for a drive.
409
00:22:24,079 --> 00:22:25,640
- Didn't you make one stop
first?
410
00:22:27,039 --> 00:22:30,279
- Yes sir, we stopped and
bought a bottle of whiskey.
411
00:22:31,599 --> 00:22:32,640
- Was this the first time
412
00:22:32,680 --> 00:22:34,440
you'd ever done this sort of
thing?
413
00:22:34,480 --> 00:22:36,279
You and those other boys?
414
00:22:36,319 --> 00:22:38,880
- No sir, it wasn't the first
time.
415
00:22:39,799 --> 00:22:41,160
Anyway, we decided that we'd go
416
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
and visit these girls we know
417
00:22:42,240 --> 00:22:44,920
that live on the other side of
town.
418
00:22:44,960 --> 00:22:47,160
- And you were all drinking?
- Yes sir.
419
00:22:48,240 --> 00:22:49,039
Well, Juley didn't want Tod to
drink
420
00:22:49,079 --> 00:22:51,279
on account of Tod was driving.
421
00:22:51,319 --> 00:22:55,160
Well, Tod got sore at this,
then they started arguing.
422
00:22:55,200 --> 00:22:57,279
Something about a girl and well
then,
423
00:22:57,319 --> 00:22:59,440
somebody suggested that we, uh,
424
00:22:59,480 --> 00:23:01,839
that we stop the car
and settle the argument.
425
00:23:01,880 --> 00:23:04,039
I didn't know Juley meant
it to be a knife contest
426
00:23:04,079 --> 00:23:06,680
until he showed his knife,
so Tod took out his knife.
427
00:23:09,440 --> 00:23:13,160
- Tod always carried a knife?
428
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- Yes sir, most of the time.
429
00:23:17,119 --> 00:23:18,119
- Go on, Mr. Trask.
430
00:23:18,160 --> 00:23:19,880
- Well, that's all there was.
431
00:23:19,920 --> 00:23:23,119
They started to fight and I
saw Juley fall on the ground.
432
00:23:24,240 --> 00:23:26,039
Tod jumped in the car and drove
away.
433
00:23:27,079 --> 00:23:29,519
When I saw that Juley was dead,
434
00:23:31,079 --> 00:23:34,599
I went to the road, flagged down
a car,
435
00:23:34,640 --> 00:23:35,960
they went for the cops.
436
00:23:37,279 --> 00:23:38,440
I mean, for the police.
437
00:23:39,759 --> 00:23:41,519
- Had there been any
trouble between Jules Herman
438
00:23:41,559 --> 00:23:44,839
and Tod Crawford prior to
the night of the slaying?
439
00:23:44,880 --> 00:23:45,640
- Yes sir.
440
00:23:47,119 --> 00:23:49,079
- Would you speak up, please?
441
00:23:49,119 --> 00:23:50,119
- Yes sir.
442
00:23:50,160 --> 00:23:51,079
- What sort of trouble?
443
00:23:51,119 --> 00:23:52,519
Had they fought before?
444
00:23:52,559 --> 00:23:54,279
- Well, not with knives.
445
00:23:54,319 --> 00:23:56,039
They had a couple of fistfights.
446
00:23:58,960 --> 00:24:00,640
- How serious were these fights?
447
00:24:02,200 --> 00:24:04,039
Anybody ever injured?
448
00:24:05,480 --> 00:24:07,160
- Tod broke Juley's wrist once.
449
00:24:09,319 --> 00:24:11,519
- Was the incident ever
reported to the police?
450
00:24:11,559 --> 00:24:12,400
- Well, no sir.
451
00:24:12,440 --> 00:24:13,680
I mean, what for?
452
00:24:17,400 --> 00:24:20,519
- That's all, Mr. Trask.
453
00:24:20,559 --> 00:24:21,440
Your witness.
454
00:24:29,599 --> 00:24:31,960
- Rudy, how long did my,
455
00:24:33,279 --> 00:24:36,079
did Tod Crawford know Jules
Herman?
456
00:24:36,119 --> 00:24:38,480
- Around eight, 10 months.
457
00:24:38,519 --> 00:24:40,400
- How often did they see each
other?
458
00:24:40,440 --> 00:24:42,519
- Maybe two, three times a week.
459
00:24:42,559 --> 00:24:44,200
- Then they were really
friends, weren't they?
460
00:24:44,240 --> 00:24:46,000
Not enemies.
461
00:24:46,039 --> 00:24:47,160
- Objection.
462
00:24:47,200 --> 00:24:48,599
I believe that's calling for a
conclusion.
463
00:24:48,640 --> 00:24:51,440
- It seems like a reasonable
enough question, overruled.
464
00:24:55,160 --> 00:24:58,440
- Well Rudy, they were friends
then?
465
00:24:58,480 --> 00:24:59,519
- Yes sir, I guess you could say
466
00:24:59,559 --> 00:25:01,640
they were friends, all right.
467
00:25:01,680 --> 00:25:05,480
- Now, this fistfight in which
Juley's wrist was broken,
468
00:25:05,519 --> 00:25:08,240
now did they plan to have that
fight?
469
00:25:08,279 --> 00:25:10,480
- No sir, it just happened.
470
00:25:10,519 --> 00:25:13,119
- All of a sudden, right out of
the blue?
471
00:25:13,160 --> 00:25:18,119
- Yes sir, well, Juley jumped on
Tod.
472
00:25:18,160 --> 00:25:20,000
- You say Juley jumped Tod?
473
00:25:20,039 --> 00:25:21,839
Then Juley instigated the fight.
474
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
- Well, yes sir, but Tod called
Juley--
475
00:25:24,240 --> 00:25:25,880
- Nevermind what he called him,
476
00:25:25,920 --> 00:25:28,279
Jules Herman made the
first aggressive move.
477
00:25:28,319 --> 00:25:29,920
- Yes sir.
478
00:25:29,960 --> 00:25:32,400
- And wasn't that true on
the night of September 24th?
479
00:25:32,440 --> 00:25:34,319
You were a witness to the fight,
Rudy.
480
00:25:34,359 --> 00:25:37,240
Didn't Jules Herman
instigate that as well?
481
00:25:37,279 --> 00:25:39,279
Didn't he strike the first blow?
482
00:25:39,319 --> 00:25:40,559
Didn't he slash Tod's arm?
483
00:25:40,599 --> 00:25:42,559
Wasn't that the first wound
inflicted?
484
00:25:43,720 --> 00:25:45,960
You were watching the fight,
weren't you?
485
00:25:46,000 --> 00:25:46,960
Or weren't you interested?
486
00:25:47,000 --> 00:25:48,119
- Well, sure I was watching it.
487
00:25:48,160 --> 00:25:49,240
Tod was cut first, all right,
488
00:25:49,279 --> 00:25:50,319
but that doesn't mean that Tod
had to--
489
00:25:50,359 --> 00:25:51,400
- That's all, Rudy.
490
00:25:55,279 --> 00:25:56,279
- You may step down.
491
00:26:02,519 --> 00:26:04,440
- Your name is Barbara
Riordan?
492
00:26:04,480 --> 00:26:06,240
- Yes, but they call me Babs.
493
00:26:07,519 --> 00:26:09,559
- You know the
defendant, Tod Crawford?
494
00:26:09,599 --> 00:26:11,480
- Yes.
495
00:26:11,519 --> 00:26:13,079
- And you knew Jules Herman?
496
00:26:14,200 --> 00:26:15,640
- I knew them both, all right.
497
00:26:16,880 --> 00:26:18,079
- Did you ever hear or see
498
00:26:18,119 --> 00:26:21,160
Tod Crawford and Jules Herman
argue?
499
00:26:21,200 --> 00:26:22,440
- Yes.
500
00:26:23,880 --> 00:26:25,200
- Did you ever see them actually
fight?
501
00:26:25,240 --> 00:26:27,319
- Oh, I certainly did.
502
00:26:27,359 --> 00:26:30,200
They fought all the time, over
anything.
503
00:26:30,240 --> 00:26:31,119
Sometimes me.
504
00:26:34,240 --> 00:26:36,920
- Yet they were together
constantly, weren't they?
505
00:26:36,960 --> 00:26:38,200
Didn't you find that strange?
506
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
- People are sometimes friends
507
00:26:39,920 --> 00:26:41,480
even though they hate each
other.
508
00:26:44,079 --> 00:26:46,480
- Do you think they hated each
other?
509
00:26:46,519 --> 00:26:47,920
- I know they did.
510
00:26:47,960 --> 00:26:50,359
- How can you be so
sure?
511
00:26:50,400 --> 00:26:51,519
- Well, it wasn't just on
account of the quarrels.
512
00:26:51,559 --> 00:26:54,240
It was what Tod once told me.
513
00:26:54,279 --> 00:26:57,400
He said that he would kill Juley
some day.
514
00:26:57,440 --> 00:26:58,480
How do you like that?
515
00:27:00,079 --> 00:27:02,839
- You mean he actually
threatened Jules Herman's life?
516
00:27:02,880 --> 00:27:04,519
- Oh, more than once.
517
00:27:04,559 --> 00:27:06,440
- Tell the jury about it.
518
00:27:07,359 --> 00:27:09,039
- Well, that's the truth.
519
00:27:09,079 --> 00:27:10,920
He told me that if Juley
didn't stay away from me,
520
00:27:10,960 --> 00:27:12,519
that he'd cut his throat.
521
00:27:13,720 --> 00:27:15,200
- No more questions,
Your Honor.
522
00:27:21,880 --> 00:27:23,559
- It's not your fault, I know
that.
523
00:27:24,799 --> 00:27:26,640
There's just nobody on
our side, that's all.
524
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
- Well, it's not just a
question of witnesses, Tod.
525
00:27:30,480 --> 00:27:31,319
There are other factors.
526
00:27:31,359 --> 00:27:32,240
- Yeah, I know.
527
00:27:33,319 --> 00:27:36,000
Premeditation, what was on my
mind,
528
00:27:37,119 --> 00:27:39,079
whether I wanted to kill Juley
or not.
529
00:27:40,480 --> 00:27:42,640
Only, how do you know a
thing like that for sure?
530
00:27:42,680 --> 00:27:44,319
- The jury has got to know.
531
00:27:44,359 --> 00:27:46,200
They've got to know
that you didn't mean it.
532
00:27:46,240 --> 00:27:48,519
It was a thing of the
moment, a crazy impulse.
533
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Now, that girl today.
534
00:27:50,519 --> 00:27:52,599
We've got to prove what her lie
is.
535
00:27:52,640 --> 00:27:54,240
- Why don't you let her alone?
536
00:27:55,720 --> 00:27:58,960
She had a crush on Juley,
that's why she's so sore at me.
537
00:27:59,000 --> 00:28:00,160
- So that's means that's
what we've got to show,
538
00:28:00,200 --> 00:28:01,319
that she's nothing but
a vindictive little--
539
00:28:01,359 --> 00:28:02,920
- Don't, don't.
540
00:28:02,960 --> 00:28:04,880
- Don't you understand
the importance of it?
541
00:28:04,920 --> 00:28:06,359
She says you threatened to kill
Juley,
542
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
now we've got to prove that she
lied.
543
00:28:08,440 --> 00:28:09,319
- No!
544
00:28:10,359 --> 00:28:12,839
I did threaten to kill Juley.
545
00:28:12,880 --> 00:28:14,960
- What?
546
00:28:15,000 --> 00:28:17,519
- Babs was telling the truth.
547
00:28:17,559 --> 00:28:19,880
- What are you saying?
548
00:28:20,680 --> 00:28:21,880
You're trying to tell me
549
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
that you're nothing but
a cold-blooded killer?
550
00:28:23,200 --> 00:28:25,279
- I just said those things.
551
00:28:25,319 --> 00:28:26,759
I didn't really mean them.
552
00:28:26,799 --> 00:28:28,319
- You threatened a boy's life
and then you kill that boy.
553
00:28:28,359 --> 00:28:31,839
Now, how do you think that's
going to sound to a jury?
554
00:28:31,880 --> 00:28:33,119
You know what they can do to
you, Tod?
555
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
You're 21 years old, you're old
enough.
556
00:28:34,200 --> 00:28:36,119
- I'm sorry, Dad, but it's the
truth.
557
00:28:39,880 --> 00:28:42,440
I thought that's what you wanted
to hear.
558
00:28:46,319 --> 00:28:51,400
- Of course, of course
that's what I wanted to hear.
559
00:29:04,599 --> 00:29:07,799
Now, what were you and Jules
Herman
560
00:29:07,839 --> 00:29:10,720
quarreling about on the
night of September 24th?
561
00:29:10,759 --> 00:29:12,880
- About Babs Riordan.
562
00:29:14,599 --> 00:29:15,720
- And whose idea was it
563
00:29:15,759 --> 00:29:18,680
to get out of the car and fight
it out?
564
00:29:19,920 --> 00:29:21,000
- It was Juley's idea, I think.
565
00:29:21,039 --> 00:29:23,559
- But you didn't know he meant
knives?
566
00:29:23,599 --> 00:29:25,240
- No, I didn't know that.
567
00:29:25,279 --> 00:29:27,079
- You thought it would be
just another fistfight?
568
00:29:27,119 --> 00:29:28,200
- Something like that.
569
00:29:30,880 --> 00:29:32,559
- But did you hate Jules Herman?
570
00:29:34,079 --> 00:29:35,680
- No, I didn't hate him.
571
00:29:35,720 --> 00:29:38,480
- You're always quarreling
though, why was that?
572
00:29:38,519 --> 00:29:39,720
- I don't know.
573
00:29:39,759 --> 00:29:41,240
We just seemed to get
on each other's nerves,
574
00:29:42,119 --> 00:29:43,759
but we made up again every time.
575
00:29:44,799 --> 00:29:46,680
Things were better before we met
her.
576
00:29:47,519 --> 00:29:48,720
- You mean Babs Riordan?
577
00:29:49,680 --> 00:29:50,839
- Yes.
578
00:29:51,880 --> 00:29:53,680
- Were you in love with this
girl?
579
00:29:56,640 --> 00:29:59,759
- I don't know, a little maybe.
580
00:29:59,799 --> 00:30:00,880
- Did you ever tell her
581
00:30:00,920 --> 00:30:03,519
that you wanted to kill Jules
Herman?
582
00:30:03,559 --> 00:30:05,680
- I might've said something
like that as a joke.
583
00:30:05,720 --> 00:30:07,640
- You know, she told this court
584
00:30:07,680 --> 00:30:09,640
that you threatened Jules
Herman's life.
585
00:30:09,680 --> 00:30:11,759
Now, why do you think she said
that?
586
00:30:11,799 --> 00:30:12,880
- She liked Juley.
587
00:30:14,759 --> 00:30:16,240
She hates me for what happened.
588
00:30:18,079 --> 00:30:19,559
She wants to get even.
589
00:30:25,039 --> 00:30:26,680
- That will be all, Your Honor.
590
00:30:30,599 --> 00:30:32,480
- Mr. Hanley, do you
wish to cross-examine?
591
00:30:32,519 --> 00:30:33,279
- Yes, Your Honor.
592
00:30:38,519 --> 00:30:41,200
Did you ever have thoughts
of killing your friend Jules?
593
00:30:43,599 --> 00:30:45,039
- No.
594
00:30:45,079 --> 00:30:46,039
- Was killing him in your mind
on the night of the slaying?
595
00:30:46,079 --> 00:30:47,240
- I don't know what I was
thinking.
596
00:30:47,279 --> 00:30:49,559
- Just answer the question, yes
or no.
597
00:30:49,599 --> 00:30:51,200
Were you thinking of murder?
598
00:30:52,480 --> 00:30:53,880
Your Honor, I ask you
to instruct the witness
599
00:30:53,920 --> 00:30:54,880
to answer my question.
600
00:30:54,920 --> 00:30:56,720
- I don't know what I was
thinking!
601
00:30:57,880 --> 00:30:58,920
I guess I wanted to kill him,
all right.
602
00:30:58,960 --> 00:31:00,640
I was glad when I did it.
603
00:31:01,519 --> 00:31:02,640
I was only sorry later.
604
00:31:02,680 --> 00:31:03,480
- Thank you.
605
00:31:03,519 --> 00:31:05,200
No more questions, Your Honor.
606
00:31:10,119 --> 00:31:11,119
- You may step down.
607
00:31:26,319 --> 00:31:28,880
Are there any further
witnesses for the defense?
608
00:31:30,759 --> 00:31:31,680
- Miles?
609
00:31:32,759 --> 00:31:33,680
Miles?
610
00:31:35,799 --> 00:31:37,680
No, Your Honor.
611
00:31:37,720 --> 00:31:40,759
There are no further
witnesses, the defense rests.
612
00:31:40,799 --> 00:31:42,160
- Very well, this court is then
adjourned
613
00:31:42,200 --> 00:31:44,119
until two o'clock this
afternoon at which time
614
00:31:44,160 --> 00:31:46,599
we'll hear the concluding
remarks to the jury.
615
00:31:58,759 --> 00:32:02,079
- It'll be all right, son.
616
00:32:02,119 --> 00:32:03,160
You'll see.
617
00:32:04,119 --> 00:32:05,680
I'll make them feel for you.
618
00:32:08,000 --> 00:32:09,119
You'll see if I don't.
619
00:32:12,119 --> 00:32:14,599
- Mr. Crawford, are you
ready for your summation?
620
00:32:17,119 --> 00:32:18,039
- Yes, Your Honor.
621
00:32:27,720 --> 00:32:29,559
Ladies and gentlemen of the
jury,
622
00:32:31,920 --> 00:32:35,160
a boy is dead and men who call
themselves
623
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
the caretakers of human justice
624
00:32:37,200 --> 00:32:39,759
are crying out for vengeance.
625
00:32:39,799 --> 00:32:41,079
You see them sitting there
before you,
626
00:32:41,119 --> 00:32:43,519
demanding life for life,
627
00:32:43,559 --> 00:32:45,880
all in the name of that
blindfolded goddess
628
00:32:45,920 --> 00:32:48,039
who stands outside this
courtroom.
629
00:32:50,200 --> 00:32:51,359
Now, when you leave this room,
630
00:32:51,400 --> 00:32:54,880
it will be your responsibility
to say yes or no
631
00:32:56,119 --> 00:32:58,599
to their angry demands
for the total penalty.
632
00:33:01,680 --> 00:33:03,680
Before you decide, I
would like you to think
633
00:33:03,720 --> 00:33:06,279
about just one more thing.
634
00:33:07,720 --> 00:33:11,039
Is there really a perfect
justice?
635
00:33:11,079 --> 00:33:12,640
Complete, impartial,
636
00:33:12,680 --> 00:33:14,839
blind to prejudice or special
interests?
637
00:33:14,880 --> 00:33:16,759
If there is, I say thank God!
638
00:33:19,119 --> 00:33:22,519
Thank God that we imperfect
human beings
639
00:33:22,559 --> 00:33:24,599
have been given such a great
gift.
640
00:33:27,119 --> 00:33:28,920
Such blessed forgiveness for our
sins
641
00:33:28,960 --> 00:33:30,759
that we are able to mete out
642
00:33:30,799 --> 00:33:33,880
perfect justice to other
sinners.
643
00:33:35,799 --> 00:33:37,960
If you have never sinned,
644
00:33:38,000 --> 00:33:40,799
not even outside the
law's power to punish,
645
00:33:42,519 --> 00:33:44,839
then what I have to say is not
for you.
646
00:33:44,880 --> 00:33:47,119
If you're blameless,
you never made an error,
647
00:33:47,160 --> 00:33:51,799
never harmed anyone, never
hurt or injured a fellow man,
648
00:33:51,839 --> 00:33:55,079
then you have the right to
choose
649
00:33:55,119 --> 00:33:58,319
the way and manner of
this boy's punishment.
650
00:34:02,559 --> 00:34:05,680
If you wish to close the
account book on Tod Crawford,
651
00:34:05,720 --> 00:34:08,920
to say that with one moment of
violence,
652
00:34:08,960 --> 00:34:11,079
one movement of his hand,
one flicker of an eye,
653
00:34:11,119 --> 00:34:14,840
one confused, bewildered
second of his existence,
654
00:34:14,880 --> 00:34:17,199
he forfeited his right to live,
655
00:34:17,239 --> 00:34:20,880
to breathe, to regret, to
change,
656
00:34:20,920 --> 00:34:24,960
to make reparation for
sins past and present.
657
00:34:27,119 --> 00:34:32,119
This is your privilege, but
be sure of that privilege.
658
00:34:32,960 --> 00:34:34,000
Be sure of your right to it.
659
00:34:38,920 --> 00:34:42,199
Have you ever said a hurtful
word in anger for your wife?
660
00:34:44,920 --> 00:34:45,760
Your husband?
661
00:34:46,719 --> 00:34:47,599
Your child?
662
00:34:48,719 --> 00:34:51,119
And then were sorry, no harm
done with.
663
00:34:52,360 --> 00:34:54,639
A kiss, a gentle phrase,
and all is well again.
664
00:34:56,519 --> 00:34:59,480
Have you ever flung a
stone, shouted a curse,
665
00:34:59,519 --> 00:35:02,599
smashed a dish, slapped
a cheek, struck a child?
666
00:35:03,920 --> 00:35:07,719
Spoken a lie, or broken a
promise?
667
00:35:09,719 --> 00:35:10,920
What was your punishment?
668
00:35:12,039 --> 00:35:14,800
Regret, self-torture,
recriminations,
669
00:35:16,320 --> 00:35:20,920
and yet the book was never
closed on your mistake, was it?
670
00:35:20,960 --> 00:35:23,199
The key was never turned in the
lock
671
00:35:23,239 --> 00:35:27,199
with never a chance to
say, I regret, I'm sorry,
672
00:35:27,239 --> 00:35:30,840
I will live to be a
better husband or wife,
673
00:35:33,119 --> 00:35:34,760
or father.
674
00:35:39,880 --> 00:35:43,119
This boy did more than
break a dish or a promise.
675
00:35:43,159 --> 00:35:46,480
He took a life, in one single
moment,
676
00:35:46,519 --> 00:35:47,800
blind with the rage of living
677
00:35:47,840 --> 00:35:50,079
in a world he could not
understand!
678
00:35:51,159 --> 00:35:53,800
He took a life, but neither did
he,
679
00:35:55,119 --> 00:35:57,800
no more than the angry
word, the shouted curse,
680
00:35:57,840 --> 00:36:00,039
the dish smashed, or the cheek
slapped,
681
00:36:00,079 --> 00:36:05,119
premeditated to kill in
the sight of witnesses,
682
00:36:05,800 --> 00:36:06,880
in the sight of God,
683
00:36:08,119 --> 00:36:10,760
under the watchful eyes
of a vengeful lord.
684
00:36:15,599 --> 00:36:18,679
You may close Tod Crawford's
account book,
685
00:36:18,719 --> 00:36:19,679
the law gives you that right.
686
00:36:19,719 --> 00:36:21,239
He's 21 years old.
687
00:36:22,719 --> 00:36:24,199
Perhaps he's even old enough
688
00:36:24,239 --> 00:36:28,880
to face a justice more divine
than ours, but remember this.
689
00:36:31,079 --> 00:36:33,920
Before that divine justice,
690
00:36:33,960 --> 00:36:36,719
Tod Crawford must make this
statement,
691
00:36:38,320 --> 00:36:41,920
"My last act on earth was to
kill
692
00:36:44,320 --> 00:36:46,000
"a man who was my friend.
693
00:36:48,000 --> 00:36:53,039
"I was given no time to
do any more with my life."
694
00:37:20,920 --> 00:37:23,119
- This court will not
permit demonstrations.
695
00:37:25,599 --> 00:37:27,960
- Your Honor, in view of
the prejudicial response
696
00:37:28,000 --> 00:37:30,480
to Mr. Crawford's speech,
697
00:37:30,519 --> 00:37:32,039
I would like to reserve closing
argument
698
00:37:32,079 --> 00:37:34,519
of the prosecution until
tomorrow.
699
00:37:34,559 --> 00:37:36,239
- Very well, Mr. Hanley.
700
00:37:36,280 --> 00:37:37,480
This court is then adjourned
701
00:37:37,519 --> 00:37:39,280
until tomorrow morning at 10
o'clock.
702
00:37:49,519 --> 00:37:51,480
- Miles, that was terrific.
703
00:37:51,519 --> 00:37:53,039
I didn't think it was possible.
704
00:37:53,079 --> 00:37:54,840
I'd have never believed it.
705
00:37:56,199 --> 00:37:57,519
Oh, here comes Hanley.
706
00:38:00,159 --> 00:38:01,559
- That was a good speech, Mr.
Crawford.
707
00:38:01,599 --> 00:38:02,920
You're a talented man.
708
00:38:02,960 --> 00:38:04,280
- Thank you.
709
00:38:04,320 --> 00:38:06,039
- I've always been a fan of
yours.
710
00:38:10,639 --> 00:38:11,880
- Yes, come forward.
711
00:38:17,679 --> 00:38:19,079
- Ed.
- Huh?
712
00:38:19,119 --> 00:38:21,079
- What do you suppose that's all
about?
713
00:38:23,199 --> 00:38:25,519
- I don't know, we'll
find out soon enough.
714
00:38:31,320 --> 00:38:33,480
- Mr. Hanley, the
prosection has just given me
715
00:38:33,519 --> 00:38:36,119
some information concerning
the conduct of this trial.
716
00:38:37,559 --> 00:38:40,480
Now, in order that this issue
may be clarified at once,
717
00:38:40,519 --> 00:38:43,280
this court shall be recessed for
one hour.
718
00:38:45,000 --> 00:38:47,800
Mr. Crawford, Mr. Rutherford,
Mr. Hanley, Mr. Williams,
719
00:38:47,840 --> 00:38:50,559
will convene in my chambers
immediately.
720
00:38:50,599 --> 00:38:51,760
The court is adjourned.
721
00:39:15,519 --> 00:39:16,800
All right, let's get this over
with.
722
00:39:16,840 --> 00:39:18,920
- Get the lights so we
can start the camera.
723
00:39:18,960 --> 00:39:19,920
- Now, just a moment, Your
Honor.
724
00:39:19,960 --> 00:39:20,920
I think the defense has the
right
725
00:39:20,960 --> 00:39:22,440
to view this material before
you--
726
00:39:22,480 --> 00:39:24,239
- You'll view it, Mr.
Rutherford,
as soon as you sit down.
727
00:39:24,280 --> 00:39:25,320
- Can you get the lights,
please?
728
00:39:32,760 --> 00:39:34,280
Gentlemen, you're watching the
final reel
729
00:39:34,320 --> 00:39:36,719
of a motion picture
called "We the Guilty."
730
00:39:38,519 --> 00:39:39,679
- But it's my picture.
731
00:39:45,039 --> 00:39:46,000
- Mr. Collins.
732
00:39:48,920 --> 00:39:50,679
Are you ready to address the
jury?
733
00:39:55,119 --> 00:39:57,280
- Yes, Your Honor, I'm ready.
734
00:40:10,280 --> 00:40:14,119
Ladies and gentlemen of the
jury,
735
00:40:15,880 --> 00:40:18,000
a boy is dead,
736
00:40:19,559 --> 00:40:23,480
and men who call themselves
the caretakers of human justice
737
00:40:23,519 --> 00:40:25,639
are crying out for revenge.
738
00:40:27,679 --> 00:40:30,639
You see them sitting there
before you,
739
00:40:30,679 --> 00:40:33,119
demanding life for life.
740
00:40:34,519 --> 00:40:37,079
All in the name of that
blindfolded goddess
741
00:40:37,119 --> 00:40:39,199
who stands outside this
courtroom.
742
00:40:42,039 --> 00:40:44,280
Now, when you leave this room,
743
00:40:44,320 --> 00:40:49,119
it will be your responsibility
to say yes or no
744
00:40:51,239 --> 00:40:54,239
to their angry demands
for the total penalty.
745
00:40:55,480 --> 00:40:57,760
Before you decide, I
would like you to think
746
00:40:58,800 --> 00:41:01,840
about just one more thing.
747
00:41:02,920 --> 00:41:07,000
Is there really a perfect
justice?
748
00:41:08,559 --> 00:41:12,480
Complete, impartial, blind to
prejudice or special interest?
749
00:41:12,519 --> 00:41:14,679
If there is, I say thank God!
750
00:41:17,000 --> 00:41:20,880
Thank God that we imperfect
human beings
751
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
have been given such a great
blessing,
752
00:41:23,320 --> 00:41:26,480
such generous forgiveness for
our sins,
753
00:41:26,519 --> 00:41:28,159
that we are able to mete out
754
00:41:28,199 --> 00:41:31,280
perfect justice to other
sinners.
755
00:41:32,920 --> 00:41:36,119
If you have never sinned, not
even outside the law's power.
756
00:41:36,159 --> 00:41:37,679
Stop it, stop it!
757
00:41:38,719 --> 00:41:40,719
- That's all, I've seen enough.
758
00:41:40,760 --> 00:41:43,679
- This film was made almost 30
years ago.
759
00:41:43,719 --> 00:41:45,079
I remembered it.
760
00:41:45,119 --> 00:41:47,000
I was fortunate enough to locate
a print
761
00:41:47,039 --> 00:41:48,880
at a warehouse in Long Island
City.
762
00:41:49,880 --> 00:41:51,559
A fine performance, Mr.
Crawford.
763
00:41:52,719 --> 00:41:53,800
Only you should've kept it
764
00:41:53,840 --> 00:41:55,079
in front of a movie camera, not
a jury.
765
00:41:56,519 --> 00:41:57,840
- Your Honor, it's true.
766
00:41:57,880 --> 00:41:59,079
The speech wasn't mine,
767
00:41:59,119 --> 00:42:02,079
it was written for me many years
ago.
768
00:42:02,119 --> 00:42:06,280
I used it because it made sense
to me then as it still does.
769
00:42:06,320 --> 00:42:07,800
I used it because I,
770
00:42:09,039 --> 00:42:11,079
I couldn't think of anything
else to do.
771
00:42:13,119 --> 00:42:14,119
It's true, I've deceived you.
772
00:42:14,159 --> 00:42:16,239
I've made you all feel foolish,
773
00:42:16,280 --> 00:42:19,199
I've made even more of a fool
myself.
774
00:42:19,239 --> 00:42:22,000
I admit that, I take the blame,
775
00:42:22,039 --> 00:42:26,679
but don't make Tod suffer for
it.
776
00:42:26,719 --> 00:42:29,760
Don't punish him when I'm the
one who should be punished.
777
00:42:30,719 --> 00:42:32,559
Wait, wait, just one moment.
778
00:42:32,599 --> 00:42:33,880
- But we have a trial
to finish, Mr. Crawford.
779
00:42:33,920 --> 00:42:36,239
- If I could just say one
more thing, Your Honor.
780
00:42:38,039 --> 00:42:38,920
- Go ahead.
781
00:42:39,960 --> 00:42:41,079
- Your Honor, you were good
enough
782
00:42:41,119 --> 00:42:42,320
to permit the prosecution
to show this film.
783
00:42:42,360 --> 00:42:44,079
Will you allow it to be
shown to its conclusion?
784
00:42:44,119 --> 00:42:45,559
- Your Honor, I haven't intended
785
00:42:45,599 --> 00:42:46,719
to turn your chambers into--
786
00:42:46,760 --> 00:42:47,800
- There's just one more scene,
Your Honor.
787
00:42:47,840 --> 00:42:49,920
The last scene, just a few more
minutes.
788
00:42:56,119 --> 00:42:57,679
- Show the rest of the picture.
789
00:43:03,239 --> 00:43:05,159
- Ladies and gentlemen of the
jury,
790
00:43:05,199 --> 00:43:07,039
have you reached your verdict?
791
00:43:07,079 --> 00:43:08,599
- Yes, we have, Your Honor.
792
00:43:09,840 --> 00:43:11,880
- The defendant will
rise and face the jury.
793
00:43:16,280 --> 00:43:18,800
How do you find, guilty or not
guilty?
794
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
- We the jury find the defendant
795
00:43:20,920 --> 00:43:23,079
guilty of murder as charged.
796
00:43:34,679 --> 00:43:36,039
- I'm sorry, Frankie.
797
00:43:36,079 --> 00:43:38,480
We've had no word from the
governor.
798
00:43:47,599 --> 00:43:51,880
- Now son, are you prepared
to make peace with your God?
799
00:43:54,840 --> 00:43:55,719
- Yes, Father.
800
00:43:59,519 --> 00:44:02,320
- The Lord is my shepherd,
I shall not want.
801
00:44:04,079 --> 00:44:06,719
He maketh me to lie
down in green pastures.
802
00:44:07,840 --> 00:44:10,199
He leadeth me beside the still
waters.
803
00:44:10,239 --> 00:44:12,480
He restoreth my soul.
804
00:44:12,519 --> 00:44:14,880
He leadeth me in the
paths of righteousness
805
00:44:14,920 --> 00:44:16,880
for his name's sake.
806
00:44:16,920 --> 00:44:20,159
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death
807
00:44:20,199 --> 00:44:23,679
I shall fear no evil for thou
art with me.
808
00:44:23,719 --> 00:44:26,719
Thy rod and thy staff they
comfort me.
809
00:44:32,639 --> 00:44:33,719
- No, no, no!
810
00:44:36,519 --> 00:44:39,800
Oh no, oh, I don't want to die!
811
00:44:39,840 --> 00:44:41,559
I don't want to die!
812
00:44:41,599 --> 00:44:43,800
No, I don't want to die!
813
00:44:43,840 --> 00:44:45,480
No, no!
814
00:44:45,519 --> 00:44:46,920
I don't want to die!
815
00:44:46,960 --> 00:44:49,480
Ah, I don't want to die!
816
00:44:49,519 --> 00:44:50,880
I don't want to die!
817
00:44:50,920 --> 00:44:51,800
No!
818
00:45:20,639 --> 00:45:23,280
- Gentlemen, if you'll excuse
me.
819
00:45:32,079 --> 00:45:35,079
- Your Honor, I'm sorry I'd
hoped that...
820
00:45:48,639 --> 00:45:50,079
- Tod Alexander Crawford,
821
00:45:51,559 --> 00:45:53,679
you have been found guilty
of murder in the first degree
822
00:45:53,719 --> 00:45:55,800
by a jury of your fellow
citizens.
823
00:45:57,800 --> 00:46:00,519
According to the laws
prescribed by this state,
824
00:46:00,559 --> 00:46:02,039
as amended July 1963,
825
00:46:04,119 --> 00:46:05,639
I am empowered to sentence you
826
00:46:05,679 --> 00:46:09,039
to either death or imprisonment
for life.
827
00:46:10,760 --> 00:46:14,480
I therefore sentence you to
a term of life imprisonment
828
00:46:14,519 --> 00:46:17,840
in the state penitentiary,
such sentence to begin at once.
829
00:46:18,960 --> 00:46:21,719
However, in view of the
circumstances,
830
00:46:21,760 --> 00:46:24,800
the immaturity of the defendant,
831
00:46:24,840 --> 00:46:27,000
his previous standing in good
repute,
832
00:46:27,920 --> 00:46:29,119
I recommend that this case
833
00:46:29,159 --> 00:46:31,159
be brought before the
parole board for review
834
00:46:31,199 --> 00:46:33,800
at the earliest possible time.
835
00:46:33,840 --> 00:46:35,480
I recommend that the parole
board
836
00:46:35,519 --> 00:46:40,039
exercise its discretion at
that time with a view towards
837
00:46:40,079 --> 00:46:45,079
making this defendant a useful
citizen in the community.
838
00:47:04,360 --> 00:47:06,679
- That concludes tonight's
story.
839
00:47:06,719 --> 00:47:09,119
For those of you who are anxious
for more,
840
00:47:09,159 --> 00:47:12,079
we can offer you scenes
from our next attraction.
841
00:47:12,119 --> 00:47:16,159
By the way, I have made my
second arrest.
842
00:47:16,199 --> 00:47:18,320
I picked this one up for
drunkenness.
843
00:47:18,360 --> 00:47:20,280
I must take him in and book him,
844
00:47:20,320 --> 00:47:22,519
but I shall return next week.
845
00:47:22,559 --> 00:47:24,000
Buck, in you go.
846
00:47:24,039 --> 00:47:25,320
Buck, in you go.
62353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.