All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E07 Starring the Defense 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,239 --> 00:00:25,559 - Good evening. 2 00:00:28,359 --> 00:00:31,280 I have just made my first catch. 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,159 This. 4 00:00:33,880 --> 00:00:37,399 No license, no pedigree, 5 00:00:37,439 --> 00:00:41,000 just running loose in the streets and attacking people. 6 00:00:41,039 --> 00:00:43,359 The highway seemed to be filled with them, 7 00:00:43,399 --> 00:00:45,399 all equally vicious. 8 00:00:45,439 --> 00:00:49,399 Incidentally, getting this position proved to be quite easy. 9 00:00:49,439 --> 00:00:51,159 I was the only applicant 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,439 who didn't mind going out in the noonday sun. 11 00:00:54,479 --> 00:00:56,280 Oh, there was one other, a dog, 12 00:00:56,320 --> 00:00:58,359 but he didn't look a bit well. 13 00:00:58,399 --> 00:01:00,439 For those of you who are wondering, 14 00:01:00,479 --> 00:01:03,240 this is the Alfred Hitchcock Hour. 15 00:01:03,280 --> 00:01:05,519 Tonight's tale concerns a man 16 00:01:05,560 --> 00:01:08,000 who was once a motion picture actor, 17 00:01:08,040 --> 00:01:11,159 but who decided to take up honest work instead, 18 00:01:11,200 --> 00:01:12,640 and became a lawyer. 19 00:01:12,680 --> 00:01:15,239 It begins as soon as our sponsor 20 00:01:15,280 --> 00:01:17,840 makes his opening statement to the jury. 21 00:02:02,480 --> 00:02:03,959 - Mr. Crawford? 22 00:02:06,120 --> 00:02:07,239 Mr. Crawford? 23 00:02:10,199 --> 00:02:11,400 Um, Mr. Crawford? 24 00:02:11,439 --> 00:02:13,000 - Hmm, hmm? 25 00:02:13,039 --> 00:02:14,960 - Uh, Mr. Brody's been here 10 minutes already. 26 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 You forget that he was coming over? 27 00:02:17,039 --> 00:02:18,639 - Okay, I'll be right out. 28 00:02:22,319 --> 00:02:23,240 - Sam! 29 00:02:24,159 --> 00:02:25,879 Oh, what are you doing in here? 30 00:02:27,000 --> 00:02:28,319 Why didn't you come in and wake me up? 31 00:02:28,360 --> 00:02:29,280 - You're an old man. 32 00:02:29,319 --> 00:02:30,520 You need your rest. 33 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 - Hmm, look who's talking. 34 00:02:32,400 --> 00:02:35,280 - Besides, I'd rather look at Jean Harlow 35 00:02:35,319 --> 00:02:37,919 any day than your ugly face. 36 00:02:37,960 --> 00:02:40,919 What a woman, mm-mm. 37 00:02:40,960 --> 00:02:42,439 Did you ever make a picture with her, Miles? 38 00:02:42,479 --> 00:02:44,439 - No, I never made a picture with her. 39 00:02:45,879 --> 00:02:49,479 - How 'bout this one, the redhead with the big eyes? 40 00:02:49,520 --> 00:02:50,360 Now, what's her name? 41 00:02:50,400 --> 00:02:51,960 Now, don't tell me. 42 00:02:52,000 --> 00:02:53,520 - It's been so long ago, I've forgotten. 43 00:02:53,560 --> 00:02:54,919 - I remember. 44 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 She was in that picture with Douglas Fairbanks, 45 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 the one about the Indian fighter. 46 00:02:59,120 --> 00:03:00,960 - Hey Jenny, turn up the thermostat, will ya? 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,479 It's cold as Juneau, Alaska in here. 48 00:03:03,520 --> 00:03:06,280 - I have just the cure for cold weather, Miles. 49 00:03:06,319 --> 00:03:09,199 A little trip to the Golden West. 50 00:03:09,240 --> 00:03:10,400 - Still harping about that? 51 00:03:10,439 --> 00:03:12,039 - Well, why not? 52 00:03:12,080 --> 00:03:14,000 Lawyers get a vacation too, right? 53 00:03:14,039 --> 00:03:17,479 Two glorious weeks in sunny California. 54 00:03:17,520 --> 00:03:19,240 - On account of one, huh? 55 00:03:19,280 --> 00:03:20,840 I mean, Hollywood. 56 00:03:20,879 --> 00:03:22,159 - Why not? 57 00:03:22,199 --> 00:03:26,240 Maybe if some bigshot movie producer sees you again, 58 00:03:26,280 --> 00:03:29,240 you could make a comeback. 59 00:03:29,280 --> 00:03:32,080 - Sam, I'm a lawyer not a movie actor. 60 00:03:32,120 --> 00:03:33,439 Those days are far behind me. 61 00:03:33,479 --> 00:03:35,840 I'd forgotten about it long ago, now why can't you? 62 00:03:35,879 --> 00:03:38,240 - Okay, okay, let's play cards. 63 00:03:49,879 --> 00:03:52,360 Oh, I can't get a decent card. 64 00:03:58,879 --> 00:04:00,439 Don't tell me. 65 00:04:01,879 --> 00:04:03,240 Is that a car door slamming? 66 00:04:04,199 --> 00:04:05,360 - Sounds like it. 67 00:04:05,400 --> 00:04:06,319 - I thought you said Tod 68 00:04:06,360 --> 00:04:07,199 went to some kind of dance tonight. 69 00:04:07,240 --> 00:04:08,120 - Well, he did. 70 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 It's only 10 o'clock. 71 00:04:11,400 --> 00:04:13,319 Pretty early for a dance to be over. 72 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 - Maybe he had a fight with his girl. 73 00:04:16,079 --> 00:04:17,079 Want to find out? 74 00:04:18,279 --> 00:04:19,319 The cards will wait. 75 00:04:20,319 --> 00:04:21,519 - The cards will wait, all right. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,959 Gin. 77 00:04:24,000 --> 00:04:24,879 - Oh. 78 00:04:32,160 --> 00:04:33,040 - Tod? 79 00:04:36,879 --> 00:04:38,560 What's this, a new leaf? 80 00:04:39,839 --> 00:04:41,279 When did you start getting in before midnight? 81 00:04:41,319 --> 00:04:43,480 - I wanted to come home early, do you mind? 82 00:04:46,199 --> 00:04:47,399 - You feeling all right? 83 00:04:51,079 --> 00:04:54,199 - I feel great, just great. 84 00:04:55,639 --> 00:04:56,439 - Wait a minute, Tod! 85 00:04:56,480 --> 00:04:57,360 Tod! 86 00:05:01,079 --> 00:05:01,959 - What's up? 87 00:05:03,199 --> 00:05:04,480 Is the kid all right? 88 00:05:04,519 --> 00:05:06,439 - Sure, he's all right like a tiger is all right 89 00:05:06,480 --> 00:05:08,240 after he takes a chunk out of you. 90 00:05:09,399 --> 00:05:10,480 if you know my son by now. 91 00:05:12,680 --> 00:05:13,959 Well, you wanted to play cards? 92 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 Come on, let's play cards. 93 00:05:22,959 --> 00:05:27,240 - Miles, am I crazy or is somebody bleeding around here? 94 00:05:36,319 --> 00:05:37,600 Want me to come with you? 95 00:06:03,079 --> 00:06:04,399 - What happened? 96 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 How'd you hurt yourself? 97 00:06:11,079 --> 00:06:12,839 - It's just a scratch. 98 00:06:12,879 --> 00:06:14,920 A little car accident, nothing serious. 99 00:06:14,959 --> 00:06:15,680 - Here, let me see it. 100 00:06:15,720 --> 00:06:17,199 - It's not serious I said! 101 00:06:17,240 --> 00:06:18,439 - What's the matter with you? 102 00:06:18,480 --> 00:06:19,519 You never hear of infection? 103 00:06:19,560 --> 00:06:20,600 You cut a finger, you could lose an arm. 104 00:06:20,639 --> 00:06:22,120 - I tell you, it's nothing! 105 00:06:24,360 --> 00:06:25,439 - Well, how did it happen? 106 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Did you hit someone? 107 00:06:28,160 --> 00:06:29,120 - The car's all right. 108 00:06:29,160 --> 00:06:30,680 - I'm not talking about the car! 109 00:06:34,079 --> 00:06:35,040 I, I just want to know what happened, 110 00:06:35,079 --> 00:06:37,399 what kind of an accident it was. 111 00:06:37,439 --> 00:06:39,120 - All right, it wasn't an accident! 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,480 It was a fight. 113 00:06:40,519 --> 00:06:41,480 - Miles? 114 00:06:41,519 --> 00:06:44,360 Miles, you better come down. 115 00:06:44,399 --> 00:06:45,600 - What is it? 116 00:06:45,639 --> 00:06:47,600 - A car pulled up in the driveway, a police car. 117 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 - Police? 118 00:06:54,519 --> 00:06:55,439 A fight, huh? 119 00:06:58,079 --> 00:07:00,920 Tod, what did you do? 120 00:07:04,160 --> 00:07:05,240 - Nothing, I said. 121 00:07:06,319 --> 00:07:07,199 - Tod, if you expect me to talk to-- 122 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Hello Pete, come on in. 123 00:07:32,519 --> 00:07:35,040 - Good evening, Mr. Crawford. 124 00:07:37,920 --> 00:07:39,839 Is your son home? 125 00:07:39,879 --> 00:07:41,920 - Yes, now what's wrong? 126 00:07:43,639 --> 00:07:45,519 - Well, there was a little trouble on the highway, 127 00:07:45,560 --> 00:07:46,519 on Route 4. 128 00:07:48,199 --> 00:07:49,680 Well, maybe more than a little. 129 00:07:50,560 --> 00:07:51,519 We'd like Tod to come with us, 130 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 Mr. Crawford, for questioning. 131 00:07:55,639 --> 00:07:56,959 - Well, what did he do? 132 00:07:59,279 --> 00:08:02,439 You can't just drag him out of here without any explanation. 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,439 Do you have a warrant? 134 00:08:07,480 --> 00:08:09,639 - Yes sir, we have warrant. 135 00:08:11,199 --> 00:08:14,360 Your son got into a trouble with a boy named Jules Herman. 136 00:08:14,399 --> 00:08:16,240 They got into a fight on Route 4. 137 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 The boy got cut up pretty bad. 138 00:08:28,279 --> 00:08:29,160 - Tod? 139 00:08:34,679 --> 00:08:36,480 - You'll have to come with us, Tod. 140 00:08:36,519 --> 00:08:38,639 You better take some overnight stuff. 141 00:08:38,679 --> 00:08:41,080 Your father can bring anything else you need in the morning. 142 00:08:41,120 --> 00:08:42,879 - Wait, wait, I'm coming with you. 143 00:08:44,879 --> 00:08:46,600 - You better hold off 'til morning, Mr. Crawford. 144 00:08:46,639 --> 00:08:48,519 Nothing much is gonna happen tonight. 145 00:08:49,600 --> 00:08:50,879 - I'm coming with you. 146 00:08:52,440 --> 00:08:53,759 Now, don't worry. 147 00:08:53,799 --> 00:08:55,440 I'll have you out on bail first thing in the morning. 148 00:08:55,480 --> 00:08:59,919 - Mr. Crawford, look, don't count too much on it, 149 00:08:59,960 --> 00:09:01,159 about bail and all that. 150 00:09:02,360 --> 00:09:03,879 - What do you mean? 151 00:09:03,919 --> 00:09:08,320 - Well, this boy, Jules Herman, he's dead. 152 00:09:25,399 --> 00:09:26,759 - Well, here's the number. 153 00:09:26,799 --> 00:09:31,720 Edwin. C. Rutherford, 219 Grand Street, phone 555-2468. 154 00:09:33,799 --> 00:09:36,360 Now call him the first thing in the morning, Miles. 155 00:09:36,399 --> 00:09:38,279 - I'll call him, I'll call him. 156 00:09:38,320 --> 00:09:39,679 - If we can get Rutherford to take the case, 157 00:09:39,720 --> 00:09:41,360 half the battle is won. 158 00:09:42,759 --> 00:09:44,759 There isn't a better criminal man in New York state. 159 00:09:46,600 --> 00:09:47,759 Are you listening to me? 160 00:09:48,720 --> 00:09:50,399 - It's my fault, Sam. 161 00:09:50,440 --> 00:09:52,919 - Stop blaming yourself for everything. 162 00:09:54,080 --> 00:09:55,879 - It's my fault the way Tod turned out. 163 00:09:57,639 --> 00:09:58,720 What could I do? 164 00:09:58,759 --> 00:09:59,559 What could I have done differently? 165 00:09:59,600 --> 00:10:02,600 It's just the way things were. 166 00:10:02,639 --> 00:10:05,919 It's that movie business you're so crazy about. 167 00:10:05,960 --> 00:10:08,879 You think it's all fun and games? 168 00:10:08,919 --> 00:10:10,759 In 1942 I did 12 pictures. 169 00:10:10,799 --> 00:10:12,360 The following year I did one. 170 00:10:13,519 --> 00:10:14,720 The parts got fewer, 171 00:10:14,759 --> 00:10:16,399 and the fewer they got, the smaller they got. 172 00:10:17,240 --> 00:10:19,360 - You want some more coffee? 173 00:10:19,399 --> 00:10:22,360 - Tod wasn't even three years old when I quit pictures. 174 00:10:22,399 --> 00:10:24,159 Now, how could I take care of a kid 175 00:10:24,200 --> 00:10:25,759 and build a new career for myself 176 00:10:25,799 --> 00:10:28,240 working in the daytime and studying at night? 177 00:10:29,799 --> 00:10:33,279 His mother and I were divorced the year Tod was born, 178 00:10:33,320 --> 00:10:36,440 until my sister took care of him. 179 00:10:36,480 --> 00:10:38,200 - So your sister raised Tod? 180 00:10:39,440 --> 00:10:40,519 - I went to see him whenever I could, 181 00:10:40,559 --> 00:10:43,159 well, it wasn't very often. 182 00:10:43,200 --> 00:10:44,960 I took him back when he was 10 183 00:10:45,000 --> 00:10:47,360 and my law practice was established. 184 00:10:48,639 --> 00:10:50,799 We had a hard time getting used to each other. 185 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 It could be, maybe it was too late then. 186 00:10:54,960 --> 00:10:56,200 - It's too late now. 187 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 It's almost three o'clock. 188 00:10:57,879 --> 00:11:00,399 Now, you ought to be in bed and so should I. 189 00:11:05,440 --> 00:11:07,279 - But that'll count in his favor, won't it, Sam? 190 00:11:07,320 --> 00:11:08,919 The kind of childhood he had? 191 00:11:08,960 --> 00:11:10,559 - I don't know. 192 00:11:10,600 --> 00:11:12,919 I don't know if juries understand things like that. 193 00:11:12,960 --> 00:11:15,159 - Well, they've got to be made to understand. 194 00:11:15,200 --> 00:11:18,440 They've got to be told the kind of rotten father I am. 195 00:11:18,480 --> 00:11:20,360 - You let Ed Rutherford tell them. 196 00:11:21,679 --> 00:11:23,759 Now, you call him first thing tomorrow morning. 197 00:11:23,799 --> 00:11:26,000 - I'll see you to the door. 198 00:11:38,519 --> 00:11:39,399 - Hello? 199 00:11:41,279 --> 00:11:42,000 Oh, hello! 200 00:11:43,279 --> 00:11:44,000 - Hello. 201 00:11:45,440 --> 00:11:47,600 Is this Mr. Rutherford's office? 202 00:11:47,639 --> 00:11:50,519 - Sure it is, didn't you see the name on the door? 203 00:11:51,919 --> 00:11:53,360 - Would you please tell Mr. Rutherford 204 00:11:53,399 --> 00:11:55,600 that Mr. Crawford is here to see him? 205 00:11:55,639 --> 00:11:56,559 - Sure. 206 00:11:58,919 --> 00:11:59,799 Hello? 207 00:12:00,879 --> 00:12:02,240 Hello? 208 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Daddy! 209 00:12:04,399 --> 00:12:06,799 Somebody's here to see you. 210 00:12:13,440 --> 00:12:14,799 - Mr. Crawford? - Yes. 211 00:12:14,840 --> 00:12:15,759 - Come on in. 212 00:12:18,200 --> 00:12:20,559 Now you little girl, I told you to stop that yelling. 213 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 - Yes, Daddy. 214 00:12:23,919 --> 00:12:26,799 - She's a great kid, but a lousy secretary. 215 00:12:26,840 --> 00:12:27,759 Have a seat. 216 00:12:34,879 --> 00:12:35,960 You've got a kid too? 217 00:12:36,960 --> 00:12:39,799 - That's right, a kid in trouble. 218 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 - Yes, I've been reading some of the details. 219 00:12:43,200 --> 00:12:44,960 Let's see, the newspaper stories, 220 00:12:45,000 --> 00:12:48,360 and the police version, and the report you sent me. 221 00:12:50,919 --> 00:12:52,759 It's a rough business. 222 00:12:52,799 --> 00:12:55,159 - Yes, it's rough all right, 223 00:12:55,200 --> 00:12:56,919 that's why he needs all the help he can get. 224 00:12:56,960 --> 00:13:00,480 - You understand the charge will be first degree murder? 225 00:13:00,519 --> 00:13:02,879 - They can't make that stick, they can't. 226 00:13:02,919 --> 00:13:04,039 There's no premeditation. 227 00:13:04,080 --> 00:13:07,799 It was just an argument, a drunken argument. 228 00:13:07,840 --> 00:13:09,360 - You seem pretty sure. 229 00:13:09,399 --> 00:13:11,679 - I am sure, I know my own son. 230 00:13:11,720 --> 00:13:12,600 - Do you? 231 00:13:14,519 --> 00:13:16,480 Kids and parents are funny, you know? 232 00:13:16,519 --> 00:13:17,759 They think they know each other 233 00:13:17,799 --> 00:13:19,799 and then all of a sudden they're strangers, 234 00:13:19,840 --> 00:13:21,360 and it's tougher than ever 235 00:13:21,399 --> 00:13:22,679 when there's no mother in the picture. 236 00:13:22,720 --> 00:13:23,679 - But I know Tod. 237 00:13:24,960 --> 00:13:27,759 We've never really been close, but I know him. 238 00:13:27,799 --> 00:13:29,919 He's spoiled, willfully responsible, 239 00:13:29,960 --> 00:13:31,639 but he's not a murderer. 240 00:13:32,799 --> 00:13:34,720 - You're looking at this like a parent. 241 00:13:35,919 --> 00:13:37,240 Have you tried looking at it like a lawyer? 242 00:13:37,279 --> 00:13:39,279 - Of course I have, I know enough criminal law 243 00:13:39,320 --> 00:13:41,360 to know the difference between manslaughter and-- 244 00:13:41,399 --> 00:13:44,240 - Oh, so you've decided it was only manslaughter? 245 00:13:45,639 --> 00:13:47,399 - Tod never meant to kill that boy. 246 00:13:47,440 --> 00:13:49,799 It was, it was self-defense. 247 00:13:49,840 --> 00:13:52,360 - Ah, you want to change the plea, do you? 248 00:13:52,399 --> 00:13:54,639 Not manslaughter, self-defense. 249 00:13:54,679 --> 00:13:58,759 - I don't know what the plea should be, that's your job. 250 00:13:58,799 --> 00:14:01,799 - Well look, any plea will do as long as it isn't murder. 251 00:14:01,840 --> 00:14:03,639 - My son is not a killer. 252 00:14:05,120 --> 00:14:09,159 - Your son killed, are you telling me there's a difference? 253 00:14:09,200 --> 00:14:12,159 - Yes, now if you can't see that difference, 254 00:14:12,200 --> 00:14:13,159 then Sam Brody's wrong. 255 00:14:13,200 --> 00:14:14,799 You're not the man I'm looking for. 256 00:14:16,320 --> 00:14:18,320 I don't see how you could help if you have no faith in Tod. 257 00:14:18,360 --> 00:14:19,519 - Well, you're right. 258 00:14:19,559 --> 00:14:21,360 I don't have faith in Tod, I don't know Tod. 259 00:14:24,279 --> 00:14:25,399 - In that case-- 260 00:14:25,440 --> 00:14:28,799 - I have faith in the law, I know the law. 261 00:14:30,799 --> 00:14:31,720 Sit down. 262 00:14:35,480 --> 00:14:37,159 You're right, of course. 263 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 There is a difference 264 00:14:38,240 --> 00:14:40,679 between a killer and someone who kills. 265 00:14:42,120 --> 00:14:44,600 It's the difference between impulse and premeditation, 266 00:14:44,639 --> 00:14:47,159 and that's the great intangible in this case. 267 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 - Well, it's not intangible to me. 268 00:14:49,000 --> 00:14:51,559 I know that Tod never meant to hurt that boy. 269 00:14:51,600 --> 00:14:54,279 - Well obviously, the District Attorney thinks he did, 270 00:14:54,320 --> 00:14:56,200 and the defense must prove otherwise, 271 00:14:56,240 --> 00:14:57,960 but the big question is, how? 272 00:15:00,600 --> 00:15:02,240 - There must be some way. 273 00:15:03,399 --> 00:15:04,720 - Well, what facts do you have? 274 00:15:04,759 --> 00:15:05,879 What evidence can you show? 275 00:15:05,919 --> 00:15:07,960 Is there a single witness on Tod's side? 276 00:15:08,000 --> 00:15:09,440 Don't you see the problem? 277 00:15:12,759 --> 00:15:14,399 - Well, I'll just have to tell them about Tod, 278 00:15:14,440 --> 00:15:16,960 about the kind of boy he is, 279 00:15:17,000 --> 00:15:19,720 that he couldn't have meant to kill. 280 00:15:19,759 --> 00:15:21,440 - I'm talking about proof! 281 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 - Well, proof isn't everything. 282 00:15:22,720 --> 00:15:25,720 There's such a thing as faith, I've got that. 283 00:15:25,759 --> 00:15:27,600 I know I could convince them. 284 00:15:27,639 --> 00:15:30,559 - You can't substitute theatrics for evidence. 285 00:15:38,879 --> 00:15:41,200 - Now, why couldn't I tell them? 286 00:15:41,240 --> 00:15:41,960 - What? 287 00:15:44,399 --> 00:15:46,240 - Why shouldn't I tell them about Tod? 288 00:15:46,279 --> 00:15:46,960 - You mean as a witness? 289 00:15:47,000 --> 00:15:49,159 - No, as his attorney. 290 00:15:49,200 --> 00:15:51,480 - But you're not a criminal lawyer. 291 00:15:51,519 --> 00:15:52,840 - But I'm a lawyer, I'm admitted to the Bar. 292 00:15:52,879 --> 00:15:54,159 There's nothing in the rules 293 00:15:54,200 --> 00:15:56,679 about defending a member of your own family. 294 00:15:56,720 --> 00:15:57,879 - Well, you can't be serious about this. 295 00:15:57,919 --> 00:15:59,799 You're not equipped! 296 00:15:59,840 --> 00:16:01,759 - You could prepare the case, we could prepare it together. 297 00:16:01,799 --> 00:16:03,879 You know what a jury is, 298 00:16:03,919 --> 00:16:05,639 it's just 12 people who'll have to be convinced. 299 00:16:05,679 --> 00:16:07,879 12 people that you have to make feel for you. 300 00:16:07,919 --> 00:16:09,840 Now, I think I could do that, Mr. Rutherford. 301 00:16:09,879 --> 00:16:12,200 I think I could make them feel. 302 00:16:12,240 --> 00:16:14,360 - Why because you're the boy's father? 303 00:16:14,399 --> 00:16:15,720 - Not just that. 304 00:16:16,879 --> 00:16:17,879 No, not just that. 305 00:16:21,799 --> 00:16:25,639 You see, many years ago I was an actor for movies. 306 00:16:27,799 --> 00:16:31,639 - Wait a minute, Miles Crawford. 307 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 - Well, it was a long time ago. 308 00:16:35,360 --> 00:16:39,159 Matter of fact, I played quite a number of criminal lawyers. 309 00:16:40,399 --> 00:16:41,759 - Surely, you don't think that qualifies you. 310 00:16:41,799 --> 00:16:45,159 - No, but you see, my job was to make people feel. 311 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 It's not just facts now 312 00:16:46,360 --> 00:16:48,879 that are going to help Tod, you know that. 313 00:16:48,919 --> 00:16:51,480 Sometimes facts don't always add up to the truth. 314 00:16:51,519 --> 00:16:54,840 - Mr. Crawford, the charge in this case 315 00:16:54,879 --> 00:16:57,679 is first degree murder. 316 00:16:57,720 --> 00:17:00,360 Do you know what the penalty can be in this state? 317 00:17:00,399 --> 00:17:01,960 - I'd listen to everything you had to say about the case. 318 00:17:02,000 --> 00:17:03,480 You'd be in complete charge, 319 00:17:03,519 --> 00:17:07,160 all I want is to be the voice of the defense, don't you see? 320 00:17:07,200 --> 00:17:08,359 - I don't know, whether-- 321 00:17:08,400 --> 00:17:09,799 - There've been other defense teams like this! 322 00:17:09,839 --> 00:17:10,880 One man to prepare the case, 323 00:17:10,920 --> 00:17:12,480 the other to deliver it in court. 324 00:17:13,640 --> 00:17:15,279 - I, I don't... 325 00:17:17,799 --> 00:17:20,559 - There's another reason why I think I can do it better. 326 00:17:22,519 --> 00:17:26,440 You're not convinced of Tod's innocence, I am. 327 00:17:28,640 --> 00:17:29,799 - Well, what about Tod? 328 00:17:30,640 --> 00:17:31,920 What about your son? 329 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 He has something to say about it. 330 00:17:34,960 --> 00:17:37,319 How do you know he'd want you to defend him? 331 00:17:38,400 --> 00:17:39,759 And the least you can do is ask him. 332 00:17:41,599 --> 00:17:44,440 - Yes, you're right, of course. 333 00:17:44,480 --> 00:17:47,400 I have to ask him. 334 00:18:00,559 --> 00:18:03,920 Tod, how are they treating you? 335 00:18:07,599 --> 00:18:09,559 It's gonna be all right. 336 00:18:09,599 --> 00:18:11,400 I've been talking with Ed Rutherford. 337 00:18:11,440 --> 00:18:14,799 Now, he's the best criminal lawyer around. 338 00:18:14,839 --> 00:18:17,319 - When's this arraignment they tell me about? 339 00:18:17,359 --> 00:18:18,519 - Gotta be sometime next week, 340 00:18:18,559 --> 00:18:20,759 that's when we enter our plea for manslaughter. 341 00:18:22,240 --> 00:18:24,519 Now, you understand the difference, don't you? 342 00:18:27,960 --> 00:18:32,319 Tod, I'd like to ask you a question. 343 00:18:32,359 --> 00:18:34,759 It's very important. 344 00:18:34,799 --> 00:18:35,680 - What? 345 00:18:37,400 --> 00:18:40,279 - How would you feel if I acted as your defense counsel? 346 00:18:40,319 --> 00:18:41,759 Now, I don't mean I'd be alone. 347 00:18:41,799 --> 00:18:43,640 Ed Rutherford would be doing most of the real work. 348 00:18:43,680 --> 00:18:45,000 I'd just be the front man. 349 00:18:46,400 --> 00:18:50,279 How would you feel about that? 350 00:18:53,200 --> 00:18:54,759 Well, I won't do it unless you say so. 351 00:18:54,799 --> 00:18:56,440 You've got the right to say no. 352 00:18:58,599 --> 00:18:59,519 - Why? 353 00:19:01,920 --> 00:19:03,359 - What do you mean why? 354 00:19:04,759 --> 00:19:07,559 - How come you're so worried about me all of a sudden? 355 00:19:09,920 --> 00:19:14,440 - Well, I have always been worried about you, Tod. 356 00:19:14,480 --> 00:19:18,799 Maybe I never knew that, maybe I never knew how to tell you. 357 00:19:22,799 --> 00:19:25,759 Look, I know I'm not the best father in the world, 358 00:19:25,799 --> 00:19:29,680 or the best lawyer, but who knows? 359 00:19:29,720 --> 00:19:34,240 You put the two of them together in court, then who knows? 360 00:19:41,599 --> 00:19:44,559 Okay, I understand. 361 00:19:46,079 --> 00:19:50,000 I'll ask Ed Rutherford to take complete charge of the case. 362 00:19:52,200 --> 00:19:53,759 - I didn't say I didn't want you. 363 00:19:56,559 --> 00:19:59,559 It doesn't really matter. 364 00:20:00,599 --> 00:20:02,640 One way or the other, I'm in for it. 365 00:20:06,799 --> 00:20:08,559 But if you think it's a good idea, 366 00:20:12,200 --> 00:20:14,160 you go ahead. 367 00:20:25,519 --> 00:20:28,039 - We now take a brief recess. 368 00:20:28,079 --> 00:20:30,039 I must caution you, however, 369 00:20:30,079 --> 00:20:33,400 not to discuss this case until after the trial. 370 00:20:33,440 --> 00:20:35,160 We shall reconvene in a moment. 371 00:20:40,880 --> 00:20:42,240 - It is our intention to prove 372 00:20:42,279 --> 00:20:44,640 premeditation on the part of the defendant. 373 00:20:44,680 --> 00:20:45,759 He had a calculated desire 374 00:20:45,799 --> 00:20:48,240 to take the life of young Jules Herman. 375 00:20:48,279 --> 00:20:50,400 The prosecution will provide eyewitness testimony 376 00:20:50,440 --> 00:20:52,400 concerning the events of that night, 377 00:20:52,440 --> 00:20:54,599 and other witnesses who will establish the animosity 378 00:20:54,640 --> 00:20:56,279 which led to the act of murder. 379 00:20:57,799 --> 00:21:00,319 If the members of the jury will listen to these witnesses, 380 00:21:01,559 --> 00:21:05,200 they will reach one and only one conclusion, 381 00:21:05,240 --> 00:21:09,160 that a deliberate and cold-blooded murder has been committed 382 00:21:09,200 --> 00:21:10,559 and waits to be avenged. 383 00:21:15,920 --> 00:21:19,079 - Mr. Crawford, do you wish to make your opening statement? 384 00:21:19,119 --> 00:21:20,279 - No, Your Honor, 385 00:21:20,319 --> 00:21:21,920 the defense will hold its opening statement 386 00:21:21,960 --> 00:21:25,119 to the jury until the conclusion of the people's case. 387 00:21:25,160 --> 00:21:26,400 - Very well. 388 00:21:26,440 --> 00:21:27,480 Mr. Hanley, will you call 389 00:21:27,519 --> 00:21:29,359 your first witness for the prosection? 390 00:21:29,400 --> 00:21:30,279 - Yes sir. 391 00:21:31,359 --> 00:21:33,160 The prosecution calls Rudolph Trask. 392 00:21:33,200 --> 00:21:35,119 Rudolph Trask to the witness stand. 393 00:21:39,400 --> 00:21:41,319 - Miles, remember, 394 00:21:41,359 --> 00:21:43,599 if he deviates from his testimony at the hearing, 395 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 nail him during your cross-examination. 396 00:21:52,039 --> 00:21:54,440 - Mr. Trask, will you tell us your version 397 00:21:54,480 --> 00:21:57,000 of what happened on the night of September 24th? 398 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 - Well, we went to a dance. 399 00:21:59,960 --> 00:22:00,680 - We? 400 00:22:01,799 --> 00:22:03,480 - Jules Herman, Tod Crawford, and me. 401 00:22:04,839 --> 00:22:06,880 We were going to this dance given by the Civic Club, 402 00:22:06,920 --> 00:22:08,440 at the high school gym. 403 00:22:08,480 --> 00:22:12,240 Well, we got there and we didn't like it, so we left. 404 00:22:13,119 --> 00:22:14,440 - Was it too tame? 405 00:22:14,480 --> 00:22:16,880 - No sir, it just wasn't for us, 406 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 so we cut out, all three of us. 407 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 - What did you do then? 408 00:22:21,279 --> 00:22:24,039 - Well, we went for a drive. 409 00:22:24,079 --> 00:22:25,640 - Didn't you make one stop first? 410 00:22:27,039 --> 00:22:30,279 - Yes sir, we stopped and bought a bottle of whiskey. 411 00:22:31,599 --> 00:22:32,640 - Was this the first time 412 00:22:32,680 --> 00:22:34,440 you'd ever done this sort of thing? 413 00:22:34,480 --> 00:22:36,279 You and those other boys? 414 00:22:36,319 --> 00:22:38,880 - No sir, it wasn't the first time. 415 00:22:39,799 --> 00:22:41,160 Anyway, we decided that we'd go 416 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 and visit these girls we know 417 00:22:42,240 --> 00:22:44,920 that live on the other side of town. 418 00:22:44,960 --> 00:22:47,160 - And you were all drinking? - Yes sir. 419 00:22:48,240 --> 00:22:49,039 Well, Juley didn't want Tod to drink 420 00:22:49,079 --> 00:22:51,279 on account of Tod was driving. 421 00:22:51,319 --> 00:22:55,160 Well, Tod got sore at this, then they started arguing. 422 00:22:55,200 --> 00:22:57,279 Something about a girl and well then, 423 00:22:57,319 --> 00:22:59,440 somebody suggested that we, uh, 424 00:22:59,480 --> 00:23:01,839 that we stop the car and settle the argument. 425 00:23:01,880 --> 00:23:04,039 I didn't know Juley meant it to be a knife contest 426 00:23:04,079 --> 00:23:06,680 until he showed his knife, so Tod took out his knife. 427 00:23:09,440 --> 00:23:13,160 - Tod always carried a knife? 428 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 - Yes sir, most of the time. 429 00:23:17,119 --> 00:23:18,119 - Go on, Mr. Trask. 430 00:23:18,160 --> 00:23:19,880 - Well, that's all there was. 431 00:23:19,920 --> 00:23:23,119 They started to fight and I saw Juley fall on the ground. 432 00:23:24,240 --> 00:23:26,039 Tod jumped in the car and drove away. 433 00:23:27,079 --> 00:23:29,519 When I saw that Juley was dead, 434 00:23:31,079 --> 00:23:34,599 I went to the road, flagged down a car, 435 00:23:34,640 --> 00:23:35,960 they went for the cops. 436 00:23:37,279 --> 00:23:38,440 I mean, for the police. 437 00:23:39,759 --> 00:23:41,519 - Had there been any trouble between Jules Herman 438 00:23:41,559 --> 00:23:44,839 and Tod Crawford prior to the night of the slaying? 439 00:23:44,880 --> 00:23:45,640 - Yes sir. 440 00:23:47,119 --> 00:23:49,079 - Would you speak up, please? 441 00:23:49,119 --> 00:23:50,119 - Yes sir. 442 00:23:50,160 --> 00:23:51,079 - What sort of trouble? 443 00:23:51,119 --> 00:23:52,519 Had they fought before? 444 00:23:52,559 --> 00:23:54,279 - Well, not with knives. 445 00:23:54,319 --> 00:23:56,039 They had a couple of fistfights. 446 00:23:58,960 --> 00:24:00,640 - How serious were these fights? 447 00:24:02,200 --> 00:24:04,039 Anybody ever injured? 448 00:24:05,480 --> 00:24:07,160 - Tod broke Juley's wrist once. 449 00:24:09,319 --> 00:24:11,519 - Was the incident ever reported to the police? 450 00:24:11,559 --> 00:24:12,400 - Well, no sir. 451 00:24:12,440 --> 00:24:13,680 I mean, what for? 452 00:24:17,400 --> 00:24:20,519 - That's all, Mr. Trask. 453 00:24:20,559 --> 00:24:21,440 Your witness. 454 00:24:29,599 --> 00:24:31,960 - Rudy, how long did my, 455 00:24:33,279 --> 00:24:36,079 did Tod Crawford know Jules Herman? 456 00:24:36,119 --> 00:24:38,480 - Around eight, 10 months. 457 00:24:38,519 --> 00:24:40,400 - How often did they see each other? 458 00:24:40,440 --> 00:24:42,519 - Maybe two, three times a week. 459 00:24:42,559 --> 00:24:44,200 - Then they were really friends, weren't they? 460 00:24:44,240 --> 00:24:46,000 Not enemies. 461 00:24:46,039 --> 00:24:47,160 - Objection. 462 00:24:47,200 --> 00:24:48,599 I believe that's calling for a conclusion. 463 00:24:48,640 --> 00:24:51,440 - It seems like a reasonable enough question, overruled. 464 00:24:55,160 --> 00:24:58,440 - Well Rudy, they were friends then? 465 00:24:58,480 --> 00:24:59,519 - Yes sir, I guess you could say 466 00:24:59,559 --> 00:25:01,640 they were friends, all right. 467 00:25:01,680 --> 00:25:05,480 - Now, this fistfight in which Juley's wrist was broken, 468 00:25:05,519 --> 00:25:08,240 now did they plan to have that fight? 469 00:25:08,279 --> 00:25:10,480 - No sir, it just happened. 470 00:25:10,519 --> 00:25:13,119 - All of a sudden, right out of the blue? 471 00:25:13,160 --> 00:25:18,119 - Yes sir, well, Juley jumped on Tod. 472 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 - You say Juley jumped Tod? 473 00:25:20,039 --> 00:25:21,839 Then Juley instigated the fight. 474 00:25:21,880 --> 00:25:24,200 - Well, yes sir, but Tod called Juley-- 475 00:25:24,240 --> 00:25:25,880 - Nevermind what he called him, 476 00:25:25,920 --> 00:25:28,279 Jules Herman made the first aggressive move. 477 00:25:28,319 --> 00:25:29,920 - Yes sir. 478 00:25:29,960 --> 00:25:32,400 - And wasn't that true on the night of September 24th? 479 00:25:32,440 --> 00:25:34,319 You were a witness to the fight, Rudy. 480 00:25:34,359 --> 00:25:37,240 Didn't Jules Herman instigate that as well? 481 00:25:37,279 --> 00:25:39,279 Didn't he strike the first blow? 482 00:25:39,319 --> 00:25:40,559 Didn't he slash Tod's arm? 483 00:25:40,599 --> 00:25:42,559 Wasn't that the first wound inflicted? 484 00:25:43,720 --> 00:25:45,960 You were watching the fight, weren't you? 485 00:25:46,000 --> 00:25:46,960 Or weren't you interested? 486 00:25:47,000 --> 00:25:48,119 - Well, sure I was watching it. 487 00:25:48,160 --> 00:25:49,240 Tod was cut first, all right, 488 00:25:49,279 --> 00:25:50,319 but that doesn't mean that Tod had to-- 489 00:25:50,359 --> 00:25:51,400 - That's all, Rudy. 490 00:25:55,279 --> 00:25:56,279 - You may step down. 491 00:26:02,519 --> 00:26:04,440 - Your name is Barbara Riordan? 492 00:26:04,480 --> 00:26:06,240 - Yes, but they call me Babs. 493 00:26:07,519 --> 00:26:09,559 - You know the defendant, Tod Crawford? 494 00:26:09,599 --> 00:26:11,480 - Yes. 495 00:26:11,519 --> 00:26:13,079 - And you knew Jules Herman? 496 00:26:14,200 --> 00:26:15,640 - I knew them both, all right. 497 00:26:16,880 --> 00:26:18,079 - Did you ever hear or see 498 00:26:18,119 --> 00:26:21,160 Tod Crawford and Jules Herman argue? 499 00:26:21,200 --> 00:26:22,440 - Yes. 500 00:26:23,880 --> 00:26:25,200 - Did you ever see them actually fight? 501 00:26:25,240 --> 00:26:27,319 - Oh, I certainly did. 502 00:26:27,359 --> 00:26:30,200 They fought all the time, over anything. 503 00:26:30,240 --> 00:26:31,119 Sometimes me. 504 00:26:34,240 --> 00:26:36,920 - Yet they were together constantly, weren't they? 505 00:26:36,960 --> 00:26:38,200 Didn't you find that strange? 506 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 - People are sometimes friends 507 00:26:39,920 --> 00:26:41,480 even though they hate each other. 508 00:26:44,079 --> 00:26:46,480 - Do you think they hated each other? 509 00:26:46,519 --> 00:26:47,920 - I know they did. 510 00:26:47,960 --> 00:26:50,359 - How can you be so sure? 511 00:26:50,400 --> 00:26:51,519 - Well, it wasn't just on account of the quarrels. 512 00:26:51,559 --> 00:26:54,240 It was what Tod once told me. 513 00:26:54,279 --> 00:26:57,400 He said that he would kill Juley some day. 514 00:26:57,440 --> 00:26:58,480 How do you like that? 515 00:27:00,079 --> 00:27:02,839 - You mean he actually threatened Jules Herman's life? 516 00:27:02,880 --> 00:27:04,519 - Oh, more than once. 517 00:27:04,559 --> 00:27:06,440 - Tell the jury about it. 518 00:27:07,359 --> 00:27:09,039 - Well, that's the truth. 519 00:27:09,079 --> 00:27:10,920 He told me that if Juley didn't stay away from me, 520 00:27:10,960 --> 00:27:12,519 that he'd cut his throat. 521 00:27:13,720 --> 00:27:15,200 - No more questions, Your Honor. 522 00:27:21,880 --> 00:27:23,559 - It's not your fault, I know that. 523 00:27:24,799 --> 00:27:26,640 There's just nobody on our side, that's all. 524 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 - Well, it's not just a question of witnesses, Tod. 525 00:27:30,480 --> 00:27:31,319 There are other factors. 526 00:27:31,359 --> 00:27:32,240 - Yeah, I know. 527 00:27:33,319 --> 00:27:36,000 Premeditation, what was on my mind, 528 00:27:37,119 --> 00:27:39,079 whether I wanted to kill Juley or not. 529 00:27:40,480 --> 00:27:42,640 Only, how do you know a thing like that for sure? 530 00:27:42,680 --> 00:27:44,319 - The jury has got to know. 531 00:27:44,359 --> 00:27:46,200 They've got to know that you didn't mean it. 532 00:27:46,240 --> 00:27:48,519 It was a thing of the moment, a crazy impulse. 533 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 Now, that girl today. 534 00:27:50,519 --> 00:27:52,599 We've got to prove what her lie is. 535 00:27:52,640 --> 00:27:54,240 - Why don't you let her alone? 536 00:27:55,720 --> 00:27:58,960 She had a crush on Juley, that's why she's so sore at me. 537 00:27:59,000 --> 00:28:00,160 - So that's means that's what we've got to show, 538 00:28:00,200 --> 00:28:01,319 that she's nothing but a vindictive little-- 539 00:28:01,359 --> 00:28:02,920 - Don't, don't. 540 00:28:02,960 --> 00:28:04,880 - Don't you understand the importance of it? 541 00:28:04,920 --> 00:28:06,359 She says you threatened to kill Juley, 542 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 now we've got to prove that she lied. 543 00:28:08,440 --> 00:28:09,319 - No! 544 00:28:10,359 --> 00:28:12,839 I did threaten to kill Juley. 545 00:28:12,880 --> 00:28:14,960 - What? 546 00:28:15,000 --> 00:28:17,519 - Babs was telling the truth. 547 00:28:17,559 --> 00:28:19,880 - What are you saying? 548 00:28:20,680 --> 00:28:21,880 You're trying to tell me 549 00:28:21,920 --> 00:28:23,160 that you're nothing but a cold-blooded killer? 550 00:28:23,200 --> 00:28:25,279 - I just said those things. 551 00:28:25,319 --> 00:28:26,759 I didn't really mean them. 552 00:28:26,799 --> 00:28:28,319 - You threatened a boy's life and then you kill that boy. 553 00:28:28,359 --> 00:28:31,839 Now, how do you think that's going to sound to a jury? 554 00:28:31,880 --> 00:28:33,119 You know what they can do to you, Tod? 555 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 You're 21 years old, you're old enough. 556 00:28:34,200 --> 00:28:36,119 - I'm sorry, Dad, but it's the truth. 557 00:28:39,880 --> 00:28:42,440 I thought that's what you wanted to hear. 558 00:28:46,319 --> 00:28:51,400 - Of course, of course that's what I wanted to hear. 559 00:29:04,599 --> 00:29:07,799 Now, what were you and Jules Herman 560 00:29:07,839 --> 00:29:10,720 quarreling about on the night of September 24th? 561 00:29:10,759 --> 00:29:12,880 - About Babs Riordan. 562 00:29:14,599 --> 00:29:15,720 - And whose idea was it 563 00:29:15,759 --> 00:29:18,680 to get out of the car and fight it out? 564 00:29:19,920 --> 00:29:21,000 - It was Juley's idea, I think. 565 00:29:21,039 --> 00:29:23,559 - But you didn't know he meant knives? 566 00:29:23,599 --> 00:29:25,240 - No, I didn't know that. 567 00:29:25,279 --> 00:29:27,079 - You thought it would be just another fistfight? 568 00:29:27,119 --> 00:29:28,200 - Something like that. 569 00:29:30,880 --> 00:29:32,559 - But did you hate Jules Herman? 570 00:29:34,079 --> 00:29:35,680 - No, I didn't hate him. 571 00:29:35,720 --> 00:29:38,480 - You're always quarreling though, why was that? 572 00:29:38,519 --> 00:29:39,720 - I don't know. 573 00:29:39,759 --> 00:29:41,240 We just seemed to get on each other's nerves, 574 00:29:42,119 --> 00:29:43,759 but we made up again every time. 575 00:29:44,799 --> 00:29:46,680 Things were better before we met her. 576 00:29:47,519 --> 00:29:48,720 - You mean Babs Riordan? 577 00:29:49,680 --> 00:29:50,839 - Yes. 578 00:29:51,880 --> 00:29:53,680 - Were you in love with this girl? 579 00:29:56,640 --> 00:29:59,759 - I don't know, a little maybe. 580 00:29:59,799 --> 00:30:00,880 - Did you ever tell her 581 00:30:00,920 --> 00:30:03,519 that you wanted to kill Jules Herman? 582 00:30:03,559 --> 00:30:05,680 - I might've said something like that as a joke. 583 00:30:05,720 --> 00:30:07,640 - You know, she told this court 584 00:30:07,680 --> 00:30:09,640 that you threatened Jules Herman's life. 585 00:30:09,680 --> 00:30:11,759 Now, why do you think she said that? 586 00:30:11,799 --> 00:30:12,880 - She liked Juley. 587 00:30:14,759 --> 00:30:16,240 She hates me for what happened. 588 00:30:18,079 --> 00:30:19,559 She wants to get even. 589 00:30:25,039 --> 00:30:26,680 - That will be all, Your Honor. 590 00:30:30,599 --> 00:30:32,480 - Mr. Hanley, do you wish to cross-examine? 591 00:30:32,519 --> 00:30:33,279 - Yes, Your Honor. 592 00:30:38,519 --> 00:30:41,200 Did you ever have thoughts of killing your friend Jules? 593 00:30:43,599 --> 00:30:45,039 - No. 594 00:30:45,079 --> 00:30:46,039 - Was killing him in your mind on the night of the slaying? 595 00:30:46,079 --> 00:30:47,240 - I don't know what I was thinking. 596 00:30:47,279 --> 00:30:49,559 - Just answer the question, yes or no. 597 00:30:49,599 --> 00:30:51,200 Were you thinking of murder? 598 00:30:52,480 --> 00:30:53,880 Your Honor, I ask you to instruct the witness 599 00:30:53,920 --> 00:30:54,880 to answer my question. 600 00:30:54,920 --> 00:30:56,720 - I don't know what I was thinking! 601 00:30:57,880 --> 00:30:58,920 I guess I wanted to kill him, all right. 602 00:30:58,960 --> 00:31:00,640 I was glad when I did it. 603 00:31:01,519 --> 00:31:02,640 I was only sorry later. 604 00:31:02,680 --> 00:31:03,480 - Thank you. 605 00:31:03,519 --> 00:31:05,200 No more questions, Your Honor. 606 00:31:10,119 --> 00:31:11,119 - You may step down. 607 00:31:26,319 --> 00:31:28,880 Are there any further witnesses for the defense? 608 00:31:30,759 --> 00:31:31,680 - Miles? 609 00:31:32,759 --> 00:31:33,680 Miles? 610 00:31:35,799 --> 00:31:37,680 No, Your Honor. 611 00:31:37,720 --> 00:31:40,759 There are no further witnesses, the defense rests. 612 00:31:40,799 --> 00:31:42,160 - Very well, this court is then adjourned 613 00:31:42,200 --> 00:31:44,119 until two o'clock this afternoon at which time 614 00:31:44,160 --> 00:31:46,599 we'll hear the concluding remarks to the jury. 615 00:31:58,759 --> 00:32:02,079 - It'll be all right, son. 616 00:32:02,119 --> 00:32:03,160 You'll see. 617 00:32:04,119 --> 00:32:05,680 I'll make them feel for you. 618 00:32:08,000 --> 00:32:09,119 You'll see if I don't. 619 00:32:12,119 --> 00:32:14,599 - Mr. Crawford, are you ready for your summation? 620 00:32:17,119 --> 00:32:18,039 - Yes, Your Honor. 621 00:32:27,720 --> 00:32:29,559 Ladies and gentlemen of the jury, 622 00:32:31,920 --> 00:32:35,160 a boy is dead and men who call themselves 623 00:32:35,200 --> 00:32:37,160 the caretakers of human justice 624 00:32:37,200 --> 00:32:39,759 are crying out for vengeance. 625 00:32:39,799 --> 00:32:41,079 You see them sitting there before you, 626 00:32:41,119 --> 00:32:43,519 demanding life for life, 627 00:32:43,559 --> 00:32:45,880 all in the name of that blindfolded goddess 628 00:32:45,920 --> 00:32:48,039 who stands outside this courtroom. 629 00:32:50,200 --> 00:32:51,359 Now, when you leave this room, 630 00:32:51,400 --> 00:32:54,880 it will be your responsibility to say yes or no 631 00:32:56,119 --> 00:32:58,599 to their angry demands for the total penalty. 632 00:33:01,680 --> 00:33:03,680 Before you decide, I would like you to think 633 00:33:03,720 --> 00:33:06,279 about just one more thing. 634 00:33:07,720 --> 00:33:11,039 Is there really a perfect justice? 635 00:33:11,079 --> 00:33:12,640 Complete, impartial, 636 00:33:12,680 --> 00:33:14,839 blind to prejudice or special interests? 637 00:33:14,880 --> 00:33:16,759 If there is, I say thank God! 638 00:33:19,119 --> 00:33:22,519 Thank God that we imperfect human beings 639 00:33:22,559 --> 00:33:24,599 have been given such a great gift. 640 00:33:27,119 --> 00:33:28,920 Such blessed forgiveness for our sins 641 00:33:28,960 --> 00:33:30,759 that we are able to mete out 642 00:33:30,799 --> 00:33:33,880 perfect justice to other sinners. 643 00:33:35,799 --> 00:33:37,960 If you have never sinned, 644 00:33:38,000 --> 00:33:40,799 not even outside the law's power to punish, 645 00:33:42,519 --> 00:33:44,839 then what I have to say is not for you. 646 00:33:44,880 --> 00:33:47,119 If you're blameless, you never made an error, 647 00:33:47,160 --> 00:33:51,799 never harmed anyone, never hurt or injured a fellow man, 648 00:33:51,839 --> 00:33:55,079 then you have the right to choose 649 00:33:55,119 --> 00:33:58,319 the way and manner of this boy's punishment. 650 00:34:02,559 --> 00:34:05,680 If you wish to close the account book on Tod Crawford, 651 00:34:05,720 --> 00:34:08,920 to say that with one moment of violence, 652 00:34:08,960 --> 00:34:11,079 one movement of his hand, one flicker of an eye, 653 00:34:11,119 --> 00:34:14,840 one confused, bewildered second of his existence, 654 00:34:14,880 --> 00:34:17,199 he forfeited his right to live, 655 00:34:17,239 --> 00:34:20,880 to breathe, to regret, to change, 656 00:34:20,920 --> 00:34:24,960 to make reparation for sins past and present. 657 00:34:27,119 --> 00:34:32,119 This is your privilege, but be sure of that privilege. 658 00:34:32,960 --> 00:34:34,000 Be sure of your right to it. 659 00:34:38,920 --> 00:34:42,199 Have you ever said a hurtful word in anger for your wife? 660 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 Your husband? 661 00:34:46,719 --> 00:34:47,599 Your child? 662 00:34:48,719 --> 00:34:51,119 And then were sorry, no harm done with. 663 00:34:52,360 --> 00:34:54,639 A kiss, a gentle phrase, and all is well again. 664 00:34:56,519 --> 00:34:59,480 Have you ever flung a stone, shouted a curse, 665 00:34:59,519 --> 00:35:02,599 smashed a dish, slapped a cheek, struck a child? 666 00:35:03,920 --> 00:35:07,719 Spoken a lie, or broken a promise? 667 00:35:09,719 --> 00:35:10,920 What was your punishment? 668 00:35:12,039 --> 00:35:14,800 Regret, self-torture, recriminations, 669 00:35:16,320 --> 00:35:20,920 and yet the book was never closed on your mistake, was it? 670 00:35:20,960 --> 00:35:23,199 The key was never turned in the lock 671 00:35:23,239 --> 00:35:27,199 with never a chance to say, I regret, I'm sorry, 672 00:35:27,239 --> 00:35:30,840 I will live to be a better husband or wife, 673 00:35:33,119 --> 00:35:34,760 or father. 674 00:35:39,880 --> 00:35:43,119 This boy did more than break a dish or a promise. 675 00:35:43,159 --> 00:35:46,480 He took a life, in one single moment, 676 00:35:46,519 --> 00:35:47,800 blind with the rage of living 677 00:35:47,840 --> 00:35:50,079 in a world he could not understand! 678 00:35:51,159 --> 00:35:53,800 He took a life, but neither did he, 679 00:35:55,119 --> 00:35:57,800 no more than the angry word, the shouted curse, 680 00:35:57,840 --> 00:36:00,039 the dish smashed, or the cheek slapped, 681 00:36:00,079 --> 00:36:05,119 premeditated to kill in the sight of witnesses, 682 00:36:05,800 --> 00:36:06,880 in the sight of God, 683 00:36:08,119 --> 00:36:10,760 under the watchful eyes of a vengeful lord. 684 00:36:15,599 --> 00:36:18,679 You may close Tod Crawford's account book, 685 00:36:18,719 --> 00:36:19,679 the law gives you that right. 686 00:36:19,719 --> 00:36:21,239 He's 21 years old. 687 00:36:22,719 --> 00:36:24,199 Perhaps he's even old enough 688 00:36:24,239 --> 00:36:28,880 to face a justice more divine than ours, but remember this. 689 00:36:31,079 --> 00:36:33,920 Before that divine justice, 690 00:36:33,960 --> 00:36:36,719 Tod Crawford must make this statement, 691 00:36:38,320 --> 00:36:41,920 "My last act on earth was to kill 692 00:36:44,320 --> 00:36:46,000 "a man who was my friend. 693 00:36:48,000 --> 00:36:53,039 "I was given no time to do any more with my life." 694 00:37:20,920 --> 00:37:23,119 - This court will not permit demonstrations. 695 00:37:25,599 --> 00:37:27,960 - Your Honor, in view of the prejudicial response 696 00:37:28,000 --> 00:37:30,480 to Mr. Crawford's speech, 697 00:37:30,519 --> 00:37:32,039 I would like to reserve closing argument 698 00:37:32,079 --> 00:37:34,519 of the prosecution until tomorrow. 699 00:37:34,559 --> 00:37:36,239 - Very well, Mr. Hanley. 700 00:37:36,280 --> 00:37:37,480 This court is then adjourned 701 00:37:37,519 --> 00:37:39,280 until tomorrow morning at 10 o'clock. 702 00:37:49,519 --> 00:37:51,480 - Miles, that was terrific. 703 00:37:51,519 --> 00:37:53,039 I didn't think it was possible. 704 00:37:53,079 --> 00:37:54,840 I'd have never believed it. 705 00:37:56,199 --> 00:37:57,519 Oh, here comes Hanley. 706 00:38:00,159 --> 00:38:01,559 - That was a good speech, Mr. Crawford. 707 00:38:01,599 --> 00:38:02,920 You're a talented man. 708 00:38:02,960 --> 00:38:04,280 - Thank you. 709 00:38:04,320 --> 00:38:06,039 - I've always been a fan of yours. 710 00:38:10,639 --> 00:38:11,880 - Yes, come forward. 711 00:38:17,679 --> 00:38:19,079 - Ed. - Huh? 712 00:38:19,119 --> 00:38:21,079 - What do you suppose that's all about? 713 00:38:23,199 --> 00:38:25,519 - I don't know, we'll find out soon enough. 714 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 - Mr. Hanley, the prosection has just given me 715 00:38:33,519 --> 00:38:36,119 some information concerning the conduct of this trial. 716 00:38:37,559 --> 00:38:40,480 Now, in order that this issue may be clarified at once, 717 00:38:40,519 --> 00:38:43,280 this court shall be recessed for one hour. 718 00:38:45,000 --> 00:38:47,800 Mr. Crawford, Mr. Rutherford, Mr. Hanley, Mr. Williams, 719 00:38:47,840 --> 00:38:50,559 will convene in my chambers immediately. 720 00:38:50,599 --> 00:38:51,760 The court is adjourned. 721 00:39:15,519 --> 00:39:16,800 All right, let's get this over with. 722 00:39:16,840 --> 00:39:18,920 - Get the lights so we can start the camera. 723 00:39:18,960 --> 00:39:19,920 - Now, just a moment, Your Honor. 724 00:39:19,960 --> 00:39:20,920 I think the defense has the right 725 00:39:20,960 --> 00:39:22,440 to view this material before you-- 726 00:39:22,480 --> 00:39:24,239 - You'll view it, Mr. Rutherford, as soon as you sit down. 727 00:39:24,280 --> 00:39:25,320 - Can you get the lights, please? 728 00:39:32,760 --> 00:39:34,280 Gentlemen, you're watching the final reel 729 00:39:34,320 --> 00:39:36,719 of a motion picture called "We the Guilty." 730 00:39:38,519 --> 00:39:39,679 - But it's my picture. 731 00:39:45,039 --> 00:39:46,000 - Mr. Collins. 732 00:39:48,920 --> 00:39:50,679 Are you ready to address the jury? 733 00:39:55,119 --> 00:39:57,280 - Yes, Your Honor, I'm ready. 734 00:40:10,280 --> 00:40:14,119 Ladies and gentlemen of the jury, 735 00:40:15,880 --> 00:40:18,000 a boy is dead, 736 00:40:19,559 --> 00:40:23,480 and men who call themselves the caretakers of human justice 737 00:40:23,519 --> 00:40:25,639 are crying out for revenge. 738 00:40:27,679 --> 00:40:30,639 You see them sitting there before you, 739 00:40:30,679 --> 00:40:33,119 demanding life for life. 740 00:40:34,519 --> 00:40:37,079 All in the name of that blindfolded goddess 741 00:40:37,119 --> 00:40:39,199 who stands outside this courtroom. 742 00:40:42,039 --> 00:40:44,280 Now, when you leave this room, 743 00:40:44,320 --> 00:40:49,119 it will be your responsibility to say yes or no 744 00:40:51,239 --> 00:40:54,239 to their angry demands for the total penalty. 745 00:40:55,480 --> 00:40:57,760 Before you decide, I would like you to think 746 00:40:58,800 --> 00:41:01,840 about just one more thing. 747 00:41:02,920 --> 00:41:07,000 Is there really a perfect justice? 748 00:41:08,559 --> 00:41:12,480 Complete, impartial, blind to prejudice or special interest? 749 00:41:12,519 --> 00:41:14,679 If there is, I say thank God! 750 00:41:17,000 --> 00:41:20,880 Thank God that we imperfect human beings 751 00:41:20,920 --> 00:41:23,280 have been given such a great blessing, 752 00:41:23,320 --> 00:41:26,480 such generous forgiveness for our sins, 753 00:41:26,519 --> 00:41:28,159 that we are able to mete out 754 00:41:28,199 --> 00:41:31,280 perfect justice to other sinners. 755 00:41:32,920 --> 00:41:36,119 If you have never sinned, not even outside the law's power. 756 00:41:36,159 --> 00:41:37,679 Stop it, stop it! 757 00:41:38,719 --> 00:41:40,719 - That's all, I've seen enough. 758 00:41:40,760 --> 00:41:43,679 - This film was made almost 30 years ago. 759 00:41:43,719 --> 00:41:45,079 I remembered it. 760 00:41:45,119 --> 00:41:47,000 I was fortunate enough to locate a print 761 00:41:47,039 --> 00:41:48,880 at a warehouse in Long Island City. 762 00:41:49,880 --> 00:41:51,559 A fine performance, Mr. Crawford. 763 00:41:52,719 --> 00:41:53,800 Only you should've kept it 764 00:41:53,840 --> 00:41:55,079 in front of a movie camera, not a jury. 765 00:41:56,519 --> 00:41:57,840 - Your Honor, it's true. 766 00:41:57,880 --> 00:41:59,079 The speech wasn't mine, 767 00:41:59,119 --> 00:42:02,079 it was written for me many years ago. 768 00:42:02,119 --> 00:42:06,280 I used it because it made sense to me then as it still does. 769 00:42:06,320 --> 00:42:07,800 I used it because I, 770 00:42:09,039 --> 00:42:11,079 I couldn't think of anything else to do. 771 00:42:13,119 --> 00:42:14,119 It's true, I've deceived you. 772 00:42:14,159 --> 00:42:16,239 I've made you all feel foolish, 773 00:42:16,280 --> 00:42:19,199 I've made even more of a fool myself. 774 00:42:19,239 --> 00:42:22,000 I admit that, I take the blame, 775 00:42:22,039 --> 00:42:26,679 but don't make Tod suffer for it. 776 00:42:26,719 --> 00:42:29,760 Don't punish him when I'm the one who should be punished. 777 00:42:30,719 --> 00:42:32,559 Wait, wait, just one moment. 778 00:42:32,599 --> 00:42:33,880 - But we have a trial to finish, Mr. Crawford. 779 00:42:33,920 --> 00:42:36,239 - If I could just say one more thing, Your Honor. 780 00:42:38,039 --> 00:42:38,920 - Go ahead. 781 00:42:39,960 --> 00:42:41,079 - Your Honor, you were good enough 782 00:42:41,119 --> 00:42:42,320 to permit the prosecution to show this film. 783 00:42:42,360 --> 00:42:44,079 Will you allow it to be shown to its conclusion? 784 00:42:44,119 --> 00:42:45,559 - Your Honor, I haven't intended 785 00:42:45,599 --> 00:42:46,719 to turn your chambers into-- 786 00:42:46,760 --> 00:42:47,800 - There's just one more scene, Your Honor. 787 00:42:47,840 --> 00:42:49,920 The last scene, just a few more minutes. 788 00:42:56,119 --> 00:42:57,679 - Show the rest of the picture. 789 00:43:03,239 --> 00:43:05,159 - Ladies and gentlemen of the jury, 790 00:43:05,199 --> 00:43:07,039 have you reached your verdict? 791 00:43:07,079 --> 00:43:08,599 - Yes, we have, Your Honor. 792 00:43:09,840 --> 00:43:11,880 - The defendant will rise and face the jury. 793 00:43:16,280 --> 00:43:18,800 How do you find, guilty or not guilty? 794 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 - We the jury find the defendant 795 00:43:20,920 --> 00:43:23,079 guilty of murder as charged. 796 00:43:34,679 --> 00:43:36,039 - I'm sorry, Frankie. 797 00:43:36,079 --> 00:43:38,480 We've had no word from the governor. 798 00:43:47,599 --> 00:43:51,880 - Now son, are you prepared to make peace with your God? 799 00:43:54,840 --> 00:43:55,719 - Yes, Father. 800 00:43:59,519 --> 00:44:02,320 - The Lord is my shepherd, I shall not want. 801 00:44:04,079 --> 00:44:06,719 He maketh me to lie down in green pastures. 802 00:44:07,840 --> 00:44:10,199 He leadeth me beside the still waters. 803 00:44:10,239 --> 00:44:12,480 He restoreth my soul. 804 00:44:12,519 --> 00:44:14,880 He leadeth me in the paths of righteousness 805 00:44:14,920 --> 00:44:16,880 for his name's sake. 806 00:44:16,920 --> 00:44:20,159 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 807 00:44:20,199 --> 00:44:23,679 I shall fear no evil for thou art with me. 808 00:44:23,719 --> 00:44:26,719 Thy rod and thy staff they comfort me. 809 00:44:32,639 --> 00:44:33,719 - No, no, no! 810 00:44:36,519 --> 00:44:39,800 Oh no, oh, I don't want to die! 811 00:44:39,840 --> 00:44:41,559 I don't want to die! 812 00:44:41,599 --> 00:44:43,800 No, I don't want to die! 813 00:44:43,840 --> 00:44:45,480 No, no! 814 00:44:45,519 --> 00:44:46,920 I don't want to die! 815 00:44:46,960 --> 00:44:49,480 Ah, I don't want to die! 816 00:44:49,519 --> 00:44:50,880 I don't want to die! 817 00:44:50,920 --> 00:44:51,800 No! 818 00:45:20,639 --> 00:45:23,280 - Gentlemen, if you'll excuse me. 819 00:45:32,079 --> 00:45:35,079 - Your Honor, I'm sorry I'd hoped that... 820 00:45:48,639 --> 00:45:50,079 - Tod Alexander Crawford, 821 00:45:51,559 --> 00:45:53,679 you have been found guilty of murder in the first degree 822 00:45:53,719 --> 00:45:55,800 by a jury of your fellow citizens. 823 00:45:57,800 --> 00:46:00,519 According to the laws prescribed by this state, 824 00:46:00,559 --> 00:46:02,039 as amended July 1963, 825 00:46:04,119 --> 00:46:05,639 I am empowered to sentence you 826 00:46:05,679 --> 00:46:09,039 to either death or imprisonment for life. 827 00:46:10,760 --> 00:46:14,480 I therefore sentence you to a term of life imprisonment 828 00:46:14,519 --> 00:46:17,840 in the state penitentiary, such sentence to begin at once. 829 00:46:18,960 --> 00:46:21,719 However, in view of the circumstances, 830 00:46:21,760 --> 00:46:24,800 the immaturity of the defendant, 831 00:46:24,840 --> 00:46:27,000 his previous standing in good repute, 832 00:46:27,920 --> 00:46:29,119 I recommend that this case 833 00:46:29,159 --> 00:46:31,159 be brought before the parole board for review 834 00:46:31,199 --> 00:46:33,800 at the earliest possible time. 835 00:46:33,840 --> 00:46:35,480 I recommend that the parole board 836 00:46:35,519 --> 00:46:40,039 exercise its discretion at that time with a view towards 837 00:46:40,079 --> 00:46:45,079 making this defendant a useful citizen in the community. 838 00:47:04,360 --> 00:47:06,679 - That concludes tonight's story. 839 00:47:06,719 --> 00:47:09,119 For those of you who are anxious for more, 840 00:47:09,159 --> 00:47:12,079 we can offer you scenes from our next attraction. 841 00:47:12,119 --> 00:47:16,159 By the way, I have made my second arrest. 842 00:47:16,199 --> 00:47:18,320 I picked this one up for drunkenness. 843 00:47:18,360 --> 00:47:20,280 I must take him in and book him, 844 00:47:20,320 --> 00:47:22,519 but I shall return next week. 845 00:47:22,559 --> 00:47:24,000 Buck, in you go. 846 00:47:24,039 --> 00:47:25,320 Buck, in you go. 62353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.