Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,160
- Good evening, fellow traveler,
2
00:00:23,199 --> 00:00:25,359
and welcome to Chez Hitchcock.
3
00:00:25,399 --> 00:00:29,239
We have had a rash of
unexplained homicides lately.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,119
I knew you would enjoy hearing
that, but I'm terribly upset.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,679
You see, with all these people
checking in
6
00:00:35,719 --> 00:00:38,159
and then not checking out,
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,479
our books just don't balance.
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,679
However, I'm sure our house
detective will clear them all up
9
00:00:44,719 --> 00:00:49,600
just as soon as he finds out
who stole his seeing eye dog.
10
00:00:51,079 --> 00:00:53,039
I believe you will be
also interested in knowing
11
00:00:53,079 --> 00:00:55,600
that we have television in every
room.
12
00:00:55,640 --> 00:00:58,399
Television cameras, that is.
13
00:00:58,439 --> 00:01:02,240
The receiving sets are in the
dining room and the casino.
14
00:01:02,280 --> 00:01:04,519
I see the supper show
will begin in a minute.
15
00:01:04,560 --> 00:01:07,599
Just time enough for you to get
settled.
16
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
Front.
17
00:01:32,799 --> 00:01:34,040
- Mommy!
18
00:01:34,079 --> 00:01:35,079
- Darling, that's all right.
19
00:01:35,120 --> 00:01:36,680
Mother's late,
20
00:01:36,719 --> 00:01:39,719
but lunch'll be ready soon.
21
00:01:42,400 --> 00:01:43,719
- Oh, Margie, answer that for
me, will you please, dear?
22
00:01:45,439 --> 00:01:46,959
- Henderson residence.
23
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
- Oh, Margie, just say hello.
24
00:01:49,040 --> 00:01:50,760
- Mother, it's for
you.
25
00:01:50,799 --> 00:01:51,799
- Who is it?
- Long distance.
26
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
Daddy, I think.
27
00:01:58,239 --> 00:01:59,040
My turn to talk first, remember.
28
00:01:59,719 --> 00:02:00,159
- Mommy, I should talk first.
29
00:02:01,400 --> 00:02:01,439
- Shh. The phonograph,
could you turn it down?
30
00:02:01,920 --> 00:02:02,040
- Oh, Mommy!
31
00:02:02,400 --> 00:02:03,719
- Hello?
32
00:02:03,760 --> 00:02:05,840
Yes, this is she.
- I want to talk first.
33
00:02:05,879 --> 00:02:07,040
- Marc?
34
00:02:07,079 --> 00:02:08,960
Hi, sweetheart.
- I want to talk to Daddy.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,080
- Oh, moderately hectic.
36
00:02:10,120 --> 00:02:11,960
How about you?
37
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
- I want to talk to Daddy.
- Oh.
38
00:02:13,840 --> 00:02:14,919
You won't be able to come home?
39
00:02:14,960 --> 00:02:16,120
- Please, Mommy.
40
00:02:16,159 --> 00:02:17,000
- Well, I might have known.
41
00:02:18,039 --> 00:02:18,080
- Oh, please.
- Where are you, dear?
42
00:02:18,759 --> 00:02:19,680
At the proving ground?
43
00:02:20,840 --> 00:02:20,879
- Can I have a plastic
cup, Mrs. Henderson?
44
00:02:21,520 --> 00:02:22,039
- Mommy, I miss him.
45
00:02:23,199 --> 00:02:25,639
- Uh, I'm sorry, honey, I didn't
hear you.
46
00:02:25,680 --> 00:02:26,599
- I want to talk to Daddy!
47
00:02:27,800 --> 00:02:27,960
- You say you'll have to
be there another week.
48
00:02:28,319 --> 00:02:29,360
- Mommy.
49
00:02:38,879 --> 00:02:39,759
- Hello.
50
00:02:41,000 --> 00:02:42,319
Is Mrs. Henderson at home?
51
00:02:42,360 --> 00:02:43,000
- You'll have to
wait.
52
00:02:43,560 --> 00:02:43,879
She's on the telephone.
53
00:02:43,919 --> 00:02:45,360
- Oh.
54
00:02:45,400 --> 00:02:46,280
- All right, darling,
55
00:02:47,319 --> 00:02:47,960
then we'll see you sometime next
week?
56
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
- Mommy, please, can I
talk?
57
00:02:55,280 --> 00:02:57,400
- No, sweetheart,
Daddy's in a hurry.
58
00:02:58,400 --> 00:03:00,080
No, we haven't anything
important
59
00:03:00,120 --> 00:03:02,080
except those dental
appointments on Thursday.
60
00:03:02,120 --> 00:03:03,360
Oh, and I told Harriet that
you'd
61
00:03:03,400 --> 00:03:05,360
give her a quarter if she didn't
cry.
62
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
But don't say I told you.
63
00:03:07,439 --> 00:03:09,080
So there's no great problem
here.
64
00:03:10,120 --> 00:03:11,000
But we miss you.
65
00:03:12,439 --> 00:03:13,919
Me too.
66
00:03:13,960 --> 00:03:15,759
Call when you can, dear.
67
00:03:15,800 --> 00:03:16,680
Bye-bye.
68
00:03:18,840 --> 00:03:19,879
- Mrs. Henderson?
69
00:03:19,919 --> 00:03:21,039
- Oh, hello.
70
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
- My name is Vera Brandon.
71
00:03:23,039 --> 00:03:24,120
- Yes.
72
00:03:25,840 --> 00:03:26,879
Haven't we met?
73
00:03:26,919 --> 00:03:28,120
- No, no, I don't think so.
74
00:03:29,400 --> 00:03:31,039
I've come at an awkward moment.
75
00:03:31,080 --> 00:03:34,159
I'm very sorry, I should
have telephoned first.
76
00:03:34,199 --> 00:03:36,159
It's about a bedroom you plan to
rent?
77
00:03:37,439 --> 00:03:39,680
- Why, yes, we have been
thinking about it, but--
78
00:03:41,000 --> 00:03:43,960
- Someone at the
university mentioned it.
79
00:03:44,000 --> 00:03:45,639
- Oh, I couldn't imagine how you
knew.
80
00:03:45,680 --> 00:03:47,759
You must have heard from Dr.
Thorpe.
81
00:03:47,800 --> 00:03:49,719
- I understand you and the
Thorpes are quite good friends.
82
00:03:49,759 --> 00:03:50,879
- Oh, yes.
83
00:03:50,919 --> 00:03:52,719
Celia's their daughter.
84
00:03:52,759 --> 00:03:55,840
- I haven't met him, but I'm
told he's a brilliant man.
85
00:03:55,879 --> 00:03:57,280
- Oh, excuse me.
86
00:04:05,439 --> 00:04:06,159
- Oh.
87
00:04:08,400 --> 00:04:10,840
He certainly is a beautiful
child.
88
00:04:12,919 --> 00:04:15,120
- Well, he's a lot prettier
when he isn't so hungry.
89
00:04:15,159 --> 00:04:17,759
And he has been very patient.
90
00:04:17,800 --> 00:04:19,399
Girls, go bring your tea party
in here.
91
00:04:19,439 --> 00:04:21,120
Margie, you can feed Lonnie for
me.
92
00:04:22,240 --> 00:04:24,279
The room is at the top of the
stairs.
93
00:04:24,319 --> 00:04:26,720
It isn't always so chaotic
around here.
94
00:04:26,759 --> 00:04:29,360
- Mrs. Henderson, shouldn't
you stay with the baby?
95
00:04:29,399 --> 00:04:31,600
- Oh, no, Marjorie can feed him.
96
00:04:31,639 --> 00:04:33,360
He'll be all right for a little
while.
97
00:04:34,839 --> 00:04:36,600
- Here, you carry the
sandwiches.
98
00:04:36,639 --> 00:04:37,839
- No.
99
00:04:37,879 --> 00:04:38,399
Marjorie said I can't
bring them in anymore.
100
00:04:39,199 --> 00:04:39,920
- He's quite dark, isn't he?
101
00:04:41,040 --> 00:04:41,079
- I never carry
anything right.
102
00:04:42,120 --> 00:04:42,160
- You and your husband are so
fair.
103
00:04:43,240 --> 00:04:44,639
- Oh, he looks like my brother,
David.
104
00:04:44,680 --> 00:04:46,839
I was planning to put out
notices at the university,
105
00:04:46,879 --> 00:04:49,360
but I hadn't done it
yet because, actually,
106
00:04:49,399 --> 00:04:50,839
it's still something of a mess.
107
00:04:54,759 --> 00:04:56,000
It's been sort of a catch-all
108
00:04:56,040 --> 00:04:58,639
for my husband's old books
and the children's toys.
109
00:05:00,040 --> 00:05:02,319
- It isn't a very large room.
110
00:05:03,879 --> 00:05:05,800
- We didn't think that a
student would need a large room,
111
00:05:05,839 --> 00:05:08,000
and that's what we had in mind,
actually.
112
00:05:08,040 --> 00:05:09,959
I think a college girl could be
113
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
quite comfortable here, but--
114
00:05:11,759 --> 00:05:13,000
- Is that the bathroom?
115
00:05:13,040 --> 00:05:14,639
- Oh yes, that's another thing.
116
00:05:14,680 --> 00:05:17,079
There is the inconvenience of
sharing that with the girls.
117
00:05:17,120 --> 00:05:18,959
Their room connects to the other
side.
118
00:05:19,000 --> 00:05:20,279
- How much are you asking?
119
00:05:21,879 --> 00:05:24,360
- Well, we thought $30 a month?
120
00:05:25,639 --> 00:05:27,240
- That'll do very nicely.
121
00:06:50,399 --> 00:06:51,639
Who is it?
122
00:06:51,680 --> 00:06:54,759
- Miss
McGuiness, Mrs. Williams.
123
00:06:54,800 --> 00:06:55,680
- Oh.
124
00:06:56,639 --> 00:06:57,600
Just a moment,
125
00:06:58,800 --> 00:06:59,680
Miss McGuiness.
126
00:07:05,800 --> 00:07:07,279
Shh.
127
00:07:07,319 --> 00:07:09,079
Michael is asleep.
128
00:07:09,120 --> 00:07:11,639
- I saw your car drive in, Mrs.
Williams.
129
00:07:11,680 --> 00:07:13,959
This package came from the toy
store.
130
00:07:15,199 --> 00:07:16,199
- Thank you.
131
00:07:17,439 --> 00:07:19,000
I was just writing you a
check when you knocked.
132
00:07:19,040 --> 00:07:21,199
- Oh, then you're not
giving up the apartment?
133
00:07:22,360 --> 00:07:24,360
- I'll be wanting it for another
month.
134
00:07:24,399 --> 00:07:25,959
- Oh, how nice.
135
00:07:26,000 --> 00:07:29,120
But the rent isn't due,
you know, until next week.
136
00:07:29,160 --> 00:07:32,240
- Yes, I know that, but
we'll be away for a few days.
137
00:07:32,279 --> 00:07:34,680
- Oh,
taking Michael on a holiday?
138
00:07:35,959 --> 00:07:38,639
- A friend of mine from college,
139
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
her husband's going to be
out of the city on business,
140
00:07:40,399 --> 00:07:43,279
and she's asked us to stay
with her until he gets back.
141
00:07:43,319 --> 00:07:44,800
- How nice.
142
00:07:44,839 --> 00:07:46,879
I hope I didn't disturb the
baby.
143
00:07:46,920 --> 00:07:50,079
- No, if he'd been
disturbed, he'd complain.
144
00:07:51,199 --> 00:07:56,199
- Thank you.
145
00:08:27,319 --> 00:08:29,920
- Celia, your mother's
ready to go now, dear.
146
00:08:33,039 --> 00:08:33,840
- Ah, thanks again,
Louise,
147
00:08:34,799 --> 00:08:35,960
for watching Celia all
afternoon.
148
00:08:36,000 --> 00:08:37,919
- Oh, honestly, Grace, she was a
help.
149
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
She and Marjorie practically
cleared out
150
00:08:39,639 --> 00:08:41,200
that whole room up there by
themselves.
151
00:08:41,240 --> 00:08:44,159
- And then that woman has
the impertinence to be late.
152
00:08:44,200 --> 00:08:45,360
- Are you sure you don't know
her?
153
00:08:45,399 --> 00:08:48,320
She mentioned your
brilliant, loving husband.
154
00:08:48,360 --> 00:08:49,679
- Vera Brandon.
155
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
No, name doesn't mean a thing to
me.
156
00:08:52,039 --> 00:08:54,639
- She also mentioned that
both Marc and I are blond.
157
00:08:54,679 --> 00:08:56,600
- Which you are.
158
00:08:56,639 --> 00:08:58,759
- Yes, but that means she
must have met him somewhere.
159
00:08:58,799 --> 00:08:59,960
- Not necessarily.
160
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
I mean, after all, you do
display
161
00:09:01,240 --> 00:09:02,399
his portrait on the mantel.
162
00:09:04,360 --> 00:09:05,320
- Sure, that's it.
163
00:09:06,440 --> 00:09:08,799
- Anyway, if this woman is going
to arouse
164
00:09:08,840 --> 00:09:11,919
all of your latent
hostility, why take her in?
165
00:09:11,960 --> 00:09:13,679
- In the first place, it wasn't
hostility,
166
00:09:13,720 --> 00:09:15,399
it was idle curiosity.
167
00:09:15,440 --> 00:09:16,600
In the second place,
168
00:09:17,519 --> 00:09:19,000
I need the extra money in the
first place.
169
00:09:19,039 --> 00:09:21,759
- Then you can afford to
get a sitter for Lonnie
170
00:09:21,799 --> 00:09:22,759
and come with me to the
fashion tea tomorrow--
171
00:09:22,799 --> 00:09:24,320
- Oh, Grace, I just can't.
172
00:09:24,360 --> 00:09:25,159
- Why?
173
00:09:26,159 --> 00:09:27,279
- Well, because--
174
00:09:27,320 --> 00:09:28,120
There she is.
175
00:09:28,159 --> 00:09:28,879
- Oh.
176
00:09:30,919 --> 00:09:31,799
- Don't wake Lonnie!
177
00:09:32,879 --> 00:09:34,360
- He's not asleep,
Mother.
178
00:09:34,399 --> 00:09:35,600
- I'm sorry to disturb you.
179
00:09:35,639 --> 00:09:37,240
I forgot to ask you for a key.
180
00:09:37,279 --> 00:09:39,360
- Oh, I never thought about it.
181
00:09:39,399 --> 00:09:41,120
- We got the
room all cleaned up.
182
00:09:41,159 --> 00:09:42,120
- Celia and I did
most of it.
183
00:09:42,159 --> 00:09:43,120
- Come on in.
184
00:09:44,279 --> 00:09:46,240
Mrs. Thorpe, Miss Brandon.
185
00:09:46,279 --> 00:09:49,279
- Oh, Dr. Thorpe's
wife, I'm so pleased.
186
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
- How do you do, Miss Brandon?
187
00:09:51,919 --> 00:09:52,279
- Can we have some
of the coffee cake, Mother?
188
00:09:52,919 --> 00:09:53,679
- No, dear, no more.
189
00:09:54,679 --> 00:09:54,720
Will you have some coffee with
us?
190
00:09:55,360 --> 00:09:56,000
- Oh, thank you, no.
191
00:09:57,080 --> 00:09:58,279
But I will sit down for a moment
if I may.
192
00:09:58,320 --> 00:10:01,039
I've had rather a hectic day.
193
00:10:01,080 --> 00:10:02,320
- Mother,
we're going back upstairs.
194
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
- No, no, Celia, we're really
going home.
195
00:10:04,120 --> 00:10:05,360
Now, get your sweater, honey.
196
00:10:08,639 --> 00:10:10,679
Louise tells me that you're
writing a doctoral thesis.
197
00:10:10,720 --> 00:10:13,039
- Mm, at last.
198
00:10:13,080 --> 00:10:16,360
I'm a few years behind
my original schedule.
199
00:10:16,399 --> 00:10:17,360
- In what field?
200
00:10:17,399 --> 00:10:18,799
- I'm doing a comparative study
201
00:10:18,840 --> 00:10:20,759
of the effects of Thalian
philosophy.
202
00:10:20,799 --> 00:10:21,799
I'm in history.
203
00:10:21,840 --> 00:10:24,159
Greek origins, really.
204
00:10:24,200 --> 00:10:26,840
- Mama, I want to
stay and play some more.
205
00:10:26,879 --> 00:10:29,159
- Oh, no, no, no, Celia,
we really are going home.
206
00:10:30,679 --> 00:10:32,279
Our home is right around
the corner, Miss Brandon.
207
00:10:32,320 --> 00:10:33,759
Why don't you come over
one afternoon for tea?
208
00:10:33,799 --> 00:10:35,039
- Oh, thank you very much.
209
00:10:35,080 --> 00:10:36,679
- Oh, the fashion tea!
210
00:10:36,720 --> 00:10:38,159
Are you gonna be able to
come with me tomorrow?
211
00:10:38,200 --> 00:10:39,240
- Oh, Grace, I can't.
212
00:10:39,279 --> 00:10:40,240
- Oh, why not?
213
00:10:40,279 --> 00:10:41,759
It's a very worthy cause.
214
00:10:41,799 --> 00:10:44,320
And I have been chosen to
model two of the dresses.
215
00:10:44,360 --> 00:10:45,159
- Have you really?
216
00:10:46,159 --> 00:10:47,120
- Yes, so it's your duty to
come.
217
00:10:47,159 --> 00:10:48,120
- Well, I'll call you in the
morning.
218
00:10:49,279 --> 00:10:50,200
I'll see if I can get a sitter
for Lonnie.
219
00:10:51,600 --> 00:10:52,000
- It's the annual
affair for the hospital fund.
220
00:10:53,000 --> 00:10:53,039
Would you like to come, Miss
Brandon?
221
00:10:54,279 --> 00:10:55,320
- Oh, thank you very
much, but I'll be working.
222
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
But I'll be here.
223
00:10:57,000 --> 00:10:58,360
I'd be happy to take care of the
baby
224
00:10:58,399 --> 00:10:59,240
if you'd really like to go.
225
00:10:59,279 --> 00:11:00,279
- Oh, no.
226
00:11:00,320 --> 00:11:01,679
- Why not?
227
00:11:01,720 --> 00:11:04,240
I mean, if Miss Brandon
really doesn't mind.
228
00:11:04,279 --> 00:11:05,399
- I'm a little out of practice,
229
00:11:05,440 --> 00:11:07,320
but I did help raise a baby
brother.
230
00:11:07,360 --> 00:11:08,960
- The girls'll be in school all
afternoon.
231
00:11:09,000 --> 00:11:11,320
And you know Lonnie, he'll just
sleep.
232
00:11:11,360 --> 00:11:12,639
- Well,
233
00:11:12,679 --> 00:11:14,960
oh, no, it's too much of an
imposition.
234
00:11:15,000 --> 00:11:16,879
- Not in the least.
235
00:11:16,919 --> 00:11:18,360
- Oh, good, that settles
it, then, you will come.
236
00:11:18,399 --> 00:11:19,360
Good.
237
00:11:19,399 --> 00:11:20,200
Goodbye, Miss Brandon.
238
00:11:21,159 --> 00:11:21,879
It was very nice to have met
you.
239
00:11:22,960 --> 00:11:23,360
Good, Louise.
- Listen, maybe I will.
240
00:11:24,039 --> 00:11:24,600
- Sure, why not?
241
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
Come on, kids.
242
00:11:27,879 --> 00:11:31,720
Get your sweater on,
because it's getting cold.
243
00:11:31,759 --> 00:11:32,240
Come on, no moping and crying.
244
00:11:32,279 --> 00:11:33,679
Just come on.
245
00:12:19,759 --> 00:12:24,240
- Oh, Michael.
246
00:12:24,279 --> 00:12:27,320
Oh, Michael.
247
00:12:27,360 --> 00:12:30,679
It's all right, darling, it's
all right.
248
00:12:32,120 --> 00:12:33,320
I'm here now.
249
00:12:35,120 --> 00:12:37,360
I'm here with you, and
I'll never leave you.
250
00:12:37,399 --> 00:12:39,000
I'll never leave you.
251
00:12:43,679 --> 00:12:45,360
I'll never leave you.
252
00:12:46,399 --> 00:12:47,639
Shh, Michael.
253
00:12:59,960 --> 00:13:02,320
- Anyhow, I betcha I know why
she's here.
254
00:13:02,360 --> 00:13:04,919
It's on account of Daddy's
rocket secret.
255
00:13:04,960 --> 00:13:06,759
- The secret rocket plane?
256
00:13:06,799 --> 00:13:08,840
- Uh-huh, because she's a spy.
257
00:13:08,879 --> 00:13:11,200
- Miss Brandon is?
258
00:13:11,240 --> 00:13:14,159
- I know she is a secret atomic
spy.
259
00:13:17,919 --> 00:13:20,840
- Shh.
260
00:13:20,879 --> 00:13:22,279
- Hello?
261
00:13:22,320 --> 00:13:24,480
Oh, Grace, I was just about to
leave.
262
00:13:24,519 --> 00:13:25,480
Yes, I'll pick you up first,
263
00:13:26,639 --> 00:13:27,840
and then we can drop
the girls off at school.
264
00:13:27,879 --> 00:13:29,600
Okay, I'll be there in about
five minutes.
265
00:13:29,639 --> 00:13:30,519
Bye.
266
00:13:32,200 --> 00:13:33,679
Now, if you all are
finished with your lunch,
267
00:13:33,720 --> 00:13:35,279
get your hands washed, and
hurry.
268
00:13:36,679 --> 00:13:37,840
There.
269
00:13:37,879 --> 00:13:40,240
The girls will be home
from school about three,
270
00:13:40,279 --> 00:13:42,320
and the fashion show
should be over about three,
271
00:13:42,360 --> 00:13:45,240
so I can't see how we'd be any
later than,
272
00:13:45,279 --> 00:13:46,559
well, I should say before four.
273
00:13:47,840 --> 00:13:49,879
I hope Lonnie lets you
get some reading done.
274
00:13:49,919 --> 00:13:51,879
- Oh, we'll be just fine, Mrs.
Henderson.
275
00:13:51,919 --> 00:13:52,759
Don't you worry about us.
276
00:13:52,799 --> 00:13:54,440
Enjoy your afternoon.
277
00:13:54,480 --> 00:13:56,720
- Well, you be a good boy,
Lonnie.
278
00:13:56,759 --> 00:13:57,679
Bye-bye.
279
00:14:06,639 --> 00:14:07,679
- Oh, Michael.
280
00:14:09,639 --> 00:14:10,360
Michael!
281
00:14:46,360 --> 00:14:50,679
- My, I didn't know we'd see
you again till next week.
282
00:14:50,720 --> 00:14:53,679
- We were shopping, and we
thought we might have some mail.
283
00:14:53,720 --> 00:14:55,679
- That just reminds me.
284
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
Your rent receipt.
285
00:14:57,399 --> 00:14:58,919
I brought it down to put in the
mailbox,
286
00:14:58,960 --> 00:15:00,639
and it slipped my mind.
- Thank you.
287
00:15:00,679 --> 00:15:04,600
- Oh, what a darling baby!
288
00:15:04,639 --> 00:15:06,720
Ooh, my, my, my, my.
289
00:15:08,759 --> 00:15:11,480
- He is having such an exciting
time.
290
00:15:13,960 --> 00:15:17,799
- Mercy, he has the brightest
eyes.
291
00:15:19,320 --> 00:15:23,559
Mrs. Williams, he's just the
image of you.
292
00:15:23,600 --> 00:15:25,159
- Everyone seems to think so,
293
00:15:25,200 --> 00:15:27,519
but I'm always very flattered to
hear it.
294
00:15:29,879 --> 00:15:31,399
Any mail, Miss McGuiness?
295
00:15:31,440 --> 00:15:33,320
- No, not today, dear.
296
00:15:33,360 --> 00:15:35,600
- Michael, Michael.
297
00:15:35,639 --> 00:15:37,600
No mail!
298
00:15:37,639 --> 00:15:40,399
- Aw, Michael wanted mail.
299
00:15:42,399 --> 00:15:43,679
- I think he's just a little
tired.
300
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
He hasn't had his rest.
301
00:15:45,519 --> 00:15:46,320
Will you excuse us?
302
00:15:46,360 --> 00:15:47,799
- Of course, of course.
303
00:15:47,840 --> 00:15:49,799
Bye-bye, Michael, bye-bye.
304
00:15:49,840 --> 00:15:50,679
- Bye-bye.
305
00:15:50,720 --> 00:15:52,639
- Bye-bye, bye-bye!
306
00:16:01,559 --> 00:16:02,559
- Oh, Michael.
307
00:16:04,000 --> 00:16:07,360
Michael, Michael, Michael,
Michael.
308
00:16:15,679 --> 00:16:17,720
Now, Michael, you see?
309
00:16:17,759 --> 00:16:20,360
You see what a beautiful
nursery?
310
00:16:22,840 --> 00:16:23,960
And it's all ours.
311
00:16:25,440 --> 00:16:26,320
Yes, it is.
312
00:16:27,559 --> 00:16:28,519
Yes, it is.
313
00:16:33,679 --> 00:16:34,559
There.
314
00:16:42,279 --> 00:16:43,720
Come on, sweetheart.
315
00:16:45,480 --> 00:16:46,279
That a boy.
316
00:17:01,840 --> 00:17:02,679
See?
317
00:17:18,240 --> 00:17:18,799
- Hi!
318
00:17:22,680 --> 00:17:24,319
Where is everybody?
319
00:17:28,559 --> 00:17:29,440
Kids?
320
00:17:32,799 --> 00:17:33,720
Girls?
321
00:17:43,559 --> 00:17:44,480
Anyone here?
322
00:17:51,480 --> 00:17:53,319
Oh, oh.
323
00:17:54,359 --> 00:17:55,240
How's the baby?
324
00:17:56,759 --> 00:17:59,160
- Resting beautifully.
325
00:17:59,200 --> 00:18:02,440
We had a lovely, quiet afternoon
together.
326
00:18:02,480 --> 00:18:03,799
- Oh, good.
327
00:18:03,839 --> 00:18:04,880
Where are the girls?
328
00:18:06,559 --> 00:18:07,400
- They're nextdoor.
329
00:18:08,960 --> 00:18:11,759
I put him in here to bed, and
then I came in here to study.
330
00:18:15,759 --> 00:18:17,279
- Where did this come from?
331
00:18:19,519 --> 00:18:22,720
- Oh, I bought that for him
yesterday, when I was out.
332
00:18:22,759 --> 00:18:24,240
I hope you don't mind.
333
00:18:24,279 --> 00:18:25,519
It has a music box.
334
00:18:26,559 --> 00:18:27,519
It plays a lullaby.
335
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
- That a baby.
336
00:18:57,359 --> 00:18:58,640
I was awake, Mrs. Henderson.
337
00:19:00,160 --> 00:19:01,519
I thought I might reach him
before he disturbed your sleep.
338
00:19:08,680 --> 00:19:09,799
- It's wrong to pick up a baby
339
00:19:09,839 --> 00:19:12,440
every time he cries, Miss
Brandon.
340
00:19:12,480 --> 00:19:13,920
I'm trying to coax him to
sleep through the night.
341
00:19:13,960 --> 00:19:14,720
- But the...
342
00:19:17,640 --> 00:19:20,640
I think the baby is
hungry, Mrs. Henderson.
343
00:19:20,680 --> 00:19:22,599
- I'm sure he is.
344
00:19:22,640 --> 00:19:24,400
I'll take care of it.
345
00:19:40,519 --> 00:19:42,960
- She's probably a secret
agent or something,
346
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
and she's supposed to steal the
plans
347
00:19:45,240 --> 00:19:47,359
for Daddy's secret rocket.
348
00:19:47,400 --> 00:19:49,359
- Gee, you better tell your
mother.
349
00:19:49,400 --> 00:19:50,559
- We can't.
350
00:19:51,839 --> 00:19:53,519
They come after spies
that spy on secret agents.
351
00:19:53,559 --> 00:19:55,279
We have to make a secret pledge
352
00:19:55,319 --> 00:19:58,240
that you won't ever tell what I
found out.
353
00:19:58,279 --> 00:19:59,359
- No.
354
00:20:00,559 --> 00:20:02,640
I'm not signing any more
solemn pledges in blood.
355
00:20:02,680 --> 00:20:03,720
It hurts!
356
00:20:03,759 --> 00:20:05,960
- All right, girls, it's a raid.
357
00:20:08,279 --> 00:20:09,440
You know the rules about
eating in the living room.
358
00:20:10,440 --> 00:20:12,200
Now, take the cookies and
milk into the kitchen.
359
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Very carefully.
360
00:20:23,319 --> 00:20:23,880
Marjorie.
361
00:20:25,960 --> 00:20:27,359
Now, you're old enough, dear,
362
00:20:27,400 --> 00:20:29,920
to know when you're doing
wrong without being told.
363
00:20:29,960 --> 00:20:31,319
- You mean about the cookies?
364
00:20:31,359 --> 00:20:32,759
- No.
365
00:20:32,799 --> 00:20:35,400
I couldn't help overhearing
about Miss Brandon.
366
00:20:35,440 --> 00:20:37,519
- She's a spy!
367
00:20:37,559 --> 00:20:38,559
- Is that bad?
368
00:20:38,599 --> 00:20:40,960
- Yes, spies are bad, aren't
they?
369
00:20:41,000 --> 00:20:43,559
- Well, if they are, then you
must be bad.
370
00:20:43,599 --> 00:20:46,160
Because you were spying
on Miss Brandon, right?
371
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
- Well, sometimes they're good.
372
00:20:49,240 --> 00:20:50,359
- No, Marjorie.
373
00:20:50,400 --> 00:20:52,240
Being a snooper is never good.
374
00:20:52,279 --> 00:20:53,519
- Well, she snoops.
375
00:20:53,559 --> 00:20:56,319
Honestly, Mother, she acts real
funny.
376
00:20:56,359 --> 00:20:58,240
And she keeps her door locked.
377
00:20:58,279 --> 00:21:00,920
Only the key to my room fits her
room too,
378
00:21:00,960 --> 00:21:03,599
and she does have a secret
black book in her desk
379
00:21:03,640 --> 00:21:05,920
with Daddy's name in it, honest.
380
00:21:08,400 --> 00:21:09,839
- Daddy's name in it?
381
00:21:09,880 --> 00:21:11,559
- And some other men too.
382
00:21:11,599 --> 00:21:14,400
They're probably scientific
just like Daddy is.
383
00:21:16,720 --> 00:21:19,319
- Well, darling, if anything
every troubles you like this,
384
00:21:19,359 --> 00:21:20,640
I want you to come and
talk to me about it.
385
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
Promise?
386
00:21:22,440 --> 00:21:25,160
But believe me, Miss Brandon is
not a spy.
387
00:21:25,200 --> 00:21:25,839
- Do you like her?
388
00:21:27,359 --> 00:21:29,240
- Well, whether we do or not,
389
00:21:29,279 --> 00:21:31,920
we must always remember to
respect each other's privacy.
390
00:21:37,240 --> 00:21:38,400
Wednesday's her usual day,
391
00:21:38,440 --> 00:21:40,160
but I asked her to change this
week
392
00:21:40,200 --> 00:21:42,599
because of our dental
appointments, remember?
393
00:21:42,640 --> 00:21:43,960
Yes, she's so good with Lonnie.
394
00:21:45,240 --> 00:21:46,359
We're just about to leave.
395
00:21:48,359 --> 00:21:50,359
Honey, will you talk to the kids
a minute?
396
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Okay, here they are.
397
00:21:51,440 --> 00:21:53,359
Now, make it quick, both of you.
398
00:21:53,400 --> 00:21:54,240
- Daddy?
399
00:21:54,279 --> 00:21:55,960
When are you coming home?
400
00:21:56,000 --> 00:21:57,400
You are?
401
00:21:57,440 --> 00:21:58,480
Day after tomorrow!
402
00:21:59,359 --> 00:22:00,680
- I want to talk.
- Come on, one at a time.
403
00:22:01,799 --> 00:22:02,799
- I got about a
million things to tell you.
404
00:22:02,839 --> 00:22:03,960
- Not now, Margie.
405
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
- Okay, bye.
406
00:22:06,400 --> 00:22:07,440
- Daddy?
407
00:22:07,480 --> 00:22:10,200
I'm going to the dentist.
408
00:22:10,240 --> 00:22:14,200
So if I don't even cry a
drop, can I have a quarter?
409
00:22:15,200 --> 00:22:15,920
I can?
410
00:22:17,400 --> 00:22:19,559
A whole quarter?
411
00:22:19,599 --> 00:22:20,920
Oh boy!
412
00:22:22,359 --> 00:22:23,720
- Honey?
413
00:22:23,759 --> 00:22:25,319
We have to pick up Celia and
Grace
414
00:22:25,359 --> 00:22:26,480
and be there before four.
415
00:22:27,519 --> 00:22:29,200
Marc?
416
00:22:29,240 --> 00:22:31,759
Are you really going to be home
day after tomorrow for sure?
417
00:22:33,200 --> 00:22:35,240
Listen, will you call
me tomorrow, will you?
418
00:22:36,559 --> 00:22:38,319
No, there's nothing wrong,
it's...
419
00:22:39,960 --> 00:22:42,319
Oh, we just miss you, that's
all.
420
00:22:42,359 --> 00:22:43,240
Okay, honey.
421
00:22:43,279 --> 00:22:44,440
Bye-bye.
422
00:22:44,480 --> 00:22:45,759
- Bye, Daddy!
- Bye!
423
00:22:45,799 --> 00:22:47,319
- Everybody out, get in the car.
424
00:22:47,359 --> 00:22:48,279
Katie!
425
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
Katie.
426
00:22:51,200 --> 00:22:51,960
- Yes, Miss Henderson?
427
00:22:53,039 --> 00:22:53,480
- It takes the dentist a couple
of hours
428
00:22:54,240 --> 00:22:54,480
to wade through all of us,
429
00:22:55,599 --> 00:22:56,440
but we should be home before
6:30, okay?
430
00:22:56,480 --> 00:22:57,799
- We'll be just fine.
431
00:22:57,839 --> 00:22:58,559
- Okay.
432
00:23:27,359 --> 00:23:28,279
- Everybody out.
433
00:23:28,319 --> 00:23:29,880
Now, carefully, girls,
carefully.
434
00:23:29,920 --> 00:23:31,279
Just get out one at a time.
435
00:23:31,319 --> 00:23:32,400
- What'll we do?
436
00:23:33,720 --> 00:23:33,960
- I think we'd better watch
cartoons in the house.
437
00:23:34,759 --> 00:23:35,799
- No, I want to play house.
438
00:23:35,839 --> 00:23:37,440
- I want to watch cartoons.
439
00:23:39,319 --> 00:23:41,920
- Honestly, Louise, I think
that you're overdramatizing.
440
00:23:41,960 --> 00:23:42,880
- Oh, I know I am.
441
00:23:43,960 --> 00:23:44,720
I make my own problems when I'm
tired.
442
00:23:49,480 --> 00:23:50,359
Katie!
443
00:23:51,720 --> 00:23:54,160
The girls were all so
brave in that dentist chair
444
00:23:54,200 --> 00:23:56,480
that we decided to take them for
a treat.
445
00:23:56,519 --> 00:23:57,920
I'll take you home later.
446
00:23:57,960 --> 00:24:00,640
- Well, uh, Miss Brandon
hasn't come back yet.
447
00:24:00,680 --> 00:24:02,319
- Yes, I noticed her car was
gone.
448
00:24:02,359 --> 00:24:03,799
- But the baby's with
her.
449
00:24:05,920 --> 00:24:07,319
- What?
450
00:24:08,519 --> 00:24:09,640
- Well, Lonnie was fussy, and
she had some shopping to do,
451
00:24:10,599 --> 00:24:11,799
so she thought the fresh
air might do him good.
452
00:24:11,839 --> 00:24:12,920
- Katie!
453
00:24:12,960 --> 00:24:14,720
- What? What's wrong?
454
00:24:14,759 --> 00:24:16,160
- Wrong?
455
00:24:16,200 --> 00:24:17,400
She has Lonnie!
456
00:24:18,759 --> 00:24:19,920
- But she said it
would be all right with you.
457
00:24:19,960 --> 00:24:21,799
- Kids, go wait in the
kitchen.
458
00:24:21,839 --> 00:24:22,759
Go on, out, out.
459
00:24:23,960 --> 00:24:25,759
- Katie, you had no right to do
this.
460
00:24:25,799 --> 00:24:26,960
- Do what?
461
00:24:28,319 --> 00:24:29,640
- How could you let her
take him out of your sight?
462
00:24:29,680 --> 00:24:31,720
- She said it was all right with
you.
463
00:24:31,759 --> 00:24:33,720
- Katie, I changed your day this
week
464
00:24:33,759 --> 00:24:35,759
so that you would be here with
him.
465
00:24:35,799 --> 00:24:37,319
You, not her.
466
00:24:37,359 --> 00:24:39,720
- But you never told me, Mrs.
Henderson.
467
00:24:39,759 --> 00:24:40,759
- Oh, Katie!
468
00:24:41,880 --> 00:24:42,759
- Louise!
469
00:24:42,799 --> 00:24:44,680
Louise, you're falling apart.
470
00:24:44,720 --> 00:24:45,920
- You haven't seen anything yet.
471
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
- What are you going to do?
472
00:24:47,000 --> 00:24:47,960
- I'm gonna call the police.
473
00:24:48,000 --> 00:24:49,359
- No, now, Louise,
474
00:24:50,559 --> 00:24:50,599
don't you think you should
find out what happened first,
475
00:24:51,559 --> 00:24:52,240
before you make a fool of
yourself?
476
00:24:52,759 --> 00:24:53,519
- Mrs. Henderson?
477
00:24:56,279 --> 00:24:57,200
- Where have you been?
478
00:24:58,720 --> 00:25:00,160
- Surely Katie told you.
479
00:25:00,200 --> 00:25:01,480
We went for a little walk.
480
00:25:01,519 --> 00:25:03,319
- How dare you take my baby
481
00:25:03,359 --> 00:25:05,240
out of this house without my
permission?
482
00:25:08,559 --> 00:25:11,599
- It just never occurred to
me that it would upset you.
483
00:25:11,640 --> 00:25:13,960
I was out shopping, and I
found your little bakery.
484
00:25:14,960 --> 00:25:16,200
We'd have been home earlier,
485
00:25:16,240 --> 00:25:17,359
but I stopped to buy you
486
00:25:17,400 --> 00:25:20,680
some of that coffee cake you
like so much.
487
00:25:35,599 --> 00:25:37,799
- So concludes the first half
488
00:25:37,839 --> 00:25:40,359
of tonight's Alfred Hitchcock
Hour.
489
00:25:40,400 --> 00:25:43,359
The second half will
continue after we hear
490
00:25:43,400 --> 00:25:47,880
from some other waystations
along the old Post Road.
491
00:25:49,480 --> 00:25:53,799
Some people call what you have
just seen a station break.
492
00:25:53,839 --> 00:25:56,400
I call it interminable.
493
00:25:56,440 --> 00:25:58,240
The second half of our floor
show
494
00:25:58,279 --> 00:26:01,200
has been delayed for another 60
seconds.
495
00:26:01,240 --> 00:26:03,480
Perhaps you would get more
prompt service
496
00:26:03,519 --> 00:26:05,519
if you tipped more generously.
497
00:26:49,359 --> 00:26:50,599
- Are you lookin' for
Mathews?
498
00:26:50,640 --> 00:26:52,559
- Oh, oh, yes.
499
00:26:52,599 --> 00:26:53,839
Arthur Mathews.
500
00:26:55,359 --> 00:26:57,920
- Well, I take messages for him.
501
00:26:57,960 --> 00:26:59,279
I'm his wife.
502
00:26:59,319 --> 00:27:01,400
Or did he forget to mention me?
503
00:27:01,440 --> 00:27:02,839
- Oh, no.
504
00:27:02,880 --> 00:27:05,200
Actually, Mrs. Mathews,
505
00:27:05,240 --> 00:27:08,279
your name was given to me by
Vera Brandon.
506
00:27:09,440 --> 00:27:10,799
- Oh, yeah.
507
00:27:10,839 --> 00:27:12,440
She come after you too?
508
00:27:12,480 --> 00:27:13,319
- What?
509
00:27:14,319 --> 00:27:14,359
- Well, isn't she the
one
510
00:27:15,400 --> 00:27:16,240
with that baby modeling agency
pitch?
511
00:27:18,200 --> 00:27:19,440
- Well, she's rather tall and
dark.
512
00:27:19,480 --> 00:27:21,079
- Yeah, that's her.
513
00:27:21,119 --> 00:27:23,519
She came around when Robbie
was about three months old.
514
00:27:23,559 --> 00:27:26,559
I told her when Robbie's
six months, I'll sign.
515
00:27:26,599 --> 00:27:29,200
But I didn't expect to see her
again.
516
00:27:29,240 --> 00:27:30,319
- Why not?
517
00:27:31,599 --> 00:27:34,240
- Well, I mean, my little
guy's real handsome, huh?
518
00:27:35,400 --> 00:27:37,559
I mean, a real doll!
519
00:27:37,599 --> 00:27:40,359
But this Miss Brandon, she
hardly even looked at him.
520
00:27:40,400 --> 00:27:41,839
Like, like nothin'.
521
00:27:41,880 --> 00:27:43,480
So I figure we tapped out.
522
00:27:45,079 --> 00:27:47,920
But this other agency came
by, and we signed with them.
523
00:27:47,960 --> 00:27:50,200
Why, we've made 60 bucks
already.
524
00:27:51,599 --> 00:27:53,240
- And that's all she wanted?
525
00:27:53,279 --> 00:27:54,839
To sign your baby as a model?
526
00:27:54,880 --> 00:27:56,039
- Yeah.
527
00:27:56,079 --> 00:27:58,559
Hey, but if you want
your kid to work, honey,
528
00:27:58,599 --> 00:28:00,839
let me get you this card
of this outfit I'm with.
529
00:28:00,880 --> 00:28:01,799
Why, they're the best.
530
00:28:01,839 --> 00:28:03,240
- Oh, no, thank you.
531
00:28:03,279 --> 00:28:05,359
- You're missin' out on a good
thing, huh?
532
00:28:05,400 --> 00:28:07,000
Hey, let me see him.
533
00:28:08,880 --> 00:28:09,920
- Say hello.
534
00:28:09,960 --> 00:28:11,200
- Hey, he's real cute.
535
00:28:12,839 --> 00:28:13,519
Look at him.
536
00:28:13,559 --> 00:28:14,519
How old is he?
537
00:28:14,559 --> 00:28:15,359
Six or seven months?
538
00:28:15,400 --> 00:28:16,920
- He's seven months.
539
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
- Ah, same as Robbie.
540
00:28:19,440 --> 00:28:20,839
Say hello to the little boy.
541
00:28:23,319 --> 00:28:24,200
- Well, thank you very much.
542
00:28:25,279 --> 00:28:25,599
- Why don't you drop by
sometime?
543
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
We'll let 'em play together.
544
00:28:27,440 --> 00:28:28,480
- We'd love to, thank you.
545
00:28:28,519 --> 00:28:29,519
- Yeah.
546
00:28:29,559 --> 00:28:30,440
- Bye-bye.
547
00:28:31,960 --> 00:28:33,359
- Say bye-bye, Mrs. Henderson.
548
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Bye-bye.
549
00:28:34,440 --> 00:28:36,079
That's my boy.
550
00:28:37,200 --> 00:28:38,359
That's my boy!
551
00:29:02,160 --> 00:29:03,279
- Hello.
552
00:29:03,319 --> 00:29:04,240
- May I help
you?
553
00:29:04,279 --> 00:29:05,599
- Oh, yes, thank you.
554
00:29:05,640 --> 00:29:06,440
This your little boy?
555
00:29:06,480 --> 00:29:07,440
- Yes.
556
00:29:07,480 --> 00:29:08,559
- Hello there.
557
00:29:08,599 --> 00:29:10,119
Hello there.
558
00:29:10,160 --> 00:29:10,839
What's his name?
559
00:29:10,880 --> 00:29:11,559
- Joel.
560
00:29:11,599 --> 00:29:12,400
- Hello there, Joel.
561
00:29:12,440 --> 00:29:13,359
This is Lonnie.
562
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
How old is he?
563
00:29:15,440 --> 00:29:16,359
- Seven months old.
564
00:29:16,400 --> 00:29:18,160
- So is ours.
565
00:29:18,200 --> 00:29:22,480
I'm looking for some
people named McFarland.
566
00:29:22,519 --> 00:29:24,240
- I'm Mrs. McFarland.
567
00:29:24,279 --> 00:29:25,240
- How do you do?
568
00:29:25,279 --> 00:29:26,359
I'm Mrs. Henderson.
569
00:29:27,279 --> 00:29:29,799
Your name was given to me by
Vera Brandon.
570
00:29:30,839 --> 00:29:32,519
- Oh yes, I remember her.
571
00:29:36,480 --> 00:29:39,319
- Was she working with a
modeling agency?
572
00:29:39,359 --> 00:29:40,839
- No, she didn't mention that.
573
00:29:42,000 --> 00:29:43,200
She read my husband's
advertisement
574
00:29:43,240 --> 00:29:46,240
and telephoned for
part-time secretarial work.
575
00:29:46,279 --> 00:29:47,839
We're in insurance and real
estate.
576
00:29:47,880 --> 00:29:49,240
We run this motel.
577
00:29:49,279 --> 00:29:50,799
- Oh.
578
00:29:50,839 --> 00:29:52,400
But she never worked for you?
579
00:29:52,440 --> 00:29:53,519
- She came by to see us,
580
00:29:53,559 --> 00:29:56,160
but then she lost interest right
away.
581
00:29:56,200 --> 00:29:57,119
- Oh.
582
00:29:58,240 --> 00:29:59,519
Well, thank you.
583
00:29:59,559 --> 00:30:01,599
I won't take any more of your
time.
584
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
Bye-bye, Joel.
585
00:30:03,240 --> 00:30:04,279
Bye-bye.
586
00:30:04,319 --> 00:30:05,319
Bye-bye.
587
00:30:05,359 --> 00:30:06,559
He sure is a healthy-looking
one.
588
00:30:06,599 --> 00:30:08,200
- Oh, he really is.
589
00:30:08,240 --> 00:30:10,319
I had him with me from the very
first.
590
00:30:10,359 --> 00:30:12,200
I think it makes a difference.
591
00:30:12,240 --> 00:30:13,039
- So did I.
592
00:30:13,720 --> 00:30:14,359
That's why I love St. Dominic's.
593
00:30:14,920 --> 00:30:16,039
- St. Dominic's Hospital?
594
00:30:16,079 --> 00:30:17,119
That's where I had Joel!
595
00:30:19,200 --> 00:30:20,119
- St. Dominic's?
596
00:30:23,440 --> 00:30:25,880
Thank you, thank you.
597
00:30:31,319 --> 00:30:33,000
- Well, I know you don't
remember me,
598
00:30:33,039 --> 00:30:34,240
but you're a real charmer.
599
00:30:35,599 --> 00:30:38,319
I wish more of my mothers
would come back to visit.
600
00:30:38,359 --> 00:30:41,240
We seldom see them after
they take their babies home.
601
00:30:41,279 --> 00:30:43,799
Of course, you're one
of our star boarders.
602
00:30:43,839 --> 00:30:45,240
- Do you remember Mrs.
McFarland?
603
00:30:47,000 --> 00:30:48,440
- Oh, she was here the same time
you were.
604
00:30:48,480 --> 00:30:50,039
She had a boy too.
605
00:30:50,079 --> 00:30:52,200
- I saw her today, and Mrs.
Mathews.
606
00:30:52,240 --> 00:30:53,480
She was here that time, you
remember?
607
00:30:53,519 --> 00:30:54,559
- Mathews?
608
00:30:54,599 --> 00:30:55,559
- She had a boy.
609
00:30:56,839 --> 00:30:59,119
- Oh, she was the blond girl.
610
00:30:59,160 --> 00:31:02,359
Oh yes, the nurses used to
call her the Makeup Kit.
611
00:31:02,400 --> 00:31:05,200
She was asking for mascara
before the anesthetic wore off.
612
00:31:06,279 --> 00:31:08,039
- Her Robbie is a model for baby
ads now.
613
00:31:08,079 --> 00:31:08,920
- Oh?
614
00:31:09,920 --> 00:31:10,359
Well, he was a pretty little
thing.
615
00:31:12,160 --> 00:31:15,200
- I just thought it might be fun
to visit
616
00:31:15,240 --> 00:31:18,000
with all of the mothers
who were here at that time.
617
00:31:18,039 --> 00:31:20,039
I must have missed a couple,
though.
618
00:31:20,079 --> 00:31:21,400
- Well, there weren't too many.
619
00:31:23,880 --> 00:31:26,079
- Sister, do you remember a Vera
Brandon?
620
00:31:27,400 --> 00:31:28,599
- Vera Brandon.
621
00:31:30,000 --> 00:31:33,160
- She was tallish
and dark, in her middle 30s?
622
00:31:33,200 --> 00:31:34,359
- I don't remember that name.
623
00:31:35,400 --> 00:31:38,160
Vera, Vera.
624
00:31:38,200 --> 00:31:39,599
Oh, it wasn't Brandon.
625
00:31:39,640 --> 00:31:41,880
Williamson or Williams, I think.
626
00:31:41,920 --> 00:31:43,960
Here, you take Lonnie and I'll
look.
627
00:31:44,000 --> 00:31:47,279
Now, you be a good boy, you be a
good boy.
628
00:32:03,400 --> 00:32:05,440
Oh yes, I remember her now.
629
00:32:06,599 --> 00:32:08,359
She was one of our sad ones.
630
00:32:08,400 --> 00:32:12,039
Her husband had deserted
her, and her baby died.
631
00:32:12,079 --> 00:32:14,359
Poor little thing was premature.
632
00:32:14,400 --> 00:32:16,279
Simply didn't have the strength
to live.
633
00:32:20,359 --> 00:32:22,279
- Oh, no, Marc, I'm not afraid,
it's...
634
00:32:24,400 --> 00:32:26,559
it's just that I don't
want he here any longer.
635
00:32:28,160 --> 00:32:31,279
Oh, no, I'm not going
to give her a deadline.
636
00:32:31,319 --> 00:32:33,559
I just thought I'd ask
her to find another place
637
00:32:33,599 --> 00:32:35,359
and move as soon as it's
convenient.
638
00:32:37,440 --> 00:32:38,359
Okay.
639
00:32:39,599 --> 00:32:41,160
Okay, darling.
640
00:32:41,200 --> 00:32:42,079
Hurry home.
641
00:32:43,200 --> 00:32:44,119
I love you.
642
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
- Mrs. Henderson?
643
00:33:13,079 --> 00:33:13,960
- Oh.
644
00:33:16,000 --> 00:33:19,359
I thought perhaps you'd gone to
bed.
645
00:33:19,400 --> 00:33:21,039
- No, I was trying to do some
work.
646
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
- My husband just
telephoned from the base.
647
00:33:26,039 --> 00:33:27,279
He's coming home.
648
00:33:27,319 --> 00:33:28,480
- I know, I heard the girls
mention it.
649
00:33:28,519 --> 00:33:29,440
Tomorrow evening, isn't it?
650
00:33:29,480 --> 00:33:30,359
- Yes.
651
00:33:33,200 --> 00:33:37,359
Well, it's definite now, so I
thought I ought to tell you.
652
00:33:37,400 --> 00:33:39,559
I was going to speak to
you when you came in, but--
653
00:33:39,599 --> 00:33:40,400
- Well, you were having dinner,
654
00:33:40,440 --> 00:33:42,079
and I went straight upstairs.
655
00:33:42,119 --> 00:33:43,119
I was rather tired.
656
00:33:45,559 --> 00:33:47,200
Actually, Mrs. Henderson,
657
00:33:47,240 --> 00:33:50,559
I would like to talk
to you about the room.
658
00:33:51,440 --> 00:33:53,920
I do hope you won't be offended,
659
00:33:53,960 --> 00:33:56,240
but I spent almost the entire
afternoon
660
00:33:56,279 --> 00:33:57,960
looking for another place to
live.
661
00:34:00,400 --> 00:34:01,319
- Why,
662
00:34:02,960 --> 00:34:06,119
I know we said we'd try it,
and if it didn't work out--
663
00:34:06,160 --> 00:34:08,280
- If it weren't for my work,
I'd be pleased to stay.
664
00:34:08,320 --> 00:34:10,039
- Oh.
665
00:34:10,079 --> 00:34:12,079
- But I did see a place this
afternoon
666
00:34:12,119 --> 00:34:14,119
that I think will be a
little better for me.
667
00:34:15,320 --> 00:34:16,199
- Um,
668
00:34:17,480 --> 00:34:19,159
when would you be leaving?
669
00:34:19,199 --> 00:34:21,480
- Oh, tomorrow.
670
00:34:21,519 --> 00:34:23,440
The weekend is a good time to
get settled.
671
00:34:28,199 --> 00:34:30,400
I wonder if I might have a cup
of coffee.
672
00:34:30,440 --> 00:34:32,920
I've been walking around all
afternoon,
673
00:34:32,960 --> 00:34:34,280
and I am rather exhausted.
674
00:34:34,320 --> 00:34:36,280
- Oh yes, of course.
675
00:34:36,320 --> 00:34:37,159
It's in the kitchen.
676
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
- Thank you so much.
677
00:35:09,079 --> 00:35:09,960
Thank you.
678
00:35:11,559 --> 00:35:14,000
- It's been made an awfully long
time.
679
00:35:14,039 --> 00:35:15,800
I hope it's not too strong for
you.
680
00:35:15,840 --> 00:35:17,079
Use lots of cream and sugar.
681
00:35:17,119 --> 00:35:19,400
- I like it black.
682
00:35:19,440 --> 00:35:21,000
You know, I do like little
girls,
683
00:35:21,039 --> 00:35:24,440
but Marjorie and Harriet
are a little distracting.
684
00:35:24,480 --> 00:35:27,199
- Believe me, Miss Brandon,
I know exactly what you mean.
685
00:35:31,440 --> 00:35:32,599
Boy, this is awful.
686
00:35:43,920 --> 00:35:46,119
- Michael and I are leaving
now, Mrs. Henderson.
687
00:35:47,239 --> 00:35:48,840
I'm taking him home with me.
688
00:35:50,320 --> 00:35:51,360
Oh, I am sorry for you,
689
00:35:51,400 --> 00:35:52,800
because I think in your own way
690
00:35:52,840 --> 00:35:54,400
you've grown really fond of my
baby.
691
00:35:55,519 --> 00:35:57,159
But you see, Michael is my
child.
692
00:35:58,360 --> 00:36:00,960
I've known that from the very
beginning,
693
00:36:01,000 --> 00:36:04,880
from that first day seven months
ago.
694
00:36:06,360 --> 00:36:07,840
See, they brought me your baby
695
00:36:07,880 --> 00:36:09,159
and they told me it was mine.
696
00:36:10,920 --> 00:36:14,239
Oh, that poor, pale, weak little
thing.
697
00:36:15,639 --> 00:36:17,559
But I knew they were lying.
698
00:36:17,599 --> 00:36:20,320
Because I knew what
Michael had to look like.
699
00:36:20,360 --> 00:36:23,360
I always knew I'd have a
big, strong, healthy boy.
700
00:36:25,159 --> 00:36:26,519
And I knew he wouldn't be blond.
701
00:36:28,199 --> 00:36:31,400
I knew he'd have dark hair like
mine and like his father's.
702
00:36:36,400 --> 00:36:40,960
Oh, Mrs. Henderson, you
see, your baby died.
703
00:36:43,320 --> 00:36:44,960
And then they knew how much
you wanted a little boy,
704
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
so they gave you mine,
705
00:36:47,519 --> 00:36:49,960
and I suppose they thought I
wouldn't find out, but I did.
706
00:36:51,159 --> 00:36:54,360
I gave up everything, and I
searched.
707
00:36:56,880 --> 00:36:57,960
And I searched.
708
00:36:59,960 --> 00:37:00,519
Till I found him.
709
00:37:01,880 --> 00:37:02,599
Here.
710
00:37:05,599 --> 00:37:06,920
Oh, I know, I knew from the
beginning
711
00:37:06,960 --> 00:37:08,800
that you're a good person, Mrs.
Henderson,
712
00:37:08,840 --> 00:37:11,119
and I knew that you wanted
my Michael to be happy.
713
00:37:11,159 --> 00:37:12,119
So don't you see,
714
00:37:13,280 --> 00:37:15,000
now that you know that
I'm his real mother,
715
00:37:15,039 --> 00:37:18,119
I'm sure you have to agree
that this is the best solution.
716
00:37:18,159 --> 00:37:19,559
The only solution.
717
00:37:21,000 --> 00:37:22,519
Michael belongs with me.
718
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
And I'm going to take him home.
719
00:37:45,599 --> 00:37:46,719
- Mother, Mother, please!
720
00:37:46,760 --> 00:37:48,079
Mother!
721
00:37:48,119 --> 00:37:49,800
- Mommy, I'm hungry.
722
00:37:49,840 --> 00:37:52,320
You have to make breakfast,
Mommy.
723
00:37:52,360 --> 00:37:53,079
- Mother, wake up.
724
00:37:53,119 --> 00:37:55,119
It's almost nine o'clock.
725
00:37:55,159 --> 00:37:56,079
- We'll be late for school!
726
00:37:56,119 --> 00:37:57,440
- Mother, you have to wake up.
727
00:37:57,480 --> 00:37:58,760
What's wrong with you?
728
00:37:58,800 --> 00:38:00,360
Mother, please!
729
00:38:00,400 --> 00:38:00,960
- Mommy!
730
00:38:04,159 --> 00:38:05,440
- Mother?
731
00:38:05,480 --> 00:38:07,119
Are you sick?
732
00:38:07,159 --> 00:38:08,599
- No, darling, I'm all right.
733
00:38:10,360 --> 00:38:11,079
Lonnie!
734
00:38:12,159 --> 00:38:13,079
Lonnie!
735
00:38:15,360 --> 00:38:15,960
- Are you sure
you're all right, Mother?
736
00:38:16,519 --> 00:38:16,559
- What's wrong, Mommy?
737
00:38:17,280 --> 00:38:17,320
- Girls.
- Why did you
738
00:38:17,920 --> 00:38:18,760
sleep on the sofa?
739
00:38:20,000 --> 00:38:20,039
- Girls, I want you to
go over to Celia's house.
740
00:38:21,079 --> 00:38:21,320
- But what about
school?
741
00:38:22,159 --> 00:38:22,480
- Go over to Celia's house, now.
742
00:38:23,000 --> 00:38:23,480
- But Mommy--
743
00:38:23,519 --> 00:38:24,519
- Right now!
744
00:38:45,480 --> 00:38:46,679
Give me the police.
745
00:38:46,719 --> 00:38:47,599
This is an emergency.
746
00:38:48,840 --> 00:38:50,679
I want to report my baby's been
kidnapped.
747
00:38:55,599 --> 00:38:56,320
- Louise?
748
00:38:57,480 --> 00:38:58,119
- Oh, no, thanks.
749
00:38:59,119 --> 00:38:59,840
- Oh, come on, honey.
- No, Grace.
750
00:39:01,159 --> 00:39:03,039
- Did you get
that call through to Marc?
751
00:39:03,079 --> 00:39:04,960
- No, he'd already left the
base.
752
00:39:07,039 --> 00:39:08,719
Grace, he could be anywhere.
753
00:39:08,760 --> 00:39:09,920
She could have left last night.
754
00:39:09,960 --> 00:39:11,719
- Louise, listen to me now.
755
00:39:11,760 --> 00:39:13,400
The police are checking the
airports
756
00:39:13,440 --> 00:39:14,639
and all the railroad stations.
757
00:39:14,679 --> 00:39:16,719
Now, please, honey, try not to
worry.
758
00:39:16,760 --> 00:39:18,559
- Mommy, look.
759
00:39:18,599 --> 00:39:19,960
It's the spy lady's coat.
760
00:39:20,000 --> 00:39:22,079
- You're not supposed to put it
on.
761
00:39:22,119 --> 00:39:23,440
- Girls, please, won't you try
762
00:39:23,480 --> 00:39:25,119
just this once to play nicely
together?
763
00:39:27,519 --> 00:39:30,559
- And I found
the secret message too.
764
00:39:30,599 --> 00:39:32,679
- Louise, is that Miss Brandon's
coat?
765
00:39:35,760 --> 00:39:37,960
- Yes.
766
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Yes, it is.
767
00:39:41,679 --> 00:39:42,639
Where did you find it?
768
00:39:42,679 --> 00:39:43,519
- In the hall closet.
769
00:39:43,559 --> 00:39:44,639
Harriet found it.
770
00:39:45,920 --> 00:39:46,679
- And I found
the secret message too.
771
00:39:46,719 --> 00:39:48,079
- Okay, girls, that's fine.
772
00:39:48,119 --> 00:39:49,679
Now, will you just run
along like good girls?
773
00:39:49,719 --> 00:39:50,519
- Mommy.
- Maybe she'll
774
00:39:50,559 --> 00:39:51,480
come back for it.
775
00:39:54,119 --> 00:39:55,920
- Yes, maybe she will,
sweetheart.
776
00:39:55,960 --> 00:39:57,679
Thank you both very much.
777
00:39:57,719 --> 00:39:58,679
- Mommy?
778
00:39:58,719 --> 00:39:59,960
- Harriet, please run along.
779
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
- Well, if nobody wants
to see my secret message.
780
00:40:04,000 --> 00:40:04,519
- Oh, I'd like to see the
message.
781
00:40:04,920 --> 00:40:05,559
Thank you, dear.
782
00:40:06,119 --> 00:40:06,960
Now, please run along.
783
00:40:19,159 --> 00:40:20,079
Grace.
784
00:40:20,119 --> 00:40:21,000
- What is it?
785
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
- Grace.
786
00:40:27,639 --> 00:40:29,079
- Is that her address?
787
00:40:29,119 --> 00:40:30,519
- Williams.
788
00:40:30,559 --> 00:40:31,400
That's what Sister Mary
said at the hospital.
789
00:40:31,440 --> 00:40:32,480
Mrs. Williams.
790
00:40:48,159 --> 00:40:49,480
Lieutenant Novotny, please.
791
00:40:52,360 --> 00:40:54,840
Well, how can I get in touch
with him?
792
00:40:54,880 --> 00:40:56,079
I have to get a message through
to him.
793
00:40:56,119 --> 00:40:56,960
It's very urgent.
794
00:40:59,400 --> 00:41:00,639
All right, will you tell him
795
00:41:00,679 --> 00:41:02,480
this is Mrs. Marc Henderson
speaking.
796
00:41:03,920 --> 00:41:08,400
Tell him I think that my baby
is at 2120 Ashley Avenue.
797
00:41:09,480 --> 00:41:12,119
The name is Mrs. J.A. Williams
there.
798
00:41:13,920 --> 00:41:14,960
Yes, tell Lieutenant Novotny
799
00:41:15,000 --> 00:41:17,440
that I'm going there right away.
800
00:41:17,480 --> 00:41:18,480
Yes, thank you.
801
00:41:18,519 --> 00:41:20,000
- I'll go with you.
802
00:41:20,039 --> 00:41:22,119
- No, Grace, you stay here
with the girls, please.
803
00:41:40,599 --> 00:41:41,480
- Just a minute.
804
00:41:45,880 --> 00:41:46,960
Why, Mrs. Henderson.
805
00:41:47,000 --> 00:41:48,079
- Where is my baby?
806
00:41:48,119 --> 00:41:49,559
- Oh, you brought my
coat.
807
00:41:49,599 --> 00:41:51,000
Thank you so much.
808
00:41:51,039 --> 00:41:52,119
- Where is Lonnie?
- Shh.
809
00:41:56,360 --> 00:41:57,119
- Is my baby in that room?
810
00:41:58,199 --> 00:41:59,679
- Michael's asleep and, Mrs.
Henderson,
811
00:42:00,880 --> 00:42:02,559
Michael is not your baby.
812
00:42:02,599 --> 00:42:05,079
- Is he in there?
- Shh.
813
00:42:08,159 --> 00:42:09,519
He's sleeping.
814
00:42:09,559 --> 00:42:11,679
He needs his morning nap.
815
00:42:11,719 --> 00:42:14,000
- If you've harmed that baby,
I'll--
816
00:42:15,519 --> 00:42:17,079
- Harmed him?
817
00:42:17,119 --> 00:42:19,760
Oh, my dear, do you think
I'd harm my own son?
818
00:42:22,000 --> 00:42:24,599
- That baby is not yours.
819
00:42:24,639 --> 00:42:25,800
- Mrs. Henderson,
820
00:42:25,840 --> 00:42:27,880
everybody in this
neighborhood knows my son.
821
00:42:27,920 --> 00:42:29,079
We've lived here for over a
month.
822
00:42:29,119 --> 00:42:30,880
They know him at the candy
store,
823
00:42:30,920 --> 00:42:32,480
they know him at the drug
store, the toy store.
824
00:42:32,519 --> 00:42:34,360
Even my own landlady knows him.
825
00:42:34,400 --> 00:42:35,880
Would you like to talk to her?
826
00:42:37,079 --> 00:42:38,000
- Mrs. Williams.
827
00:42:40,039 --> 00:42:40,760
Miss Brandon.
828
00:42:43,079 --> 00:42:44,519
Your Michael is dead.
829
00:42:46,119 --> 00:42:48,000
- Your Lonnie is dead!
830
00:42:51,519 --> 00:42:54,719
Oh, I know how hard it is for
you to face it, I know, but
831
00:42:56,119 --> 00:42:58,800
you have a beautiful home
and a lovely family--
832
00:42:58,840 --> 00:43:00,960
- Hospitals don't make mistakes.
833
00:43:01,000 --> 00:43:02,440
- It was deliberate.
834
00:43:02,480 --> 00:43:04,079
They meant to do it.
835
00:43:05,480 --> 00:43:06,559
- No, you're wrong.
836
00:43:08,039 --> 00:43:11,679
No, I was conscious every minute
when Lonnie was delivered.
837
00:43:11,719 --> 00:43:13,960
I saw him before he took his
first breath.
838
00:43:14,000 --> 00:43:14,880
I know.
839
00:43:17,760 --> 00:43:19,000
- Mrs. Henderson, I don't think
840
00:43:19,039 --> 00:43:20,760
there's any point in continuing
this.
841
00:43:20,800 --> 00:43:21,719
Now, I want you to go away,
842
00:43:22,760 --> 00:43:23,639
and I want you to stop annoying
us.
843
00:43:24,760 --> 00:43:25,480
And if you still persist in
coming here,
844
00:43:26,840 --> 00:43:27,320
I'm going to have to take
steps to see that you stop.
845
00:43:36,519 --> 00:43:38,320
- Are you Mrs. Williams?
846
00:43:38,360 --> 00:43:40,079
- Yes, I am.
847
00:43:40,119 --> 00:43:42,920
Oh, Miss McGuiness must have
sent for you.
848
00:43:42,960 --> 00:43:43,920
Would you please come in?
849
00:43:43,960 --> 00:43:44,840
- Thank you.
850
00:43:46,440 --> 00:43:47,960
- I have been trying to avoid a
scene,
851
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
but Mrs. Henderson here just
doesn't seem to understand--
852
00:43:50,000 --> 00:43:51,320
- You are Mrs. Henderson?
853
00:43:51,360 --> 00:43:52,599
- Yes.
854
00:43:52,639 --> 00:43:54,039
- You spoke to Lieutenant
Novotny about a baby.
855
00:43:54,079 --> 00:43:54,920
- Yes.
856
00:43:54,960 --> 00:43:56,119
- He told me all about it.
857
00:43:56,159 --> 00:43:57,679
He's waiting downstairs.
858
00:43:57,719 --> 00:43:58,840
He asked me to come up
859
00:44:00,079 --> 00:44:01,880
and see that everything's
been straightened out.
860
00:44:01,920 --> 00:44:02,719
The baby's here?
861
00:44:02,760 --> 00:44:03,800
- Oh, yes, yes.
862
00:44:03,840 --> 00:44:04,920
- How old is he?
863
00:44:04,960 --> 00:44:06,920
- Michael, he's seven months
old.
864
00:44:06,960 --> 00:44:10,840
- I have two nephews, one
10 months and one two years.
865
00:44:10,880 --> 00:44:12,000
- Michael is very healthy.
866
00:44:12,039 --> 00:44:13,760
He's quite big for his age.
867
00:44:13,800 --> 00:44:15,679
- I'd love to have a look at
him.
868
00:44:15,719 --> 00:44:16,360
Where is he?
869
00:44:16,880 --> 00:44:17,719
- If you don't mind,
870
00:44:19,079 --> 00:44:19,760
I'd rather he weren't
disturbed right at the moment.
871
00:44:21,119 --> 00:44:24,079
I just want you to tell
her that he is my baby.
872
00:44:25,679 --> 00:44:27,400
- Well, of course I
understand, Mrs. Williams,
873
00:44:27,440 --> 00:44:30,039
but I thought you'd like
to set the record straight.
874
00:44:30,079 --> 00:44:30,840
For his sake.
875
00:44:31,880 --> 00:44:33,119
- The records were changed.
876
00:44:33,159 --> 00:44:34,679
Deliberately.
877
00:44:34,719 --> 00:44:37,320
- But you don't want to
leave them that way, do you?
878
00:44:37,360 --> 00:44:38,320
- No.
879
00:44:38,360 --> 00:44:40,079
No!
880
00:44:40,119 --> 00:44:42,559
- We really ought to go to
the hospital and confirm
881
00:44:42,599 --> 00:44:44,920
the footprints and fingerprints
that were taken at birth,
882
00:44:44,960 --> 00:44:47,719
and then to the hall of records
for his birth certificate.
883
00:44:48,840 --> 00:44:49,719
- Yes.
884
00:44:51,159 --> 00:44:53,400
Yes, perhaps we ought.
885
00:44:53,440 --> 00:44:54,079
- We could go together.
886
00:44:54,119 --> 00:44:55,760
You and Michael and I.
887
00:44:59,400 --> 00:45:00,639
- I'll get Michael ready.
888
00:45:08,119 --> 00:45:09,119
He's awake.
889
00:45:17,719 --> 00:45:20,039
What is it, darling?
890
00:45:20,079 --> 00:45:21,079
Is it too hot?
891
00:45:22,440 --> 00:45:24,000
Shh, Michael.
892
00:45:24,039 --> 00:45:25,079
Shh, baby, shh.
893
00:45:25,920 --> 00:45:27,039
Michael.
894
00:45:27,079 --> 00:45:28,639
Michael, shh.
895
00:45:28,679 --> 00:45:29,760
What is it, darling?
896
00:45:29,800 --> 00:45:30,760
What is it?
897
00:45:30,800 --> 00:45:31,679
Michael?
898
00:45:31,719 --> 00:45:32,960
Michael, what is it, sweetheart?
899
00:45:33,000 --> 00:45:34,320
Please, please stop crying.
900
00:45:35,480 --> 00:45:36,920
Michael!
901
00:45:36,960 --> 00:45:37,880
What's wrong with you?
902
00:45:39,119 --> 00:45:41,079
Michael, shh, shh.
903
00:45:41,119 --> 00:45:42,960
Baby, baby, shh, shh.
904
00:45:43,000 --> 00:45:45,119
Michael, Michael.
905
00:45:45,159 --> 00:45:47,639
Michael, what's wrong with you?
906
00:45:47,679 --> 00:45:48,119
- Mrs. Williams.
907
00:45:48,800 --> 00:45:50,360
- I can't make him stop!
908
00:45:52,760 --> 00:45:55,079
I can't make him stop!
909
00:45:55,119 --> 00:45:58,039
- Why not let Mrs. Henderson
take him?
910
00:45:58,079 --> 00:45:59,480
He's used to her.
911
00:45:59,519 --> 00:46:02,119
- It's just that he
doesn't know me, that's...
912
00:46:02,159 --> 00:46:05,480
that's another terrible
thing that they've done.
913
00:46:05,519 --> 00:46:07,480
See, they let him stay with
her for all those months.
914
00:46:07,519 --> 00:46:09,840
He doesn't even know me,
and I'm his own mother!
915
00:46:25,519 --> 00:46:28,440
I just wish he wouldn't cry that
way!
916
00:46:36,719 --> 00:46:37,599
- He's quiet now.
917
00:46:40,760 --> 00:46:44,079
- Well, shall we go down to the
car?
918
00:46:47,599 --> 00:46:48,679
- I'll carry him for you.
919
00:46:49,719 --> 00:46:50,639
- No.
920
00:46:51,360 --> 00:46:52,039
- Let me?
921
00:46:52,079 --> 00:46:52,960
- No.
922
00:46:53,960 --> 00:46:54,880
He's mine.
923
00:46:56,800 --> 00:46:57,679
Careful.
924
00:47:03,880 --> 00:47:04,679
- Are you
ready?
925
00:47:04,719 --> 00:47:05,440
- Shh!
926
00:47:08,000 --> 00:47:09,840
Yes, we're ready.
927
00:47:37,719 --> 00:47:40,800
- I trust you have enjoyed your
stay here.
928
00:47:40,840 --> 00:47:42,599
Please return next week,
929
00:47:42,639 --> 00:47:45,760
for we plan to have another
intriguing floor show.
930
00:47:45,800 --> 00:47:47,559
As for your bill,
931
00:47:47,599 --> 00:47:50,559
someone else has taken
care of that for you.
932
00:47:50,599 --> 00:47:52,480
I can't reveal his identity,
933
00:47:52,519 --> 00:47:57,440
but he left this message for
you.
64272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.