All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E30 Dear Uncle George 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,039 --> 00:00:24,399 - Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:24,440 --> 00:00:27,640 and welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 3 00:00:27,679 --> 00:00:31,719 This is a device for those persons who enjoy 4 00:00:31,760 --> 00:00:35,399 walking in the rain but are afraid not to carry 5 00:00:35,439 --> 00:00:39,000 an umbrella lest people think them peculiar. 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,600 You may have noticed that I'm not wearing a raincoat either. 7 00:00:43,640 --> 00:00:47,560 There are several practical applications of my umbrella. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,759 It is excellent for those who enjoy tuning in 9 00:00:50,799 --> 00:00:55,399 on local radio stations with their hearing aids. 10 00:00:55,439 --> 00:00:59,000 As you can see, it's convertible, 11 00:00:59,039 --> 00:01:03,039 in case you occasionally wish to walk with the top down. 12 00:01:03,079 --> 00:01:06,280 Naturally, the preceding nonsense has nothing whatsoever 13 00:01:06,319 --> 00:01:08,200 to do with tonight's play. 14 00:01:08,239 --> 00:01:10,439 Nor, for that matter, does the following. 15 00:01:43,200 --> 00:01:45,599 - "Dear Uncle George, I am writing to you 16 00:01:45,640 --> 00:01:47,280 "out of sheer desperation. 17 00:01:47,319 --> 00:01:50,640 "I don't have anywhere to turn and I'm in a terrible way. 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,159 "My husband hasn't worked in months 19 00:01:52,200 --> 00:01:53,400 "and has started drinking. 20 00:01:53,439 --> 00:01:55,560 "I know he's a good man, but all this extra time 21 00:01:55,599 --> 00:01:58,159 "on his hands is too much for him to cope with. 22 00:01:58,200 --> 00:02:00,280 "How can I help him through this crisis? 23 00:02:00,319 --> 00:02:03,239 "Signed, At the End of My Rope." 24 00:02:03,280 --> 00:02:04,760 - Dear End of Your Rope, 25 00:02:06,040 --> 00:02:09,159 take comfort in this thought from Uncle George. 26 00:02:10,360 --> 00:02:13,360 Your problem, unfortunately, is not unique. 27 00:02:13,400 --> 00:02:18,439 What your husband needs is a hobby, like collecting things, 28 00:02:19,479 --> 00:02:21,639 to divert his energies from drink, 29 00:02:22,639 --> 00:02:25,120 or working with his hands. 30 00:02:28,319 --> 00:02:30,520 That might restore his self-respect. 31 00:02:32,280 --> 00:02:35,439 Anymore cries of pain for this human Wailing Wall? 32 00:02:36,479 --> 00:02:39,039 - Uh-huh. 33 00:02:39,080 --> 00:02:40,639 - Oh, something interesting, Bea? 34 00:02:42,280 --> 00:02:44,639 - "Dear Uncle George, believe me, I'm a woman 35 00:02:44,680 --> 00:02:46,280 "who minds her own business." 36 00:02:46,319 --> 00:02:47,199 - Woops. 37 00:02:47,240 --> 00:02:48,400 - "But I live in a large building, 38 00:02:48,439 --> 00:02:50,599 "and I can't help noticing what's going on 39 00:02:50,639 --> 00:02:52,800 "in the apartment across the court from mine." 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,360 - You can be sure that this nice lady 41 00:02:54,400 --> 00:02:56,520 owns a beautiful pair of binoculars. 42 00:02:56,560 --> 00:02:58,520 - "A nice man lives there with his wife, 43 00:02:58,560 --> 00:03:01,439 "but when he's away at work, another man comes in. 44 00:03:01,479 --> 00:03:03,479 "Sometimes when the drapes aren't drawn, 45 00:03:03,520 --> 00:03:05,080 "I would see him kiss her. 46 00:03:07,360 --> 00:03:09,800 "Should I tell the husband what's going on behind his back 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,639 "or should I forget the whole thing? 48 00:03:11,680 --> 00:03:14,240 "I'd appreciate an immediate answer because I'm leaving 49 00:03:14,280 --> 00:03:15,800 "to visit my sister upstate. 50 00:03:15,840 --> 00:03:18,439 "Signed, Good Samaritan." 51 00:03:18,479 --> 00:03:19,360 - Good Samaritan. 52 00:03:20,560 --> 00:03:22,800 Well, Good Samaritan, be a good Samaritan. 53 00:03:25,280 --> 00:03:28,080 Obviously you are a nosy old witch 54 00:03:28,120 --> 00:03:30,759 and I'm sure you've got warts on your nose. 55 00:03:30,800 --> 00:03:32,240 Oh, it's not worth it. 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 Just send her a note telling her to mind her own business. 57 00:03:34,159 --> 00:03:36,639 Gently, don't offend. 58 00:03:39,240 --> 00:03:43,599 Mm. 59 00:03:44,479 --> 00:03:45,439 How many more? 60 00:03:45,479 --> 00:03:46,400 - Enough. 61 00:03:47,759 --> 00:03:48,680 - Now, let's get 'em out of the way even if it means 62 00:03:48,719 --> 00:03:50,080 we have to work through dinner. 63 00:03:50,120 --> 00:03:51,159 I'd like to play a little squash 64 00:03:51,199 --> 00:03:52,520 in the morning, do you mind? 65 00:03:52,560 --> 00:03:54,560 - Oh no, I don't mind. 66 00:03:54,599 --> 00:03:56,280 You better call your wife. 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,639 - Yes, ma'am. 68 00:03:57,680 --> 00:04:00,039 - Corned beef and a vanilla shake? 69 00:04:00,080 --> 00:04:00,879 - On pumpernickel. 70 00:04:08,560 --> 00:04:10,199 - Hello? 71 00:04:10,240 --> 00:04:11,800 - Well, you sound cheery. 72 00:04:11,840 --> 00:04:14,159 - Oh hello, darling, where are you? 73 00:04:14,199 --> 00:04:15,520 - Oh, I'm still at the office. 74 00:04:15,560 --> 00:04:17,720 I won't be home until after nine. 75 00:04:17,759 --> 00:04:21,360 - Aw, you mean poor little Louise has to eat all alone? 76 00:04:21,399 --> 00:04:22,639 - I'm sorry, darling, but I've just got 77 00:04:22,680 --> 00:04:23,800 to clean up a few odds and ends. 78 00:04:23,839 --> 00:04:25,759 I've sent out for a sandwich. 79 00:04:25,800 --> 00:04:28,160 - Oh, okay, I'll make me some eggs. 80 00:04:28,199 --> 00:04:29,759 See you after nine. 81 00:04:29,800 --> 00:04:32,319 - You've forgiven me about this morning? 82 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 - Oh, it was all my fault. 83 00:04:34,079 --> 00:04:35,399 I'll see you later, darling. 84 00:04:36,279 --> 00:04:37,600 If I'm not asleep. 85 00:04:37,639 --> 00:04:39,319 I'm awfully tired. 86 00:04:39,360 --> 00:04:40,399 Bye. 87 00:04:50,480 --> 00:04:52,439 Do you like your eggs up or over easy? 88 00:05:04,480 --> 00:05:05,680 - Funny thing. 89 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 - What? 90 00:05:07,199 --> 00:05:09,160 - This woman, Good Samaritan, she lives in your building. 91 00:05:09,199 --> 00:05:10,240 - Oh? 92 00:05:10,279 --> 00:05:12,079 - 523 Park, that's your address, isn't it? 93 00:05:12,120 --> 00:05:12,920 - Yeah. 94 00:05:12,959 --> 00:05:13,800 - They're out of pumpernickel. 95 00:05:13,839 --> 00:05:14,720 How 'bout rye? 96 00:05:14,759 --> 00:05:15,839 - All right, rye. 97 00:05:15,879 --> 00:05:16,759 - Okay. 98 00:05:24,079 --> 00:05:24,879 - Good Samaritan. 99 00:05:37,720 --> 00:05:38,639 Louise? 100 00:05:47,680 --> 00:05:48,560 Louise? 101 00:05:58,240 --> 00:05:59,120 Louise? 102 00:06:16,279 --> 00:06:17,160 - Hi. 103 00:06:19,600 --> 00:06:21,079 - Where have you been? 104 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 - Oh, I didn't feel like cooking. 105 00:06:22,160 --> 00:06:23,240 I decided to eat out. 106 00:06:24,560 --> 00:06:25,839 - Alone? 107 00:06:25,879 --> 00:06:27,319 - Sure, there's a marvelous new Italian restaurant 108 00:06:27,360 --> 00:06:30,199 on 3rd Avenue with really the end in scaloppini. 109 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 One of these nights when you're working late 110 00:06:32,079 --> 00:06:34,720 I should meet you there. 111 00:06:36,279 --> 00:06:38,040 - Have you been drinking? 112 00:06:38,079 --> 00:06:39,639 - Well, just one before I left, why? 113 00:06:39,680 --> 00:06:40,720 - Well, this bottle is half empty. 114 00:06:40,759 --> 00:06:42,839 I just opened it yesterday. 115 00:06:42,879 --> 00:06:44,439 - No, that was two days ago, darling. 116 00:06:44,480 --> 00:06:45,639 And you weren't exactly sober 117 00:06:45,680 --> 00:06:47,360 when you went to bed last night. 118 00:06:47,399 --> 00:06:49,560 Well now, did you dredge up a lot of lovely advice 119 00:06:49,600 --> 00:06:50,800 to your lovelorn today? 120 00:06:55,800 --> 00:06:58,439 - I have a big shoulder and it's quite comfortable. 121 00:07:00,759 --> 00:07:02,639 Would you like to try it? 122 00:07:02,680 --> 00:07:04,199 - I'm awfully tired, Johnny. 123 00:07:06,480 --> 00:07:08,120 - I am a great comforter. 124 00:07:09,079 --> 00:07:10,439 I offer solace to millions. 125 00:07:18,160 --> 00:07:20,079 - I read your column today, Johnny. 126 00:07:20,120 --> 00:07:21,439 - That's nice. 127 00:07:21,480 --> 00:07:23,160 - Pretty sickening. 128 00:07:23,199 --> 00:07:24,639 Much too sweet, darling. 129 00:07:25,519 --> 00:07:26,759 - Thanks. 130 00:07:26,800 --> 00:07:29,279 I thought it was pretty bad, too. 131 00:07:29,319 --> 00:07:30,639 But I wrote another chapter in my novel 132 00:07:30,680 --> 00:07:31,639 while I was at work this morning. 133 00:07:31,680 --> 00:07:33,279 - Oh, good. 134 00:07:33,319 --> 00:07:34,519 - What's good? 135 00:07:34,560 --> 00:07:35,800 - Six years long is a long time to be writing 136 00:07:35,839 --> 00:07:37,199 on one book, Johnny. 137 00:07:37,240 --> 00:07:38,360 At the rate you're going, you're gonna have 138 00:07:38,399 --> 00:07:40,399 to have it published posthumously. 139 00:07:40,439 --> 00:07:41,720 - Very funny. 140 00:07:41,759 --> 00:07:43,680 - I think you're gonna have to give in soon, Johnny. 141 00:07:43,720 --> 00:07:45,079 Put your name on that column. 142 00:07:45,120 --> 00:07:47,480 I mean, that's quite some reputation being Uncle George. 143 00:07:47,519 --> 00:07:48,839 Uncle George is famous. 144 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 - Come on now, Louise. 145 00:07:51,279 --> 00:07:52,439 - Oh, you afraid your friends'd laugh 146 00:07:52,480 --> 00:07:54,399 if they found out how you made your living? 147 00:07:54,439 --> 00:07:55,639 Isn't that sad? 148 00:07:55,680 --> 00:07:57,680 Only your secretary, your publisher, and your wife 149 00:07:57,720 --> 00:07:59,759 know enough to offer you homage. 150 00:07:59,800 --> 00:08:00,720 - Louise. 151 00:08:00,759 --> 00:08:02,160 - Have you seen my new comb? 152 00:08:02,199 --> 00:08:04,199 - No, I have not seen your comb. 153 00:08:04,240 --> 00:08:05,639 - Oh, would you believe it? 154 00:08:06,839 --> 00:08:08,800 That's the third one I've lost this month. 155 00:08:09,879 --> 00:08:12,199 And you had my initials put on it, too. 156 00:08:13,480 --> 00:08:15,839 Oh well, Uncle George'll buy me another one. 157 00:08:26,399 --> 00:08:27,560 - What are you doing? 158 00:08:27,600 --> 00:08:29,079 - This place is driving me nuts, Johnny. 159 00:08:29,120 --> 00:08:31,199 It's like living in a goldfish bowl. 160 00:08:31,240 --> 00:08:32,720 I wanna move. 161 00:08:32,759 --> 00:08:34,240 - Why? 162 00:08:34,279 --> 00:08:36,039 - There's some old woman that lives across the court 163 00:08:36,080 --> 00:08:37,639 that's got nothing better to do all day long 164 00:08:37,679 --> 00:08:39,320 than play I Spy on her neighbors. 165 00:08:39,360 --> 00:08:41,440 I wouldn't be a bit surprised if she appeared any moment 166 00:08:41,480 --> 00:08:44,360 at the front door with a poisoned apple in her hand. 167 00:08:44,399 --> 00:08:45,200 - Are you serious? 168 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 - Of course I'm serious. 169 00:08:46,279 --> 00:08:47,559 And if this keeps up, I want you to speak 170 00:08:47,600 --> 00:08:48,679 to the superintendent. 171 00:08:50,159 --> 00:08:51,639 - What apartment is she in? 172 00:08:51,679 --> 00:08:54,639 - The one directly opposite ours, number 6 West, I think. 173 00:08:54,679 --> 00:08:55,600 I don't know. 174 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Will ya get away from there? 175 00:09:01,399 --> 00:09:02,639 Don't encourage her, you'll only give her 176 00:09:02,679 --> 00:09:04,720 something else to stare at. 177 00:09:17,080 --> 00:09:17,840 - Louise? 178 00:09:18,759 --> 00:09:19,799 I'm snowed under again tonight. 179 00:09:19,840 --> 00:09:22,039 I won't be home until at least midnight. 180 00:09:22,080 --> 00:09:23,120 Yes, midnight. 181 00:09:24,200 --> 00:09:26,360 You'll find something to do, won't ya? 182 00:09:26,399 --> 00:09:27,879 All right, dear, I'm sorry. 183 00:09:29,759 --> 00:09:32,080 Yes, I won't make any noise, I'll be quiet. 184 00:09:41,320 --> 00:09:43,440 Well, it looks like we're gonna be working late 185 00:09:43,480 --> 00:09:44,399 again tonight, Bea. 186 00:09:44,440 --> 00:09:47,159 - Oh, every night this week. 187 00:09:47,200 --> 00:09:48,720 - Well, think of all the overtime. 188 00:09:48,759 --> 00:09:50,240 - Overtime, smovertime. 189 00:09:50,279 --> 00:09:51,399 I may have lost my husband. 190 00:09:51,440 --> 00:09:53,240 He never sees me anymore. 191 00:09:53,279 --> 00:09:56,600 - Bea, hold any calls for me the next hour or so. 192 00:09:56,639 --> 00:09:58,320 I don't wanna be disturbed. 193 00:09:58,360 --> 00:09:59,320 - I'll order dinner now. 194 00:09:59,360 --> 00:10:01,120 - Let's splurge tonight. 195 00:10:01,159 --> 00:10:02,399 I'll buy ya a steak. 196 00:10:02,440 --> 00:10:03,320 - A steak! 197 00:11:20,559 --> 00:11:23,200 - What are you doing home so early, Johnny? 198 00:11:23,240 --> 00:11:24,120 - For me? 199 00:11:24,960 --> 00:11:26,240 - Well, of course, darling. 200 00:11:31,799 --> 00:11:32,679 - Excellent. 201 00:11:34,519 --> 00:11:35,440 You liar. 202 00:11:41,279 --> 00:11:43,279 Should I have brought you flowers or candy? 203 00:11:43,320 --> 00:11:44,799 It's not Valentine's Day, is it? 204 00:11:44,840 --> 00:11:46,240 Our anniversary maybe? 205 00:11:46,279 --> 00:11:48,519 - All right, I'm expecting someone, okay? 206 00:11:48,559 --> 00:11:49,799 Maybe under the circumstances you better 207 00:11:49,840 --> 00:11:50,639 go back to your office. 208 00:11:50,679 --> 00:11:52,159 It might prove embarrassing. 209 00:11:53,600 --> 00:11:54,440 - She was right. 210 00:11:54,480 --> 00:11:55,600 - Who was right? 211 00:11:55,639 --> 00:11:57,360 - The good Samaritan with the poison apple. 212 00:11:57,399 --> 00:11:58,360 - The what? 213 00:11:58,399 --> 00:12:00,240 - Louise, who are you waiting for? 214 00:12:00,279 --> 00:12:03,440 - A handsome prince on a great white charger. 215 00:12:03,480 --> 00:12:05,039 - I want to know. 216 00:12:05,080 --> 00:12:07,559 - Dear, dear, Uncle George, I'm just a poor 217 00:12:07,600 --> 00:12:10,120 lonely little housewife with an ogre for a husband. 218 00:12:10,159 --> 00:12:12,639 Please, send me a handsome prince and a great white charger. 219 00:12:12,679 --> 00:12:14,200 - I'm warning you, Louise. 220 00:12:14,240 --> 00:12:15,720 - You're not in a position to warn anybody. 221 00:12:15,759 --> 00:12:17,440 Ow, you're bruising my arm! 222 00:12:18,600 --> 00:12:20,240 Oh, what are you gonna do, divorce me? 223 00:12:20,279 --> 00:12:22,120 Well, how will look in your very own paper? 224 00:12:22,159 --> 00:12:24,440 Famous lovelorn columnist, famous Uncle George 225 00:12:24,480 --> 00:12:26,039 who can't even hold on to your own wife! 226 00:12:26,080 --> 00:12:26,759 - I swear I'll-- 227 00:12:26,799 --> 00:12:28,399 - Look, get outta here. 228 00:12:28,440 --> 00:12:29,679 I'm waiting for someone, a guest, 229 00:12:29,720 --> 00:12:31,039 a casual acquaintance, a lover. 230 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 Whatever he is, he's none of your business! 231 00:14:39,799 --> 00:14:41,519 - Can I see ya, Bea? 232 00:14:41,559 --> 00:14:42,480 - Sure. 233 00:14:50,159 --> 00:14:51,480 Oh, fell asleep, did ya? 234 00:14:51,519 --> 00:14:53,840 - Yeah, I needed it. 235 00:14:53,879 --> 00:14:56,279 - Too much squash while us poor working girls 236 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 type our fingers to the bone. 237 00:14:58,120 --> 00:14:59,399 - I'd better call my wife. 238 00:15:00,519 --> 00:15:02,120 No, no, don't go, I need you. 239 00:15:16,639 --> 00:15:17,840 Hello, Louise. 240 00:15:19,480 --> 00:15:20,360 Louise? 241 00:15:21,559 --> 00:15:22,480 What? 242 00:15:24,720 --> 00:15:27,480 What is it, I don't hear you? 243 00:15:27,519 --> 00:15:29,279 Listen, I'm coming right home. 244 00:15:30,360 --> 00:15:31,279 Hello, hello? 245 00:15:37,799 --> 00:15:38,879 I don't understand. 246 00:15:38,919 --> 00:15:40,159 She sounded frightened. 247 00:15:40,200 --> 00:15:41,279 - Frightened? 248 00:15:41,320 --> 00:15:42,399 - Yeah, she was saying something 249 00:15:42,440 --> 00:15:43,799 about someone being in the other room. 250 00:15:43,840 --> 00:15:45,679 She tried to tell me something and the line went dead. 251 00:15:45,720 --> 00:15:47,080 - You better get home. 252 00:15:47,120 --> 00:15:47,879 - Yes. 253 00:15:50,279 --> 00:15:52,080 I know this is gonna sound absolutely nuts to you, 254 00:15:52,120 --> 00:15:53,559 Bea, but you better call the police 255 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 and have 'em send someone over there right away 256 00:15:54,639 --> 00:15:56,200 just as a precaution. 257 00:15:56,240 --> 00:15:58,879 I have a feeling something's very wrong. 258 00:16:05,519 --> 00:16:08,279 - Operator, give me the police department, please. 259 00:16:21,159 --> 00:16:21,840 - You Chambers? 260 00:16:21,879 --> 00:16:22,879 - Yes, what's wrong? 261 00:16:22,919 --> 00:16:24,320 - I'm Lieutenant Wolfson. 262 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 I have some bad news for you. 263 00:16:27,360 --> 00:16:29,480 Maybe you'd like to sit down. 264 00:16:29,519 --> 00:16:30,440 - Sit down? 265 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 Oh no, no, I don't wanna sit down. 266 00:16:33,879 --> 00:16:36,240 - Your wife had a accident. 267 00:16:37,600 --> 00:16:40,480 - What kind of accident? 268 00:16:40,519 --> 00:16:42,279 - Sure you won't sit down? 269 00:16:42,320 --> 00:16:43,759 - I don't want to sit down. 270 00:16:43,799 --> 00:16:45,480 Just tell me. 271 00:16:45,519 --> 00:16:46,480 - She was murdered. 272 00:16:48,679 --> 00:16:49,639 - What? 273 00:16:49,679 --> 00:16:50,559 - Sorry. 274 00:16:55,240 --> 00:16:56,120 - Is she? 275 00:17:16,680 --> 00:17:18,319 This is incredible. 276 00:17:20,119 --> 00:17:21,599 I don't, who, how? 277 00:17:25,599 --> 00:17:27,240 Who would kill Louise? 278 00:17:27,279 --> 00:17:28,079 - We don't know. 279 00:17:28,119 --> 00:17:29,680 When we got here she was dead. 280 00:17:31,119 --> 00:17:33,440 She'd been struck with a statue of Cupid. 281 00:17:38,640 --> 00:17:39,799 Here, take it. 282 00:17:41,240 --> 00:17:42,119 - Thank you. 283 00:17:46,240 --> 00:17:48,480 - I know it's not the perfect time for questions, 284 00:17:48,519 --> 00:17:52,119 but your secretary phoned us a short while ago. 285 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 Mind telling us why? 286 00:17:56,640 --> 00:17:58,880 - I was at the office, see. 287 00:18:01,359 --> 00:18:06,400 I called Louise and she sounded very frightened. 288 00:18:13,680 --> 00:18:18,680 Lieutenant, was there anyone else here when you arrived? 289 00:18:21,920 --> 00:18:23,759 - Why do you ask, Mr. Chambers? 290 00:18:24,880 --> 00:18:26,519 - Well, it's just that from the way 291 00:18:26,559 --> 00:18:28,319 she behaved on the phone, 292 00:18:28,359 --> 00:18:31,640 I got the impression she wasn't alone. 293 00:18:31,680 --> 00:18:32,559 - Sergeant. 294 00:18:34,359 --> 00:18:35,680 - Yes, sir? 295 00:18:35,720 --> 00:18:36,920 - Bring in the other gentleman. 296 00:18:47,359 --> 00:18:48,680 - Tom Esterow. 297 00:18:48,720 --> 00:18:49,599 - Johnny. 298 00:18:52,720 --> 00:18:54,480 I don't know what to say. 299 00:18:54,519 --> 00:18:56,119 - Then you do know each other. 300 00:18:57,440 --> 00:18:58,680 - Well, I told you, Lieutenant, we used to work 301 00:18:58,720 --> 00:19:00,240 on the same paper until a couple of months ago. 302 00:19:00,279 --> 00:19:01,200 - Is that true? 303 00:19:02,519 --> 00:19:03,319 - Yes. 304 00:19:03,359 --> 00:19:04,680 - Reporter? 305 00:19:04,720 --> 00:19:06,759 - No, I worked in the art department. 306 00:19:06,799 --> 00:19:08,400 - Is that true? 307 00:19:08,440 --> 00:19:10,480 - I'm not lying to you, Lieutenant. 308 00:19:10,519 --> 00:19:12,720 - Mr. Esterow discovered the body. 309 00:19:12,759 --> 00:19:14,799 Says he arrived here before we did. 310 00:19:19,519 --> 00:19:21,839 - Were you here when I called Louise, Tom? 311 00:19:21,880 --> 00:19:23,720 - No, she was dead when I got here. 312 00:19:23,759 --> 00:19:26,559 - Did you just drop by, Tom? 313 00:19:26,599 --> 00:19:27,839 - Johnny, you know me better than that. 314 00:19:27,880 --> 00:19:29,759 I never just drop by anywhere. 315 00:19:29,799 --> 00:19:32,079 I was at home working, painting. 316 00:19:32,119 --> 00:19:33,359 The phone rang, it was Louise. 317 00:19:33,400 --> 00:19:35,079 She said that she wanted to talk to me 318 00:19:35,119 --> 00:19:37,079 about doing a portrait of her. 319 00:19:37,119 --> 00:19:39,079 She said she knew that I'd been having it hard 320 00:19:39,119 --> 00:19:41,079 since I left the paper, that maybe she could 321 00:19:41,119 --> 00:19:44,200 get a couple of commissions for me from some of her friends. 322 00:19:44,240 --> 00:19:45,640 - That's strange. 323 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 Louise never mentioned the fact that she wanted 324 00:19:47,519 --> 00:19:50,079 her portrait painted to me. 325 00:19:50,119 --> 00:19:51,359 - Well, it was for a present. 326 00:19:51,400 --> 00:19:54,079 - So, you came over here on business? 327 00:19:54,119 --> 00:19:55,480 - Yes, Lieutenant, business. 328 00:19:56,880 --> 00:20:00,240 - You're not one of those abstract painters, are you? 329 00:20:01,519 --> 00:20:03,200 - Johnny, can I have a drink? 330 00:20:04,319 --> 00:20:05,240 - Yeah. 331 00:20:07,920 --> 00:20:11,519 - Hm, champagne. 332 00:20:13,640 --> 00:20:15,720 Kind of fancy to discuss some business-- 333 00:20:15,759 --> 00:20:18,440 - Oh, Louise, Mrs. Chambers used to drink 334 00:20:18,480 --> 00:20:20,200 a lot of champagne. 335 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Well, she was very fond of it, wasn't she, Johnny? 336 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 - Oh yes, Tom, uh-huh. 337 00:20:26,000 --> 00:20:30,119 - Now, let's look at this and see what we've got. 338 00:20:32,920 --> 00:20:36,400 Mr. Chambers called his wife, she sounded frightened. 339 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 We'll assume that she was here 340 00:20:37,480 --> 00:20:39,799 with person or persons unknown. 341 00:20:39,839 --> 00:20:44,720 At some point she is killed by person or persons unknown. 342 00:20:44,759 --> 00:20:47,599 Then, Mr. Esterow arrives to discuss business. 343 00:20:47,640 --> 00:20:49,559 We've already been informed by Mr. Chambers' secretary 344 00:20:49,599 --> 00:20:51,839 that something is wrong, and we get here 345 00:20:51,880 --> 00:20:53,119 a few minutes later. 346 00:20:54,720 --> 00:20:57,359 What does that timetable tell us, Sergeant? 347 00:20:57,400 --> 00:20:59,519 - Well, two things, Lieutenant. 348 00:20:59,559 --> 00:21:01,640 Number one, Mr. Chambers has an alibi, 349 00:21:03,160 --> 00:21:05,319 and number two, Mrs. Chambers probably knew the murderer. 350 00:21:05,359 --> 00:21:06,640 - Very good, Sergeant. 351 00:21:06,680 --> 00:21:08,799 You'll have my job before ya know it. 352 00:21:10,200 --> 00:21:12,279 Now, let's see what Mr. Esterow has in his pockets. 353 00:21:17,119 --> 00:21:18,680 - Do any of these fit the front door? 354 00:21:18,720 --> 00:21:20,279 - No. 355 00:21:20,319 --> 00:21:22,680 - Who let you into the apartment, Mr. Esterow? 356 00:21:22,720 --> 00:21:24,680 - No one let me in, the door was open. 357 00:21:26,119 --> 00:21:27,440 - Was Mrs. Chambers in the habit 358 00:21:27,480 --> 00:21:29,599 of leaving the front door open? 359 00:21:29,640 --> 00:21:32,400 - No, Louise had a bug about keeping the door locked. 360 00:21:35,319 --> 00:21:36,400 - Well, I'm all through in here, Lieutenant. 361 00:21:36,440 --> 00:21:38,119 We're goin' back down the lab. 362 00:21:38,160 --> 00:21:38,839 - Find any prints? 363 00:21:38,880 --> 00:21:40,319 - Yeah, we found a few. 364 00:21:40,359 --> 00:21:43,079 - Hmm, let me know the minute you get your slides made up. 365 00:21:43,119 --> 00:21:43,880 - Lieutenant. 366 00:21:46,200 --> 00:21:47,839 My fingerprints are on that Cupid. 367 00:21:49,759 --> 00:21:51,759 Well, when I found Louise, the first thing I did 368 00:21:51,799 --> 00:21:54,480 was to check and see if she was still alive. 369 00:21:54,519 --> 00:21:56,480 Then I saw the Cupid on the floor. 370 00:21:57,599 --> 00:21:59,839 Well, it's a perfectly natural reaction. 371 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 - So you picked it up. 372 00:22:00,920 --> 00:22:02,319 - I picked it up! 373 00:22:02,359 --> 00:22:03,519 - I see, Mr. Esterow. 374 00:22:03,559 --> 00:22:04,839 - Look, I think I'd like to call my lawyer. 375 00:22:04,880 --> 00:22:06,640 - You can do that when you get to the station house. 376 00:22:06,680 --> 00:22:09,359 Sergeant Duncan will drive you there safe and sound. 377 00:22:10,279 --> 00:22:11,160 - Come on. 378 00:22:17,559 --> 00:22:21,319 - Oh, Sergeant, did you check the car coat pockets? 379 00:22:22,799 --> 00:22:26,519 - Lieutenant, in my car coat pockets I have two new tubes 380 00:22:26,559 --> 00:22:30,400 of oil paints, sink white and burnt umber, and that's all. 381 00:22:30,440 --> 00:22:31,880 Which I'll be glad to show you. 382 00:22:40,119 --> 00:22:43,680 - Find something else? 383 00:22:54,799 --> 00:22:57,359 - Johnny, I never saw that key before. 384 00:22:57,400 --> 00:22:59,279 - You killed Louise. 385 00:22:59,319 --> 00:23:00,279 - All right now, take it easy. 386 00:23:00,319 --> 00:23:02,279 Mr. Chambers-- - You killed her. 387 00:23:02,319 --> 00:23:04,480 - Calm down, Chambers. 388 00:23:04,519 --> 00:23:05,359 - Come on. 389 00:23:05,400 --> 00:23:06,480 - Johnny. 390 00:23:06,519 --> 00:23:07,720 - Get out of here. 391 00:23:07,759 --> 00:23:08,599 - Come on, Esterow. 392 00:23:08,640 --> 00:23:09,680 - Get out of here. 393 00:23:14,119 --> 00:23:16,359 - Would you say Esterow is a talented painter? 394 00:23:17,240 --> 00:23:18,119 - I don't know. 395 00:23:19,359 --> 00:23:21,200 I'm not really that familiar with his work. 396 00:23:21,240 --> 00:23:22,559 - How well do you know him? 397 00:23:24,000 --> 00:23:26,599 - Well, as well as you know anyone that you work with. 398 00:23:27,720 --> 00:23:29,279 We saw him socially there for a while, 399 00:23:29,319 --> 00:23:31,279 while he was still married. 400 00:23:31,319 --> 00:23:33,160 Last time I saw him was at an art gallery. 401 00:23:33,200 --> 00:23:35,559 One of his portraits was in the show. 402 00:23:35,599 --> 00:23:37,720 - What was his attitude towards your wife? 403 00:23:40,160 --> 00:23:42,519 Now look, Mr. Chambers, there was a murder here tonight. 404 00:23:42,559 --> 00:23:44,720 Nothing was taken as far as we know. 405 00:23:44,759 --> 00:23:47,400 You can help us verify that later. 406 00:23:47,440 --> 00:23:49,839 So, I'm just wondering if it might 407 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 have been a crime of passion. 408 00:23:52,839 --> 00:23:54,599 Did it ever occur to you that your wife 409 00:23:54,640 --> 00:23:56,319 was involved with another man? 410 00:23:56,359 --> 00:23:57,279 - Never. 411 00:23:57,319 --> 00:23:58,680 - Never once occur to you? 412 00:23:58,720 --> 00:23:59,640 - Never! 413 00:24:03,240 --> 00:24:06,880 Louise was completely faithful to me. 414 00:24:08,160 --> 00:24:10,279 - But it is possible that a very clever wife 415 00:24:10,319 --> 00:24:12,720 can fool a husband about such things, isn't it? 416 00:24:15,640 --> 00:24:17,720 - We're finished in here, Lieutenant. 417 00:24:17,759 --> 00:24:19,400 Takin' the body down to the morgue. 418 00:24:19,440 --> 00:24:21,319 - Let's finish our talk in the study. 419 00:24:44,720 --> 00:24:48,519 - Lieutenant, suppose there was another man. 420 00:24:49,680 --> 00:24:51,759 Suppose that man did kill Louise. 421 00:24:53,400 --> 00:24:57,400 It's possible that other man is Tom Esterow, isn't it? 422 00:24:58,599 --> 00:25:00,680 - I think it's possible, Mr. Chambers. 423 00:25:08,880 --> 00:25:13,079 - My appearance now is a signal indicating 424 00:25:13,119 --> 00:25:15,680 we have come to the halfway point. 425 00:25:15,720 --> 00:25:20,720 After me, the deluge of commercials, spot announcements, 426 00:25:22,160 --> 00:25:27,119 station identification, et cetera, and if time permits, 427 00:25:27,160 --> 00:25:29,680 the second half of our story. 428 00:25:32,400 --> 00:25:35,440 We have one more country to hear from, 429 00:25:35,480 --> 00:25:38,319 after which we shall continue our story. 430 00:25:50,240 --> 00:25:55,279 - Dear Unhappy, I would suggest that you... 431 00:25:59,640 --> 00:26:03,680 - Mr. Chambers, why don't you let me... 432 00:26:05,240 --> 00:26:07,079 - No, I wanna work, Bea. 433 00:26:07,119 --> 00:26:08,119 Read back, will you? 434 00:26:11,440 --> 00:26:14,240 - "Dear Unhappy, I would suggest that you." 435 00:26:14,279 --> 00:26:17,279 - Oh yes, dear Unhappy, I... 436 00:26:20,240 --> 00:26:22,880 - Oh Johnny, I told you not come back to the office. 437 00:26:22,920 --> 00:26:25,519 Go home, your column can wait a few days. 438 00:26:25,559 --> 00:26:27,400 - None of these are any indication. 439 00:26:28,519 --> 00:26:30,480 "How could I get the man I want?" 440 00:26:30,519 --> 00:26:33,279 "Is 12 old enough to go steady?" 441 00:26:33,319 --> 00:26:36,079 "What can I do about losing weight?" 442 00:26:36,119 --> 00:26:37,680 All these people want their problems solved 443 00:26:37,720 --> 00:26:40,079 by Uncle George, but Uncle George has his own problem. 444 00:26:40,119 --> 00:26:41,880 He just buried his wife this morning. 445 00:26:46,680 --> 00:26:48,680 - Johnny look, now, I can hire somebody else 446 00:26:48,720 --> 00:26:50,319 to play Uncle George for the time being 447 00:26:50,359 --> 00:26:53,240 or we can pull the column out of the paper for a few weeks. 448 00:26:53,279 --> 00:26:55,559 - That doesn't sound like my publisher talking. 449 00:26:55,599 --> 00:26:57,799 - Well, your publisher is your friend. 450 00:26:57,839 --> 00:27:01,160 And as a friend, I say you should have a vacation. 451 00:27:01,200 --> 00:27:04,359 - I don't think the police would, 452 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 I don't think the police would like for me 453 00:27:05,440 --> 00:27:06,279 to leave right now. 454 00:27:06,319 --> 00:27:07,119 - Why not? 455 00:27:07,160 --> 00:27:07,880 You're not a suspect. 456 00:27:09,680 --> 00:27:10,839 Oh, incidentally, I had a little talk 457 00:27:10,880 --> 00:27:12,400 with Lieutenant Wolfson this afternoon. 458 00:27:12,440 --> 00:27:14,680 I told him that you write the Uncle George column. 459 00:27:14,720 --> 00:27:17,319 I asked him not to mention that to any of the reporters. 460 00:27:17,359 --> 00:27:18,279 - Oh, I see. 461 00:27:19,279 --> 00:27:21,240 Uncle George, public commodity, 462 00:27:21,279 --> 00:27:24,759 throned on some high mountaintop, passing down column 463 00:27:24,799 --> 00:27:26,880 after column of immortal wisdom. 464 00:27:26,920 --> 00:27:28,480 Mustn't let the readers know that he's involved 465 00:27:28,519 --> 00:27:29,880 in a murder case. 466 00:27:29,920 --> 00:27:32,200 - That's what I felt as a publisher. 467 00:27:33,480 --> 00:27:34,799 Lieutenant Wolfson was very understanding, 468 00:27:34,839 --> 00:27:36,200 said he would cooperate. 469 00:27:37,319 --> 00:27:39,079 - The wife of John Chambers, 470 00:27:39,119 --> 00:27:40,799 unpublished novelist, is murdered 471 00:27:42,319 --> 00:27:45,599 and Uncle George marches on, his reputation snow white. 472 00:27:45,640 --> 00:27:46,680 Oh, that's fine. 473 00:27:49,720 --> 00:27:50,640 - Hello? 474 00:27:51,759 --> 00:27:53,319 No, this is Simon Aldritch. 475 00:27:53,359 --> 00:27:54,680 Mr. Chambers is indisposed. 476 00:27:57,319 --> 00:27:58,240 I see. 477 00:28:00,240 --> 00:28:01,640 Yes, yes, I'll tell him. 478 00:28:04,119 --> 00:28:06,279 That was Tom Esterow's lawyer. 479 00:28:06,319 --> 00:28:07,480 Esterow wants to see you. 480 00:28:07,519 --> 00:28:08,920 Apparently he's still in jail. 481 00:28:10,200 --> 00:28:11,799 - Now, why would he wanna see me? 482 00:28:13,240 --> 00:28:14,279 - Don't go, Johnny. 483 00:28:15,920 --> 00:28:16,799 - No, I might. 484 00:28:18,319 --> 00:28:21,519 - Johnny, look, I'm driving up to my place for the weekend. 485 00:28:21,559 --> 00:28:22,799 Now, the worse possible thing you can do 486 00:28:22,839 --> 00:28:24,680 is spend time in that empty apartment. 487 00:28:24,720 --> 00:28:26,839 Why don't you put your things away and come with me? 488 00:28:26,880 --> 00:28:28,119 You've never seen my country place. 489 00:28:28,160 --> 00:28:29,839 It's really getting away from everything. 490 00:28:31,359 --> 00:28:32,640 - Yeah, I don't know, I don't-- 491 00:28:32,680 --> 00:28:35,119 - Well, we've got tennis, horses, heated pool. 492 00:28:35,160 --> 00:28:37,359 As a matter of fact, I just built a new steam room. 493 00:28:38,400 --> 00:28:40,240 - Hm, all right. 494 00:28:40,279 --> 00:28:41,519 You just convinced me. 495 00:28:42,559 --> 00:28:43,880 I was going to a hotel anyway. 496 00:28:43,920 --> 00:28:44,759 - Good. 497 00:28:45,960 --> 00:28:48,359 Would you mind waiting for me for a while? 498 00:28:48,400 --> 00:28:49,480 - No, but why? 499 00:28:50,799 --> 00:28:52,839 - I wanna see Tom Esterow. 500 00:28:59,559 --> 00:29:01,279 - Johnny, I didn't kill her. 501 00:29:01,319 --> 00:29:03,119 I hadn't even seen Louise since that night 502 00:29:03,160 --> 00:29:04,359 at the art gallery. 503 00:29:04,400 --> 00:29:06,480 Look, I was surprised when she called me. 504 00:29:07,519 --> 00:29:09,279 Oh, you don't believe me, do you? 505 00:29:10,400 --> 00:29:12,440 - I remember now she flirted with you. 506 00:29:12,480 --> 00:29:14,119 How handsome she thought you were. 507 00:29:14,160 --> 00:29:16,440 - Johnny, Louise never meant anything to me. 508 00:29:16,480 --> 00:29:19,400 You can't seriously believe there was anything between us. 509 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Johnny, you can't. 510 00:29:21,519 --> 00:29:22,799 You've got to help me. 511 00:29:22,839 --> 00:29:24,160 - What do you mean help you? 512 00:29:24,200 --> 00:29:25,079 - We're friends. 513 00:29:25,119 --> 00:29:26,680 - We were friends. 514 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 I buried my wife this morning. 515 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 I saw her covered up deep in the ground. 516 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 - And you think I killed her. 517 00:29:32,720 --> 00:29:33,680 - I think there was something going on 518 00:29:33,720 --> 00:29:35,160 between the two of you. 519 00:29:35,200 --> 00:29:37,240 So do the police or you wouldn't be here. 520 00:29:37,279 --> 00:29:38,839 I hope you're convicted. 521 00:29:56,680 --> 00:29:59,160 - Chambers was just downstairs to see Esterow. 522 00:29:59,200 --> 00:30:00,359 - So? 523 00:30:00,400 --> 00:30:02,599 - Well, doesn't that look a little strange? 524 00:30:02,640 --> 00:30:05,240 - It's really true that a watched pot never boils. 525 00:30:06,200 --> 00:30:06,880 - Sir? 526 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 - Ah, it heard me. 527 00:30:08,720 --> 00:30:09,599 Tea? 528 00:30:10,880 --> 00:30:12,640 - No thank you, sir, it's a little early for me. 529 00:30:17,119 --> 00:30:20,160 - Esterow asked to see Chambers today. 530 00:30:20,200 --> 00:30:21,359 - Oh? 531 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 - What's bothering ya, Sergeant? 532 00:30:23,519 --> 00:30:25,480 Don't you think we have the right man? 533 00:30:27,200 --> 00:30:28,599 - Look, on the night of the murder, 534 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 Chambers phoned his wife from the office, remember? 535 00:30:32,319 --> 00:30:33,839 Now, he said she sounded upset, worried. 536 00:30:33,880 --> 00:30:35,680 And then he went straight home. 537 00:30:35,720 --> 00:30:38,519 All right, fine, I guess that makes sense. 538 00:30:38,559 --> 00:30:40,799 But why did he have his secretary phone us? 539 00:30:42,200 --> 00:30:45,079 There's something a little illogical here. 540 00:30:45,119 --> 00:30:46,680 It's almost as if he wanted us to arrive 541 00:30:46,720 --> 00:30:47,880 in time to find Esterow. 542 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 - Do you really want my job that bad, Sergeant? 543 00:30:52,240 --> 00:30:53,200 - I beg your pardon, sir? 544 00:30:53,240 --> 00:30:54,519 - I'll be retiring in 10 days. 545 00:30:54,559 --> 00:30:56,359 You'll get your promotion. 546 00:30:56,400 --> 00:30:59,799 You can have the chair, the desk, the paperwork. 547 00:30:59,839 --> 00:31:02,359 You can even have the teabag. 548 00:31:03,279 --> 00:31:04,440 You'll make a fine cop. 549 00:31:05,960 --> 00:31:10,079 And you'll learn after a while no matter how instinctively 550 00:31:10,119 --> 00:31:13,720 you feel about the case, you're bound to the evidence. 551 00:31:13,759 --> 00:31:16,079 I'll admit there's something fishy. 552 00:31:16,119 --> 00:31:18,559 When his wife was murdered, Chambers was downtown 553 00:31:18,599 --> 00:31:19,599 in his office. 554 00:31:19,640 --> 00:31:21,559 - Oh no, we've broken alibis before. 555 00:31:21,599 --> 00:31:24,400 - Esterow was on the scene, his fingerprints were 556 00:31:24,440 --> 00:31:28,680 on the murder weapon, he had his own key to the apartment. 557 00:31:28,720 --> 00:31:31,240 I arrested the man the evidence pointed to. 558 00:31:32,519 --> 00:31:34,079 - Listen, suppose Chambers knew that his wife 559 00:31:34,119 --> 00:31:35,200 was playing around. 560 00:31:35,240 --> 00:31:37,319 - Suppose he did, how can you prove it? 561 00:31:37,359 --> 00:31:41,240 No, there's one thing that Chambers is hiding. 562 00:31:42,119 --> 00:31:43,359 - Oh, what's that? 563 00:31:43,400 --> 00:31:46,480 - I had a talk with Simon Aldritch, 564 00:31:46,519 --> 00:31:47,920 his publisher, this morning. 565 00:31:49,319 --> 00:31:52,079 Chambers is Uncle George. 566 00:31:52,119 --> 00:31:52,839 - Uncle what? 567 00:31:53,720 --> 00:31:54,839 - Ask my wife. 568 00:31:55,839 --> 00:31:57,599 Hello, Marian? 569 00:31:57,640 --> 00:31:58,519 Hi. 570 00:31:59,920 --> 00:32:02,720 Sergeant Duncan has a question he wants to ask you. 571 00:32:08,480 --> 00:32:09,720 - Hi, Marian. 572 00:32:09,759 --> 00:32:12,319 Say, who is this Uncle George? 573 00:32:13,519 --> 00:32:14,359 Yeah. 574 00:32:16,319 --> 00:32:17,200 Yeah. 575 00:32:19,839 --> 00:32:21,640 Advice to what? 576 00:32:28,440 --> 00:32:29,799 - I'm ready for the steam. 577 00:32:34,240 --> 00:32:37,119 - I built this room just this summer. 578 00:32:38,680 --> 00:32:39,599 - It's great. 579 00:32:39,640 --> 00:32:40,839 - Yeah. 580 00:32:40,880 --> 00:32:41,920 I'll get us a drink. 581 00:33:27,880 --> 00:33:30,240 I always like the feeling of being 582 00:33:30,279 --> 00:33:33,240 hot outside and cold inside. 583 00:33:33,279 --> 00:33:34,880 There, have a drink. 584 00:33:37,279 --> 00:33:39,279 Well, take a shower, then we'll drive 585 00:33:39,319 --> 00:33:41,319 to this good steakhouse nearby that I... 586 00:33:44,119 --> 00:33:44,880 What's wrong? 587 00:33:47,920 --> 00:33:49,279 - What's this doing here? 588 00:33:50,680 --> 00:33:52,599 This belonged to Louise. 589 00:33:52,640 --> 00:33:53,839 As far as I know she's never been 590 00:33:53,880 --> 00:33:55,519 to your country house, has she? 591 00:33:57,519 --> 00:33:59,599 - Lots of people have the same initials. 592 00:34:00,480 --> 00:34:01,599 - I bought it for her. 593 00:34:03,279 --> 00:34:04,799 - Johnny. 594 00:34:04,839 --> 00:34:06,680 - It was you, wasn't it? 595 00:34:06,720 --> 00:34:08,679 You and Louise, wasn't it? 596 00:34:10,320 --> 00:34:11,639 - Yes. 597 00:34:11,679 --> 00:34:13,079 - How long? 598 00:34:13,119 --> 00:34:14,440 - Johnny, she's dead. 599 00:34:14,480 --> 00:34:15,360 - How long? 600 00:34:16,519 --> 00:34:18,079 - Louise and I loved each other. 601 00:34:18,119 --> 00:34:20,159 She was going to ask you for a divorce. 602 00:34:20,199 --> 00:34:22,480 - They put the wrong man in prison. 603 00:34:22,519 --> 00:34:25,480 - Johnny, the crime involved is murder, not a love affair. 604 00:34:25,519 --> 00:34:26,800 - They're trying to pin a crime of passion 605 00:34:26,840 --> 00:34:28,239 on poor Tom Esterow. 606 00:34:28,280 --> 00:34:31,079 They've got to know that he had no motive! 607 00:34:31,119 --> 00:34:32,480 - Now listen to me, Johnny. 608 00:34:33,559 --> 00:34:35,239 Louise and I were very careful. 609 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 We were never seen together, never. 610 00:34:38,320 --> 00:34:40,480 We never went anywhere where anyone knew us. 611 00:34:40,519 --> 00:34:42,239 I'm not about to have a scandal. 612 00:34:43,320 --> 00:34:44,719 I've wanted to tell you this. 613 00:34:45,719 --> 00:34:47,239 I wanted to talk to someone. 614 00:34:49,880 --> 00:34:51,480 I loved Louise very much. 615 00:34:54,719 --> 00:34:57,199 - Where were you the night she was murdered, where? 616 00:34:58,239 --> 00:35:00,199 - Where I was is not important. 617 00:35:00,239 --> 00:35:01,719 I did not kill her, Johnny. 618 00:35:05,599 --> 00:35:07,599 I'm sorry you had to find out this way. 619 00:35:09,239 --> 00:35:11,079 But there is no reason to go to the police about this. 620 00:35:11,119 --> 00:35:12,159 Now, Esterow has been caught. 621 00:35:12,199 --> 00:35:13,519 He will be convicted. 622 00:35:13,559 --> 00:35:15,880 I'm certain that he killed Louise. 623 00:35:15,920 --> 00:35:17,480 We must be do nothing to hinder 624 00:35:17,519 --> 00:35:20,079 or obstruct the final verdict. 625 00:35:20,119 --> 00:35:22,480 The right man must be punished. 626 00:35:22,519 --> 00:35:24,199 - I couldn't agree with you more. 627 00:36:01,920 --> 00:36:03,719 - My lawyer said you wanted to see me. 628 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 - I want to apologize for the way 629 00:36:05,039 --> 00:36:06,400 I acted the other day, Tom. 630 00:36:08,239 --> 00:36:10,039 I know now that you're innocent and I'm gonna 631 00:36:10,079 --> 00:36:12,239 do everything I can to get you out. 632 00:36:12,280 --> 00:36:14,320 - Oh, you found out who did it, Johnny? 633 00:36:14,360 --> 00:36:16,079 - I know for sure you didn't. 634 00:36:16,119 --> 00:36:17,519 - Thanks, John. 635 00:36:17,559 --> 00:36:19,360 It's good to hear someone say that. 636 00:36:20,400 --> 00:36:22,880 - You know Simon Aldritch, don't ya? 637 00:36:22,920 --> 00:36:23,800 - Yes. 638 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 - Aldritch is the one. 639 00:36:27,320 --> 00:36:28,239 - Aldritch? 640 00:36:28,280 --> 00:36:29,440 - Yes. 641 00:36:29,480 --> 00:36:31,400 I went to his house in the country yesterday. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,079 Found a comb that Louise had lost. 643 00:36:35,360 --> 00:36:37,199 He couldn't deny it and he told me the truth. 644 00:36:38,960 --> 00:36:40,360 You see, the police arrested you on the theory 645 00:36:40,400 --> 00:36:42,840 that the crime was a crime of passion, 646 00:36:42,880 --> 00:36:44,800 but now that we know that it was Aldritch and not you, 647 00:36:44,840 --> 00:36:46,199 you no longer have a motive. 648 00:36:47,559 --> 00:36:50,079 So, all I have to do now is implicate Mr. Publisher. 649 00:36:50,119 --> 00:36:51,920 - But he'll deny it, Johnny. 650 00:36:51,960 --> 00:36:57,039 - Yeah, unless someone saw the two of them together. 651 00:37:00,320 --> 00:37:01,199 Wait a minute. 652 00:37:02,360 --> 00:37:04,719 A couple of days before Louise was killed 653 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 she told me about this old busybody who lived 654 00:37:06,800 --> 00:37:08,000 across the court, this old woman 655 00:37:08,039 --> 00:37:10,199 who kept staring through the window. 656 00:37:10,239 --> 00:37:11,360 Now, there might be a good chance 657 00:37:11,400 --> 00:37:13,360 that she saw Aldritch when he visited her. 658 00:37:14,639 --> 00:37:17,159 - And if he denied it and she recognizes him. 659 00:37:17,199 --> 00:37:21,519 - Exactly, catch him in a lie and he cuts his own throat. 660 00:37:22,960 --> 00:37:25,119 - Yeah, but my pictures were in all the papers, Johnny. 661 00:37:25,159 --> 00:37:27,360 I mean, if this old woman of yours could identify 662 00:37:27,400 --> 00:37:29,239 or had seen Louise's visitor, why didn't she 663 00:37:29,280 --> 00:37:31,159 go to the police and tell them it was all a mistake? 664 00:37:31,199 --> 00:37:32,480 - Well, maybe she didn't read the papers. 665 00:37:32,519 --> 00:37:34,840 Maybe she was out of town for all we know. 666 00:37:34,880 --> 00:37:37,119 It's certainly worth a try to find her. 667 00:37:37,159 --> 00:37:39,559 - All right, how do we explain the key in my pocket? 668 00:37:41,280 --> 00:37:43,239 Johnny, I swear I never saw it before. 669 00:37:44,360 --> 00:37:45,280 - I know. 670 00:37:48,800 --> 00:37:50,320 I put the key in your pocket. 671 00:37:52,280 --> 00:37:54,320 I was so sure that you killed Louise, 672 00:37:54,360 --> 00:37:55,960 I didn't know what I was doing. 673 00:37:56,000 --> 00:37:58,039 I just knew that the killer had to be caught, 674 00:37:58,079 --> 00:38:00,119 that there had to be some evidence. 675 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Forgive me, Tom. 676 00:38:05,079 --> 00:38:06,840 I know now that you didn't do it. 677 00:38:07,840 --> 00:38:08,559 I know. 678 00:38:10,440 --> 00:38:13,280 - Mr. Chambers, we just can't drag some nice old lady 679 00:38:13,320 --> 00:38:16,079 away from her vacation unless we have a very good reason 680 00:38:16,119 --> 00:38:17,760 for doing something like that. 681 00:38:17,800 --> 00:38:20,159 - Mrs. Weatherby is a material witness. 682 00:38:20,199 --> 00:38:21,760 I'm sure she can prove that Aldritch 683 00:38:21,800 --> 00:38:24,920 was the man my wife was seeing and not Tom Esterow. 684 00:38:24,960 --> 00:38:26,719 - I had a talk with Aldritch. 685 00:38:26,760 --> 00:38:28,480 He said he never met your wife. 686 00:38:28,519 --> 00:38:30,400 - They've been seeing each other for five months. 687 00:38:30,440 --> 00:38:32,119 - We have no proof of that. 688 00:38:33,320 --> 00:38:34,840 - Lieutenant, either you contact that woman 689 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 or I'm going to your immediate superior. 690 00:38:37,960 --> 00:38:39,440 - Would you like a cup of tea? 691 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 - No, I would not like a cup of tea! 692 00:38:43,360 --> 00:38:46,360 - Mr. Chambers, I've already made an arrest, 693 00:38:46,400 --> 00:38:49,000 which makes my position kind of awkward. 694 00:38:49,039 --> 00:38:52,199 You sure you're not mistaken about this Mrs. Weatherby 695 00:38:52,239 --> 00:38:53,800 being a busybody? 696 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 - Louise complained about her. 697 00:38:55,480 --> 00:38:56,840 It seems likely that she saw 698 00:38:56,880 --> 00:38:58,840 the man my wife was entertaining. 699 00:38:58,880 --> 00:39:01,480 Lieutenant, I want that woman to meet Aldritch, 700 00:39:01,519 --> 00:39:03,320 and if you can't arrange it by tomorrow afternoon, 701 00:39:03,360 --> 00:39:04,800 I'm going over your head! 702 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 - Well, everything looks all right 703 00:39:14,440 --> 00:39:16,519 up there to me, Mr. Chambers. 704 00:39:16,559 --> 00:39:19,320 I don't understand if she's not drawing well. 705 00:39:19,360 --> 00:39:21,519 - Well, maybe it's my imagination. 706 00:39:22,760 --> 00:39:24,360 Would you care for a drink, Sam? 707 00:39:24,400 --> 00:39:27,000 - Oh, I'm not supposed to drink on the job, Mr. Chambers. 708 00:39:27,039 --> 00:39:29,280 Some of the tenants might complain. 709 00:39:29,320 --> 00:39:31,840 But after all, the day's about over. 710 00:39:31,880 --> 00:39:33,320 Eh, sure, I might as well. 711 00:39:33,360 --> 00:39:34,719 - Good. 712 00:39:34,760 --> 00:39:36,119 Now, when someone leaves for a vacation 713 00:39:36,159 --> 00:39:37,519 or takes a trip, they usually notify you, don't they? 714 00:39:37,559 --> 00:39:39,920 - Sure, are you thinkin' of goin' away, Mr. Chambers? 715 00:39:39,960 --> 00:39:41,440 - Possibly, why don't you sit down. 716 00:39:41,480 --> 00:39:42,840 - Thanks, Mr. Chambers. 717 00:39:42,880 --> 00:39:45,320 - So, they leave their forwarding address, don't they? 718 00:39:45,360 --> 00:39:46,480 - Most of them do, sir. 719 00:39:48,159 --> 00:39:51,440 - That woman across the court in 6 West, 720 00:39:51,480 --> 00:39:52,440 she's away, isn't she? 721 00:39:52,480 --> 00:39:55,800 - 6 West, that'll be Mrs. Weatherby. 722 00:39:55,840 --> 00:39:57,119 Let me see now. 723 00:39:57,159 --> 00:39:59,360 Oh yes, Mrs. Weatherby went upstate a few days ago 724 00:39:59,400 --> 00:40:00,719 to visit her sister. 725 00:40:00,760 --> 00:40:03,119 I go in every other day to water her plants. 726 00:40:03,159 --> 00:40:05,800 She's got the tallest rubber tree in the building. 727 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 - Did she leave her sister's address? 728 00:40:07,920 --> 00:40:09,360 - Yes, though I don't know why. 729 00:40:09,400 --> 00:40:11,719 All she ever gets is circulars. 730 00:40:11,760 --> 00:40:13,880 Though I suppose you'd read circulars from cover to cover 731 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 if you never got any other mail. 732 00:40:15,920 --> 00:40:17,519 - Well, I want that address, Sam. 733 00:40:19,360 --> 00:40:20,440 - Well, I'm sorry, Mr. Chambers. 734 00:40:20,480 --> 00:40:22,880 It's a little bit irregular, ya know, and-- 735 00:40:22,920 --> 00:40:25,000 - Why don't you just help yourself to another drink? 736 00:40:25,039 --> 00:40:26,400 - Thanks, thank you, sir. 737 00:40:31,800 --> 00:40:34,039 Ah, that's good stuff, sir. 738 00:40:35,519 --> 00:40:37,440 I'll go down right now and get that address for you, sir. 739 00:40:37,480 --> 00:40:38,920 - Do that, Sam. 740 00:40:43,320 --> 00:40:48,239 21, 22, 23, 741 00:40:48,280 --> 00:40:49,239 24. 742 00:40:49,280 --> 00:40:50,880 This is unexpected, Simon. 743 00:40:50,920 --> 00:40:52,920 Something you didn't like in my column today? 744 00:40:52,960 --> 00:40:53,800 25. 745 00:40:53,840 --> 00:40:55,320 - The police called me. 746 00:40:55,360 --> 00:40:57,760 I'm supposed to be down there in an hour. 747 00:40:57,800 --> 00:40:59,119 - Traffic violation? 748 00:40:59,159 --> 00:41:00,880 - Get up. 749 00:41:06,119 --> 00:41:07,400 I don't know what you told them, Chambers, 750 00:41:07,440 --> 00:41:10,000 but I warn you, I will take you to court. 751 00:41:10,039 --> 00:41:12,239 - I'm sure you'll be there before I will. 752 00:41:12,280 --> 00:41:14,400 - Have already answered their questions. 753 00:41:14,440 --> 00:41:17,320 - Yes, I know, with lies. 754 00:41:19,159 --> 00:41:21,079 - Chambers, you're fired. 755 00:41:21,119 --> 00:41:23,000 Now, get your things outta here. 756 00:41:23,039 --> 00:41:25,320 - I'm surprised you waited as long as you did. 757 00:41:26,960 --> 00:41:30,079 - You can't involve me, Chambers, you have no proof. 758 00:41:34,119 --> 00:41:35,199 - Yes, Bea. 759 00:41:35,239 --> 00:41:36,840 Oh, put him on, by all means. 760 00:41:38,440 --> 00:41:40,400 Hello, Lieutenant. 761 00:41:40,440 --> 00:41:42,519 Well yes, I've been waiting for your call. 762 00:41:43,360 --> 00:41:44,280 Your office? 763 00:41:45,320 --> 00:41:46,800 Yes, I'll be right down. 764 00:41:46,840 --> 00:41:51,239 Oh, Lieutenant, did our friend arrive from upstate? 765 00:41:53,360 --> 00:41:56,800 Good, very good, yeah. 766 00:41:59,440 --> 00:42:02,000 Apparently we've both been invited. 767 00:42:02,039 --> 00:42:03,159 Can I give you a lift? 768 00:42:11,360 --> 00:42:14,280 - This won't take long, gentlemen, sit down. 769 00:42:15,800 --> 00:42:17,840 Just a matter of clearing up some facts. 770 00:42:20,880 --> 00:42:22,840 Mr. Aldritch, two questions. 771 00:42:24,119 --> 00:42:26,079 Have you ever been to Mrs. Chambers' apartment? 772 00:42:27,159 --> 00:42:28,360 - I have not. 773 00:42:28,400 --> 00:42:32,199 - And you weren't seeing Mrs. Chambers socially? 774 00:42:32,239 --> 00:42:33,480 - I never met the woman. 775 00:42:35,800 --> 00:42:36,519 - Uh-huh. 776 00:42:38,039 --> 00:42:39,320 Sergeant, bring her in. 777 00:42:46,159 --> 00:42:47,760 Come right in, Mrs. Weatherby. 778 00:42:48,519 --> 00:42:49,920 - Oh, thank you. 779 00:42:49,960 --> 00:42:52,119 - We're very sorry to have interrupted your vacation. 780 00:42:52,159 --> 00:42:54,760 - Oh, that's all right. 781 00:42:54,800 --> 00:42:57,039 I never was in a police station before. 782 00:42:57,079 --> 00:42:58,559 - Would you like to sit down? 783 00:43:03,440 --> 00:43:04,559 - Thank you. 784 00:43:04,599 --> 00:43:06,760 - Now, I'd like to ask you a few questions. 785 00:43:06,800 --> 00:43:08,320 Where do you live? 786 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 - At 523 Park Avenue. 787 00:43:11,960 --> 00:43:13,719 - And your apartment number? 788 00:43:13,760 --> 00:43:15,320 - 6 West. 789 00:43:16,599 --> 00:43:19,119 - Now, Mrs. Weatherby, this is very important. 790 00:43:19,159 --> 00:43:20,800 Do you recognize anyone here? 791 00:43:32,800 --> 00:43:36,159 - Oh, my, yes. 792 00:43:36,199 --> 00:43:41,239 Why, you're the young man who's married to that woman. 793 00:43:42,280 --> 00:43:44,119 Oh, what a terrible thing that was. 794 00:43:44,159 --> 00:43:46,400 The Sergeant told me all about it. 795 00:43:46,440 --> 00:43:48,480 I am sorry. 796 00:43:48,519 --> 00:43:53,119 But if you'll forgive me, I'd say it was predictable. 797 00:43:54,480 --> 00:43:58,719 One can't carry on that way. 798 00:43:58,760 --> 00:44:00,119 - What way, Mrs. Weatherby? 799 00:44:01,840 --> 00:44:05,159 - She wasn't too discrete. 800 00:44:05,199 --> 00:44:08,840 Turn the hi-fi on loud the minute 801 00:44:08,880 --> 00:44:12,159 that poor man went off to work. 802 00:44:12,199 --> 00:44:15,440 And I never once saw her get up in the morning 803 00:44:15,480 --> 00:44:17,320 to fix his breakfast. 804 00:44:17,360 --> 00:44:21,199 As soon as he was out of the door, the hi-fi was up, 805 00:44:21,239 --> 00:44:25,239 and she sat all morning reading the newspapers 806 00:44:25,280 --> 00:44:27,480 and drinking coffee. 807 00:44:27,519 --> 00:44:31,119 And later in the day, she had a visitor, 808 00:44:31,159 --> 00:44:34,039 another man who wasn't her husband. 809 00:44:35,960 --> 00:44:38,119 - Was this the other man, Mrs. Weatherby? 810 00:44:42,760 --> 00:44:44,159 - Oh, no. 811 00:44:44,199 --> 00:44:48,760 Oh, the other man was older and he had gray hair 812 00:44:48,800 --> 00:44:50,920 and he was very distinguished looking. 813 00:44:50,960 --> 00:44:53,800 Certainly old enough to be her father. 814 00:44:53,840 --> 00:44:58,119 Of course one wouldn't be putting on new lipstick 815 00:44:58,159 --> 00:45:03,119 and turning up the hi-fi and fixing drinks for two 816 00:45:03,159 --> 00:45:05,920 and drawing the drapes if your father 817 00:45:05,960 --> 00:45:07,880 was coming to visit you. 818 00:45:15,800 --> 00:45:16,519 That's him! 819 00:45:21,360 --> 00:45:22,920 - Are you positive? 820 00:45:22,960 --> 00:45:24,519 - I'm certain of it. 821 00:45:26,840 --> 00:45:29,920 - Well, Mr. Aldritch. 822 00:45:33,079 --> 00:45:36,519 - Louise and I were in love, but I did not kill her. 823 00:45:37,760 --> 00:45:39,960 - Where were you the night she was murdered? 824 00:45:40,000 --> 00:45:41,320 - I was at home. 825 00:45:41,360 --> 00:45:42,760 - Was anybody there? 826 00:45:46,079 --> 00:45:49,119 - I don't have an alibi if that's what you mean, Lieutenant. 827 00:45:49,159 --> 00:45:50,440 - It's all very simple, Lieutenant. 828 00:45:50,480 --> 00:45:52,119 You can't very well hold Tom now. 829 00:45:52,159 --> 00:45:54,400 Obviously Aldritch is the man. 830 00:45:54,440 --> 00:45:56,800 - I'll handle this myself, Mr. Chambers. 831 00:45:57,840 --> 00:45:59,920 If I were you, I'd call my lawyer. 832 00:46:01,159 --> 00:46:03,719 You've been a great help, Mrs. Weatherby. 833 00:46:03,760 --> 00:46:05,880 We'll need a statement from you later. 834 00:46:05,920 --> 00:46:07,360 Sergeant Duncan will drive you home. 835 00:46:07,400 --> 00:46:09,079 - Oh, what a shame. 836 00:46:09,119 --> 00:46:12,519 For the first time "Dear Uncle George" was wrong. 837 00:46:16,000 --> 00:46:17,480 - What did you say? 838 00:46:17,519 --> 00:46:21,280 - Uncle George, you know, "Dear Uncle George" in the papers. 839 00:46:21,320 --> 00:46:24,119 I always write to him for advice. 840 00:46:29,159 --> 00:46:31,199 - You wrote to Uncle George? 841 00:46:31,239 --> 00:46:33,719 - Yes, I didn't know what to do, 842 00:46:33,760 --> 00:46:35,719 and I told him that this poor man 843 00:46:35,760 --> 00:46:37,760 was being tricked by his wife. 844 00:46:38,880 --> 00:46:40,280 He wrote and told me not to interfere. 845 00:46:40,320 --> 00:46:42,760 He didn't even print my letter. 846 00:46:46,199 --> 00:46:50,920 I'm sorry, I never should've listened to him. 847 00:46:50,960 --> 00:46:55,320 I should have called you and told you about it. 848 00:46:55,360 --> 00:46:58,280 I'm sure that if you knew what was going on, 849 00:46:58,320 --> 00:47:02,039 you'd have done something about it. 850 00:47:21,440 --> 00:47:24,119 - That concludes tonight's story. 851 00:47:24,159 --> 00:47:28,199 However, since there is still some more time remaining, 852 00:47:28,239 --> 00:47:31,880 we shall show you some of next week's story. 853 00:47:31,920 --> 00:47:35,280 This is "The Alfred Hitchcock Hour" and we intend 854 00:47:35,320 --> 00:47:37,000 to give full measure. 855 00:47:38,119 --> 00:47:41,360 As for my umbrella, there is one other use 856 00:47:41,400 --> 00:47:43,880 which I failed to mention. 857 00:47:43,920 --> 00:47:48,280 Some people have used this for tightrope walking, 858 00:47:48,320 --> 00:47:51,280 but only when they were very tight. 859 00:47:53,400 --> 00:47:54,280 Goodnight. 62331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.