All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E16 What Really Happened 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:26,800 - Good evening, knights and ladies. 2 00:00:26,839 --> 00:00:29,039 I believe we have at last devised 3 00:00:29,079 --> 00:00:29,879 the perfect television show. 4 00:00:31,760 --> 00:00:35,119 These two gentlemen are its leading characters. 5 00:00:35,159 --> 00:00:37,799 They are a father and son team, 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,159 defenders of the underdog. 7 00:00:40,200 --> 00:00:43,119 Each week they find a new maiden in distress, 8 00:00:43,159 --> 00:00:45,719 or a new dog as the case may be, 9 00:00:45,759 --> 00:00:48,399 and thus we have a completely different story, 10 00:00:48,439 --> 00:00:51,439 yet retain the same magic ingredients. 11 00:00:51,479 --> 00:00:54,000 Being father and son not only gives them 12 00:00:54,039 --> 00:00:56,600 some excellent Freudian conflicts, 13 00:00:56,640 --> 00:01:00,560 but also enables them to gang up on a single opponent. 14 00:01:00,600 --> 00:01:04,719 Of course, the son furnishes the fire enthusiasm, 15 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 while the father is the brains of the team. 16 00:01:09,840 --> 00:01:13,799 In each and every story we have a dramatic courtroom scene 17 00:01:13,840 --> 00:01:15,599 in the court of King Arthur. 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,159 Our heroes ride horseback 19 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 for the benefit of western fans, 20 00:01:19,239 --> 00:01:21,400 and for a little extra fun, 21 00:01:21,439 --> 00:01:24,319 I have quietly sharpened the lances, 22 00:01:24,359 --> 00:01:28,079 thus assuring us some excellent operating room scenes. 23 00:01:28,120 --> 00:01:30,239 I don't see how it can miss. 24 00:01:30,280 --> 00:01:33,640 Of course, just as no rose is complete without thorns, 25 00:01:35,239 --> 00:01:37,640 so no television show is complete without the following. 26 00:02:07,359 --> 00:02:08,879 - Would you send the car around, please? 27 00:02:08,919 --> 00:02:09,759 Thank you. 28 00:02:20,960 --> 00:02:22,439 Eve! 29 00:02:22,479 --> 00:02:23,319 Eve! 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,039 That kid has been in here again. 31 00:02:28,080 --> 00:02:29,159 - I'm sorry, Harold. 32 00:02:29,199 --> 00:02:30,520 - Look, if his mother can't control him, 33 00:02:30,560 --> 00:02:31,639 I won't have him in the house at all. 34 00:02:31,680 --> 00:02:33,719 - Well, I'm sure it wasn't Addie's fault. 35 00:02:33,759 --> 00:02:35,879 - You're always making excuses for her, aren't you? 36 00:02:35,919 --> 00:02:36,840 And Gilly. 37 00:02:36,879 --> 00:02:38,120 You know, he's a little nuisance. 38 00:02:38,159 --> 00:02:39,520 - Well, he doesn't have any friends of his own, 39 00:02:39,560 --> 00:02:41,039 and he can't stay with Addie all the time. 40 00:02:41,080 --> 00:02:42,520 She has her work to do. 41 00:02:44,080 --> 00:02:46,439 - I just can't stand having other people's children around. 42 00:02:47,879 --> 00:02:49,879 Of course, it would be different if we had one of our own. 43 00:02:49,919 --> 00:02:50,800 - Howard-- 44 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 - I know, you want Addie here. 45 00:02:53,319 --> 00:02:56,199 So I guess I'll have to put up with the boy. 46 00:02:56,240 --> 00:02:59,360 You know, Eve, Addie is a luxury. 47 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 We already have three servants 48 00:03:00,719 --> 00:03:02,520 and we don't really need a housekeeper. 49 00:03:02,560 --> 00:03:04,000 - Excuse me. 50 00:03:04,039 --> 00:03:06,000 Oh, has Gilly been in here again? 51 00:03:06,039 --> 00:03:08,680 - Yes, he's been in here again. 52 00:03:08,719 --> 00:03:09,879 - I'm sorry, Mr. Raydon. 53 00:03:09,919 --> 00:03:12,639 He's been with me in the kitchen all afternoon. 54 00:03:12,680 --> 00:03:15,319 He must have wandered off while I was counting the laundry. 55 00:03:15,360 --> 00:03:17,159 - Addie, you like working for us here, don't you? 56 00:03:17,199 --> 00:03:19,280 You get a good wage. 57 00:03:19,319 --> 00:03:21,680 Your boy's going to a very good school. 58 00:03:21,719 --> 00:03:23,280 You both have a home. 59 00:03:23,319 --> 00:03:26,280 All I ask is that you just keep him out of my study. 60 00:03:27,599 --> 00:03:30,000 - I'm sorry, Mr. Raydon, it won't happen again. 61 00:03:30,039 --> 00:03:31,199 - Please. 62 00:03:31,240 --> 00:03:32,960 Please see that it doesn't, huh? 63 00:03:38,719 --> 00:03:39,840 - Well, who's Mr. Lewis? 64 00:03:40,800 --> 00:03:41,719 - He's the baseball coach. 65 00:03:41,759 --> 00:03:42,960 - Oh? 66 00:03:43,000 --> 00:03:44,719 - He put Tommy Harris on third base and I pitch. 67 00:03:44,759 --> 00:03:45,840 - Uh huh. 68 00:03:45,879 --> 00:03:47,560 - I got everybody out except John Casey. 69 00:03:47,599 --> 00:03:50,120 - Well, he's a big boy. - He's almost 12. 70 00:03:50,159 --> 00:03:51,280 - Of curse he is. 71 00:03:51,319 --> 00:03:52,840 - If I do all right in practice tomorrow, 72 00:03:52,879 --> 00:03:55,319 I'll pitch against St. Martin's on Thursday. 73 00:03:55,360 --> 00:03:56,960 - Well, that's wonderful, Gilly. 74 00:03:57,000 --> 00:03:59,439 - Hey Mom, you know what I got on my arithmetic test? 75 00:03:59,479 --> 00:04:00,400 - No, what? - I got 92. 76 00:04:00,439 --> 00:04:03,280 - Well, that makes me very proud. 77 00:04:04,199 --> 00:04:05,159 - Mom? - Mm? 78 00:04:05,199 --> 00:04:07,159 - You know what? 79 00:04:07,199 --> 00:04:08,080 - What? 80 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 - I like this room. 81 00:04:09,319 --> 00:04:10,599 It's so pretty. 82 00:04:12,520 --> 00:04:15,479 - Now look, Gilly, you've got to be out of this room 83 00:04:15,520 --> 00:04:17,680 before Mr. Raydon gets home. 84 00:04:17,720 --> 00:04:18,959 - When is that? 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,120 - Oh, in about an hour, I guess. 86 00:04:21,160 --> 00:04:22,759 - Okay, Mom. - Okay. 87 00:04:23,879 --> 00:04:24,959 - Addie, will you come in the kitchen 88 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 and help me with this silly animal? 89 00:04:26,199 --> 00:04:27,519 He just won't hold still for the liniment 90 00:04:27,560 --> 00:04:29,319 I'm supposed to put on him. 91 00:04:29,360 --> 00:04:31,439 - Doesn't he know it's for his own good? 92 00:04:32,959 --> 00:04:36,000 Come on, Smidge, let's be brave about the whole thing. 93 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 - Put that down. 94 00:05:19,720 --> 00:05:21,920 You're not even supposed to be in this room at all. 95 00:05:21,959 --> 00:05:22,959 - Mr. Raydon. 96 00:05:24,040 --> 00:05:25,439 Oh, Gilly. 97 00:05:31,160 --> 00:05:34,560 - Do you know what that clock was worth? 98 00:05:37,000 --> 00:05:38,959 - How could you do such a thing? 99 00:05:39,000 --> 00:05:41,279 - I didn't mean it, it slipped. 100 00:05:42,720 --> 00:05:44,399 - Eve, Eve! 101 00:05:52,560 --> 00:05:55,040 - I didn't mean to break the clock, Mrs. Raydon. 102 00:05:55,079 --> 00:05:56,680 I'm sorry. 103 00:05:56,720 --> 00:05:58,000 - It's all right, Gilly. 104 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 It's all right. 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,560 - Yes, it's perfectly all right, isn't it? 106 00:06:00,600 --> 00:06:01,720 You can do anything you like here, Gilly. 107 00:06:01,759 --> 00:06:03,759 Mrs. Raydon doesn't mind. 108 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 - Howard, please. 109 00:06:05,399 --> 00:06:07,319 Gilly, you run along. 110 00:06:07,360 --> 00:06:09,319 - I promise I'll pay for the clock, Mr. Raydon. 111 00:06:09,360 --> 00:06:11,680 - Not out of my money, you won't. 112 00:06:11,720 --> 00:06:14,920 I want you and your son out of here, Addie, for good. 113 00:06:14,959 --> 00:06:15,759 - You don't mean that. 114 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 - I do mean it. 115 00:06:16,959 --> 00:06:17,680 I put up with this business for your sake, 116 00:06:17,720 --> 00:06:18,920 but this is the end of it. 117 00:06:21,199 --> 00:06:23,360 - Well, we'll keep Gilly at the school. 118 00:06:23,399 --> 00:06:25,480 You won't have to see so much of him. 119 00:06:25,519 --> 00:06:27,839 - I won't have to see him at all, and neither will you. 120 00:06:31,519 --> 00:06:33,399 I'll give you a month's salary, 121 00:06:33,439 --> 00:06:35,480 but I want you out of here on Saturday. 122 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 - He means it this time, he really means it. 123 00:06:46,879 --> 00:06:47,000 I knew it wouldn't work. 124 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 Things could have been so different. 125 00:06:54,959 --> 00:06:57,839 Gilly? 126 00:06:57,879 --> 00:06:58,920 Gilly. 127 00:06:58,959 --> 00:07:00,759 - I didn't mean to do it. 128 00:07:00,800 --> 00:07:01,839 - It's all right, Gilly. 129 00:07:01,879 --> 00:07:03,920 Sit down, I'll get you some cake and milk. 130 00:07:03,959 --> 00:07:06,519 - It was just so pretty, I wanted to touch it. 131 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 - I know, Gilly. 132 00:07:26,680 --> 00:07:29,319 - Mr. Raydon's very angry with me, isn't he? 133 00:08:15,839 --> 00:08:17,079 - Yes, Sarah? 134 00:08:17,120 --> 00:08:18,279 - I left Mr. Raydon his milk on the stove, ma'am. 135 00:08:18,319 --> 00:08:19,519 - Oh, fine. 136 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 - Is he feeling any better? 137 00:08:20,959 --> 00:08:22,120 - No, he's gone to bed. 138 00:08:22,160 --> 00:08:23,720 I'll take it up to him. 139 00:08:23,759 --> 00:08:24,560 - Goodnight, Mrs. Raydon. 140 00:08:24,600 --> 00:08:26,319 - Goodnight, Sarah, thank you. 141 00:08:33,519 --> 00:08:36,080 Okay, Smidgie, come on. 142 00:08:36,120 --> 00:08:38,679 Well come on, silly, let's go. 143 00:08:38,720 --> 00:08:39,759 That's a boy. 144 00:09:50,679 --> 00:09:51,519 - Eve! 145 00:09:54,679 --> 00:09:57,519 Eve! 146 00:10:08,559 --> 00:10:09,399 - Addie? 147 00:10:10,720 --> 00:10:11,519 Addie! 148 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 Addie, come help me! 149 00:10:16,279 --> 00:10:17,120 - What's the matter? 150 00:10:17,159 --> 00:10:18,759 - It's Howard, he's sick. 151 00:10:20,519 --> 00:10:21,919 Addie! 152 00:10:21,960 --> 00:10:23,039 - I'm coming. 153 00:10:23,080 --> 00:10:25,120 - He was all right when we went to sleep, 154 00:10:25,159 --> 00:10:26,840 and then he was calling out to me. 155 00:10:26,879 --> 00:10:28,279 - Howard, Howard? 156 00:10:29,159 --> 00:10:30,480 Well, don't just stand there. 157 00:10:30,519 --> 00:10:32,120 Get a doctor, call Dr. Boardman. 158 00:10:32,159 --> 00:10:33,000 - I'll call him. 159 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 - Howard? 160 00:10:37,679 --> 00:10:38,559 He's not breathing. 161 00:10:39,600 --> 00:10:41,039 - There was nothing wrong with him. 162 00:10:41,080 --> 00:10:42,000 - I think he's dead. 163 00:10:44,519 --> 00:10:46,320 You always wanted this to happen. 164 00:10:47,399 --> 00:10:48,840 You've done this to my son. 165 00:10:51,919 --> 00:10:52,919 You've killed him! 166 00:11:06,600 --> 00:11:07,360 - Mr. Molloy? 167 00:11:07,399 --> 00:11:08,679 I'm so glad you could come. 168 00:11:08,720 --> 00:11:10,879 - Well, I wanted to see you again, Mrs. Strain. 169 00:11:10,919 --> 00:11:12,200 I've just left Mrs. Raydon. 170 00:11:12,240 --> 00:11:13,600 - Oh, well how is she? 171 00:11:13,639 --> 00:11:16,679 - She asked if you could bring her a change of clothes. 172 00:11:16,720 --> 00:11:19,919 - I can't bear to think of her in that awful place. 173 00:11:19,960 --> 00:11:22,000 Do you know if she's been sleeping? 174 00:11:22,039 --> 00:11:24,120 She's always had trouble sleeping. 175 00:11:27,039 --> 00:11:29,200 I can't believe that all this is happening. 176 00:11:30,440 --> 00:11:33,559 It's that woman's fault, that awful old woman. 177 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 - What woman? 178 00:11:34,639 --> 00:11:35,600 - Mrs. Raydon. 179 00:11:35,639 --> 00:11:37,320 - You mean Howard Raydon's mother? 180 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 - Yes. 181 00:11:40,919 --> 00:11:42,120 She hates Eve. 182 00:11:42,879 --> 00:11:44,240 She's always hated her. 183 00:11:45,519 --> 00:11:48,240 She hates Eve just because she married her son. 184 00:11:49,440 --> 00:11:51,480 That's why she accused Eve of killing him. 185 00:11:52,879 --> 00:11:55,559 - It's the State who made the accusation, Mrs. Strain. 186 00:11:55,600 --> 00:11:57,799 Now it's my job to prove they're wrong, 187 00:11:57,840 --> 00:11:59,200 and you can help me do it. 188 00:12:00,440 --> 00:12:01,879 - I told you everything I know. 189 00:12:01,919 --> 00:12:02,799 - Have you? 190 00:12:04,799 --> 00:12:07,159 - Well, what about that drunken gardener? 191 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 He was terribly angry at Mr. Raydon when he fired him. 192 00:12:10,039 --> 00:12:11,799 It could have been him. 193 00:12:11,840 --> 00:12:13,559 Why didn't the police arrest him? 194 00:12:13,600 --> 00:12:15,240 - There wasn't any case against the gardener. 195 00:12:15,279 --> 00:12:17,159 - Well, there isn't any case against Eve. 196 00:12:17,200 --> 00:12:18,799 - Isn't there? 197 00:12:18,840 --> 00:12:20,600 They think there is. 198 00:12:20,639 --> 00:12:24,039 They say she bought the poison that caused Raydon's death. 199 00:12:24,080 --> 00:12:26,600 She gave him the milk that contained the poison. 200 00:12:26,639 --> 00:12:29,000 And worst of all, she might have had a motive. 201 00:12:29,039 --> 00:12:30,399 - That's not true. 202 00:12:30,440 --> 00:12:32,559 - Howard Raydon's mother says it is. 203 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 She claims Eve wasn't much of a wife to her son. 204 00:12:35,279 --> 00:12:37,519 - She's a nasty, vicious old woman. 205 00:12:37,559 --> 00:12:40,279 - And she knows about Jack Wentworth. 206 00:12:43,600 --> 00:12:44,519 - What does she know? 207 00:12:44,559 --> 00:12:45,399 - I don't know. 208 00:12:46,200 --> 00:12:47,399 What do you know? 209 00:12:48,720 --> 00:12:50,039 - Nothing. 210 00:12:50,080 --> 00:12:51,159 - Nothing? 211 00:12:53,240 --> 00:12:56,759 Well, the question is will a jury believe her? 212 00:12:56,799 --> 00:12:59,600 Will they believe that Eve was an unfaithful wife? 213 00:13:01,279 --> 00:13:02,519 - Do you think they will? 214 00:13:02,559 --> 00:13:05,200 - I'm not a fortune teller, Mrs. Strain, 215 00:13:05,240 --> 00:13:06,679 but I've been studying the testimony 216 00:13:06,720 --> 00:13:08,440 at the preliminary hearing. 217 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 As far as I'm concerned, they couldn't convict 218 00:13:10,360 --> 00:13:12,840 Jack the Ripper on the evidence they've got. 219 00:13:14,159 --> 00:13:15,000 - Do you mean that? 220 00:13:15,039 --> 00:13:17,000 - They've only got one witness, 221 00:13:17,039 --> 00:13:19,399 an hysterical, possessive mother. 222 00:13:19,440 --> 00:13:22,279 She'll try and make Eve sound like a Jezebel. 223 00:13:22,320 --> 00:13:24,399 Maybe that's how the jury will see her at first. 224 00:13:24,440 --> 00:13:27,159 When I put Eve herself on the stand, 225 00:13:27,200 --> 00:13:29,080 it'll be a different story. 226 00:13:29,120 --> 00:13:30,919 - Then it'll be all right, then? 227 00:13:30,960 --> 00:13:32,399 They'll let her go. 228 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 - I've been a criminal lawyer for 10 years, Mrs. Strain. 229 00:13:35,159 --> 00:13:36,440 I've done pretty well. 230 00:13:37,440 --> 00:13:38,279 You know how? 231 00:13:39,519 --> 00:13:42,519 I never believed I was going to lose a case. 232 00:13:45,840 --> 00:13:46,679 - I do. 233 00:13:52,000 --> 00:13:52,879 - Mrs. Raydon. 234 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 You were living with your son and his wife 235 00:13:56,279 --> 00:13:57,480 at the time of his death. 236 00:13:57,519 --> 00:13:58,399 - I was. 237 00:13:59,720 --> 00:14:00,600 - Was your relationship with your daughter-in-law 238 00:14:00,639 --> 00:14:01,440 a friendly one? 239 00:14:02,639 --> 00:14:04,399 - We understood each other. 240 00:14:04,440 --> 00:14:06,799 - Would you describe your son's marriage as happy? 241 00:14:06,840 --> 00:14:07,799 - I would not. 242 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 - Was there friction between them? 243 00:14:10,679 --> 00:14:12,559 - Howard did his best to hide it from me, 244 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 but I knew the truth. 245 00:14:14,120 --> 00:14:15,240 - What truth? 246 00:14:15,279 --> 00:14:17,240 - That she married him for his money. 247 00:14:19,039 --> 00:14:20,799 - And what makes you say that? 248 00:14:20,840 --> 00:14:24,000 - She was wildly extravagant with my son's income. 249 00:14:24,039 --> 00:14:27,279 She spent over $20,000 a year on clothes alone. 250 00:14:27,320 --> 00:14:29,200 - Did he object to her spending so much? 251 00:14:29,240 --> 00:14:32,360 - Not at first, he was too infatuated. 252 00:14:32,399 --> 00:14:34,399 She took advantage of Howard. 253 00:14:34,440 --> 00:14:35,799 I tried to make him see the truth, 254 00:14:35,840 --> 00:14:37,519 but he wouldn't listen. 255 00:14:37,559 --> 00:14:40,639 A man has to learn those things for himself. 256 00:14:40,679 --> 00:14:41,679 - Would you say he finally 257 00:14:41,720 --> 00:14:43,519 did learn the truth about his wife? 258 00:14:43,559 --> 00:14:44,879 - Not all of it. 259 00:14:44,919 --> 00:14:48,360 He never knew the worst part, that she was a filthier. 260 00:14:48,399 --> 00:14:50,639 - We call objection, Your Honor. 261 00:14:50,679 --> 00:14:53,600 The prosecution is encouraging the witness to be abusive. 262 00:14:54,679 --> 00:14:56,240 - Mr. Halstead, please confine yourself 263 00:14:56,279 --> 00:14:57,200 to questions of fact. 264 00:14:57,240 --> 00:14:59,039 - Yes, Your Honor. 265 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 Then to your knowledge, your son knew nothing 266 00:15:01,039 --> 00:15:03,159 of the affair between his wife and Jack Wentworth. 267 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 - Objection. - I'll rephrase the question. 268 00:15:06,000 --> 00:15:07,720 Was your son aware that Eve Raydon 269 00:15:07,759 --> 00:15:10,399 had been seeing Jack Wentworth? 270 00:15:11,240 --> 00:15:12,600 - He knew nothing about it. 271 00:15:13,480 --> 00:15:14,519 It was the one thing about her 272 00:15:14,559 --> 00:15:16,440 that I couldn't bear to tell him. 273 00:15:17,600 --> 00:15:18,919 - Did you ever see them together? 274 00:15:18,960 --> 00:15:20,000 - I did. 275 00:15:20,039 --> 00:15:21,600 It was on a Friday afternoon. 276 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 I'd left the house that morning to go 277 00:15:24,039 --> 00:15:26,320 to a committee meeting of a charity organization 278 00:15:26,360 --> 00:15:30,200 which I belonged, but I returned sooner than I expected. 279 00:15:31,399 --> 00:15:34,080 And sooner than my daughter-in-law expected. 280 00:15:34,120 --> 00:15:36,879 (dramatic music) 281 00:15:41,559 --> 00:15:44,159 - You haven't told me anything about yourself. 282 00:15:44,200 --> 00:15:46,440 - Well, there's nothing much to tell. 283 00:15:46,480 --> 00:15:49,440 I'm married, I'm well, and I'm keeping busy. 284 00:15:51,080 --> 00:15:54,399 - Go ahead, tell me you're happy, hm? 285 00:15:54,440 --> 00:15:57,000 Tell me what a great guy Howard is. 286 00:15:57,039 --> 00:15:58,960 Tell me how you've never regretting marrying him, 287 00:15:59,000 --> 00:16:00,480 not even for a minute. 288 00:16:01,840 --> 00:16:03,960 And then tell me you don't want to see me anymore. 289 00:16:04,000 --> 00:16:05,399 - But I do want to see you. 290 00:16:06,440 --> 00:16:08,399 There's no reason why I shouldn't. 291 00:16:08,440 --> 00:16:10,480 - Let's have lunch next week, huh? 292 00:16:10,519 --> 00:16:11,360 - I'd love to. 293 00:16:13,879 --> 00:16:15,360 Well hello, mother. 294 00:16:15,399 --> 00:16:17,200 I thought you weren't gonna be home until this evening. 295 00:16:17,240 --> 00:16:19,799 - Committee postponed the bazaar for a week. 296 00:16:19,840 --> 00:16:20,639 Chairman is ill. 297 00:16:21,840 --> 00:16:24,000 - Oh, this is Jack Wentworth, an old friend. 298 00:16:24,039 --> 00:16:26,840 Uh, this is Mrs. Raydon, Howard's mother. 299 00:16:28,639 --> 00:16:32,000 - Are you an old friend of my son's, Mr. Wentworth? 300 00:16:32,039 --> 00:16:34,600 - Yes, I met him, once. 301 00:16:37,480 --> 00:16:41,399 Uh, I think I'd better be running along. 302 00:16:42,559 --> 00:16:43,240 - You must come and have dinner with us 303 00:16:43,279 --> 00:16:44,720 some time, Mr. Wentworth. 304 00:16:44,759 --> 00:16:45,840 - Yes, yes, I'd like that. 305 00:16:45,879 --> 00:16:48,279 Look, Eve, I'll be at the Plaza in case 306 00:16:48,320 --> 00:16:50,240 you want me for anything, huh? 307 00:16:50,279 --> 00:16:52,559 Say goodbye to Addie for me, huh? 308 00:16:52,600 --> 00:16:54,120 Goodbye. - Goodbye. 309 00:16:55,000 --> 00:16:56,399 - Mrs. Raydon. 310 00:17:02,200 --> 00:17:04,799 - And you actually saw them in each other's arms? 311 00:17:04,839 --> 00:17:06,920 - I heard them and I saw them. 312 00:17:06,960 --> 00:17:08,759 - You said nothing about this to your son? 313 00:17:08,799 --> 00:17:11,000 - I didn't like to carry tales. 314 00:17:11,039 --> 00:17:13,160 Besides, she would have denied it. 315 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 She could make Howard believe anything. 316 00:17:16,559 --> 00:17:20,200 - Mrs. Raydon, did your son and his wife 317 00:17:20,240 --> 00:17:22,039 quarrel on several occasions? 318 00:17:22,079 --> 00:17:23,480 - Yes. 319 00:17:23,519 --> 00:17:24,519 - As a matter of fact, there was a quarrel 320 00:17:24,559 --> 00:17:26,039 the day before his death, wasn't there? 321 00:17:26,079 --> 00:17:27,160 - Yes, there was. 322 00:17:28,359 --> 00:17:29,720 I was present at the time. 323 00:17:32,119 --> 00:17:34,559 - Would you please tell the court what happened? 324 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 - Eve left the house early that morning 325 00:17:37,440 --> 00:17:40,200 on one of her frequent shopping trips. 326 00:17:40,240 --> 00:17:42,839 When she returned about seven o'clock that evening, 327 00:17:42,880 --> 00:17:44,400 Howard and I were in the study. 328 00:17:45,880 --> 00:17:48,799 - I can't understand why Eve didn't tell me about these. 329 00:17:48,839 --> 00:17:50,319 She should have come to me. 330 00:17:50,359 --> 00:17:51,920 - I'm afraid she doesn't tell you everything, Howard. 331 00:17:51,960 --> 00:17:54,240 - Oh mother, please. 332 00:17:55,680 --> 00:17:56,559 - Hi. 333 00:17:58,640 --> 00:18:01,359 Oh boy, these new shoes are killing me. 334 00:18:04,599 --> 00:18:05,559 What's the matter? 335 00:18:05,599 --> 00:18:07,359 You both look as if someone died. 336 00:18:07,400 --> 00:18:10,000 The stock market again, huh? 337 00:18:10,039 --> 00:18:12,000 - Do you know what these are? 338 00:18:12,039 --> 00:18:12,880 - No idea. 339 00:18:14,279 --> 00:18:16,480 - Well, maybe you'd better take a look at them. 340 00:18:18,039 --> 00:18:20,079 A man came to my office today. 341 00:18:20,119 --> 00:18:22,200 He came to see me about you. 342 00:18:22,240 --> 00:18:22,880 He was from a collection agency. 343 00:18:25,039 --> 00:18:26,440 Seems you haven't paid these bills, 344 00:18:26,480 --> 00:18:31,400 so the store forwarded them to an agency for collection. 345 00:18:32,160 --> 00:18:33,599 It was very embarrassing. 346 00:18:33,640 --> 00:18:34,680 - Poor darling. 347 00:18:36,079 --> 00:18:40,000 - Eve, you owe $7,000. 348 00:18:40,039 --> 00:18:42,200 - Well, the price of hats has gone up. 349 00:18:42,240 --> 00:18:45,119 - Hats, furs, shoes, jewelry? 350 00:18:45,160 --> 00:18:46,960 - Howard, you sound like an elevator operator. 351 00:18:47,000 --> 00:18:48,680 Don't be so dull. 352 00:18:48,720 --> 00:18:52,400 - I don't think there's anything dull about $7,000. 353 00:18:52,440 --> 00:18:55,079 - I think it's the dullest thing I've heard all day. 354 00:18:55,119 --> 00:18:58,799 - Eve, you spent $7,000, and that's only one store. 355 00:18:59,920 --> 00:19:02,319 We haven't heard from the others yet. 356 00:19:02,359 --> 00:19:03,680 - Well, tell them to wait. 357 00:19:03,720 --> 00:19:05,160 They take long enough with their deliveries. 358 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Let them wait for their money. 359 00:19:06,519 --> 00:19:08,359 - Eve, darling, you don't seem to understand. 360 00:19:08,400 --> 00:19:10,799 These bills are weeks overdue. 361 00:19:10,839 --> 00:19:12,200 - Howard gives you a good allowance. 362 00:19:12,240 --> 00:19:13,640 What do you do with it? 363 00:19:13,680 --> 00:19:14,559 - Spend it. 364 00:19:18,880 --> 00:19:19,720 - It's no use, Howard. 365 00:19:19,759 --> 00:19:20,839 - Oh, just a minute, Eve. 366 00:19:20,880 --> 00:19:23,599 Mother and I have been talking this over. 367 00:19:23,640 --> 00:19:24,400 - Oh? 368 00:19:24,440 --> 00:19:26,839 What did mother have to say? 369 00:19:26,880 --> 00:19:28,960 - She reminded me about your annuity, 370 00:19:29,000 --> 00:19:30,960 the money Gary left you. 371 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 - Well thank you, mother, 372 00:19:32,039 --> 00:19:33,680 I might never have thought of that. 373 00:19:33,720 --> 00:19:35,559 - Eve, you cannot go on spending money this way. 374 00:19:35,599 --> 00:19:38,160 You know the condition of the stock market lately. 375 00:19:38,200 --> 00:19:39,440 Most of my shares hit rock bottom, 376 00:19:39,480 --> 00:19:42,359 and I just can't afford to sell until they go up. 377 00:19:42,400 --> 00:19:44,279 - Mother's always right, isn't she? 378 00:19:45,039 --> 00:19:46,240 All right, Howard. 379 00:19:46,279 --> 00:19:47,920 Punish me, send me to bed without supper. 380 00:19:47,960 --> 00:19:50,400 I'm dieting anyway. 381 00:19:50,440 --> 00:19:52,799 - Eve, I'm not gonna pay these bills. 382 00:19:52,839 --> 00:19:54,400 You'll have to pay them yourself. 383 00:19:55,640 --> 00:19:56,440 - You don't mean that. 384 00:19:56,480 --> 00:19:58,079 - I do mean it. 385 00:19:58,119 --> 00:20:01,039 After all, you have $10,000 of your own money. 386 00:20:01,079 --> 00:20:02,240 It's only fair that you should use that 387 00:20:02,279 --> 00:20:03,559 to pay these bills. 388 00:20:04,839 --> 00:20:08,079 - But Howard, you always wanted me to look well. 389 00:20:08,119 --> 00:20:10,400 You always said I should buy nice clothes. 390 00:20:10,440 --> 00:20:11,920 - Well, within reason, darling. 391 00:20:11,960 --> 00:20:15,119 For heaven's sake, within reason. 392 00:20:15,160 --> 00:20:16,680 - All right, darling. 393 00:20:16,720 --> 00:20:18,000 I'll go to the bank tomorrow. 394 00:20:18,039 --> 00:20:20,759 I just hate it when you're angry with me. 395 00:20:26,559 --> 00:20:28,720 - She never had any trouble fooling Howard. 396 00:20:30,200 --> 00:20:32,279 He was always very weak as far as she was concerned. 397 00:20:33,559 --> 00:20:35,680 Of course, she didn't go to the bank the next day. 398 00:20:35,720 --> 00:20:36,799 She never intended to. 399 00:20:45,319 --> 00:20:48,119 - Mrs. Raydon, have you ever seen this before? 400 00:20:48,160 --> 00:20:49,640 - Yes, I have. 401 00:20:50,720 --> 00:20:52,759 - It's a check made out for $10,000 402 00:20:52,799 --> 00:20:54,200 to the order of Eve Raydon. 403 00:20:56,039 --> 00:20:59,359 Would you read the signature on this check? 404 00:20:59,400 --> 00:21:02,000 - It's signed Jack Wentworth. 405 00:21:05,240 --> 00:21:07,319 - Would you tell the court where you first saw this check? 406 00:21:07,359 --> 00:21:09,160 - It was in her room. 407 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 - In your daughter-in-law's bedroom? 408 00:21:10,720 --> 00:21:11,599 - Yes. 409 00:21:12,640 --> 00:21:14,480 It was the day after Howard died. 410 00:21:14,519 --> 00:21:17,519 I went into her room after Eve had left the house. 411 00:21:17,559 --> 00:21:20,200 I thought I might find something from this man, Wentworth. 412 00:21:20,240 --> 00:21:21,559 A letter, perhaps. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,039 I found the check. 414 00:21:24,079 --> 00:21:25,680 It was in a bureau drawer. 415 00:21:27,400 --> 00:21:30,480 - Mrs. Raydon, are we to understand that you found 416 00:21:30,519 --> 00:21:32,599 this check among your daughter-in-law's possessions? 417 00:21:32,640 --> 00:21:33,880 - Yes. 418 00:21:33,920 --> 00:21:35,799 - And you appropriated it without her permission? 419 00:21:35,839 --> 00:21:36,799 - I had to. 420 00:21:36,839 --> 00:21:37,680 I wanted to prove-- 421 00:21:37,720 --> 00:21:39,279 - Very well, Mrs. Raydon. 422 00:21:40,599 --> 00:21:43,799 Mr. Molloy, was the defense aware of the manner 423 00:21:43,839 --> 00:21:45,799 in which this evidence was obtained? 424 00:21:45,839 --> 00:21:47,200 - We were, Your Honor. 425 00:21:47,240 --> 00:21:48,960 - And you wish to make no objection? 426 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 - No, Your Honor. 427 00:21:50,440 --> 00:21:52,240 We believe the exhibit will be explained 428 00:21:52,279 --> 00:21:53,880 by the case for the defense. 429 00:21:55,119 --> 00:21:57,000 We're willing to accept it in evidence. 430 00:21:57,039 --> 00:22:00,200 - Very well, you may proceed, Mr. Halstead. 431 00:22:01,319 --> 00:22:02,759 - Mrs. Raydon, what did you think 432 00:22:02,799 --> 00:22:04,279 when you first saw this check? 433 00:22:05,559 --> 00:22:07,440 - I knew that no man would give that much money 434 00:22:07,480 --> 00:22:10,480 to a woman unless he was a great deal more than a friend. 435 00:22:10,519 --> 00:22:12,240 - And so you demanded the autopsy? 436 00:22:12,279 --> 00:22:14,720 The autopsy which proved your son was murdered. 437 00:22:14,759 --> 00:22:15,759 - Yes. 438 00:22:15,799 --> 00:22:17,240 - Mrs. Raydon, you knew your son suffered 439 00:22:17,279 --> 00:22:18,720 from a very serious ulcer condition. 440 00:22:18,759 --> 00:22:22,000 - Yes, but I also knew that he took good care of himself. 441 00:22:22,039 --> 00:22:23,480 - Isn't it true that Mrs. Raydon brought him 442 00:22:23,519 --> 00:22:25,839 a glass of warm milk each night before going to bed? 443 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 - Yes, and that's how she did it. 444 00:22:26,960 --> 00:22:29,599 She put poison in the milk. 445 00:22:29,640 --> 00:22:32,079 She thought that we would believe that my son's illness 446 00:22:32,119 --> 00:22:35,200 was the cause of his death, but I knew better. 447 00:22:36,240 --> 00:22:38,400 I knew that she killed my son. 448 00:22:45,359 --> 00:22:49,160 - Just to keep you from becoming too engrossed in our story, 449 00:22:49,200 --> 00:22:51,480 the ground rules of television provide 450 00:22:51,519 --> 00:22:55,359 this cooling off period, after which we shall all be back. 451 00:22:58,799 --> 00:23:01,799 Welcome back to "The Alfred Hitchcock Hour." 452 00:23:01,839 --> 00:23:03,279 We missed you. 453 00:23:03,319 --> 00:23:06,119 The second half of "What Really Happened" 454 00:23:06,160 --> 00:23:09,640 will begin after we cross this one minute moat. 455 00:23:16,119 --> 00:23:18,359 - You may proceed with your witness, Mr. Molloy. 456 00:23:24,640 --> 00:23:29,799 - Mrs. Raydon, how long were you married to Howard Raydon? 457 00:23:29,839 --> 00:23:31,839 - About two years. 458 00:23:31,880 --> 00:23:34,160 - You had been married before? 459 00:23:34,200 --> 00:23:36,079 - Yes, my first husband was killed in an auto crash 460 00:23:36,119 --> 00:23:38,240 about seven years ago. 461 00:23:38,279 --> 00:23:39,920 - I see. 462 00:23:39,960 --> 00:23:42,759 What was your relationship with Jack Wentworth 463 00:23:42,799 --> 00:23:44,880 before your marriage to Howard Raydon? 464 00:23:44,920 --> 00:23:47,200 - We were very good friends. 465 00:23:47,240 --> 00:23:51,440 - Was there any romantic interest? 466 00:23:51,480 --> 00:23:54,039 - Yes, before I met Howard. 467 00:23:54,079 --> 00:23:56,079 - Where were you living at that time? 468 00:23:56,119 --> 00:23:58,160 - I was sharing an apartment with Addie. 469 00:23:58,200 --> 00:23:59,960 - With Adelaide Strain, the woman 470 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 who is now your housekeeper? 471 00:24:01,519 --> 00:24:02,960 - Yes, we were both widows. 472 00:24:04,279 --> 00:24:07,240 - She had a child, didn't she, a boy named Gilbert? 473 00:24:07,279 --> 00:24:08,839 - Yes. 474 00:24:08,880 --> 00:24:12,079 - So you married Howard Raydon, and a year later 475 00:24:12,119 --> 00:24:15,160 Adelaide Strain came to work for you as your housekeeper. 476 00:24:15,200 --> 00:24:16,559 - Well, Adelaide had been a wonderful friend to me. 477 00:24:16,599 --> 00:24:20,319 I was very happy when Howard said we could hire her. 478 00:24:21,039 --> 00:24:22,359 - The boy came with her? 479 00:24:23,440 --> 00:24:25,880 - Yes, Addie and I arranged for him 480 00:24:25,920 --> 00:24:28,400 to go to a school in the neighborhood. 481 00:24:28,440 --> 00:24:29,839 - A private school? 482 00:24:29,880 --> 00:24:31,559 - The Maynard School for Boys. 483 00:24:33,720 --> 00:24:35,319 - Now what happened to Jack Wentworth 484 00:24:35,359 --> 00:24:37,359 after your marriage to Howard Raydon? 485 00:24:38,200 --> 00:24:39,880 - He went to South America. 486 00:24:39,920 --> 00:24:41,880 He's a mining engineer. 487 00:24:41,920 --> 00:24:43,759 - When did he return? 488 00:24:43,799 --> 00:24:45,200 - Just this January. 489 00:24:46,319 --> 00:24:48,279 - You heard Mrs. Raydon's testimony 490 00:24:48,319 --> 00:24:50,640 about finding you and Jack Wentworth together. 491 00:24:50,680 --> 00:24:53,599 Was that the first time you saw him after his return? 492 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 - Yes, that was the first time, 493 00:24:55,200 --> 00:24:56,599 but it wasn't the say she said. 494 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 - You didn't embrace him? 495 00:24:59,000 --> 00:25:01,359 - But she made it sound all wrong. 496 00:25:01,400 --> 00:25:02,880 I mean, I didn't even know that Jack was in town 497 00:25:02,920 --> 00:25:04,559 or that he was coming to see me. 498 00:25:05,720 --> 00:25:08,079 It was a surprise Addie had arranged. 499 00:25:09,200 --> 00:25:10,680 - We've got five years to catch up on. 500 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 I want to hear all about it. 501 00:25:12,000 --> 00:25:15,960 - Well, you remember the company I told you about? 502 00:25:16,000 --> 00:25:17,440 The one working the mine up in the Andes? 503 00:25:17,480 --> 00:25:18,720 - Oh yes, I remember. 504 00:25:18,759 --> 00:25:19,880 - Well, I took us almost a whole year 505 00:25:19,920 --> 00:25:21,559 to set up operations, but it paid off. 506 00:25:21,599 --> 00:25:24,599 We took millions of dollars of tin out of that mine. 507 00:25:24,640 --> 00:25:27,119 I'm rich. 508 00:25:27,160 --> 00:25:29,119 - You really deserve it, Jack. 509 00:25:29,160 --> 00:25:31,640 - I don't deserve it, and now I've got it. 510 00:25:31,680 --> 00:25:32,559 - Oh, it's just marvelous. 511 00:25:32,599 --> 00:25:33,880 - Ha, thank you. 512 00:25:38,000 --> 00:25:41,200 Your hand's a little heavier now, isn't it? 513 00:25:41,240 --> 00:25:42,119 - Mm-hmm. 514 00:25:43,559 --> 00:25:45,759 - You know, on the way over here I passed by 515 00:25:45,799 --> 00:25:47,680 a jewelry store and I saw a bracelet 516 00:25:47,720 --> 00:25:49,319 that I would have loved to buy you. 517 00:25:49,359 --> 00:25:50,640 - I have everything. 518 00:25:50,680 --> 00:25:51,559 - Everything. 519 00:25:52,960 --> 00:25:55,759 Well, you haven't told me anything about yourself. 520 00:25:55,799 --> 00:25:57,319 - Well, there isn't much to tell. 521 00:25:57,359 --> 00:25:59,880 I'm married, and I'm well, and I'm keeping busy. 522 00:26:00,920 --> 00:26:01,799 - You haven't said you were happy. 523 00:26:01,839 --> 00:26:02,759 - I did not. 524 00:26:02,799 --> 00:26:03,759 - I know, I know, I know. 525 00:26:03,799 --> 00:26:05,960 You're gonna tell me you're happy. 526 00:26:06,000 --> 00:26:07,559 You're gonna tell me what a great guy Howard is. 527 00:26:07,599 --> 00:26:08,920 - Mm-hmm. 528 00:26:08,960 --> 00:26:10,160 - Then you're gonna tell me you've never regretted 529 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 marrying Howard, not even for a minute. 530 00:26:13,799 --> 00:26:14,640 And then you're gonna tell me 531 00:26:14,680 --> 00:26:15,519 you don't want to see me anymore. 532 00:26:15,559 --> 00:26:17,000 - No. - No? 533 00:26:17,039 --> 00:26:19,039 Let's have lunch next week, huh? 534 00:26:19,079 --> 00:26:20,480 - I don't think we should. 535 00:26:22,680 --> 00:26:23,880 Hello, mother, I didn't think 536 00:26:23,920 --> 00:26:26,000 you were gonna be home until this evening. 537 00:26:26,039 --> 00:26:28,359 - Oh, is that what you thought? 538 00:26:28,400 --> 00:26:30,759 Well, the committee postponed the bazaar for a week. 539 00:26:30,799 --> 00:26:32,839 The chairman is ill. 540 00:26:32,880 --> 00:26:35,200 - This is Jack Wentworth, he's an old friend. 541 00:26:35,240 --> 00:26:37,359 This is Mrs. Raydon, Howard's mother. 542 00:26:37,400 --> 00:26:39,559 - Well, how do you do, Mrs. Raydon? 543 00:26:39,599 --> 00:26:40,799 - How do you do? 544 00:26:40,839 --> 00:26:43,519 Are you a friend of my son's, Mr. Wentworth? 545 00:26:43,559 --> 00:26:46,599 - Well, uh, I met him once. 546 00:26:47,799 --> 00:26:49,680 I think I should be running along. 547 00:26:49,720 --> 00:26:51,759 - Why don't you come to dinner some time? 548 00:26:51,799 --> 00:26:53,559 I'm sure my son would be only too pleased 549 00:26:53,599 --> 00:26:55,440 to see an old friend of Eve's. 550 00:26:56,799 --> 00:26:58,480 - Well, thank you, that would be very nice. 551 00:26:59,799 --> 00:27:01,599 Eve, if you want me, I'll be at the Plaza. 552 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 - I'll see you to the door. 553 00:27:02,960 --> 00:27:05,160 - No, no, please, just say goodbye to Addie for me. 554 00:27:05,200 --> 00:27:06,000 - I will. 555 00:27:06,039 --> 00:27:07,440 - Goodbye, Eve. - Goodbye. 556 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 - Pleasure, Mrs. Raydon. 557 00:27:12,640 --> 00:27:16,000 - I knew what Mrs. Raydon was thinking, but it wasn't true. 558 00:27:16,039 --> 00:27:18,400 I was happy to see Jack, but that was all. 559 00:27:18,440 --> 00:27:20,880 - Did you see Jack Wentworth after that? 560 00:27:22,279 --> 00:27:23,440 - Well yes, but there was nothing secretive about it. 561 00:27:23,480 --> 00:27:26,160 We met a couple of times for lunch or a cocktail. 562 00:27:27,279 --> 00:27:28,960 - Mrs. Raydon, we've heard about a quarrel 563 00:27:29,000 --> 00:27:31,799 which took place the day before your husband's death. 564 00:27:31,839 --> 00:27:33,359 Do you recall that occasion? 565 00:27:33,400 --> 00:27:36,880 - Yes, we quarreled, but it didn't happen 566 00:27:36,920 --> 00:27:37,920 the way Mrs. Raydon said. 567 00:27:37,960 --> 00:27:39,599 It wasn't that way at all. 568 00:27:41,480 --> 00:27:43,079 Boy, these shoes are killing me. 569 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 - Yes, it must be very tiring, all this shopping. 570 00:27:48,680 --> 00:27:50,079 Do you know what these are? 571 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 - No. 572 00:27:53,680 --> 00:27:54,720 - Maybe you'd better take a look at them. 573 00:27:54,759 --> 00:27:57,400 A man came to my office this morning, 574 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 from a collection agency. 575 00:27:59,039 --> 00:28:00,880 You haven't paid these bills. 576 00:28:00,920 --> 00:28:02,559 How do you think I feel about that? 577 00:28:02,599 --> 00:28:04,559 - Oh Howard, I'm sorry. 578 00:28:04,599 --> 00:28:08,680 - You owe $7,000, Eve, $7,000. 579 00:28:08,720 --> 00:28:10,319 That's only from one store. 580 00:28:10,359 --> 00:28:12,400 We haven't heard from the others yet. 581 00:28:12,440 --> 00:28:14,599 - I never realized how much I was spending. 582 00:28:14,640 --> 00:28:16,880 - The stock market has been acting very badly lately. 583 00:28:16,920 --> 00:28:18,359 Most of my stock is at rock bottom. 584 00:28:18,400 --> 00:28:20,920 I just can't afford to sell any shares. 585 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 - Howard, you never discussed money with me. 586 00:28:23,279 --> 00:28:26,200 If you'd explained, I would have tried to economize. 587 00:28:26,240 --> 00:28:28,279 - Howard gives you a good allowance every month, 588 00:28:28,319 --> 00:28:30,319 but it never seems to be enough for you. 589 00:28:30,359 --> 00:28:32,920 - I don't know why it is, I'm always running short. 590 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 - I know why. 591 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 It's dear old Addie, isn't it? 592 00:28:36,240 --> 00:28:37,119 Do you think I don't know the money 593 00:28:37,160 --> 00:28:38,799 you spend on her every month? 594 00:28:38,839 --> 00:28:40,440 And I'm paying her more than she's worth. 595 00:28:40,480 --> 00:28:43,200 - And that school she sends her boy to, it's absurd. 596 00:28:43,240 --> 00:28:45,799 Sending him to an expensive private school. 597 00:28:45,839 --> 00:28:47,599 - But he has to go to the Maynard School. 598 00:28:47,640 --> 00:28:49,319 It's the only school close by. 599 00:28:49,359 --> 00:28:51,440 Besides, Addie does pay part of the tuition. 600 00:28:51,480 --> 00:28:52,599 - There was never any need for Addie 601 00:28:52,640 --> 00:28:54,160 around here in the first place. 602 00:28:55,799 --> 00:28:57,400 - But she's my friend. 603 00:28:57,440 --> 00:28:59,519 - And don't think she hasn't taken full advantage of it. 604 00:28:59,559 --> 00:29:01,799 - We pay her $500 a month, and what does she do for it? 605 00:29:01,839 --> 00:29:04,000 - Nothing, except arrange a few flowers. 606 00:29:04,039 --> 00:29:05,680 - I'm gonna fire her. 607 00:29:05,720 --> 00:29:06,599 - No. 608 00:29:06,640 --> 00:29:07,920 - I'm gonna fire her. 609 00:29:10,200 --> 00:29:11,400 - All right, Howard, what do you want me 610 00:29:11,440 --> 00:29:13,200 to do about the bills? 611 00:29:13,240 --> 00:29:14,759 - Well, mother and I have been talking this over. 612 00:29:14,799 --> 00:29:16,960 She thinks you ought to pay them yourself. 613 00:29:17,000 --> 00:29:18,720 - It seems only right to me. 614 00:29:18,759 --> 00:29:19,880 - But how? 615 00:29:19,920 --> 00:29:21,559 - What about the annuity Gary left you? 616 00:29:22,720 --> 00:29:26,000 - Well I, I don't think there's enough. 617 00:29:26,039 --> 00:29:28,079 - Well, it should be over $10,000. 618 00:29:28,119 --> 00:29:29,880 I want these bills paid, 619 00:29:29,920 --> 00:29:32,119 and I want them paid by the end of the week. 620 00:29:32,160 --> 00:29:34,559 You can go to the bank tomorrow and draw out the money. 621 00:29:36,799 --> 00:29:38,480 - All right, Howard. 622 00:29:38,519 --> 00:29:39,960 I'll go to the bank tomorrow. 623 00:29:41,079 --> 00:29:43,240 But I knew I couldn't go to the bank. 624 00:29:43,279 --> 00:29:45,559 There was really only one place I could turn. 625 00:29:48,559 --> 00:29:49,400 - Eve? 626 00:29:51,880 --> 00:29:53,160 Ah, you look beautiful. 627 00:29:56,240 --> 00:29:58,599 Well, this is certainly a lucky break for me, 628 00:29:58,640 --> 00:30:00,559 seeing you again so soon. 629 00:30:00,599 --> 00:30:02,359 - You may not think it so lucky when you hear the reason. 630 00:30:02,400 --> 00:30:03,519 - Oh? 631 00:30:03,559 --> 00:30:04,359 Oh, thank you. 632 00:30:04,400 --> 00:30:05,480 Uh, daiquiri? 633 00:30:05,519 --> 00:30:06,440 - Thanks for remembering. 634 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 - Daiquiri, please. 635 00:30:09,519 --> 00:30:11,039 - I'm in trouble, Jack. 636 00:30:11,079 --> 00:30:12,960 I've made a terrible mess of things. 637 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 - Oh, how terrible? 638 00:30:14,039 --> 00:30:16,559 - You remember that annuity Gary left me? 639 00:30:16,599 --> 00:30:17,599 - Mm-hmm. 640 00:30:17,640 --> 00:30:19,440 - Well, it's all gone, every cent. 641 00:30:19,480 --> 00:30:21,000 I kept drawing on the capital. 642 00:30:22,400 --> 00:30:24,680 - You've been helping Addie with Gilly's school fees. 643 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 I know, she told me. 644 00:30:26,200 --> 00:30:28,759 - Well, the fees are high and he needs a lot of things, 645 00:30:28,799 --> 00:30:30,960 but I've been extravagant with myself. 646 00:30:31,000 --> 00:30:33,799 I can't help it, I just love clothes. 647 00:30:33,839 --> 00:30:36,160 - You should have 'em. 648 00:30:38,359 --> 00:30:41,519 - I owe a lot, $7,000. 649 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 - You know, five years ago 650 00:30:45,039 --> 00:30:46,720 that was all the money in the world, 651 00:30:46,759 --> 00:30:48,119 as far as I was concerned. 652 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 But right now it doesn't sound like so much now. 653 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 - Might as well be a million. 654 00:30:53,000 --> 00:30:54,599 Howard insists I pay it. 655 00:30:55,880 --> 00:30:58,119 See, he thinks I still have my own money. 656 00:30:58,160 --> 00:30:59,680 - Well, he can afford to pay it. 657 00:30:59,720 --> 00:31:02,119 - But he won't, he's furious with me. 658 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 He even wants to get rid of Addie, 659 00:31:03,480 --> 00:31:04,440 and I don't know what she'd do 660 00:31:04,480 --> 00:31:05,559 about Gilly's schooling if he did. 661 00:31:07,160 --> 00:31:08,400 - I see. 662 00:31:08,440 --> 00:31:09,279 Oh, thank you. 663 00:31:10,599 --> 00:31:12,000 - Thank you. 664 00:31:12,039 --> 00:31:15,359 - Well, why don't we make it out for $10,000? 665 00:31:17,079 --> 00:31:18,799 - That's an awful lot of money. 666 00:31:18,839 --> 00:31:19,519 - I know, but you may have some bills 667 00:31:19,559 --> 00:31:20,920 you've forgotten about. 668 00:31:20,960 --> 00:31:23,279 It's not as pretty as a diamond bracelet, but. 669 00:31:29,039 --> 00:31:30,920 - I'll pay you back, I promise I will. 670 00:31:30,960 --> 00:31:33,319 - You just promise me one thing, 671 00:31:33,359 --> 00:31:36,119 that you'll call me any time you're in trouble. 672 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 Will you remember that? 673 00:31:40,039 --> 00:31:42,000 - That was how I got the check. 674 00:31:42,039 --> 00:31:44,160 I wasn't proud of myself for it, 675 00:31:44,200 --> 00:31:46,359 but I had nothing to be ashamed of either. 676 00:31:47,799 --> 00:31:52,160 - Mrs. Raydon, was there anything illicit 677 00:31:53,319 --> 00:31:55,319 in your relationship with Jack Wentworth? 678 00:31:55,359 --> 00:31:56,880 - No, nothing. 679 00:31:56,920 --> 00:31:58,559 - Did you love your husband? 680 00:31:59,720 --> 00:32:00,559 - Yes. 681 00:32:01,720 --> 00:32:04,160 - Were you unfaithful to him in any way? 682 00:32:04,200 --> 00:32:05,440 - No, never. 683 00:32:05,480 --> 00:32:08,799 - Mrs. Raydon, isn't it a fact that you brought 684 00:32:08,839 --> 00:32:11,240 your husband a glass of warm milk every evening? 685 00:32:12,200 --> 00:32:13,400 - Yes, I did. 686 00:32:14,839 --> 00:32:16,720 - Did you put poison in that glass of milk 687 00:32:16,759 --> 00:32:17,960 the night he died? 688 00:32:18,960 --> 00:32:20,160 - No, I didn't. 689 00:32:20,200 --> 00:32:21,640 - [Mr. Molloy] Are you sure? 690 00:32:22,720 --> 00:32:24,240 - I swear I didn't. 691 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 - No further questions. 692 00:32:34,680 --> 00:32:36,440 - Your witness, Mr. Halstead. 693 00:32:46,480 --> 00:32:47,559 - Mrs. Raydon. 694 00:32:49,279 --> 00:32:53,240 You know your husband died of a lethal dose of aconitine. 695 00:32:53,279 --> 00:32:54,759 - Yes. 696 00:32:54,799 --> 00:32:56,000 - Tincture of aconitine is found 697 00:32:56,039 --> 00:32:58,440 in certain liniment preparations. 698 00:32:58,480 --> 00:33:01,759 It's contained in a product called K-944, 699 00:33:01,799 --> 00:33:04,599 used in the treatment of skin ailments in animals. 700 00:33:04,640 --> 00:33:05,680 Are you familiar with this product? 701 00:33:05,720 --> 00:33:06,599 - Yes. 702 00:33:07,640 --> 00:33:08,799 - You own a dog, I believe, hm? 703 00:33:08,839 --> 00:33:10,480 - Yes. 704 00:33:10,519 --> 00:33:13,359 - You recently purchased some of this K-944, didn't you? 705 00:33:14,160 --> 00:33:16,000 - The vet recommended it. 706 00:33:16,039 --> 00:33:17,119 - However, the bottle you purchased 707 00:33:17,160 --> 00:33:19,160 was never found in the house. 708 00:33:19,200 --> 00:33:20,640 Do you know what became of it? 709 00:33:20,680 --> 00:33:22,920 - I can't imagine what happened to it. 710 00:33:22,960 --> 00:33:25,160 - But you know what happened to some of it, don't you? 711 00:33:26,359 --> 00:33:28,119 You used some of it to kill Howard Raydon. 712 00:33:28,160 --> 00:33:30,519 - I didn't, I had no reason to kill Howard. 713 00:33:30,559 --> 00:33:31,400 - No reason? 714 00:33:31,440 --> 00:33:33,720 No reason at all? - Objection! 715 00:33:33,759 --> 00:33:35,200 - Objection sustained. 716 00:33:35,240 --> 00:33:37,359 Please do not lead the witness, Mr. Halstead. 717 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 - Mrs. Raydon, what was the name of your first husband? 718 00:33:40,480 --> 00:33:41,920 - Gary Mitchell. 719 00:33:41,960 --> 00:33:43,559 - At the time you met him, he was an employee 720 00:33:43,599 --> 00:33:45,319 of Howard Raydon, wasn't he? 721 00:33:45,359 --> 00:33:46,240 - Yes. 722 00:33:46,279 --> 00:33:47,319 - Hm. 723 00:33:47,359 --> 00:33:49,279 They didn't get along very well, did they? 724 00:33:49,319 --> 00:33:50,960 As a matter of fact, Howard Raydon fired 725 00:33:51,000 --> 00:33:53,039 your first husband, didn't he? 726 00:33:53,079 --> 00:33:54,400 - I don't see what that has to do-- 727 00:33:54,440 --> 00:33:56,960 - How old were you at the time of that first marriage? 728 00:33:57,680 --> 00:33:59,079 - 17. - Ah. 729 00:34:00,400 --> 00:34:01,359 Only 17. 730 00:34:03,039 --> 00:34:05,119 And how long had you been married 731 00:34:05,160 --> 00:34:07,240 when Gary Mitchell was killed in that wreck? 732 00:34:08,360 --> 00:34:09,960 - Four months. 733 00:34:10,000 --> 00:34:12,559 - Actually, that disturbed you very much. 734 00:34:12,599 --> 00:34:14,119 - Of course. 735 00:34:14,159 --> 00:34:17,079 - In fact, you had another reason to be unhappy, didn't you? 736 00:34:19,400 --> 00:34:20,280 - Yes. 737 00:34:21,480 --> 00:34:23,039 I was very unhappy, yes. 738 00:34:23,079 --> 00:34:25,880 - Not only because your husband had died, 739 00:34:25,920 --> 00:34:28,159 but because he had left you with a child. 740 00:34:37,199 --> 00:34:39,760 Isn't that true, Mrs. Raydon? 741 00:34:39,800 --> 00:34:42,920 Here's a copy of the birth certificate. 742 00:34:42,960 --> 00:34:44,360 It proves that you gave birth to a child 743 00:34:44,400 --> 00:34:46,440 six months after the death of your first husband. 744 00:34:46,480 --> 00:34:47,559 Would you like to see? 745 00:35:02,159 --> 00:35:03,760 So, you were a widow at 17 746 00:35:03,800 --> 00:35:06,400 with a baby you didn't really want. 747 00:35:08,000 --> 00:35:10,840 - I did want it, but I couldn't take care of him. 748 00:35:10,880 --> 00:35:12,199 I had to find work. 749 00:35:12,960 --> 00:35:14,159 I didn't know what to do. 750 00:35:14,199 --> 00:35:15,599 - Yes, it was hard, wasn't it? 751 00:35:15,639 --> 00:35:18,960 All that responsibility on someone young and all alone? 752 00:35:19,000 --> 00:35:22,039 You needed help, so you turned to the best friend you had. 753 00:35:22,079 --> 00:35:23,719 You let Adelaide Strain look after your child 754 00:35:23,760 --> 00:35:25,760 and you went off to work as a fashion model. 755 00:35:25,800 --> 00:35:27,639 - I was only studying to be a model. 756 00:35:27,679 --> 00:35:29,679 I wasn't trained. 757 00:35:29,719 --> 00:35:30,760 I was making hardly any money at all. 758 00:35:30,800 --> 00:35:33,039 The hours were long, and Addie offered 759 00:35:33,079 --> 00:35:34,920 to take care of Gilly for me. 760 00:35:34,960 --> 00:35:36,000 - And when you started seeing Howard Raydon, 761 00:35:36,039 --> 00:35:36,840 you never told him about the baby. 762 00:35:36,880 --> 00:35:39,440 - I couldn't, I just couldn't. 763 00:35:39,480 --> 00:35:40,679 - Of course you couldn't. 764 00:35:40,719 --> 00:35:42,280 That would have spoiled everything, wouldn't it? 765 00:35:44,039 --> 00:35:45,440 - I meant to tell him some day. 766 00:35:45,480 --> 00:35:47,639 - But you never did. 767 00:35:47,679 --> 00:35:48,760 You were afraid he wouldn't marry you 768 00:35:48,800 --> 00:35:50,039 if he knew about the child, 769 00:35:50,079 --> 00:35:51,960 especially a child of Gary Mitchell's, 770 00:35:52,000 --> 00:35:53,960 a man he despised. 771 00:35:54,000 --> 00:35:57,159 So you let Adelaide Strain raise the boy as her own, 772 00:35:57,199 --> 00:35:59,559 until you could bring them both into your home. 773 00:36:00,679 --> 00:36:02,360 - I wanted my baby with me. 774 00:36:02,400 --> 00:36:03,719 - But Howard Raydon thought the boy 775 00:36:03,760 --> 00:36:05,960 was Adelaide Strain's, didn't he? 776 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 And he told Mrs. Strain he didn't want her 777 00:36:07,039 --> 00:36:08,679 to work for you anymore. 778 00:36:08,719 --> 00:36:09,599 Isn't that what happened? 779 00:36:09,639 --> 00:36:10,599 Didn't he fire her? 780 00:36:10,639 --> 00:36:12,440 - Yes. 781 00:36:12,480 --> 00:36:15,559 - And if Adelaide Strain was forced to go, 782 00:36:15,599 --> 00:36:17,159 your son would have gone too? 783 00:36:18,320 --> 00:36:19,760 - Yes. 784 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 - And that's why you had to kill your husband, wasn't it? 785 00:36:21,519 --> 00:36:22,719 That's the real reason. 786 00:36:22,760 --> 00:36:24,360 - I didn't kill him. 787 00:36:26,039 --> 00:36:28,159 - That's all, Mrs. Raydon. 788 00:36:29,360 --> 00:36:31,920 - It is now your duty to weigh these items 789 00:36:31,960 --> 00:36:33,760 and the testimony of the witnesses you've heard, 790 00:36:33,800 --> 00:36:36,960 in order to determine whether the defendant 791 00:36:37,000 --> 00:36:40,719 is innocent or guilty of the charge of first degree murder. 792 00:36:40,760 --> 00:36:43,480 In order to reach that decision, 793 00:36:43,519 --> 00:36:47,559 I remind you again that a conviction for the crime of murder 794 00:36:47,599 --> 00:36:51,639 requires evidence of both opportunity and motive. 795 00:36:53,159 --> 00:36:56,039 You must be convinced that the defendant, Eve Raydon, 796 00:36:56,079 --> 00:36:58,880 had adequate opportunity to commit the act 797 00:36:58,920 --> 00:37:01,119 which resulted in the death of her husband. 798 00:37:01,159 --> 00:37:04,239 And you must be satisfied that the prosecution 799 00:37:04,280 --> 00:37:07,760 has shown just cause for that crime to be committed. 800 00:37:07,800 --> 00:37:11,440 If you believe there is a reasonable doubt, 801 00:37:12,800 --> 00:37:15,639 then you must return a verdict of not guilty. 802 00:37:16,920 --> 00:37:20,559 If you believe that both opportunity and motive 803 00:37:20,599 --> 00:37:25,239 have been proved, it is your duty to find the defendant 804 00:37:25,280 --> 00:37:27,519 guilty as charged. 805 00:37:30,119 --> 00:37:32,960 The jury will now retire to consider their verdict. 806 00:37:51,400 --> 00:37:53,239 - Why didn't you tell me the truth? 807 00:37:53,280 --> 00:37:55,519 Why did I have to learn it from the prosecution? 808 00:37:55,559 --> 00:37:56,960 - I couldn't, Eve made me promise. 809 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 - You knew the most important fact of all 810 00:37:57,840 --> 00:37:59,079 and you kept your mouth shut. 811 00:37:59,119 --> 00:38:01,079 Do you know what you've done to our case? 812 00:38:01,119 --> 00:38:03,280 If I had known the truth, I could've fought back. 813 00:38:03,320 --> 00:38:04,639 Now it's too late. 814 00:38:04,679 --> 00:38:05,960 You handed them the one thing 815 00:38:06,000 --> 00:38:07,639 they didn't have before, the motive. 816 00:38:09,559 --> 00:38:12,159 - But she didn't kill him, she didn't kill him. 817 00:38:12,199 --> 00:38:14,440 - There are 12 people in that jury room, 818 00:38:14,480 --> 00:38:15,320 tell it to them. 819 00:38:16,440 --> 00:38:18,280 It'll be miracle if they believe it now. 820 00:38:34,079 --> 00:38:35,719 - How long has the jury been out? 821 00:38:36,920 --> 00:38:39,280 - It's about six hours now. 822 00:38:41,360 --> 00:38:43,800 - I shouldn't have listened to Eve. 823 00:38:43,840 --> 00:38:45,519 I should've told them about Gilly. 824 00:38:46,639 --> 00:38:47,559 - Oh, don't blame yourself. 825 00:38:47,599 --> 00:38:47,840 I'm sure you did what Eve wanted. 826 00:38:49,960 --> 00:38:52,559 - I never thought they'd find out. 827 00:38:54,000 --> 00:38:55,760 All these years, no one ever guessed. 828 00:38:59,199 --> 00:39:00,559 You don't blame her, Jack. 829 00:39:03,000 --> 00:39:04,840 She was trying to make a home for Gilly. 830 00:39:07,320 --> 00:39:09,119 She always intended telling Howard, 831 00:39:11,280 --> 00:39:13,519 but he proved so impossible. 832 00:39:15,400 --> 00:39:17,119 - No, I don't blame her, Addie. 833 00:39:18,679 --> 00:39:19,199 I just feel so helpless. 834 00:39:27,880 --> 00:39:28,760 Hello? 835 00:39:29,679 --> 00:39:31,239 Oh, yes, Mr. Molloy. 836 00:39:32,840 --> 00:39:34,079 What time did you say? 837 00:39:35,440 --> 00:39:38,079 Oh fine, thank you very much, goodnight. 838 00:39:45,000 --> 00:39:47,760 Well, the jury is locked up for the night. 839 00:39:47,800 --> 00:39:51,639 We won't know anything until tomorrow morning, if then. 840 00:39:52,480 --> 00:39:54,920 - They're gonna convict her. 841 00:39:54,960 --> 00:39:56,199 - I don't know, Addie. 842 00:39:57,599 --> 00:39:58,480 I just don't know. 843 00:40:02,119 --> 00:40:04,880 Look, why don't I stop by around nine in the morning, 844 00:40:04,920 --> 00:40:06,639 and we'll both go to court together? 845 00:40:08,840 --> 00:40:09,719 Goodnight, Addie. 846 00:40:46,000 --> 00:40:47,519 - No, no. 847 00:40:50,800 --> 00:40:52,559 - Gilly, what's the matter? 848 00:40:53,599 --> 00:40:55,800 - Mr. Raydon, Mr. Raydon's after me. 849 00:40:55,840 --> 00:40:58,159 - Oh no, Gilly, it's just a dream. 850 00:40:58,199 --> 00:41:00,159 - I was in his room. 851 00:41:00,199 --> 00:41:01,920 He came after me. 852 00:41:01,960 --> 00:41:04,239 - Shh, Gilly, shh. 853 00:41:04,280 --> 00:41:07,679 - I couldn't move, my legs couldn't move. 854 00:41:07,719 --> 00:41:09,320 - Oh Gilly, it was just a dream. 855 00:41:10,679 --> 00:41:11,760 Just an awful nightmare. 856 00:41:15,960 --> 00:41:19,360 Come on, you lie down and go to sleep now. 857 00:41:22,559 --> 00:41:25,119 There's nothing for you to be afraid of anymore. 858 00:41:28,960 --> 00:41:30,400 Nothing. 859 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 - Mom? 860 00:43:00,920 --> 00:43:01,800 Mom? 861 00:43:39,239 --> 00:43:40,079 Mom? 862 00:43:42,000 --> 00:43:42,840 Mom? 863 00:43:45,800 --> 00:43:46,679 Mom, Mom? 864 00:43:56,880 --> 00:43:59,079 Sarah, Sarah! 865 00:44:04,239 --> 00:44:05,960 - Of course I'll have to report to this police, 866 00:44:06,000 --> 00:44:07,079 you understand that? 867 00:44:07,119 --> 00:44:08,159 - Yes, yes, I know. 868 00:44:08,199 --> 00:44:09,639 Is she going to be all right, doctor? 869 00:44:09,679 --> 00:44:11,679 - Well luckily, the poison she took was a slow-acting one. 870 00:44:11,719 --> 00:44:13,119 Yes, she'll be all right. 871 00:44:13,159 --> 00:44:14,719 - Oh, thank you. 872 00:44:14,760 --> 00:44:16,079 Thank you very much, doctor. 873 00:44:28,679 --> 00:44:29,800 - Mr. Wentworth. 874 00:44:29,840 --> 00:44:31,159 - Oh yes? 875 00:44:31,199 --> 00:44:32,800 - She left this note in her room. 876 00:44:32,840 --> 00:44:34,599 It's addressed to Mrs. Raydon. 877 00:44:34,639 --> 00:44:37,840 - Oh, well I'll take it. 878 00:44:37,880 --> 00:44:39,199 Oh, by the way, where is Gilly? 879 00:44:39,239 --> 00:44:40,280 - He's up in his room. 880 00:44:40,320 --> 00:44:41,719 I'll take very good care of him, sir. 881 00:44:41,760 --> 00:44:42,559 - Thank you. 882 00:44:48,199 --> 00:44:50,079 - My dearest Eve. 883 00:44:50,119 --> 00:44:52,280 It's not enough to say I'm sorry, 884 00:44:52,320 --> 00:44:55,119 not when I've made you suffer so much. 885 00:44:55,159 --> 00:44:56,559 I really thought it would be all right. 886 00:44:56,599 --> 00:45:00,480 I kept hoping and praying all through the trial. 887 00:45:00,519 --> 00:45:04,719 1,000 times I wanted to stand up and shout for them to stop, 888 00:45:04,760 --> 00:45:08,159 to tell them the truth, that I killed Howard. 889 00:45:09,599 --> 00:45:11,719 I did it for all of us. 890 00:45:11,760 --> 00:45:13,239 Please believe me. 891 00:45:13,280 --> 00:45:15,719 I just wanted us to be happy. 892 00:45:15,760 --> 00:45:19,519 You, and me, and Gilly, to be together always. 893 00:45:21,000 --> 00:45:22,239 I thought that they would blame Howard's death 894 00:45:22,280 --> 00:45:25,960 on his illness, and then they arrested you, 895 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 and I knew that I hadn't solved anything. 896 00:45:29,800 --> 00:45:31,440 I'd only made things worse. 897 00:45:32,480 --> 00:45:34,159 You've always been so kind to me. 898 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 - I know you'll be kind now, 899 00:45:37,880 --> 00:45:39,559 and forgive me for what I've done. 900 00:45:41,199 --> 00:45:43,760 Take care of your boy, Eve. 901 00:45:43,800 --> 00:45:45,480 He needs you so much. 902 00:45:49,719 --> 00:45:51,079 Well, Mr. Halstead? 903 00:45:51,119 --> 00:45:52,559 - I'm satisfied, Your Honor. 904 00:45:52,599 --> 00:45:55,039 - You agree, then, that the jury be dismissed? 905 00:45:55,079 --> 00:45:56,159 - By all means. 906 00:45:58,199 --> 00:45:59,880 - Then it's over? 907 00:45:59,920 --> 00:46:00,840 - It's over. 908 00:46:00,880 --> 00:46:03,519 Not for Mrs. Strain, I'm afraid. 909 00:46:03,559 --> 00:46:06,159 - Mr. Molloy, what's gonna happen to Addie? 910 00:46:06,199 --> 00:46:09,800 - I don't know, but I'll do everything I can to help her. 911 00:46:10,920 --> 00:46:13,760 - May I see my son now? 912 00:46:13,800 --> 00:46:17,079 - You are free to go whenever you wish, Mrs. Raydon. 913 00:46:17,119 --> 00:46:19,480 - Come on, I'll take you home. 914 00:46:19,519 --> 00:46:20,760 - Would you mind dropping me off? 915 00:46:20,800 --> 00:46:21,559 - Not at all. 916 00:46:23,000 --> 00:46:24,159 Goodbye. - Goodbye, Your Honor. 917 00:46:24,199 --> 00:46:25,280 - Goodbye. - Bye. 918 00:46:26,159 --> 00:46:27,840 - Mr. Molloy, thank you so much. 919 00:46:35,239 --> 00:46:38,079 - Mr. Halstead, you seem a trifle disturbed. 920 00:46:40,159 --> 00:46:41,519 - Your Honor, that jury would have brought in 921 00:46:41,559 --> 00:46:45,679 a verdict of guilty, wouldn't they? 922 00:46:49,599 --> 00:46:53,119 - That, counselor, is something we'll never know. 923 00:47:00,880 --> 00:47:03,880 - You have now seen the whole of "What Really Happened." 924 00:47:03,920 --> 00:47:06,280 We shall cross-examine you later. 925 00:47:06,320 --> 00:47:08,320 By the way, Mrs. Strain was subsequently 926 00:47:08,360 --> 00:47:10,159 tried and found guilty. 927 00:47:10,199 --> 00:47:12,519 She hoped for a suspended sentence, 928 00:47:12,559 --> 00:47:15,920 but unfortunately they suspended her. 929 00:47:15,960 --> 00:47:19,079 My two stalwart heroes are no longer partners. 930 00:47:19,119 --> 00:47:21,800 The split up was entirely friendly, however. 931 00:47:21,840 --> 00:47:25,400 You see, this way they can represent both sides of a case. 932 00:47:25,440 --> 00:47:28,679 Defending the underdog is fine, but it's usually 933 00:47:28,719 --> 00:47:31,480 the upper dog who can pay the big fees. 934 00:47:31,519 --> 00:47:33,239 Next week, "The Alfred Hitchcock Hour" 935 00:47:33,280 --> 00:47:34,960 will bring you another story. 936 00:47:35,000 --> 00:47:37,760 Some previews of this will follow the following. 68399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.