All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E23 The Lonely Hours 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 - Good evening, fellow traveler, 2 00:00:23,199 --> 00:00:25,359 and welcome to Chez Hitchcock. 3 00:00:25,399 --> 00:00:29,239 We have had a rash of unexplained homicides lately. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,119 I knew you would enjoy hearing that, but I'm terribly upset. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,679 You see, with all these people checking in 6 00:00:35,719 --> 00:00:38,159 and then not checking out, 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,479 our books just don't balance. 8 00:00:40,520 --> 00:00:44,679 However, I'm sure our house detective will clear them all up 9 00:00:44,719 --> 00:00:49,600 just as soon as he finds out who stole his seeing eye dog. 10 00:00:51,079 --> 00:00:53,039 I believe you will be also interested in knowing 11 00:00:53,079 --> 00:00:55,600 that we have television in every room. 12 00:00:55,640 --> 00:00:58,399 Television cameras, that is. 13 00:00:58,439 --> 00:01:02,240 The receiving sets are in the dining room and the casino. 14 00:01:02,280 --> 00:01:04,519 I see the supper show will begin in a minute. 15 00:01:04,560 --> 00:01:07,599 Just time enough for you to get settled. 16 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 Front. 17 00:01:32,799 --> 00:01:34,040 - Mommy! 18 00:01:34,079 --> 00:01:35,079 - Darling, that's all right. 19 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 Mother's late, 20 00:01:36,719 --> 00:01:39,719 but lunch'll be ready soon. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,719 - Oh, Margie, answer that for me, will you please, dear? 22 00:01:45,439 --> 00:01:46,959 - Henderson residence. 23 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 - Oh, Margie, just say hello. 24 00:01:49,040 --> 00:01:50,760 - Mother, it's for you. 25 00:01:50,799 --> 00:01:51,799 - Who is it? - Long distance. 26 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 Daddy, I think. 27 00:01:58,239 --> 00:01:59,040 My turn to talk first, remember. 28 00:01:59,719 --> 00:02:00,159 - Mommy, I should talk first. 29 00:02:01,400 --> 00:02:01,439 - Shh. The phonograph, could you turn it down? 30 00:02:01,920 --> 00:02:02,040 - Oh, Mommy! 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,719 - Hello? 32 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 Yes, this is she. - I want to talk first. 33 00:02:05,879 --> 00:02:07,040 - Marc? 34 00:02:07,079 --> 00:02:08,960 Hi, sweetheart. - I want to talk to Daddy. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,080 - Oh, moderately hectic. 36 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 How about you? 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 - I want to talk to Daddy. - Oh. 38 00:02:13,840 --> 00:02:14,919 You won't be able to come home? 39 00:02:14,960 --> 00:02:16,120 - Please, Mommy. 40 00:02:16,159 --> 00:02:17,000 - Well, I might have known. 41 00:02:18,039 --> 00:02:18,080 - Oh, please. - Where are you, dear? 42 00:02:18,759 --> 00:02:19,680 At the proving ground? 43 00:02:20,840 --> 00:02:20,879 - Can I have a plastic cup, Mrs. Henderson? 44 00:02:21,520 --> 00:02:22,039 - Mommy, I miss him. 45 00:02:23,199 --> 00:02:25,639 - Uh, I'm sorry, honey, I didn't hear you. 46 00:02:25,680 --> 00:02:26,599 - I want to talk to Daddy! 47 00:02:27,800 --> 00:02:27,960 - You say you'll have to be there another week. 48 00:02:28,319 --> 00:02:29,360 - Mommy. 49 00:02:38,879 --> 00:02:39,759 - Hello. 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,319 Is Mrs. Henderson at home? 51 00:02:42,360 --> 00:02:43,000 - You'll have to wait. 52 00:02:43,560 --> 00:02:43,879 She's on the telephone. 53 00:02:43,919 --> 00:02:45,360 - Oh. 54 00:02:45,400 --> 00:02:46,280 - All right, darling, 55 00:02:47,319 --> 00:02:47,960 then we'll see you sometime next week? 56 00:02:53,840 --> 00:02:55,240 - Mommy, please, can I talk? 57 00:02:55,280 --> 00:02:57,400 - No, sweetheart, Daddy's in a hurry. 58 00:02:58,400 --> 00:03:00,080 No, we haven't anything important 59 00:03:00,120 --> 00:03:02,080 except those dental appointments on Thursday. 60 00:03:02,120 --> 00:03:03,360 Oh, and I told Harriet that you'd 61 00:03:03,400 --> 00:03:05,360 give her a quarter if she didn't cry. 62 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 But don't say I told you. 63 00:03:07,439 --> 00:03:09,080 So there's no great problem here. 64 00:03:10,120 --> 00:03:11,000 But we miss you. 65 00:03:12,439 --> 00:03:13,919 Me too. 66 00:03:13,960 --> 00:03:15,759 Call when you can, dear. 67 00:03:15,800 --> 00:03:16,680 Bye-bye. 68 00:03:18,840 --> 00:03:19,879 - Mrs. Henderson? 69 00:03:19,919 --> 00:03:21,039 - Oh, hello. 70 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 - My name is Vera Brandon. 71 00:03:23,039 --> 00:03:24,120 - Yes. 72 00:03:25,840 --> 00:03:26,879 Haven't we met? 73 00:03:26,919 --> 00:03:28,120 - No, no, I don't think so. 74 00:03:29,400 --> 00:03:31,039 I've come at an awkward moment. 75 00:03:31,080 --> 00:03:34,159 I'm very sorry, I should have telephoned first. 76 00:03:34,199 --> 00:03:36,159 It's about a bedroom you plan to rent? 77 00:03:37,439 --> 00:03:39,680 - Why, yes, we have been thinking about it, but-- 78 00:03:41,000 --> 00:03:43,960 - Someone at the university mentioned it. 79 00:03:44,000 --> 00:03:45,639 - Oh, I couldn't imagine how you knew. 80 00:03:45,680 --> 00:03:47,759 You must have heard from Dr. Thorpe. 81 00:03:47,800 --> 00:03:49,719 - I understand you and the Thorpes are quite good friends. 82 00:03:49,759 --> 00:03:50,879 - Oh, yes. 83 00:03:50,919 --> 00:03:52,719 Celia's their daughter. 84 00:03:52,759 --> 00:03:55,840 - I haven't met him, but I'm told he's a brilliant man. 85 00:03:55,879 --> 00:03:57,280 - Oh, excuse me. 86 00:04:05,439 --> 00:04:06,159 - Oh. 87 00:04:08,400 --> 00:04:10,840 He certainly is a beautiful child. 88 00:04:12,919 --> 00:04:15,120 - Well, he's a lot prettier when he isn't so hungry. 89 00:04:15,159 --> 00:04:17,759 And he has been very patient. 90 00:04:17,800 --> 00:04:19,399 Girls, go bring your tea party in here. 91 00:04:19,439 --> 00:04:21,120 Margie, you can feed Lonnie for me. 92 00:04:22,240 --> 00:04:24,279 The room is at the top of the stairs. 93 00:04:24,319 --> 00:04:26,720 It isn't always so chaotic around here. 94 00:04:26,759 --> 00:04:29,360 - Mrs. Henderson, shouldn't you stay with the baby? 95 00:04:29,399 --> 00:04:31,600 - Oh, no, Marjorie can feed him. 96 00:04:31,639 --> 00:04:33,360 He'll be all right for a little while. 97 00:04:34,839 --> 00:04:36,600 - Here, you carry the sandwiches. 98 00:04:36,639 --> 00:04:37,839 - No. 99 00:04:37,879 --> 00:04:38,399 Marjorie said I can't bring them in anymore. 100 00:04:39,199 --> 00:04:39,920 - He's quite dark, isn't he? 101 00:04:41,040 --> 00:04:41,079 - I never carry anything right. 102 00:04:42,120 --> 00:04:42,160 - You and your husband are so fair. 103 00:04:43,240 --> 00:04:44,639 - Oh, he looks like my brother, David. 104 00:04:44,680 --> 00:04:46,839 I was planning to put out notices at the university, 105 00:04:46,879 --> 00:04:49,360 but I hadn't done it yet because, actually, 106 00:04:49,399 --> 00:04:50,839 it's still something of a mess. 107 00:04:54,759 --> 00:04:56,000 It's been sort of a catch-all 108 00:04:56,040 --> 00:04:58,639 for my husband's old books and the children's toys. 109 00:05:00,040 --> 00:05:02,319 - It isn't a very large room. 110 00:05:03,879 --> 00:05:05,800 - We didn't think that a student would need a large room, 111 00:05:05,839 --> 00:05:08,000 and that's what we had in mind, actually. 112 00:05:08,040 --> 00:05:09,959 I think a college girl could be 113 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 quite comfortable here, but-- 114 00:05:11,759 --> 00:05:13,000 - Is that the bathroom? 115 00:05:13,040 --> 00:05:14,639 - Oh yes, that's another thing. 116 00:05:14,680 --> 00:05:17,079 There is the inconvenience of sharing that with the girls. 117 00:05:17,120 --> 00:05:18,959 Their room connects to the other side. 118 00:05:19,000 --> 00:05:20,279 - How much are you asking? 119 00:05:21,879 --> 00:05:24,360 - Well, we thought $30 a month? 120 00:05:25,639 --> 00:05:27,240 - That'll do very nicely. 121 00:06:50,399 --> 00:06:51,639 Who is it? 122 00:06:51,680 --> 00:06:54,759 - Miss McGuiness, Mrs. Williams. 123 00:06:54,800 --> 00:06:55,680 - Oh. 124 00:06:56,639 --> 00:06:57,600 Just a moment, 125 00:06:58,800 --> 00:06:59,680 Miss McGuiness. 126 00:07:05,800 --> 00:07:07,279 Shh. 127 00:07:07,319 --> 00:07:09,079 Michael is asleep. 128 00:07:09,120 --> 00:07:11,639 - I saw your car drive in, Mrs. Williams. 129 00:07:11,680 --> 00:07:13,959 This package came from the toy store. 130 00:07:15,199 --> 00:07:16,199 - Thank you. 131 00:07:17,439 --> 00:07:19,000 I was just writing you a check when you knocked. 132 00:07:19,040 --> 00:07:21,199 - Oh, then you're not giving up the apartment? 133 00:07:22,360 --> 00:07:24,360 - I'll be wanting it for another month. 134 00:07:24,399 --> 00:07:25,959 - Oh, how nice. 135 00:07:26,000 --> 00:07:29,120 But the rent isn't due, you know, until next week. 136 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 - Yes, I know that, but we'll be away for a few days. 137 00:07:32,279 --> 00:07:34,680 - Oh, taking Michael on a holiday? 138 00:07:35,959 --> 00:07:38,639 - A friend of mine from college, 139 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 her husband's going to be out of the city on business, 140 00:07:40,399 --> 00:07:43,279 and she's asked us to stay with her until he gets back. 141 00:07:43,319 --> 00:07:44,800 - How nice. 142 00:07:44,839 --> 00:07:46,879 I hope I didn't disturb the baby. 143 00:07:46,920 --> 00:07:50,079 - No, if he'd been disturbed, he'd complain. 144 00:07:51,199 --> 00:07:56,199 - Thank you. 145 00:08:27,319 --> 00:08:29,920 - Celia, your mother's ready to go now, dear. 146 00:08:33,039 --> 00:08:33,840 - Ah, thanks again, Louise, 147 00:08:34,799 --> 00:08:35,960 for watching Celia all afternoon. 148 00:08:36,000 --> 00:08:37,919 - Oh, honestly, Grace, she was a help. 149 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 She and Marjorie practically cleared out 150 00:08:39,639 --> 00:08:41,200 that whole room up there by themselves. 151 00:08:41,240 --> 00:08:44,159 - And then that woman has the impertinence to be late. 152 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 - Are you sure you don't know her? 153 00:08:45,399 --> 00:08:48,320 She mentioned your brilliant, loving husband. 154 00:08:48,360 --> 00:08:49,679 - Vera Brandon. 155 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 No, name doesn't mean a thing to me. 156 00:08:52,039 --> 00:08:54,639 - She also mentioned that both Marc and I are blond. 157 00:08:54,679 --> 00:08:56,600 - Which you are. 158 00:08:56,639 --> 00:08:58,759 - Yes, but that means she must have met him somewhere. 159 00:08:58,799 --> 00:08:59,960 - Not necessarily. 160 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 I mean, after all, you do display 161 00:09:01,240 --> 00:09:02,399 his portrait on the mantel. 162 00:09:04,360 --> 00:09:05,320 - Sure, that's it. 163 00:09:06,440 --> 00:09:08,799 - Anyway, if this woman is going to arouse 164 00:09:08,840 --> 00:09:11,919 all of your latent hostility, why take her in? 165 00:09:11,960 --> 00:09:13,679 - In the first place, it wasn't hostility, 166 00:09:13,720 --> 00:09:15,399 it was idle curiosity. 167 00:09:15,440 --> 00:09:16,600 In the second place, 168 00:09:17,519 --> 00:09:19,000 I need the extra money in the first place. 169 00:09:19,039 --> 00:09:21,759 - Then you can afford to get a sitter for Lonnie 170 00:09:21,799 --> 00:09:22,759 and come with me to the fashion tea tomorrow-- 171 00:09:22,799 --> 00:09:24,320 - Oh, Grace, I just can't. 172 00:09:24,360 --> 00:09:25,159 - Why? 173 00:09:26,159 --> 00:09:27,279 - Well, because-- 174 00:09:27,320 --> 00:09:28,120 There she is. 175 00:09:28,159 --> 00:09:28,879 - Oh. 176 00:09:30,919 --> 00:09:31,799 - Don't wake Lonnie! 177 00:09:32,879 --> 00:09:34,360 - He's not asleep, Mother. 178 00:09:34,399 --> 00:09:35,600 - I'm sorry to disturb you. 179 00:09:35,639 --> 00:09:37,240 I forgot to ask you for a key. 180 00:09:37,279 --> 00:09:39,360 - Oh, I never thought about it. 181 00:09:39,399 --> 00:09:41,120 - We got the room all cleaned up. 182 00:09:41,159 --> 00:09:42,120 - Celia and I did most of it. 183 00:09:42,159 --> 00:09:43,120 - Come on in. 184 00:09:44,279 --> 00:09:46,240 Mrs. Thorpe, Miss Brandon. 185 00:09:46,279 --> 00:09:49,279 - Oh, Dr. Thorpe's wife, I'm so pleased. 186 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 - How do you do, Miss Brandon? 187 00:09:51,919 --> 00:09:52,279 - Can we have some of the coffee cake, Mother? 188 00:09:52,919 --> 00:09:53,679 - No, dear, no more. 189 00:09:54,679 --> 00:09:54,720 Will you have some coffee with us? 190 00:09:55,360 --> 00:09:56,000 - Oh, thank you, no. 191 00:09:57,080 --> 00:09:58,279 But I will sit down for a moment if I may. 192 00:09:58,320 --> 00:10:01,039 I've had rather a hectic day. 193 00:10:01,080 --> 00:10:02,320 - Mother, we're going back upstairs. 194 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 - No, no, Celia, we're really going home. 195 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 Now, get your sweater, honey. 196 00:10:08,639 --> 00:10:10,679 Louise tells me that you're writing a doctoral thesis. 197 00:10:10,720 --> 00:10:13,039 - Mm, at last. 198 00:10:13,080 --> 00:10:16,360 I'm a few years behind my original schedule. 199 00:10:16,399 --> 00:10:17,360 - In what field? 200 00:10:17,399 --> 00:10:18,799 - I'm doing a comparative study 201 00:10:18,840 --> 00:10:20,759 of the effects of Thalian philosophy. 202 00:10:20,799 --> 00:10:21,799 I'm in history. 203 00:10:21,840 --> 00:10:24,159 Greek origins, really. 204 00:10:24,200 --> 00:10:26,840 - Mama, I want to stay and play some more. 205 00:10:26,879 --> 00:10:29,159 - Oh, no, no, no, Celia, we really are going home. 206 00:10:30,679 --> 00:10:32,279 Our home is right around the corner, Miss Brandon. 207 00:10:32,320 --> 00:10:33,759 Why don't you come over one afternoon for tea? 208 00:10:33,799 --> 00:10:35,039 - Oh, thank you very much. 209 00:10:35,080 --> 00:10:36,679 - Oh, the fashion tea! 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,159 Are you gonna be able to come with me tomorrow? 211 00:10:38,200 --> 00:10:39,240 - Oh, Grace, I can't. 212 00:10:39,279 --> 00:10:40,240 - Oh, why not? 213 00:10:40,279 --> 00:10:41,759 It's a very worthy cause. 214 00:10:41,799 --> 00:10:44,320 And I have been chosen to model two of the dresses. 215 00:10:44,360 --> 00:10:45,159 - Have you really? 216 00:10:46,159 --> 00:10:47,120 - Yes, so it's your duty to come. 217 00:10:47,159 --> 00:10:48,120 - Well, I'll call you in the morning. 218 00:10:49,279 --> 00:10:50,200 I'll see if I can get a sitter for Lonnie. 219 00:10:51,600 --> 00:10:52,000 - It's the annual affair for the hospital fund. 220 00:10:53,000 --> 00:10:53,039 Would you like to come, Miss Brandon? 221 00:10:54,279 --> 00:10:55,320 - Oh, thank you very much, but I'll be working. 222 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 But I'll be here. 223 00:10:57,000 --> 00:10:58,360 I'd be happy to take care of the baby 224 00:10:58,399 --> 00:10:59,240 if you'd really like to go. 225 00:10:59,279 --> 00:11:00,279 - Oh, no. 226 00:11:00,320 --> 00:11:01,679 - Why not? 227 00:11:01,720 --> 00:11:04,240 I mean, if Miss Brandon really doesn't mind. 228 00:11:04,279 --> 00:11:05,399 - I'm a little out of practice, 229 00:11:05,440 --> 00:11:07,320 but I did help raise a baby brother. 230 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 - The girls'll be in school all afternoon. 231 00:11:09,000 --> 00:11:11,320 And you know Lonnie, he'll just sleep. 232 00:11:11,360 --> 00:11:12,639 - Well, 233 00:11:12,679 --> 00:11:14,960 oh, no, it's too much of an imposition. 234 00:11:15,000 --> 00:11:16,879 - Not in the least. 235 00:11:16,919 --> 00:11:18,360 - Oh, good, that settles it, then, you will come. 236 00:11:18,399 --> 00:11:19,360 Good. 237 00:11:19,399 --> 00:11:20,200 Goodbye, Miss Brandon. 238 00:11:21,159 --> 00:11:21,879 It was very nice to have met you. 239 00:11:22,960 --> 00:11:23,360 Good, Louise. - Listen, maybe I will. 240 00:11:24,039 --> 00:11:24,600 - Sure, why not? 241 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 Come on, kids. 242 00:11:27,879 --> 00:11:31,720 Get your sweater on, because it's getting cold. 243 00:11:31,759 --> 00:11:32,240 Come on, no moping and crying. 244 00:11:32,279 --> 00:11:33,679 Just come on. 245 00:12:19,759 --> 00:12:24,240 - Oh, Michael. 246 00:12:24,279 --> 00:12:27,320 Oh, Michael. 247 00:12:27,360 --> 00:12:30,679 It's all right, darling, it's all right. 248 00:12:32,120 --> 00:12:33,320 I'm here now. 249 00:12:35,120 --> 00:12:37,360 I'm here with you, and I'll never leave you. 250 00:12:37,399 --> 00:12:39,000 I'll never leave you. 251 00:12:43,679 --> 00:12:45,360 I'll never leave you. 252 00:12:46,399 --> 00:12:47,639 Shh, Michael. 253 00:12:59,960 --> 00:13:02,320 - Anyhow, I betcha I know why she's here. 254 00:13:02,360 --> 00:13:04,919 It's on account of Daddy's rocket secret. 255 00:13:04,960 --> 00:13:06,759 - The secret rocket plane? 256 00:13:06,799 --> 00:13:08,840 - Uh-huh, because she's a spy. 257 00:13:08,879 --> 00:13:11,200 - Miss Brandon is? 258 00:13:11,240 --> 00:13:14,159 - I know she is a secret atomic spy. 259 00:13:17,919 --> 00:13:20,840 - Shh. 260 00:13:20,879 --> 00:13:22,279 - Hello? 261 00:13:22,320 --> 00:13:24,480 Oh, Grace, I was just about to leave. 262 00:13:24,519 --> 00:13:25,480 Yes, I'll pick you up first, 263 00:13:26,639 --> 00:13:27,840 and then we can drop the girls off at school. 264 00:13:27,879 --> 00:13:29,600 Okay, I'll be there in about five minutes. 265 00:13:29,639 --> 00:13:30,519 Bye. 266 00:13:32,200 --> 00:13:33,679 Now, if you all are finished with your lunch, 267 00:13:33,720 --> 00:13:35,279 get your hands washed, and hurry. 268 00:13:36,679 --> 00:13:37,840 There. 269 00:13:37,879 --> 00:13:40,240 The girls will be home from school about three, 270 00:13:40,279 --> 00:13:42,320 and the fashion show should be over about three, 271 00:13:42,360 --> 00:13:45,240 so I can't see how we'd be any later than, 272 00:13:45,279 --> 00:13:46,559 well, I should say before four. 273 00:13:47,840 --> 00:13:49,879 I hope Lonnie lets you get some reading done. 274 00:13:49,919 --> 00:13:51,879 - Oh, we'll be just fine, Mrs. Henderson. 275 00:13:51,919 --> 00:13:52,759 Don't you worry about us. 276 00:13:52,799 --> 00:13:54,440 Enjoy your afternoon. 277 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 - Well, you be a good boy, Lonnie. 278 00:13:56,759 --> 00:13:57,679 Bye-bye. 279 00:14:06,639 --> 00:14:07,679 - Oh, Michael. 280 00:14:09,639 --> 00:14:10,360 Michael! 281 00:14:46,360 --> 00:14:50,679 - My, I didn't know we'd see you again till next week. 282 00:14:50,720 --> 00:14:53,679 - We were shopping, and we thought we might have some mail. 283 00:14:53,720 --> 00:14:55,679 - That just reminds me. 284 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 Your rent receipt. 285 00:14:57,399 --> 00:14:58,919 I brought it down to put in the mailbox, 286 00:14:58,960 --> 00:15:00,639 and it slipped my mind. - Thank you. 287 00:15:00,679 --> 00:15:04,600 - Oh, what a darling baby! 288 00:15:04,639 --> 00:15:06,720 Ooh, my, my, my, my. 289 00:15:08,759 --> 00:15:11,480 - He is having such an exciting time. 290 00:15:13,960 --> 00:15:17,799 - Mercy, he has the brightest eyes. 291 00:15:19,320 --> 00:15:23,559 Mrs. Williams, he's just the image of you. 292 00:15:23,600 --> 00:15:25,159 - Everyone seems to think so, 293 00:15:25,200 --> 00:15:27,519 but I'm always very flattered to hear it. 294 00:15:29,879 --> 00:15:31,399 Any mail, Miss McGuiness? 295 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 - No, not today, dear. 296 00:15:33,360 --> 00:15:35,600 - Michael, Michael. 297 00:15:35,639 --> 00:15:37,600 No mail! 298 00:15:37,639 --> 00:15:40,399 - Aw, Michael wanted mail. 299 00:15:42,399 --> 00:15:43,679 - I think he's just a little tired. 300 00:15:43,720 --> 00:15:45,480 He hasn't had his rest. 301 00:15:45,519 --> 00:15:46,320 Will you excuse us? 302 00:15:46,360 --> 00:15:47,799 - Of course, of course. 303 00:15:47,840 --> 00:15:49,799 Bye-bye, Michael, bye-bye. 304 00:15:49,840 --> 00:15:50,679 - Bye-bye. 305 00:15:50,720 --> 00:15:52,639 - Bye-bye, bye-bye! 306 00:16:01,559 --> 00:16:02,559 - Oh, Michael. 307 00:16:04,000 --> 00:16:07,360 Michael, Michael, Michael, Michael. 308 00:16:15,679 --> 00:16:17,720 Now, Michael, you see? 309 00:16:17,759 --> 00:16:20,360 You see what a beautiful nursery? 310 00:16:22,840 --> 00:16:23,960 And it's all ours. 311 00:16:25,440 --> 00:16:26,320 Yes, it is. 312 00:16:27,559 --> 00:16:28,519 Yes, it is. 313 00:16:33,679 --> 00:16:34,559 There. 314 00:16:42,279 --> 00:16:43,720 Come on, sweetheart. 315 00:16:45,480 --> 00:16:46,279 That a boy. 316 00:17:01,840 --> 00:17:02,679 See? 317 00:17:18,240 --> 00:17:18,799 - Hi! 318 00:17:22,680 --> 00:17:24,319 Where is everybody? 319 00:17:28,559 --> 00:17:29,440 Kids? 320 00:17:32,799 --> 00:17:33,720 Girls? 321 00:17:43,559 --> 00:17:44,480 Anyone here? 322 00:17:51,480 --> 00:17:53,319 Oh, oh. 323 00:17:54,359 --> 00:17:55,240 How's the baby? 324 00:17:56,759 --> 00:17:59,160 - Resting beautifully. 325 00:17:59,200 --> 00:18:02,440 We had a lovely, quiet afternoon together. 326 00:18:02,480 --> 00:18:03,799 - Oh, good. 327 00:18:03,839 --> 00:18:04,880 Where are the girls? 328 00:18:06,559 --> 00:18:07,400 - They're nextdoor. 329 00:18:08,960 --> 00:18:11,759 I put him in here to bed, and then I came in here to study. 330 00:18:15,759 --> 00:18:17,279 - Where did this come from? 331 00:18:19,519 --> 00:18:22,720 - Oh, I bought that for him yesterday, when I was out. 332 00:18:22,759 --> 00:18:24,240 I hope you don't mind. 333 00:18:24,279 --> 00:18:25,519 It has a music box. 334 00:18:26,559 --> 00:18:27,519 It plays a lullaby. 335 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 - That a baby. 336 00:18:57,359 --> 00:18:58,640 I was awake, Mrs. Henderson. 337 00:19:00,160 --> 00:19:01,519 I thought I might reach him before he disturbed your sleep. 338 00:19:08,680 --> 00:19:09,799 - It's wrong to pick up a baby 339 00:19:09,839 --> 00:19:12,440 every time he cries, Miss Brandon. 340 00:19:12,480 --> 00:19:13,920 I'm trying to coax him to sleep through the night. 341 00:19:13,960 --> 00:19:14,720 - But the... 342 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 I think the baby is hungry, Mrs. Henderson. 343 00:19:20,680 --> 00:19:22,599 - I'm sure he is. 344 00:19:22,640 --> 00:19:24,400 I'll take care of it. 345 00:19:40,519 --> 00:19:42,960 - She's probably a secret agent or something, 346 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 and she's supposed to steal the plans 347 00:19:45,240 --> 00:19:47,359 for Daddy's secret rocket. 348 00:19:47,400 --> 00:19:49,359 - Gee, you better tell your mother. 349 00:19:49,400 --> 00:19:50,559 - We can't. 350 00:19:51,839 --> 00:19:53,519 They come after spies that spy on secret agents. 351 00:19:53,559 --> 00:19:55,279 We have to make a secret pledge 352 00:19:55,319 --> 00:19:58,240 that you won't ever tell what I found out. 353 00:19:58,279 --> 00:19:59,359 - No. 354 00:20:00,559 --> 00:20:02,640 I'm not signing any more solemn pledges in blood. 355 00:20:02,680 --> 00:20:03,720 It hurts! 356 00:20:03,759 --> 00:20:05,960 - All right, girls, it's a raid. 357 00:20:08,279 --> 00:20:09,440 You know the rules about eating in the living room. 358 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Now, take the cookies and milk into the kitchen. 359 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 Very carefully. 360 00:20:23,319 --> 00:20:23,880 Marjorie. 361 00:20:25,960 --> 00:20:27,359 Now, you're old enough, dear, 362 00:20:27,400 --> 00:20:29,920 to know when you're doing wrong without being told. 363 00:20:29,960 --> 00:20:31,319 - You mean about the cookies? 364 00:20:31,359 --> 00:20:32,759 - No. 365 00:20:32,799 --> 00:20:35,400 I couldn't help overhearing about Miss Brandon. 366 00:20:35,440 --> 00:20:37,519 - She's a spy! 367 00:20:37,559 --> 00:20:38,559 - Is that bad? 368 00:20:38,599 --> 00:20:40,960 - Yes, spies are bad, aren't they? 369 00:20:41,000 --> 00:20:43,559 - Well, if they are, then you must be bad. 370 00:20:43,599 --> 00:20:46,160 Because you were spying on Miss Brandon, right? 371 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 - Well, sometimes they're good. 372 00:20:49,240 --> 00:20:50,359 - No, Marjorie. 373 00:20:50,400 --> 00:20:52,240 Being a snooper is never good. 374 00:20:52,279 --> 00:20:53,519 - Well, she snoops. 375 00:20:53,559 --> 00:20:56,319 Honestly, Mother, she acts real funny. 376 00:20:56,359 --> 00:20:58,240 And she keeps her door locked. 377 00:20:58,279 --> 00:21:00,920 Only the key to my room fits her room too, 378 00:21:00,960 --> 00:21:03,599 and she does have a secret black book in her desk 379 00:21:03,640 --> 00:21:05,920 with Daddy's name in it, honest. 380 00:21:08,400 --> 00:21:09,839 - Daddy's name in it? 381 00:21:09,880 --> 00:21:11,559 - And some other men too. 382 00:21:11,599 --> 00:21:14,400 They're probably scientific just like Daddy is. 383 00:21:16,720 --> 00:21:19,319 - Well, darling, if anything every troubles you like this, 384 00:21:19,359 --> 00:21:20,640 I want you to come and talk to me about it. 385 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Promise? 386 00:21:22,440 --> 00:21:25,160 But believe me, Miss Brandon is not a spy. 387 00:21:25,200 --> 00:21:25,839 - Do you like her? 388 00:21:27,359 --> 00:21:29,240 - Well, whether we do or not, 389 00:21:29,279 --> 00:21:31,920 we must always remember to respect each other's privacy. 390 00:21:37,240 --> 00:21:38,400 Wednesday's her usual day, 391 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 but I asked her to change this week 392 00:21:40,200 --> 00:21:42,599 because of our dental appointments, remember? 393 00:21:42,640 --> 00:21:43,960 Yes, she's so good with Lonnie. 394 00:21:45,240 --> 00:21:46,359 We're just about to leave. 395 00:21:48,359 --> 00:21:50,359 Honey, will you talk to the kids a minute? 396 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Okay, here they are. 397 00:21:51,440 --> 00:21:53,359 Now, make it quick, both of you. 398 00:21:53,400 --> 00:21:54,240 - Daddy? 399 00:21:54,279 --> 00:21:55,960 When are you coming home? 400 00:21:56,000 --> 00:21:57,400 You are? 401 00:21:57,440 --> 00:21:58,480 Day after tomorrow! 402 00:21:59,359 --> 00:22:00,680 - I want to talk. - Come on, one at a time. 403 00:22:01,799 --> 00:22:02,799 - I got about a million things to tell you. 404 00:22:02,839 --> 00:22:03,960 - Not now, Margie. 405 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 - Okay, bye. 406 00:22:06,400 --> 00:22:07,440 - Daddy? 407 00:22:07,480 --> 00:22:10,200 I'm going to the dentist. 408 00:22:10,240 --> 00:22:14,200 So if I don't even cry a drop, can I have a quarter? 409 00:22:15,200 --> 00:22:15,920 I can? 410 00:22:17,400 --> 00:22:19,559 A whole quarter? 411 00:22:19,599 --> 00:22:20,920 Oh boy! 412 00:22:22,359 --> 00:22:23,720 - Honey? 413 00:22:23,759 --> 00:22:25,319 We have to pick up Celia and Grace 414 00:22:25,359 --> 00:22:26,480 and be there before four. 415 00:22:27,519 --> 00:22:29,200 Marc? 416 00:22:29,240 --> 00:22:31,759 Are you really going to be home day after tomorrow for sure? 417 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 Listen, will you call me tomorrow, will you? 418 00:22:36,559 --> 00:22:38,319 No, there's nothing wrong, it's... 419 00:22:39,960 --> 00:22:42,319 Oh, we just miss you, that's all. 420 00:22:42,359 --> 00:22:43,240 Okay, honey. 421 00:22:43,279 --> 00:22:44,440 Bye-bye. 422 00:22:44,480 --> 00:22:45,759 - Bye, Daddy! - Bye! 423 00:22:45,799 --> 00:22:47,319 - Everybody out, get in the car. 424 00:22:47,359 --> 00:22:48,279 Katie! 425 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 Katie. 426 00:22:51,200 --> 00:22:51,960 - Yes, Miss Henderson? 427 00:22:53,039 --> 00:22:53,480 - It takes the dentist a couple of hours 428 00:22:54,240 --> 00:22:54,480 to wade through all of us, 429 00:22:55,599 --> 00:22:56,440 but we should be home before 6:30, okay? 430 00:22:56,480 --> 00:22:57,799 - We'll be just fine. 431 00:22:57,839 --> 00:22:58,559 - Okay. 432 00:23:27,359 --> 00:23:28,279 - Everybody out. 433 00:23:28,319 --> 00:23:29,880 Now, carefully, girls, carefully. 434 00:23:29,920 --> 00:23:31,279 Just get out one at a time. 435 00:23:31,319 --> 00:23:32,400 - What'll we do? 436 00:23:33,720 --> 00:23:33,960 - I think we'd better watch cartoons in the house. 437 00:23:34,759 --> 00:23:35,799 - No, I want to play house. 438 00:23:35,839 --> 00:23:37,440 - I want to watch cartoons. 439 00:23:39,319 --> 00:23:41,920 - Honestly, Louise, I think that you're overdramatizing. 440 00:23:41,960 --> 00:23:42,880 - Oh, I know I am. 441 00:23:43,960 --> 00:23:44,720 I make my own problems when I'm tired. 442 00:23:49,480 --> 00:23:50,359 Katie! 443 00:23:51,720 --> 00:23:54,160 The girls were all so brave in that dentist chair 444 00:23:54,200 --> 00:23:56,480 that we decided to take them for a treat. 445 00:23:56,519 --> 00:23:57,920 I'll take you home later. 446 00:23:57,960 --> 00:24:00,640 - Well, uh, Miss Brandon hasn't come back yet. 447 00:24:00,680 --> 00:24:02,319 - Yes, I noticed her car was gone. 448 00:24:02,359 --> 00:24:03,799 - But the baby's with her. 449 00:24:05,920 --> 00:24:07,319 - What? 450 00:24:08,519 --> 00:24:09,640 - Well, Lonnie was fussy, and she had some shopping to do, 451 00:24:10,599 --> 00:24:11,799 so she thought the fresh air might do him good. 452 00:24:11,839 --> 00:24:12,920 - Katie! 453 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 - What? What's wrong? 454 00:24:14,759 --> 00:24:16,160 - Wrong? 455 00:24:16,200 --> 00:24:17,400 She has Lonnie! 456 00:24:18,759 --> 00:24:19,920 - But she said it would be all right with you. 457 00:24:19,960 --> 00:24:21,799 - Kids, go wait in the kitchen. 458 00:24:21,839 --> 00:24:22,759 Go on, out, out. 459 00:24:23,960 --> 00:24:25,759 - Katie, you had no right to do this. 460 00:24:25,799 --> 00:24:26,960 - Do what? 461 00:24:28,319 --> 00:24:29,640 - How could you let her take him out of your sight? 462 00:24:29,680 --> 00:24:31,720 - She said it was all right with you. 463 00:24:31,759 --> 00:24:33,720 - Katie, I changed your day this week 464 00:24:33,759 --> 00:24:35,759 so that you would be here with him. 465 00:24:35,799 --> 00:24:37,319 You, not her. 466 00:24:37,359 --> 00:24:39,720 - But you never told me, Mrs. Henderson. 467 00:24:39,759 --> 00:24:40,759 - Oh, Katie! 468 00:24:41,880 --> 00:24:42,759 - Louise! 469 00:24:42,799 --> 00:24:44,680 Louise, you're falling apart. 470 00:24:44,720 --> 00:24:45,920 - You haven't seen anything yet. 471 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 - What are you going to do? 472 00:24:47,000 --> 00:24:47,960 - I'm gonna call the police. 473 00:24:48,000 --> 00:24:49,359 - No, now, Louise, 474 00:24:50,559 --> 00:24:50,599 don't you think you should find out what happened first, 475 00:24:51,559 --> 00:24:52,240 before you make a fool of yourself? 476 00:24:52,759 --> 00:24:53,519 - Mrs. Henderson? 477 00:24:56,279 --> 00:24:57,200 - Where have you been? 478 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 - Surely Katie told you. 479 00:25:00,200 --> 00:25:01,480 We went for a little walk. 480 00:25:01,519 --> 00:25:03,319 - How dare you take my baby 481 00:25:03,359 --> 00:25:05,240 out of this house without my permission? 482 00:25:08,559 --> 00:25:11,599 - It just never occurred to me that it would upset you. 483 00:25:11,640 --> 00:25:13,960 I was out shopping, and I found your little bakery. 484 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 We'd have been home earlier, 485 00:25:16,240 --> 00:25:17,359 but I stopped to buy you 486 00:25:17,400 --> 00:25:20,680 some of that coffee cake you like so much. 487 00:25:35,599 --> 00:25:37,799 - So concludes the first half 488 00:25:37,839 --> 00:25:40,359 of tonight's Alfred Hitchcock Hour. 489 00:25:40,400 --> 00:25:43,359 The second half will continue after we hear 490 00:25:43,400 --> 00:25:47,880 from some other waystations along the old Post Road. 491 00:25:49,480 --> 00:25:53,799 Some people call what you have just seen a station break. 492 00:25:53,839 --> 00:25:56,400 I call it interminable. 493 00:25:56,440 --> 00:25:58,240 The second half of our floor show 494 00:25:58,279 --> 00:26:01,200 has been delayed for another 60 seconds. 495 00:26:01,240 --> 00:26:03,480 Perhaps you would get more prompt service 496 00:26:03,519 --> 00:26:05,519 if you tipped more generously. 497 00:26:49,359 --> 00:26:50,599 - Are you lookin' for Mathews? 498 00:26:50,640 --> 00:26:52,559 - Oh, oh, yes. 499 00:26:52,599 --> 00:26:53,839 Arthur Mathews. 500 00:26:55,359 --> 00:26:57,920 - Well, I take messages for him. 501 00:26:57,960 --> 00:26:59,279 I'm his wife. 502 00:26:59,319 --> 00:27:01,400 Or did he forget to mention me? 503 00:27:01,440 --> 00:27:02,839 - Oh, no. 504 00:27:02,880 --> 00:27:05,200 Actually, Mrs. Mathews, 505 00:27:05,240 --> 00:27:08,279 your name was given to me by Vera Brandon. 506 00:27:09,440 --> 00:27:10,799 - Oh, yeah. 507 00:27:10,839 --> 00:27:12,440 She come after you too? 508 00:27:12,480 --> 00:27:13,319 - What? 509 00:27:14,319 --> 00:27:14,359 - Well, isn't she the one 510 00:27:15,400 --> 00:27:16,240 with that baby modeling agency pitch? 511 00:27:18,200 --> 00:27:19,440 - Well, she's rather tall and dark. 512 00:27:19,480 --> 00:27:21,079 - Yeah, that's her. 513 00:27:21,119 --> 00:27:23,519 She came around when Robbie was about three months old. 514 00:27:23,559 --> 00:27:26,559 I told her when Robbie's six months, I'll sign. 515 00:27:26,599 --> 00:27:29,200 But I didn't expect to see her again. 516 00:27:29,240 --> 00:27:30,319 - Why not? 517 00:27:31,599 --> 00:27:34,240 - Well, I mean, my little guy's real handsome, huh? 518 00:27:35,400 --> 00:27:37,559 I mean, a real doll! 519 00:27:37,599 --> 00:27:40,359 But this Miss Brandon, she hardly even looked at him. 520 00:27:40,400 --> 00:27:41,839 Like, like nothin'. 521 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 So I figure we tapped out. 522 00:27:45,079 --> 00:27:47,920 But this other agency came by, and we signed with them. 523 00:27:47,960 --> 00:27:50,200 Why, we've made 60 bucks already. 524 00:27:51,599 --> 00:27:53,240 - And that's all she wanted? 525 00:27:53,279 --> 00:27:54,839 To sign your baby as a model? 526 00:27:54,880 --> 00:27:56,039 - Yeah. 527 00:27:56,079 --> 00:27:58,559 Hey, but if you want your kid to work, honey, 528 00:27:58,599 --> 00:28:00,839 let me get you this card of this outfit I'm with. 529 00:28:00,880 --> 00:28:01,799 Why, they're the best. 530 00:28:01,839 --> 00:28:03,240 - Oh, no, thank you. 531 00:28:03,279 --> 00:28:05,359 - You're missin' out on a good thing, huh? 532 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 Hey, let me see him. 533 00:28:08,880 --> 00:28:09,920 - Say hello. 534 00:28:09,960 --> 00:28:11,200 - Hey, he's real cute. 535 00:28:12,839 --> 00:28:13,519 Look at him. 536 00:28:13,559 --> 00:28:14,519 How old is he? 537 00:28:14,559 --> 00:28:15,359 Six or seven months? 538 00:28:15,400 --> 00:28:16,920 - He's seven months. 539 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 - Ah, same as Robbie. 540 00:28:19,440 --> 00:28:20,839 Say hello to the little boy. 541 00:28:23,319 --> 00:28:24,200 - Well, thank you very much. 542 00:28:25,279 --> 00:28:25,599 - Why don't you drop by sometime? 543 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 We'll let 'em play together. 544 00:28:27,440 --> 00:28:28,480 - We'd love to, thank you. 545 00:28:28,519 --> 00:28:29,519 - Yeah. 546 00:28:29,559 --> 00:28:30,440 - Bye-bye. 547 00:28:31,960 --> 00:28:33,359 - Say bye-bye, Mrs. Henderson. 548 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 Bye-bye. 549 00:28:34,440 --> 00:28:36,079 That's my boy. 550 00:28:37,200 --> 00:28:38,359 That's my boy! 551 00:29:02,160 --> 00:29:03,279 - Hello. 552 00:29:03,319 --> 00:29:04,240 - May I help you? 553 00:29:04,279 --> 00:29:05,599 - Oh, yes, thank you. 554 00:29:05,640 --> 00:29:06,440 This your little boy? 555 00:29:06,480 --> 00:29:07,440 - Yes. 556 00:29:07,480 --> 00:29:08,559 - Hello there. 557 00:29:08,599 --> 00:29:10,119 Hello there. 558 00:29:10,160 --> 00:29:10,839 What's his name? 559 00:29:10,880 --> 00:29:11,559 - Joel. 560 00:29:11,599 --> 00:29:12,400 - Hello there, Joel. 561 00:29:12,440 --> 00:29:13,359 This is Lonnie. 562 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 How old is he? 563 00:29:15,440 --> 00:29:16,359 - Seven months old. 564 00:29:16,400 --> 00:29:18,160 - So is ours. 565 00:29:18,200 --> 00:29:22,480 I'm looking for some people named McFarland. 566 00:29:22,519 --> 00:29:24,240 - I'm Mrs. McFarland. 567 00:29:24,279 --> 00:29:25,240 - How do you do? 568 00:29:25,279 --> 00:29:26,359 I'm Mrs. Henderson. 569 00:29:27,279 --> 00:29:29,799 Your name was given to me by Vera Brandon. 570 00:29:30,839 --> 00:29:32,519 - Oh yes, I remember her. 571 00:29:36,480 --> 00:29:39,319 - Was she working with a modeling agency? 572 00:29:39,359 --> 00:29:40,839 - No, she didn't mention that. 573 00:29:42,000 --> 00:29:43,200 She read my husband's advertisement 574 00:29:43,240 --> 00:29:46,240 and telephoned for part-time secretarial work. 575 00:29:46,279 --> 00:29:47,839 We're in insurance and real estate. 576 00:29:47,880 --> 00:29:49,240 We run this motel. 577 00:29:49,279 --> 00:29:50,799 - Oh. 578 00:29:50,839 --> 00:29:52,400 But she never worked for you? 579 00:29:52,440 --> 00:29:53,519 - She came by to see us, 580 00:29:53,559 --> 00:29:56,160 but then she lost interest right away. 581 00:29:56,200 --> 00:29:57,119 - Oh. 582 00:29:58,240 --> 00:29:59,519 Well, thank you. 583 00:29:59,559 --> 00:30:01,599 I won't take any more of your time. 584 00:30:01,640 --> 00:30:03,200 Bye-bye, Joel. 585 00:30:03,240 --> 00:30:04,279 Bye-bye. 586 00:30:04,319 --> 00:30:05,319 Bye-bye. 587 00:30:05,359 --> 00:30:06,559 He sure is a healthy-looking one. 588 00:30:06,599 --> 00:30:08,200 - Oh, he really is. 589 00:30:08,240 --> 00:30:10,319 I had him with me from the very first. 590 00:30:10,359 --> 00:30:12,200 I think it makes a difference. 591 00:30:12,240 --> 00:30:13,039 - So did I. 592 00:30:13,720 --> 00:30:14,359 That's why I love St. Dominic's. 593 00:30:14,920 --> 00:30:16,039 - St. Dominic's Hospital? 594 00:30:16,079 --> 00:30:17,119 That's where I had Joel! 595 00:30:19,200 --> 00:30:20,119 - St. Dominic's? 596 00:30:23,440 --> 00:30:25,880 Thank you, thank you. 597 00:30:31,319 --> 00:30:33,000 - Well, I know you don't remember me, 598 00:30:33,039 --> 00:30:34,240 but you're a real charmer. 599 00:30:35,599 --> 00:30:38,319 I wish more of my mothers would come back to visit. 600 00:30:38,359 --> 00:30:41,240 We seldom see them after they take their babies home. 601 00:30:41,279 --> 00:30:43,799 Of course, you're one of our star boarders. 602 00:30:43,839 --> 00:30:45,240 - Do you remember Mrs. McFarland? 603 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 - Oh, she was here the same time you were. 604 00:30:48,480 --> 00:30:50,039 She had a boy too. 605 00:30:50,079 --> 00:30:52,200 - I saw her today, and Mrs. Mathews. 606 00:30:52,240 --> 00:30:53,480 She was here that time, you remember? 607 00:30:53,519 --> 00:30:54,559 - Mathews? 608 00:30:54,599 --> 00:30:55,559 - She had a boy. 609 00:30:56,839 --> 00:30:59,119 - Oh, she was the blond girl. 610 00:30:59,160 --> 00:31:02,359 Oh yes, the nurses used to call her the Makeup Kit. 611 00:31:02,400 --> 00:31:05,200 She was asking for mascara before the anesthetic wore off. 612 00:31:06,279 --> 00:31:08,039 - Her Robbie is a model for baby ads now. 613 00:31:08,079 --> 00:31:08,920 - Oh? 614 00:31:09,920 --> 00:31:10,359 Well, he was a pretty little thing. 615 00:31:12,160 --> 00:31:15,200 - I just thought it might be fun to visit 616 00:31:15,240 --> 00:31:18,000 with all of the mothers who were here at that time. 617 00:31:18,039 --> 00:31:20,039 I must have missed a couple, though. 618 00:31:20,079 --> 00:31:21,400 - Well, there weren't too many. 619 00:31:23,880 --> 00:31:26,079 - Sister, do you remember a Vera Brandon? 620 00:31:27,400 --> 00:31:28,599 - Vera Brandon. 621 00:31:30,000 --> 00:31:33,160 - She was tallish and dark, in her middle 30s? 622 00:31:33,200 --> 00:31:34,359 - I don't remember that name. 623 00:31:35,400 --> 00:31:38,160 Vera, Vera. 624 00:31:38,200 --> 00:31:39,599 Oh, it wasn't Brandon. 625 00:31:39,640 --> 00:31:41,880 Williamson or Williams, I think. 626 00:31:41,920 --> 00:31:43,960 Here, you take Lonnie and I'll look. 627 00:31:44,000 --> 00:31:47,279 Now, you be a good boy, you be a good boy. 628 00:32:03,400 --> 00:32:05,440 Oh yes, I remember her now. 629 00:32:06,599 --> 00:32:08,359 She was one of our sad ones. 630 00:32:08,400 --> 00:32:12,039 Her husband had deserted her, and her baby died. 631 00:32:12,079 --> 00:32:14,359 Poor little thing was premature. 632 00:32:14,400 --> 00:32:16,279 Simply didn't have the strength to live. 633 00:32:20,359 --> 00:32:22,279 - Oh, no, Marc, I'm not afraid, it's... 634 00:32:24,400 --> 00:32:26,559 it's just that I don't want he here any longer. 635 00:32:28,160 --> 00:32:31,279 Oh, no, I'm not going to give her a deadline. 636 00:32:31,319 --> 00:32:33,559 I just thought I'd ask her to find another place 637 00:32:33,599 --> 00:32:35,359 and move as soon as it's convenient. 638 00:32:37,440 --> 00:32:38,359 Okay. 639 00:32:39,599 --> 00:32:41,160 Okay, darling. 640 00:32:41,200 --> 00:32:42,079 Hurry home. 641 00:32:43,200 --> 00:32:44,119 I love you. 642 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 - Mrs. Henderson? 643 00:33:13,079 --> 00:33:13,960 - Oh. 644 00:33:16,000 --> 00:33:19,359 I thought perhaps you'd gone to bed. 645 00:33:19,400 --> 00:33:21,039 - No, I was trying to do some work. 646 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 - My husband just telephoned from the base. 647 00:33:26,039 --> 00:33:27,279 He's coming home. 648 00:33:27,319 --> 00:33:28,480 - I know, I heard the girls mention it. 649 00:33:28,519 --> 00:33:29,440 Tomorrow evening, isn't it? 650 00:33:29,480 --> 00:33:30,359 - Yes. 651 00:33:33,200 --> 00:33:37,359 Well, it's definite now, so I thought I ought to tell you. 652 00:33:37,400 --> 00:33:39,559 I was going to speak to you when you came in, but-- 653 00:33:39,599 --> 00:33:40,400 - Well, you were having dinner, 654 00:33:40,440 --> 00:33:42,079 and I went straight upstairs. 655 00:33:42,119 --> 00:33:43,119 I was rather tired. 656 00:33:45,559 --> 00:33:47,200 Actually, Mrs. Henderson, 657 00:33:47,240 --> 00:33:50,559 I would like to talk to you about the room. 658 00:33:51,440 --> 00:33:53,920 I do hope you won't be offended, 659 00:33:53,960 --> 00:33:56,240 but I spent almost the entire afternoon 660 00:33:56,279 --> 00:33:57,960 looking for another place to live. 661 00:34:00,400 --> 00:34:01,319 - Why, 662 00:34:02,960 --> 00:34:06,119 I know we said we'd try it, and if it didn't work out-- 663 00:34:06,160 --> 00:34:08,280 - If it weren't for my work, I'd be pleased to stay. 664 00:34:08,320 --> 00:34:10,039 - Oh. 665 00:34:10,079 --> 00:34:12,079 - But I did see a place this afternoon 666 00:34:12,119 --> 00:34:14,119 that I think will be a little better for me. 667 00:34:15,320 --> 00:34:16,199 - Um, 668 00:34:17,480 --> 00:34:19,159 when would you be leaving? 669 00:34:19,199 --> 00:34:21,480 - Oh, tomorrow. 670 00:34:21,519 --> 00:34:23,440 The weekend is a good time to get settled. 671 00:34:28,199 --> 00:34:30,400 I wonder if I might have a cup of coffee. 672 00:34:30,440 --> 00:34:32,920 I've been walking around all afternoon, 673 00:34:32,960 --> 00:34:34,280 and I am rather exhausted. 674 00:34:34,320 --> 00:34:36,280 - Oh yes, of course. 675 00:34:36,320 --> 00:34:37,159 It's in the kitchen. 676 00:34:38,280 --> 00:34:39,360 - Thank you so much. 677 00:35:09,079 --> 00:35:09,960 Thank you. 678 00:35:11,559 --> 00:35:14,000 - It's been made an awfully long time. 679 00:35:14,039 --> 00:35:15,800 I hope it's not too strong for you. 680 00:35:15,840 --> 00:35:17,079 Use lots of cream and sugar. 681 00:35:17,119 --> 00:35:19,400 - I like it black. 682 00:35:19,440 --> 00:35:21,000 You know, I do like little girls, 683 00:35:21,039 --> 00:35:24,440 but Marjorie and Harriet are a little distracting. 684 00:35:24,480 --> 00:35:27,199 - Believe me, Miss Brandon, I know exactly what you mean. 685 00:35:31,440 --> 00:35:32,599 Boy, this is awful. 686 00:35:43,920 --> 00:35:46,119 - Michael and I are leaving now, Mrs. Henderson. 687 00:35:47,239 --> 00:35:48,840 I'm taking him home with me. 688 00:35:50,320 --> 00:35:51,360 Oh, I am sorry for you, 689 00:35:51,400 --> 00:35:52,800 because I think in your own way 690 00:35:52,840 --> 00:35:54,400 you've grown really fond of my baby. 691 00:35:55,519 --> 00:35:57,159 But you see, Michael is my child. 692 00:35:58,360 --> 00:36:00,960 I've known that from the very beginning, 693 00:36:01,000 --> 00:36:04,880 from that first day seven months ago. 694 00:36:06,360 --> 00:36:07,840 See, they brought me your baby 695 00:36:07,880 --> 00:36:09,159 and they told me it was mine. 696 00:36:10,920 --> 00:36:14,239 Oh, that poor, pale, weak little thing. 697 00:36:15,639 --> 00:36:17,559 But I knew they were lying. 698 00:36:17,599 --> 00:36:20,320 Because I knew what Michael had to look like. 699 00:36:20,360 --> 00:36:23,360 I always knew I'd have a big, strong, healthy boy. 700 00:36:25,159 --> 00:36:26,519 And I knew he wouldn't be blond. 701 00:36:28,199 --> 00:36:31,400 I knew he'd have dark hair like mine and like his father's. 702 00:36:36,400 --> 00:36:40,960 Oh, Mrs. Henderson, you see, your baby died. 703 00:36:43,320 --> 00:36:44,960 And then they knew how much you wanted a little boy, 704 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 so they gave you mine, 705 00:36:47,519 --> 00:36:49,960 and I suppose they thought I wouldn't find out, but I did. 706 00:36:51,159 --> 00:36:54,360 I gave up everything, and I searched. 707 00:36:56,880 --> 00:36:57,960 And I searched. 708 00:36:59,960 --> 00:37:00,519 Till I found him. 709 00:37:01,880 --> 00:37:02,599 Here. 710 00:37:05,599 --> 00:37:06,920 Oh, I know, I knew from the beginning 711 00:37:06,960 --> 00:37:08,800 that you're a good person, Mrs. Henderson, 712 00:37:08,840 --> 00:37:11,119 and I knew that you wanted my Michael to be happy. 713 00:37:11,159 --> 00:37:12,119 So don't you see, 714 00:37:13,280 --> 00:37:15,000 now that you know that I'm his real mother, 715 00:37:15,039 --> 00:37:18,119 I'm sure you have to agree that this is the best solution. 716 00:37:18,159 --> 00:37:19,559 The only solution. 717 00:37:21,000 --> 00:37:22,519 Michael belongs with me. 718 00:37:25,960 --> 00:37:27,280 And I'm going to take him home. 719 00:37:45,599 --> 00:37:46,719 - Mother, Mother, please! 720 00:37:46,760 --> 00:37:48,079 Mother! 721 00:37:48,119 --> 00:37:49,800 - Mommy, I'm hungry. 722 00:37:49,840 --> 00:37:52,320 You have to make breakfast, Mommy. 723 00:37:52,360 --> 00:37:53,079 - Mother, wake up. 724 00:37:53,119 --> 00:37:55,119 It's almost nine o'clock. 725 00:37:55,159 --> 00:37:56,079 - We'll be late for school! 726 00:37:56,119 --> 00:37:57,440 - Mother, you have to wake up. 727 00:37:57,480 --> 00:37:58,760 What's wrong with you? 728 00:37:58,800 --> 00:38:00,360 Mother, please! 729 00:38:00,400 --> 00:38:00,960 - Mommy! 730 00:38:04,159 --> 00:38:05,440 - Mother? 731 00:38:05,480 --> 00:38:07,119 Are you sick? 732 00:38:07,159 --> 00:38:08,599 - No, darling, I'm all right. 733 00:38:10,360 --> 00:38:11,079 Lonnie! 734 00:38:12,159 --> 00:38:13,079 Lonnie! 735 00:38:15,360 --> 00:38:15,960 - Are you sure you're all right, Mother? 736 00:38:16,519 --> 00:38:16,559 - What's wrong, Mommy? 737 00:38:17,280 --> 00:38:17,320 - Girls. - Why did you 738 00:38:17,920 --> 00:38:18,760 sleep on the sofa? 739 00:38:20,000 --> 00:38:20,039 - Girls, I want you to go over to Celia's house. 740 00:38:21,079 --> 00:38:21,320 - But what about school? 741 00:38:22,159 --> 00:38:22,480 - Go over to Celia's house, now. 742 00:38:23,000 --> 00:38:23,480 - But Mommy-- 743 00:38:23,519 --> 00:38:24,519 - Right now! 744 00:38:45,480 --> 00:38:46,679 Give me the police. 745 00:38:46,719 --> 00:38:47,599 This is an emergency. 746 00:38:48,840 --> 00:38:50,679 I want to report my baby's been kidnapped. 747 00:38:55,599 --> 00:38:56,320 - Louise? 748 00:38:57,480 --> 00:38:58,119 - Oh, no, thanks. 749 00:38:59,119 --> 00:38:59,840 - Oh, come on, honey. - No, Grace. 750 00:39:01,159 --> 00:39:03,039 - Did you get that call through to Marc? 751 00:39:03,079 --> 00:39:04,960 - No, he'd already left the base. 752 00:39:07,039 --> 00:39:08,719 Grace, he could be anywhere. 753 00:39:08,760 --> 00:39:09,920 She could have left last night. 754 00:39:09,960 --> 00:39:11,719 - Louise, listen to me now. 755 00:39:11,760 --> 00:39:13,400 The police are checking the airports 756 00:39:13,440 --> 00:39:14,639 and all the railroad stations. 757 00:39:14,679 --> 00:39:16,719 Now, please, honey, try not to worry. 758 00:39:16,760 --> 00:39:18,559 - Mommy, look. 759 00:39:18,599 --> 00:39:19,960 It's the spy lady's coat. 760 00:39:20,000 --> 00:39:22,079 - You're not supposed to put it on. 761 00:39:22,119 --> 00:39:23,440 - Girls, please, won't you try 762 00:39:23,480 --> 00:39:25,119 just this once to play nicely together? 763 00:39:27,519 --> 00:39:30,559 - And I found the secret message too. 764 00:39:30,599 --> 00:39:32,679 - Louise, is that Miss Brandon's coat? 765 00:39:35,760 --> 00:39:37,960 - Yes. 766 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Yes, it is. 767 00:39:41,679 --> 00:39:42,639 Where did you find it? 768 00:39:42,679 --> 00:39:43,519 - In the hall closet. 769 00:39:43,559 --> 00:39:44,639 Harriet found it. 770 00:39:45,920 --> 00:39:46,679 - And I found the secret message too. 771 00:39:46,719 --> 00:39:48,079 - Okay, girls, that's fine. 772 00:39:48,119 --> 00:39:49,679 Now, will you just run along like good girls? 773 00:39:49,719 --> 00:39:50,519 - Mommy. - Maybe she'll 774 00:39:50,559 --> 00:39:51,480 come back for it. 775 00:39:54,119 --> 00:39:55,920 - Yes, maybe she will, sweetheart. 776 00:39:55,960 --> 00:39:57,679 Thank you both very much. 777 00:39:57,719 --> 00:39:58,679 - Mommy? 778 00:39:58,719 --> 00:39:59,960 - Harriet, please run along. 779 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 - Well, if nobody wants to see my secret message. 780 00:40:04,000 --> 00:40:04,519 - Oh, I'd like to see the message. 781 00:40:04,920 --> 00:40:05,559 Thank you, dear. 782 00:40:06,119 --> 00:40:06,960 Now, please run along. 783 00:40:19,159 --> 00:40:20,079 Grace. 784 00:40:20,119 --> 00:40:21,000 - What is it? 785 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 - Grace. 786 00:40:27,639 --> 00:40:29,079 - Is that her address? 787 00:40:29,119 --> 00:40:30,519 - Williams. 788 00:40:30,559 --> 00:40:31,400 That's what Sister Mary said at the hospital. 789 00:40:31,440 --> 00:40:32,480 Mrs. Williams. 790 00:40:48,159 --> 00:40:49,480 Lieutenant Novotny, please. 791 00:40:52,360 --> 00:40:54,840 Well, how can I get in touch with him? 792 00:40:54,880 --> 00:40:56,079 I have to get a message through to him. 793 00:40:56,119 --> 00:40:56,960 It's very urgent. 794 00:40:59,400 --> 00:41:00,639 All right, will you tell him 795 00:41:00,679 --> 00:41:02,480 this is Mrs. Marc Henderson speaking. 796 00:41:03,920 --> 00:41:08,400 Tell him I think that my baby is at 2120 Ashley Avenue. 797 00:41:09,480 --> 00:41:12,119 The name is Mrs. J.A. Williams there. 798 00:41:13,920 --> 00:41:14,960 Yes, tell Lieutenant Novotny 799 00:41:15,000 --> 00:41:17,440 that I'm going there right away. 800 00:41:17,480 --> 00:41:18,480 Yes, thank you. 801 00:41:18,519 --> 00:41:20,000 - I'll go with you. 802 00:41:20,039 --> 00:41:22,119 - No, Grace, you stay here with the girls, please. 803 00:41:40,599 --> 00:41:41,480 - Just a minute. 804 00:41:45,880 --> 00:41:46,960 Why, Mrs. Henderson. 805 00:41:47,000 --> 00:41:48,079 - Where is my baby? 806 00:41:48,119 --> 00:41:49,559 - Oh, you brought my coat. 807 00:41:49,599 --> 00:41:51,000 Thank you so much. 808 00:41:51,039 --> 00:41:52,119 - Where is Lonnie? - Shh. 809 00:41:56,360 --> 00:41:57,119 - Is my baby in that room? 810 00:41:58,199 --> 00:41:59,679 - Michael's asleep and, Mrs. Henderson, 811 00:42:00,880 --> 00:42:02,559 Michael is not your baby. 812 00:42:02,599 --> 00:42:05,079 - Is he in there? - Shh. 813 00:42:08,159 --> 00:42:09,519 He's sleeping. 814 00:42:09,559 --> 00:42:11,679 He needs his morning nap. 815 00:42:11,719 --> 00:42:14,000 - If you've harmed that baby, I'll-- 816 00:42:15,519 --> 00:42:17,079 - Harmed him? 817 00:42:17,119 --> 00:42:19,760 Oh, my dear, do you think I'd harm my own son? 818 00:42:22,000 --> 00:42:24,599 - That baby is not yours. 819 00:42:24,639 --> 00:42:25,800 - Mrs. Henderson, 820 00:42:25,840 --> 00:42:27,880 everybody in this neighborhood knows my son. 821 00:42:27,920 --> 00:42:29,079 We've lived here for over a month. 822 00:42:29,119 --> 00:42:30,880 They know him at the candy store, 823 00:42:30,920 --> 00:42:32,480 they know him at the drug store, the toy store. 824 00:42:32,519 --> 00:42:34,360 Even my own landlady knows him. 825 00:42:34,400 --> 00:42:35,880 Would you like to talk to her? 826 00:42:37,079 --> 00:42:38,000 - Mrs. Williams. 827 00:42:40,039 --> 00:42:40,760 Miss Brandon. 828 00:42:43,079 --> 00:42:44,519 Your Michael is dead. 829 00:42:46,119 --> 00:42:48,000 - Your Lonnie is dead! 830 00:42:51,519 --> 00:42:54,719 Oh, I know how hard it is for you to face it, I know, but 831 00:42:56,119 --> 00:42:58,800 you have a beautiful home and a lovely family-- 832 00:42:58,840 --> 00:43:00,960 - Hospitals don't make mistakes. 833 00:43:01,000 --> 00:43:02,440 - It was deliberate. 834 00:43:02,480 --> 00:43:04,079 They meant to do it. 835 00:43:05,480 --> 00:43:06,559 - No, you're wrong. 836 00:43:08,039 --> 00:43:11,679 No, I was conscious every minute when Lonnie was delivered. 837 00:43:11,719 --> 00:43:13,960 I saw him before he took his first breath. 838 00:43:14,000 --> 00:43:14,880 I know. 839 00:43:17,760 --> 00:43:19,000 - Mrs. Henderson, I don't think 840 00:43:19,039 --> 00:43:20,760 there's any point in continuing this. 841 00:43:20,800 --> 00:43:21,719 Now, I want you to go away, 842 00:43:22,760 --> 00:43:23,639 and I want you to stop annoying us. 843 00:43:24,760 --> 00:43:25,480 And if you still persist in coming here, 844 00:43:26,840 --> 00:43:27,320 I'm going to have to take steps to see that you stop. 845 00:43:36,519 --> 00:43:38,320 - Are you Mrs. Williams? 846 00:43:38,360 --> 00:43:40,079 - Yes, I am. 847 00:43:40,119 --> 00:43:42,920 Oh, Miss McGuiness must have sent for you. 848 00:43:42,960 --> 00:43:43,920 Would you please come in? 849 00:43:43,960 --> 00:43:44,840 - Thank you. 850 00:43:46,440 --> 00:43:47,960 - I have been trying to avoid a scene, 851 00:43:48,000 --> 00:43:49,960 but Mrs. Henderson here just doesn't seem to understand-- 852 00:43:50,000 --> 00:43:51,320 - You are Mrs. Henderson? 853 00:43:51,360 --> 00:43:52,599 - Yes. 854 00:43:52,639 --> 00:43:54,039 - You spoke to Lieutenant Novotny about a baby. 855 00:43:54,079 --> 00:43:54,920 - Yes. 856 00:43:54,960 --> 00:43:56,119 - He told me all about it. 857 00:43:56,159 --> 00:43:57,679 He's waiting downstairs. 858 00:43:57,719 --> 00:43:58,840 He asked me to come up 859 00:44:00,079 --> 00:44:01,880 and see that everything's been straightened out. 860 00:44:01,920 --> 00:44:02,719 The baby's here? 861 00:44:02,760 --> 00:44:03,800 - Oh, yes, yes. 862 00:44:03,840 --> 00:44:04,920 - How old is he? 863 00:44:04,960 --> 00:44:06,920 - Michael, he's seven months old. 864 00:44:06,960 --> 00:44:10,840 - I have two nephews, one 10 months and one two years. 865 00:44:10,880 --> 00:44:12,000 - Michael is very healthy. 866 00:44:12,039 --> 00:44:13,760 He's quite big for his age. 867 00:44:13,800 --> 00:44:15,679 - I'd love to have a look at him. 868 00:44:15,719 --> 00:44:16,360 Where is he? 869 00:44:16,880 --> 00:44:17,719 - If you don't mind, 870 00:44:19,079 --> 00:44:19,760 I'd rather he weren't disturbed right at the moment. 871 00:44:21,119 --> 00:44:24,079 I just want you to tell her that he is my baby. 872 00:44:25,679 --> 00:44:27,400 - Well, of course I understand, Mrs. Williams, 873 00:44:27,440 --> 00:44:30,039 but I thought you'd like to set the record straight. 874 00:44:30,079 --> 00:44:30,840 For his sake. 875 00:44:31,880 --> 00:44:33,119 - The records were changed. 876 00:44:33,159 --> 00:44:34,679 Deliberately. 877 00:44:34,719 --> 00:44:37,320 - But you don't want to leave them that way, do you? 878 00:44:37,360 --> 00:44:38,320 - No. 879 00:44:38,360 --> 00:44:40,079 No! 880 00:44:40,119 --> 00:44:42,559 - We really ought to go to the hospital and confirm 881 00:44:42,599 --> 00:44:44,920 the footprints and fingerprints that were taken at birth, 882 00:44:44,960 --> 00:44:47,719 and then to the hall of records for his birth certificate. 883 00:44:48,840 --> 00:44:49,719 - Yes. 884 00:44:51,159 --> 00:44:53,400 Yes, perhaps we ought. 885 00:44:53,440 --> 00:44:54,079 - We could go together. 886 00:44:54,119 --> 00:44:55,760 You and Michael and I. 887 00:44:59,400 --> 00:45:00,639 - I'll get Michael ready. 888 00:45:08,119 --> 00:45:09,119 He's awake. 889 00:45:17,719 --> 00:45:20,039 What is it, darling? 890 00:45:20,079 --> 00:45:21,079 Is it too hot? 891 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Shh, Michael. 892 00:45:24,039 --> 00:45:25,079 Shh, baby, shh. 893 00:45:25,920 --> 00:45:27,039 Michael. 894 00:45:27,079 --> 00:45:28,639 Michael, shh. 895 00:45:28,679 --> 00:45:29,760 What is it, darling? 896 00:45:29,800 --> 00:45:30,760 What is it? 897 00:45:30,800 --> 00:45:31,679 Michael? 898 00:45:31,719 --> 00:45:32,960 Michael, what is it, sweetheart? 899 00:45:33,000 --> 00:45:34,320 Please, please stop crying. 900 00:45:35,480 --> 00:45:36,920 Michael! 901 00:45:36,960 --> 00:45:37,880 What's wrong with you? 902 00:45:39,119 --> 00:45:41,079 Michael, shh, shh. 903 00:45:41,119 --> 00:45:42,960 Baby, baby, shh, shh. 904 00:45:43,000 --> 00:45:45,119 Michael, Michael. 905 00:45:45,159 --> 00:45:47,639 Michael, what's wrong with you? 906 00:45:47,679 --> 00:45:48,119 - Mrs. Williams. 907 00:45:48,800 --> 00:45:50,360 - I can't make him stop! 908 00:45:52,760 --> 00:45:55,079 I can't make him stop! 909 00:45:55,119 --> 00:45:58,039 - Why not let Mrs. Henderson take him? 910 00:45:58,079 --> 00:45:59,480 He's used to her. 911 00:45:59,519 --> 00:46:02,119 - It's just that he doesn't know me, that's... 912 00:46:02,159 --> 00:46:05,480 that's another terrible thing that they've done. 913 00:46:05,519 --> 00:46:07,480 See, they let him stay with her for all those months. 914 00:46:07,519 --> 00:46:09,840 He doesn't even know me, and I'm his own mother! 915 00:46:25,519 --> 00:46:28,440 I just wish he wouldn't cry that way! 916 00:46:36,719 --> 00:46:37,599 - He's quiet now. 917 00:46:40,760 --> 00:46:44,079 - Well, shall we go down to the car? 918 00:46:47,599 --> 00:46:48,679 - I'll carry him for you. 919 00:46:49,719 --> 00:46:50,639 - No. 920 00:46:51,360 --> 00:46:52,039 - Let me? 921 00:46:52,079 --> 00:46:52,960 - No. 922 00:46:53,960 --> 00:46:54,880 He's mine. 923 00:46:56,800 --> 00:46:57,679 Careful. 924 00:47:03,880 --> 00:47:04,679 - Are you ready? 925 00:47:04,719 --> 00:47:05,440 - Shh! 926 00:47:08,000 --> 00:47:09,840 Yes, we're ready. 927 00:47:37,719 --> 00:47:40,800 - I trust you have enjoyed your stay here. 928 00:47:40,840 --> 00:47:42,599 Please return next week, 929 00:47:42,639 --> 00:47:45,760 for we plan to have another intriguing floor show. 930 00:47:45,800 --> 00:47:47,559 As for your bill, 931 00:47:47,599 --> 00:47:50,559 someone else has taken care of that for you. 932 00:47:50,599 --> 00:47:52,480 I can't reveal his identity, 933 00:47:52,519 --> 00:47:57,440 but he left this message for you. 64272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.