All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E12 Hangover 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,079 --> 00:00:23,399 - Good evening and welcome 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,679 to "The Alfred Hitchcock Hour." 3 00:00:26,719 --> 00:00:29,800 This object plays an important part 4 00:00:29,839 --> 00:00:31,719 in a new television series 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,719 we are in the process of creating. 6 00:00:34,960 --> 00:00:37,479 Since the public, or at least the producers, 7 00:00:37,520 --> 00:00:40,280 relish stories about the military, 8 00:00:40,320 --> 00:00:42,320 we will soon launch our own series 9 00:00:42,359 --> 00:00:44,679 about World War II. 10 00:00:44,719 --> 00:00:48,320 World War II B.C., that is. 11 00:00:48,359 --> 00:00:52,200 As wars go, I can't say this is a favorite of mine. 12 00:00:52,240 --> 00:00:55,000 I had hoped to get one with a catchy title, 13 00:00:55,039 --> 00:00:57,200 like the Wars of the Roses, 14 00:00:57,240 --> 00:00:59,079 or The Whiskey Rebellion. 15 00:00:59,119 --> 00:01:01,759 But of course they were snapped up long ago. 16 00:01:01,799 --> 00:01:04,400 This trend is not difficult to understand 17 00:01:04,439 --> 00:01:07,200 if you know it is an established fact 18 00:01:07,239 --> 00:01:09,280 that situations are more dramatic 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,560 and jokes are funnier if the characters involved 20 00:01:12,599 --> 00:01:15,000 are dressed in uniforms. 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,599 This explains a large number of shows 22 00:01:17,640 --> 00:01:21,799 about nurses, maids, butlers, et cetera. 23 00:01:21,840 --> 00:01:24,239 Naturally, these remarks have nothing at all 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,040 to do with tonight's story. 25 00:01:26,079 --> 00:01:28,599 They are only meant to divert your attention 26 00:01:28,640 --> 00:01:32,400 so that our sponsor can sneak up on you. 27 00:01:32,439 --> 00:01:34,480 And here he is ready to pounce. 28 00:03:13,520 --> 00:03:14,759 - Oh, hangover. 29 00:03:18,840 --> 00:03:20,000 What happened? 30 00:03:21,120 --> 00:03:22,199 Must have blacked out. 31 00:03:24,840 --> 00:03:26,080 This is the worst one yet. 32 00:03:32,479 --> 00:03:34,800 Sandy's going to raise, you know. 33 00:03:36,759 --> 00:03:39,800 Like yesterday morning, at breakfast. 34 00:03:43,039 --> 00:03:44,960 - Hurry up, Had, you're late already. 35 00:03:45,840 --> 00:03:47,199 Three times this week. 36 00:03:48,520 --> 00:03:49,800 - I feel so lousy. 37 00:03:51,240 --> 00:03:52,960 Give me a little sympathy, huh? 38 00:03:53,000 --> 00:03:54,159 - It's your own fault. 39 00:03:54,199 --> 00:03:55,840 You don't have to go through it every morning. 40 00:03:55,879 --> 00:03:57,199 - If I don't, who will? 41 00:04:00,479 --> 00:04:02,039 Hey, I couldn't find my lucky necktie. 42 00:04:02,080 --> 00:04:06,400 The one with the stripe in it. 43 00:04:06,439 --> 00:04:08,919 - Start your breakfast, I'll find it. 44 00:04:48,439 --> 00:04:50,000 Oh no, ad, not wine. 45 00:04:50,040 --> 00:04:51,519 Not first thing in the morning. 46 00:04:51,560 --> 00:04:52,680 - It's cooking sherry. 47 00:04:53,519 --> 00:04:55,160 I'm cooking with it. 48 00:04:55,199 --> 00:04:56,920 It's an old Purvis family recipe. 49 00:04:56,959 --> 00:04:59,160 Hadley Purvis' instant morning joy. 50 00:05:00,439 --> 00:05:02,160 - I don't think you're very amusing. 51 00:05:03,839 --> 00:05:06,079 - Well I needed an eye-opener. 52 00:05:06,120 --> 00:05:08,000 There's nothing else around the house. 53 00:05:08,040 --> 00:05:09,360 - I suppose not. 54 00:05:09,399 --> 00:05:11,000 You managed to drink everything up the night before. 55 00:05:11,920 --> 00:05:12,800 Here's your tie. 56 00:05:14,439 --> 00:05:16,040 - Thank you, my little help mate. 57 00:05:16,920 --> 00:05:18,240 What would I do without you? 58 00:05:19,720 --> 00:05:22,600 - I don't know, but you may have the chance to find out. 59 00:05:22,639 --> 00:05:23,759 - Sandy. 60 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Don't be so serious. 61 00:05:29,240 --> 00:05:30,560 - I am serious. 62 00:05:30,600 --> 00:05:32,000 And you should be too. 63 00:05:32,040 --> 00:05:33,720 You're ruining your life and you're ruining your career 64 00:05:33,759 --> 00:05:35,399 with your drinking. 65 00:05:35,439 --> 00:05:36,600 - Now just a minute. 66 00:05:37,680 --> 00:05:39,800 It's my idea, my campaign the agency 67 00:05:39,839 --> 00:05:41,600 is presenting to the client today. 68 00:05:43,439 --> 00:05:45,720 - It's just about your last chance and you know it. 69 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 Had, I can't take any more with your drinking 70 00:05:48,959 --> 00:05:49,839 and carrying on. 71 00:05:51,720 --> 00:05:53,639 - You make me sound like an alcoholic. 72 00:05:55,040 --> 00:05:55,959 - You are. 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,720 - Don't say that, don't ever say that. 74 00:06:04,480 --> 00:06:05,680 I'm not. 75 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 - You won't face it, but I have to. 76 00:06:07,959 --> 00:06:09,439 The next time, the very next time 77 00:06:09,480 --> 00:06:12,199 you go on a binge, I'm leaving you, for good. 78 00:06:14,839 --> 00:06:15,720 - Sandy. 79 00:06:16,639 --> 00:06:18,519 Oh come on, don't be so mad. 80 00:06:20,639 --> 00:06:21,560 Sandy? 81 00:06:22,959 --> 00:06:23,920 You can't. 82 00:06:25,160 --> 00:06:26,040 You can't! 83 00:07:04,040 --> 00:07:04,920 Sandy. 84 00:07:05,839 --> 00:07:07,199 - Morning, honey. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,839 - You're not Sandy. 86 00:07:13,879 --> 00:07:15,800 - Well I should hope not, I'm Marion. 87 00:07:21,680 --> 00:07:23,079 - Where'd you come from? 88 00:07:23,120 --> 00:07:24,680 - Nice present, huh? 89 00:07:24,720 --> 00:07:26,800 Santa didn't bring me, you did. 90 00:07:29,439 --> 00:07:31,439 You want me to fix you some eggs, honey? 91 00:07:33,639 --> 00:07:34,720 - You'd better get out of here fast 92 00:07:34,759 --> 00:07:35,680 before my wife finds you. 93 00:07:35,720 --> 00:07:37,519 Or has she already? 94 00:07:37,560 --> 00:07:38,879 - Your old lady? 95 00:07:38,920 --> 00:07:40,519 Why worry? 96 00:07:40,560 --> 00:07:42,079 You weren't worrying last night. 97 00:08:35,840 --> 00:08:37,600 - Scotch on the rocks. 98 00:08:37,639 --> 00:08:39,399 Easy on the rocks. 99 00:08:39,440 --> 00:08:41,240 - We're closing up, it's close to 3:00. 100 00:08:44,799 --> 00:08:47,720 - I won't tell anyone if you won't. 101 00:08:51,000 --> 00:08:52,480 I want a drink! 102 00:08:53,240 --> 00:08:54,519 - Get out of here. 103 00:08:54,559 --> 00:08:56,200 We don't want any trouble. 104 00:08:56,240 --> 00:08:57,200 - You're a fink. 105 00:08:59,840 --> 00:09:00,799 I'm a fink. 106 00:09:02,440 --> 00:09:03,799 You're all finks! 107 00:09:05,000 --> 00:09:05,879 All finks! 108 00:09:07,519 --> 00:09:09,120 I'll buy all finks drinks! 109 00:09:11,639 --> 00:09:13,559 I'll buy all finks drinks. 110 00:09:13,600 --> 00:09:15,000 Come on, set 'em up. 111 00:09:18,519 --> 00:09:19,519 You're a fink. 112 00:09:20,440 --> 00:09:21,159 - I'm a fink? 113 00:09:21,200 --> 00:09:22,559 - Cliff. - Yeah. 114 00:09:22,600 --> 00:09:24,440 - I'll take care of the drunk. 115 00:09:24,480 --> 00:09:25,159 - He's all yours. 116 00:09:25,200 --> 00:09:26,240 - You're all finks! 117 00:09:28,120 --> 00:09:30,000 I'll buy all finks drinks. 118 00:09:31,600 --> 00:09:32,919 Hey, hey. 119 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Set 'em up. 120 00:09:34,879 --> 00:09:36,120 I'll buy all finks drinks. 121 00:09:39,679 --> 00:09:40,600 - Hello honey. 122 00:09:41,440 --> 00:09:42,639 I hear you want a drink. 123 00:09:43,519 --> 00:09:45,919 I'll get you one, by the bar. 124 00:09:45,960 --> 00:09:48,200 - Lady, you must have pull around this joint. 125 00:09:48,240 --> 00:09:50,600 - It's just my good looks. 126 00:09:50,639 --> 00:09:51,480 - Where are we going? 127 00:09:51,519 --> 00:09:52,679 - Let's sit down. 128 00:09:52,720 --> 00:09:55,000 We have to be careful about the drinks. 129 00:09:55,039 --> 00:09:56,399 - It's dark in here. 130 00:09:56,440 --> 00:09:57,399 - Just be careful. 131 00:09:57,440 --> 00:09:58,799 Don't worry, I'll take care of you. 132 00:10:01,039 --> 00:10:02,799 - Now you sound like Sandra. 133 00:10:02,840 --> 00:10:04,879 - I don't want to sound like no one except myself. 134 00:10:10,080 --> 00:10:11,440 What's your name, honey? 135 00:10:12,799 --> 00:10:13,679 - Had. 136 00:10:14,600 --> 00:10:15,480 - Had? 137 00:10:15,519 --> 00:10:16,840 That's a real mad name. 138 00:10:16,879 --> 00:10:19,799 What is it, Had one, Had two, Had how many, Had? 139 00:10:19,840 --> 00:10:21,000 - Had enough! 140 00:10:22,159 --> 00:10:23,720 - I didn't mean to make you sore, honey. 141 00:10:23,759 --> 00:10:26,799 You haven't even told me that you liked me yet. 142 00:10:30,080 --> 00:10:31,120 - Haven't I? 143 00:10:33,039 --> 00:10:33,960 It's my error. 144 00:10:35,039 --> 00:10:36,039 My oversight. 145 00:10:36,960 --> 00:10:37,840 My loss. 146 00:10:40,039 --> 00:10:41,200 I think you're lovely. 147 00:10:42,639 --> 00:10:45,240 You're gorgeous, you're adorable, you're desirable. 148 00:10:46,759 --> 00:10:48,440 You're the eternal woman. 149 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 You're all women rolled up into one. 150 00:10:51,840 --> 00:10:53,799 Yet, I don't even know your name. 151 00:10:54,639 --> 00:10:55,559 - Marion. 152 00:10:56,639 --> 00:10:58,759 - Oh, that's a beautiful name. 153 00:10:58,799 --> 00:11:00,399 Marion. 154 00:11:00,440 --> 00:11:02,559 Shades of Maid Marion herself. 155 00:11:04,200 --> 00:11:05,879 Let's run away someplace. 156 00:11:05,919 --> 00:11:07,840 We'll start life anew in the forest dell 157 00:11:07,879 --> 00:11:09,000 or a desert island. 158 00:11:10,320 --> 00:11:13,759 - No, it's really no fun at all being alone, is it? 159 00:11:14,720 --> 00:11:15,600 - No. 160 00:11:16,519 --> 00:11:17,919 But we'll go away. 161 00:11:17,960 --> 00:11:19,759 Have plenty of money, no worries. 162 00:11:20,799 --> 00:11:22,480 What do you think of that, Sandra? 163 00:11:24,519 --> 00:11:25,720 - I think you're stoned. 164 00:11:45,600 --> 00:11:46,799 - You gotta tell me the truth. 165 00:11:48,639 --> 00:11:49,720 Tell me what happened. 166 00:11:51,039 --> 00:11:52,080 - You don't remember? 167 00:11:53,840 --> 00:11:55,000 - When we got back here, 168 00:11:55,039 --> 00:11:56,879 did you have a fight with Sandra? 169 00:11:56,919 --> 00:11:58,720 - No, honey, I sure didn't. 170 00:11:58,759 --> 00:12:00,000 She wasn't even here. 171 00:12:02,559 --> 00:12:03,519 You know what? 172 00:12:04,440 --> 00:12:06,399 I don't miss her a bit. 173 00:12:32,960 --> 00:12:33,799 - I have to get to the office. 174 00:12:33,840 --> 00:12:34,919 - Can't hear! 175 00:12:38,679 --> 00:12:39,519 - I have to get to the office. 176 00:12:39,559 --> 00:12:40,519 I'm late now. 177 00:12:40,559 --> 00:12:41,720 - Okay honey. 178 00:12:41,759 --> 00:12:42,840 - No it's not okay. 179 00:12:42,879 --> 00:12:45,440 When I get back, I want to find you gone. 180 00:12:45,480 --> 00:12:47,279 - Now that's no way to talk, honey. 181 00:12:48,720 --> 00:12:51,759 - Marion, be a sweet child, be reasonable. 182 00:12:52,600 --> 00:12:54,039 If Sandra finds you here, 183 00:12:54,080 --> 00:12:56,279 she could sue me for broke. 184 00:12:56,320 --> 00:12:57,480 No dough, no fun. 185 00:12:58,519 --> 00:12:59,840 You wouldn't like that, would you? 186 00:12:59,879 --> 00:13:01,440 - No. 187 00:13:01,480 --> 00:13:02,399 But I like you. 188 00:13:07,360 --> 00:13:08,440 - You better go home. 189 00:13:12,440 --> 00:13:13,679 I'll see you at the club. 190 00:13:43,039 --> 00:13:45,039 - I'm afraid, Mr. Purvis. 191 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 You can't go in there. 192 00:13:48,480 --> 00:13:49,639 - What do you mean, Albert? 193 00:13:49,679 --> 00:13:51,639 I can't go into my own office. 194 00:13:51,679 --> 00:13:52,679 - I'm sorry, Mr. Purvis, 195 00:13:52,720 --> 00:13:54,440 those are Mr. Driscoll's orders. 196 00:13:54,480 --> 00:13:55,840 He told me himself. 197 00:13:55,879 --> 00:13:59,000 - Alright Albert, get me Mr. Driscoll on the phone. 198 00:13:59,039 --> 00:14:01,399 - And he said he didn't want to talk to you. 199 00:14:03,080 --> 00:14:04,360 - See about that. 200 00:14:05,279 --> 00:14:06,440 - Had. 201 00:14:06,480 --> 00:14:07,799 Why not save yourself further embarrassment? 202 00:14:07,840 --> 00:14:09,759 - He wouldn't believe me, Mr. Hunter. 203 00:14:11,879 --> 00:14:13,840 - Well well, my old colleague. 204 00:14:14,919 --> 00:14:17,440 What are you doing in my office, Bill? 205 00:14:17,480 --> 00:14:19,720 - If you don't remember, you'd better come in. 206 00:14:35,960 --> 00:14:39,440 - Well Bill, I always knew you wanted my job. 207 00:14:39,480 --> 00:14:41,519 I didn't think you'd get it overnight. 208 00:14:41,559 --> 00:14:43,240 - I didn't get your job, Had. 209 00:14:43,279 --> 00:14:44,720 You kicked yourself out of it. 210 00:14:48,519 --> 00:14:49,399 - I'm fired. 211 00:14:50,399 --> 00:14:51,519 - That's it. 212 00:14:51,559 --> 00:14:53,320 And you can't blame Dave Driscoll. 213 00:14:58,480 --> 00:15:00,000 - What happened, the Colton bunch didn't like the campaign? 214 00:15:00,039 --> 00:15:02,440 - Well-- - Don't interrupt me, Bill. 215 00:15:08,279 --> 00:15:10,279 Whole kit and caboodle. 216 00:15:10,320 --> 00:15:12,639 Newspapers, magazines, radio, television. 217 00:15:14,440 --> 00:15:15,720 It was all my idea. 218 00:15:21,399 --> 00:15:24,000 I worked on it for a full eight months. 219 00:15:29,279 --> 00:15:30,759 - Do you mean to tell me that you don't remember 220 00:15:30,799 --> 00:15:33,559 that you were staggering drunk at the presentation? 221 00:15:33,600 --> 00:15:34,480 - What? 222 00:15:35,399 --> 00:15:36,840 - Are you putting on an act? 223 00:15:36,879 --> 00:15:37,799 - No! 224 00:15:38,879 --> 00:15:41,039 Bill, I don't remember. 225 00:15:41,080 --> 00:15:42,720 I don't remember! 226 00:15:43,720 --> 00:15:44,639 - If you say so. 227 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 It doesn't make any difference. 228 00:15:47,559 --> 00:15:48,759 Not any more. 229 00:15:48,799 --> 00:15:50,639 You've really ripped it. 230 00:15:50,679 --> 00:15:52,320 You've ripped it for good. 231 00:15:53,840 --> 00:15:55,600 - It started in the bar. 232 00:15:55,639 --> 00:15:57,480 In the convention room at the hotel. 233 00:16:07,919 --> 00:16:10,039 I'll have a very dry martini, please. 234 00:16:10,080 --> 00:16:11,440 - Sorry sir, but that bar was closed 235 00:16:11,480 --> 00:16:12,799 when the meeting started. 236 00:16:12,840 --> 00:16:15,360 - That's odd, I'm the meeting, and I just got here. 237 00:16:15,399 --> 00:16:17,000 - Well maybe they don't know that. 238 00:16:23,480 --> 00:16:25,840 - And gentlemen, the chart indicates 239 00:16:25,879 --> 00:16:29,000 the best available estimate in the various media, 240 00:16:29,039 --> 00:16:30,840 as you can see for yourselves. 241 00:16:30,879 --> 00:16:33,840 Now in magazines, we have 14,270,616. 242 00:16:36,799 --> 00:16:41,600 Newspapers, 174,922,707. 243 00:16:42,799 --> 00:16:47,279 For radio spots, 68,919,445. 244 00:16:54,919 --> 00:16:57,440 - You ever seen me make a 10 dollar bill appear? 245 00:16:57,480 --> 00:16:58,360 - Nope. 246 00:17:01,879 --> 00:17:02,799 - Turn around. 247 00:17:30,960 --> 00:17:31,839 Alright. 248 00:17:34,039 --> 00:17:35,480 - Well, thank you sir. 249 00:17:35,519 --> 00:17:36,839 - I need a glass. 250 00:17:36,880 --> 00:17:38,319 You have one in your hand. 251 00:17:40,559 --> 00:17:41,440 - Yes sir. 252 00:17:48,839 --> 00:17:51,839 - I may not be Houdini, but I'm working at it. 253 00:17:51,880 --> 00:17:56,880 - Outdoor billboards and so on, 7,243,555. 254 00:17:58,720 --> 00:18:01,519 Television, 337,780,322. 255 00:18:05,759 --> 00:18:08,799 Making a grand total of 603,136,641. 256 00:18:13,480 --> 00:18:17,599 And with this combined impact in all the media, 257 00:18:17,640 --> 00:18:21,279 confined to the post announcement period of six weeks, 258 00:18:21,319 --> 00:18:23,920 then the cost per viewer or listener 259 00:18:23,960 --> 00:18:29,000 is reduced to, to a very respectable minimum. 260 00:18:33,559 --> 00:18:34,759 Are there any questions? 261 00:18:37,759 --> 00:18:39,440 Well good, I thought there wouldn't be. 262 00:18:39,480 --> 00:18:43,240 I think the little pamphlet we passed out is very explicit. 263 00:18:43,279 --> 00:18:46,640 We've tried to indicate exactly what we have in mind 264 00:18:46,680 --> 00:18:49,240 for the entire campaign, 265 00:18:49,279 --> 00:18:51,720 and of course we intend to give everyone 266 00:18:51,759 --> 00:18:55,640 a certain amount of leeway in this whole area. 267 00:18:56,759 --> 00:18:59,759 Well, let's all turn to page 19, shall we, 268 00:18:59,799 --> 00:19:02,920 of the little booklet that you have in your hands there? 269 00:19:04,319 --> 00:19:08,759 Now, on page 19, which is in reference to billboards, 270 00:19:08,799 --> 00:19:11,799 outdoor spots, we are carrying on 271 00:19:11,839 --> 00:19:14,759 I think a rather subtle campaign there. 272 00:19:14,799 --> 00:19:18,880 We are carrying on a campaign to do away with billboards 273 00:19:18,920 --> 00:19:20,359 sponsored by the-- 274 00:19:25,279 --> 00:19:26,279 - Had, where the devil have you been? 275 00:19:26,319 --> 00:19:28,279 - Good evening, William. 276 00:19:28,319 --> 00:19:29,599 - Driscoll's been looking all over for you. 277 00:19:29,640 --> 00:19:31,039 He's beginning to get pretty sore. 278 00:19:31,079 --> 00:19:32,240 That meeting has been going on in there 279 00:19:32,279 --> 00:19:33,559 for about two years. 280 00:19:33,599 --> 00:19:35,440 - Yes I heard Cushman putting everybody to sleep. 281 00:19:35,480 --> 00:19:36,839 You know, next year we've got to get 282 00:19:36,880 --> 00:19:39,680 an alarm clock account to keep our other clients awake. 283 00:19:39,720 --> 00:19:41,640 - There may not be a next year. 284 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 - Oh don't be so grim. 285 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 What you need is a drink, old man. 286 00:19:43,920 --> 00:19:45,319 Fix this fella up. 287 00:19:45,359 --> 00:19:46,079 - Not now. 288 00:19:47,279 --> 00:19:49,480 Alright Had, you can't pretend not to know 289 00:19:49,519 --> 00:19:50,880 how important this is. 290 00:19:50,920 --> 00:19:52,880 - I know. - Then act like it. 291 00:19:54,880 --> 00:19:56,039 Alright Had, you're here. 292 00:19:56,079 --> 00:19:57,640 The whole ball of wax is yours. 293 00:19:57,680 --> 00:19:59,839 We've been stalling 'til you got here. 294 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 - On with the dance. 295 00:20:00,920 --> 00:20:02,759 - Now, everything's riding on this. 296 00:20:02,799 --> 00:20:05,240 If you have any doubts. 297 00:20:05,279 --> 00:20:07,599 - Bill, old buddy, take me to your leader. 298 00:20:07,640 --> 00:20:08,680 - Okay. 299 00:20:08,720 --> 00:20:10,440 I'll tell Driscoll you're ready. 300 00:20:14,960 --> 00:20:16,920 Are you alright? 301 00:20:16,960 --> 00:20:17,839 - I'm fine. 302 00:20:18,799 --> 00:20:20,279 And lay off the inquisition. 303 00:20:29,519 --> 00:20:32,839 - We try to make it so that everyone concerned-- 304 00:20:33,799 --> 00:20:35,480 - Certain amount of initiative 305 00:20:35,519 --> 00:20:38,359 and they campaign in his own area. 306 00:20:38,400 --> 00:20:40,359 However, there are certain guidelines 307 00:20:40,400 --> 00:20:42,799 that we try to put down so that there will be 308 00:20:42,839 --> 00:20:45,720 more or less a unanimity of approach 309 00:20:45,759 --> 00:20:48,920 throughout the entire country on our latest campaign. 310 00:20:50,279 --> 00:20:51,720 - Do you have a pitcher? 311 00:20:51,759 --> 00:20:52,640 - Yes. 312 00:20:54,599 --> 00:20:55,400 Here you are. 313 00:20:55,440 --> 00:20:56,319 - Ordinary water glass? 314 00:21:20,279 --> 00:21:21,000 Thank you. 315 00:21:22,599 --> 00:21:24,960 I must recommend you to all the youth hostels. 316 00:21:25,000 --> 00:21:25,880 - Thank you. 317 00:21:28,480 --> 00:21:30,799 - Well gentlemen, we've heard from marketing 318 00:21:30,839 --> 00:21:33,880 and merchandising, and now we come to the high point 319 00:21:33,920 --> 00:21:37,519 of our campaign, the sales messages themselves. 320 00:21:37,559 --> 00:21:39,759 Which will blast out additional sales 321 00:21:39,799 --> 00:21:43,400 from a highly competitive market for Colton Cars. 322 00:21:43,440 --> 00:21:46,039 And now the man who is responsible for this campaign, 323 00:21:46,079 --> 00:21:48,880 our creative director, Mr. Hadley Purvis. 324 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Had. 325 00:21:56,400 --> 00:21:58,000 - A funny thing happened on the way to the office. 326 00:21:58,039 --> 00:21:58,920 It rained. 327 00:22:00,640 --> 00:22:02,440 Not enough to stop the drought, though. 328 00:22:08,480 --> 00:22:09,319 I'm supposed to have a flip-flop here, 329 00:22:09,359 --> 00:22:10,920 where's the flip-flop? 330 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 - It's backstage, Had. 331 00:22:12,960 --> 00:22:14,680 - Are you sure? 332 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 - Yes, I saw it. 333 00:22:16,759 --> 00:22:19,400 - Well, if you saw it, that's good enough for me. 334 00:22:19,440 --> 00:22:20,319 Oh. 335 00:22:44,319 --> 00:22:46,359 It's bigger than a grand piano. 336 00:22:46,400 --> 00:22:48,559 Try taking that home on the subway sometime. 337 00:22:51,440 --> 00:22:52,319 Rush hour. 338 00:22:57,000 --> 00:23:02,039 Now this agency client presentation is important. 339 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Because it will determine and later be shown 340 00:23:07,279 --> 00:23:10,319 in the dealer meetings throughout the country. 341 00:23:11,279 --> 00:23:12,319 The dealers... 342 00:23:36,720 --> 00:23:39,079 Now, as I was saying. 343 00:23:51,880 --> 00:23:53,640 As I was saying, 344 00:23:53,680 --> 00:23:56,920 we considered and discarded 31 different themes 345 00:23:56,960 --> 00:23:58,400 for this new campaign. 346 00:23:59,880 --> 00:24:02,039 Before finally determining upon 347 00:24:02,079 --> 00:24:07,079 the Colton Cosmic, opening the space age to the highways. 348 00:24:19,960 --> 00:24:21,039 Colton Cosmic. 349 00:24:23,400 --> 00:24:26,759 Out of this world with the Cosmic. 350 00:24:26,799 --> 00:24:27,680 - Question. 351 00:24:29,039 --> 00:24:33,000 - Had, Mr. Blake would like to ask you a question. 352 00:24:33,039 --> 00:24:33,920 - Certainly. 353 00:24:35,000 --> 00:24:36,799 - I'm a little confused, Mr. Purvis. 354 00:24:37,880 --> 00:24:39,440 You said the new theme was going to be 355 00:24:39,480 --> 00:24:43,519 the Colton Cosmic, opening the space age to the highways, 356 00:24:43,559 --> 00:24:46,720 but now you indicate out of this world with a Cosmic. 357 00:24:48,000 --> 00:24:49,039 I don't understand. 358 00:24:50,640 --> 00:24:53,720 - Yes, I did say that, Mr. Blake. 359 00:24:53,759 --> 00:24:55,599 And there's a good reason. 360 00:24:55,640 --> 00:24:56,599 A very good reason. 361 00:25:05,039 --> 00:25:08,759 Let me explain it to you in just one minute. 362 00:25:14,799 --> 00:25:15,680 Now. 363 00:25:17,000 --> 00:25:17,880 You ask me 364 00:25:22,680 --> 00:25:24,400 why we have two different themes. 365 00:25:25,519 --> 00:25:28,039 Well we don't have two different-- 366 00:25:28,079 --> 00:25:30,000 We don't have two different themes. 367 00:25:30,039 --> 00:25:33,880 But the same theme, but differently, is that clear? 368 00:25:33,920 --> 00:25:34,839 - No. 369 00:25:35,960 --> 00:25:37,640 I'm sorry, but it isn't. 370 00:25:40,599 --> 00:25:41,440 - Well. 371 00:25:43,000 --> 00:25:45,319 Let me see if I can put it a different way then. 372 00:25:46,880 --> 00:25:51,039 We have Colton Cosmic opening the space age to the highways. 373 00:25:52,519 --> 00:25:55,720 Then we have the other one. 374 00:25:55,759 --> 00:25:58,799 Out of this world with a Cosmic. 375 00:26:00,640 --> 00:26:03,720 Now. 376 00:26:08,519 --> 00:26:10,480 Here we have again, as you can see, 377 00:26:10,519 --> 00:26:13,599 opening the space age, et cetera et cetera, et cetera. 378 00:26:14,799 --> 00:26:16,640 - Mr. Blake, Had is saying that the theme, 379 00:26:16,680 --> 00:26:18,839 opening the space age to the highways, 380 00:26:18,880 --> 00:26:21,240 is for magazines and newspapers. 381 00:26:21,279 --> 00:26:22,799 The other is for radio and TV. 382 00:26:23,799 --> 00:26:25,599 - That's one way of putting it. 383 00:26:25,640 --> 00:26:27,400 As a matter of fact, it's correct. 384 00:26:29,039 --> 00:26:30,839 I guess that answers your question, Mr. Blake. 385 00:26:30,880 --> 00:26:33,279 - No not quite, Mr. Purvis. 386 00:26:33,319 --> 00:26:35,720 Why use another slogan for radio and TV? 387 00:26:36,680 --> 00:26:37,519 - Right. 388 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 Now. 389 00:26:45,559 --> 00:26:47,920 You've asked me a very good question. 390 00:26:52,400 --> 00:26:55,480 - Blake, the theme, out of this world with a Cosmic, 391 00:26:55,519 --> 00:26:57,480 is better adapted to music. 392 00:26:57,519 --> 00:26:58,440 - Exactly. 393 00:27:00,440 --> 00:27:03,519 I'll thank you Mr. Hunter to let me handle the explanations. 394 00:27:08,279 --> 00:27:09,000 Mr. Blake. 395 00:27:11,319 --> 00:27:14,440 Who would ever try to sing with music, 396 00:27:14,480 --> 00:27:15,559 "Out of this world--" 397 00:27:16,720 --> 00:27:19,759 No, "Colton Cosmic, opening the space age 398 00:27:19,799 --> 00:27:21,359 "to the highways!" 399 00:27:22,480 --> 00:27:23,960 Well, my voice isn't very good. 400 00:27:26,720 --> 00:27:27,640 Now we try. 401 00:27:29,000 --> 00:27:33,359 * Out of this world with a Cosmic * 402 00:27:36,319 --> 00:27:37,480 Do you know what I mean? 403 00:27:40,599 --> 00:27:41,799 - Well gentlemen, we may as well 404 00:27:41,839 --> 00:27:43,359 continue this meeting after dinner. 405 00:27:43,400 --> 00:27:45,440 It's late, and I'm sure we're all hungry. 406 00:27:47,400 --> 00:27:49,319 - Anything you say, David. 407 00:27:49,359 --> 00:27:51,039 I could also use some fresh air. 408 00:27:51,079 --> 00:27:52,079 And a drink. 409 00:27:52,960 --> 00:27:54,039 - See you later, Bob. 410 00:28:08,559 --> 00:28:10,640 Go home Purvis, you're through. 411 00:28:10,680 --> 00:28:13,039 And don't bother to clean out your desk. 412 00:28:13,079 --> 00:28:15,039 We'll send your things and your check. 413 00:28:17,480 --> 00:28:20,359 - I didn't think you had enough nerve to fire me, putzy. 414 00:28:21,960 --> 00:28:22,839 I'm not worried. 415 00:28:23,920 --> 00:28:25,279 - But a lot of other people whose job 416 00:28:25,319 --> 00:28:26,799 you've put in jeopardy are. 417 00:28:27,920 --> 00:28:29,480 You're a clever man, Purvis. 418 00:28:30,319 --> 00:28:32,640 A real personality kid. 419 00:28:32,680 --> 00:28:34,440 But this town is full of clever men 420 00:28:34,480 --> 00:28:35,759 who can hold their liquor. 421 00:28:37,359 --> 00:28:38,079 Goodbye. 422 00:28:59,039 --> 00:29:03,359 * Out of this world with a Cosmic * 423 00:29:09,559 --> 00:29:12,400 - Completing the first half of our play 424 00:29:12,440 --> 00:29:15,920 has so exhausted our actors that they need a rest. 425 00:29:15,960 --> 00:29:17,759 However, in television, 426 00:29:17,799 --> 00:29:20,839 it is a cardinal sin to allow the viewer 427 00:29:20,880 --> 00:29:24,200 a single moment when his ears and eyes 428 00:29:24,240 --> 00:29:27,160 are not assaulted by sound and fury. 429 00:29:27,200 --> 00:29:30,519 Therefor, we shall now ask your local stations 430 00:29:30,559 --> 00:29:31,880 to take up the battle. 431 00:29:35,559 --> 00:29:38,519 And now, ladies and gentlemen, a commercial, 432 00:29:38,559 --> 00:29:41,000 after which we shall show a few scenes 433 00:29:41,039 --> 00:29:43,000 from this weeks show. 434 00:29:53,839 --> 00:29:54,680 - Oh yes. 435 00:29:55,839 --> 00:29:57,119 Now I remember. 436 00:29:57,160 --> 00:29:59,559 - There isn't anything more to say, is there? 437 00:30:06,039 --> 00:30:06,960 - Wrong. 438 00:30:08,640 --> 00:30:11,559 I need a drink. 439 00:30:45,599 --> 00:30:46,480 - Mr. Purvis. 440 00:30:47,640 --> 00:30:48,880 - Albert. 441 00:30:48,920 --> 00:30:50,960 To what do I owe the intrusion? 442 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 - Well, I didn't get a chance to talk to you 443 00:30:53,039 --> 00:30:55,160 before you left the office, 444 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 and I wanted to tell you how sorry I was 445 00:30:57,440 --> 00:30:59,519 about how all this worked out. 446 00:30:59,559 --> 00:31:00,799 - Thank you very much, Albert. 447 00:31:00,839 --> 00:31:02,400 That's very very kind. 448 00:31:02,440 --> 00:31:05,599 - Well, when Mr. Driscoll came in so angry this morning, 449 00:31:05,640 --> 00:31:08,000 I didn't want to tell you you couldn't go into your-- 450 00:31:08,039 --> 00:31:10,480 - I understand now, but that's very nice of you to tell me. 451 00:31:10,519 --> 00:31:11,559 Thank you very much. 452 00:31:12,839 --> 00:31:14,599 - You know, we're gonna miss you around there. 453 00:31:15,559 --> 00:31:17,160 You've helped me an awful lot. 454 00:31:17,200 --> 00:31:18,720 You've been very nice to me, 455 00:31:20,000 --> 00:31:21,920 and you know, I've learned something from you. 456 00:31:21,960 --> 00:31:24,000 - I've taught you abstemiousness. 457 00:31:29,200 --> 00:31:30,799 Beware of demon rum, Albert. 458 00:31:34,039 --> 00:31:37,839 - You know, Mr. Driscoll doesn't believe 459 00:31:37,880 --> 00:31:40,000 in paying us very much. 460 00:31:41,720 --> 00:31:43,039 I don't know how to say this. 461 00:31:43,079 --> 00:31:46,000 I don't want to trouble you with this at this time, 462 00:31:46,039 --> 00:31:48,799 but, well, do you remember the errand you sent me on? 463 00:31:50,839 --> 00:31:53,960 Yes, you know, that day that you had a cold. 464 00:31:54,000 --> 00:31:56,039 Well you remember, you came to me and you told me 465 00:31:56,079 --> 00:31:58,960 you had a cold, and you sent me out to the liquor store. 466 00:32:00,640 --> 00:32:01,519 - Yes. 467 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 - Well, well I had to pay for that out of my own pocket. 468 00:32:07,200 --> 00:32:08,839 - How much do I owe you, Albert? 469 00:32:09,920 --> 00:32:10,759 - Well I have a receipt right here. 470 00:32:10,799 --> 00:32:11,599 - I don't want the receipt. 471 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 Just tell me how much I owe you. 472 00:32:14,119 --> 00:32:15,799 - Seven dollars and 70 cents. 473 00:32:16,720 --> 00:32:18,079 - Buy your mother a present. 474 00:32:19,039 --> 00:32:20,519 - Gee thank you, Mr. Purvis, 475 00:32:20,559 --> 00:32:22,200 and I'm sorry-- - You're a nice boy, Albert. 476 00:32:22,240 --> 00:32:23,960 - I'm sorry I bothered you at a time like this. 477 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 - Thank you Albert. 478 00:32:26,119 --> 00:32:28,039 - Mr. Purvis. 479 00:32:28,079 --> 00:32:29,720 - I don't want the receipt, Albert. 480 00:32:29,759 --> 00:32:32,599 - Oh this isn't mine, it fell out of your wallet. 481 00:32:35,759 --> 00:32:37,680 - The Sweaterama. 482 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 What did I buy for 10 dollars? 483 00:32:40,240 --> 00:32:41,119 Was it? 484 00:32:42,000 --> 00:32:42,880 I can't make it out. 485 00:32:44,119 --> 00:32:46,599 I must have bought it sometimes last night. 486 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 But what was it? 487 00:32:50,039 --> 00:32:51,599 Thank you very much, Albert. 488 00:32:51,640 --> 00:32:53,759 - Oh thank you, Mr. Purvis, and good luck. 489 00:33:11,839 --> 00:33:12,839 - Hello. 490 00:33:12,880 --> 00:33:14,440 - Good evening. 491 00:33:14,480 --> 00:33:16,000 - This is Sweaterama, isn't it? 492 00:33:20,200 --> 00:33:21,759 I must have gotten this here. 493 00:33:25,480 --> 00:33:27,440 - What do you want to do, exchange it? 494 00:33:29,119 --> 00:33:31,000 I'm not surprised, I thought you would. 495 00:33:31,880 --> 00:33:33,000 - Say, you do look-- 496 00:33:35,680 --> 00:33:38,000 Have I seen you before? 497 00:33:39,000 --> 00:33:40,640 - You certainly have. 498 00:33:40,680 --> 00:33:41,599 Last night. 499 00:33:42,720 --> 00:33:43,839 - That's right. 500 00:33:44,960 --> 00:33:48,759 You waited on me. 501 00:33:54,039 --> 00:33:55,400 - Good evening, sir. 502 00:33:55,440 --> 00:33:56,160 May I help you? 503 00:34:06,079 --> 00:34:08,199 - May I ask you a question? 504 00:34:08,239 --> 00:34:09,239 - Certainly, sir. 505 00:34:10,760 --> 00:34:12,599 - Do you think I'm drunk? 506 00:34:12,639 --> 00:34:15,960 - Why, no sir, not necessarily. 507 00:34:16,000 --> 00:34:19,440 Oh, a drink or two before dinner, perhaps? 508 00:34:19,480 --> 00:34:22,039 Is that all you wanted? - A drunk can't go shopping? 509 00:34:23,039 --> 00:34:24,960 A drunk can't buy anything. 510 00:34:25,000 --> 00:34:27,119 I'm sober, I'm perfectly sober. 511 00:34:27,159 --> 00:34:29,719 I'm gonna buy something to prove I'm not drunk, right? 512 00:34:29,760 --> 00:34:31,000 - Well, I suppose if you bought something-- 513 00:34:31,039 --> 00:34:33,119 - And Sandra can't say I was drunk. 514 00:34:33,159 --> 00:34:35,000 Prove to Driscoll and Blake I'm not drunk. 515 00:34:35,039 --> 00:34:37,599 - I'm sure I don't know what you're talking about. 516 00:34:37,639 --> 00:34:39,079 - A nice present. 517 00:34:40,800 --> 00:34:44,199 - Here we have a string of genuine cultured pearls. 518 00:34:44,239 --> 00:34:47,559 Exquisite, solid gold clasp. 519 00:34:47,599 --> 00:34:48,840 Only 50 dollars. 520 00:34:48,880 --> 00:34:50,559 - No, that's too much. 521 00:34:50,599 --> 00:34:51,960 Everybody would say I was drunk. 522 00:34:53,679 --> 00:34:55,000 What's that over there? 523 00:34:55,039 --> 00:34:56,039 - That's a silk scarf. 524 00:34:56,079 --> 00:34:57,880 It's only 10 dollars. 525 00:34:57,920 --> 00:35:00,760 - Oh yes. 526 00:35:00,800 --> 00:35:02,719 Now that's very pretty, I'll take it. 527 00:35:04,519 --> 00:35:06,159 - Would you like me to gift wrap it? 528 00:35:06,199 --> 00:35:07,840 - No thanks, I don't have time. 529 00:35:09,039 --> 00:35:10,440 - I'll put it in the bag. 530 00:35:12,639 --> 00:35:14,519 That'll be 10 dollars. 531 00:35:18,960 --> 00:35:20,519 I'll give you a receipt. - Thank you. 532 00:35:28,719 --> 00:35:30,039 Thank you very much. 533 00:35:30,079 --> 00:35:32,920 - Good night. 534 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Would you like to exchange the scarf for something else? 535 00:35:40,239 --> 00:35:43,559 Would you like to exchange the scarf for something else? 536 00:35:46,199 --> 00:35:48,079 - No, I'll keep it. 537 00:35:56,960 --> 00:35:58,880 Did I say where I was going last night? 538 00:35:58,920 --> 00:36:00,400 - No. 539 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 - I didn't use your telephone? 540 00:36:02,039 --> 00:36:03,599 - You didn't. 541 00:36:03,639 --> 00:36:04,480 - Oh. 542 00:36:06,960 --> 00:36:07,840 Thank you very much. 543 00:36:24,199 --> 00:36:25,079 Sandy? 544 00:36:38,599 --> 00:36:39,480 Sandy. 545 00:36:47,000 --> 00:36:47,880 Sandy? 546 00:36:49,559 --> 00:36:52,519 - Oh, I thought I heard you, honey. 547 00:36:57,079 --> 00:36:58,800 - Didn't I tell you to get out? 548 00:37:00,840 --> 00:37:01,960 - I guess so. 549 00:37:38,000 --> 00:37:39,840 - May I speak to Mr. Hunter, please? 550 00:37:42,239 --> 00:37:44,039 Bill, Had Purvis. 551 00:37:44,079 --> 00:37:45,599 I'm awfully sorry to bother you at home. 552 00:37:45,639 --> 00:37:48,519 No, I just wanted to ask you one question. 553 00:37:48,559 --> 00:37:50,960 Did either you or Driscoll call Sandra last night, 554 00:37:51,000 --> 00:37:52,559 give her the bad news? 555 00:37:54,239 --> 00:37:55,639 No I didn't think you had. 556 00:37:56,920 --> 00:37:58,880 Well I haven't seen her since yesterday morning. 557 00:38:02,519 --> 00:38:04,880 - Pretty pajamas Sandra left behind. 558 00:38:04,920 --> 00:38:05,960 - Thank you very much. 559 00:38:06,000 --> 00:38:07,159 I'm awfully sorry to have bothered you. 560 00:38:07,199 --> 00:38:08,400 - Guess she got sore and went to some hotel. 561 00:38:08,440 --> 00:38:11,039 When she runs out of money, she'll come home. 562 00:38:11,079 --> 00:38:12,719 You won't be here, will you, honey? 563 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 You'll be Marion, won't you? 564 00:38:14,800 --> 00:38:16,559 - I told you this morning to get out. 565 00:38:16,599 --> 00:38:18,039 Now pack and get going. 566 00:38:19,440 --> 00:38:20,400 I'll call you a cab. 567 00:38:20,440 --> 00:38:22,719 - Not so fast, Mr. Purvis. 568 00:38:22,760 --> 00:38:25,000 Who do you think you are, ordering me around? 569 00:38:26,039 --> 00:38:27,760 - Oh get lost. 570 00:38:27,800 --> 00:38:31,679 - And after all the lousy time I've wasted on you. 571 00:38:36,159 --> 00:38:37,599 - You make me sick. 572 00:38:37,639 --> 00:38:40,840 - Let me tell you, you creep, you drunk. 573 00:38:40,880 --> 00:38:43,400 When you're loaded, you're revolting and disgusting. 574 00:38:43,440 --> 00:38:44,559 - Send a cab to 1432 South North, 575 00:38:44,599 --> 00:38:45,519 will you please? - No woman in her right mind 576 00:38:45,559 --> 00:38:46,199 would spend two seconds with you. 577 00:38:46,239 --> 00:38:47,280 - Oh shut up! 578 00:38:47,320 --> 00:38:48,400 - And I don't blame your old bag of a wife 579 00:38:48,440 --> 00:38:50,400 for running out on you! - Shut up! 580 00:39:23,960 --> 00:39:24,920 Your cab is here. 581 00:39:31,239 --> 00:39:33,840 I said your taxi is out front. 582 00:39:36,039 --> 00:39:36,920 - I heard you. 583 00:39:40,079 --> 00:39:43,000 - Marion, I'm awfully sorry I lost my temper. 584 00:39:44,320 --> 00:39:45,719 - I should say you did. 585 00:39:48,280 --> 00:39:49,880 - I never did anything like that before. 586 00:39:50,960 --> 00:39:53,920 Nerves, I guess, from losing my job. 587 00:39:53,960 --> 00:39:55,159 - All I can say is that 588 00:39:55,199 --> 00:39:56,320 you sure have an awful mean way 589 00:39:56,360 --> 00:39:57,920 of taking things out on people. 590 00:39:57,960 --> 00:40:00,320 - Well I'm trying to make it up to you. 591 00:40:01,199 --> 00:40:04,639 No, I want you to keep it. 592 00:40:04,679 --> 00:40:07,239 - What you want is for me not to go to the cops. 593 00:40:07,280 --> 00:40:08,960 Cause any trouble. 594 00:40:09,000 --> 00:40:11,039 Afraid your wife will find out about it. 595 00:40:14,559 --> 00:40:18,920 Alright, I know when to keep my mouth shut. 596 00:42:14,679 --> 00:42:16,159 - Birthday party. 597 00:42:16,199 --> 00:42:17,719 An extra bottle left over. 598 00:42:18,639 --> 00:42:19,719 I hid it from Sandra. 599 00:42:32,880 --> 00:42:35,639 I put it away, emergency, where? 600 00:42:49,840 --> 00:42:50,719 The scarf. 601 00:42:52,760 --> 00:42:54,239 I brought it home. 602 00:43:12,199 --> 00:43:13,119 Sandra? 603 00:43:18,719 --> 00:43:22,119 Sandy. - I'm here Had, Had. 604 00:43:22,159 --> 00:43:23,360 How'd things go at the-- 605 00:43:27,119 --> 00:43:28,840 I don't need to ask that, do I? 606 00:43:29,760 --> 00:43:31,239 - I came home early. 607 00:43:31,280 --> 00:43:33,079 It's only one o'clock. 608 00:43:33,119 --> 00:43:34,559 - I told you Had what I was going to do 609 00:43:34,599 --> 00:43:36,280 if you got drunk again. 610 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 I'll pack my things and leave in the morning. 611 00:43:39,320 --> 00:43:41,679 - Aw, you can't Sandy, you can't. 612 00:43:41,719 --> 00:43:42,679 - Why can't I? 613 00:43:42,719 --> 00:43:44,000 Give me one good reason why I have 614 00:43:44,039 --> 00:43:45,079 to live like this. - Because you're my good luck. 615 00:43:45,119 --> 00:43:46,599 Without you, Sandy-- - I've tried for 616 00:43:46,639 --> 00:43:48,199 nearly 10 years, and it's hopeless, Hadley. 617 00:43:48,239 --> 00:43:49,599 - Oh Sandy. - Now I'm going to bed. 618 00:43:49,639 --> 00:43:51,199 - You've got to stick with me. 619 00:43:52,280 --> 00:43:54,079 - Stick with you, what do you mean? 620 00:43:54,119 --> 00:43:55,639 - I wasn't drunk, Sandy. 621 00:43:55,679 --> 00:43:56,920 Can you understand that? 622 00:43:56,960 --> 00:43:58,920 I can prove it, I'll show you. 623 00:43:58,960 --> 00:44:00,920 - Did you lose your job, is that it? 624 00:44:03,920 --> 00:44:05,760 - Driscoll is an oaf. 625 00:44:05,800 --> 00:44:08,760 Blake's worse, afraid of facts, can't face the truth. 626 00:44:08,800 --> 00:44:10,559 - I asked, did you lose your job? 627 00:44:10,599 --> 00:44:11,639 - I'll find a better one. 628 00:44:11,679 --> 00:44:12,760 You stick with me, Sandy. 629 00:44:12,800 --> 00:44:14,199 You won't be sorry. 630 00:44:14,239 --> 00:44:16,199 - It's the beginning of the end, and you don't know it. 631 00:44:16,239 --> 00:44:18,000 From now on, there will be a lot of jobs. 632 00:44:18,039 --> 00:44:20,639 Each one less and less until one day, 633 00:44:20,679 --> 00:44:21,719 there won't be any job at all. 634 00:44:21,760 --> 00:44:23,119 - No, don't say that, it's not true. 635 00:44:23,159 --> 00:44:24,679 Listen, wait, Sandy! 636 00:44:24,719 --> 00:44:25,920 It wasn't my fault! 637 00:44:25,960 --> 00:44:27,119 I wasn't drunk! 638 00:44:27,159 --> 00:44:28,559 I just had two drinks. 639 00:44:28,599 --> 00:44:30,199 I can prove it. 640 00:44:30,239 --> 00:44:31,239 - It doesn't matter. 641 00:44:31,280 --> 00:44:31,920 We're through, Hadley. - Sandy, look. 642 00:44:31,960 --> 00:44:32,800 I went shopping. 643 00:44:32,840 --> 00:44:34,159 I bought it just for you. 644 00:44:34,199 --> 00:44:36,199 I couldn't have gone shopping if I was drunk, could I? 645 00:44:36,239 --> 00:44:37,760 It's real genuine silk. 646 00:44:37,800 --> 00:44:38,880 Try it, put it on. 647 00:44:38,920 --> 00:44:41,079 - I don't want it. - You've got to want it! 648 00:44:41,119 --> 00:44:42,559 It's yours! 649 00:44:42,599 --> 00:44:44,519 It proves that Driscoll was wrong! 650 00:44:44,559 --> 00:44:47,119 And Blake was wrong, and all of 'em were wrong! 651 00:44:47,159 --> 00:44:49,679 And it proves that you're wrong about my drinking! 652 00:44:49,719 --> 00:44:52,119 And it proves that I bought it, 653 00:44:52,159 --> 00:44:53,239 and it proves that I love you. 654 00:44:53,280 --> 00:44:54,760 Can't you understand that? 655 00:44:54,800 --> 00:44:56,960 Can't you realize you've got to put it on. 656 00:44:57,000 --> 00:44:57,840 - What are you doing? 657 00:44:57,880 --> 00:44:58,920 Take it off. 658 00:44:58,960 --> 00:45:00,239 I detest it. 659 00:45:00,280 --> 00:45:02,000 - Just wear it, that's all. 660 00:45:03,880 --> 00:45:05,760 You're beautiful, Sandy, 661 00:45:05,800 --> 00:45:07,920 and the scarf is beautiful. 662 00:45:11,880 --> 00:45:13,239 It's just for you. 663 00:45:42,840 --> 00:45:45,559 - This concludes tonight's story. 664 00:45:45,599 --> 00:45:48,360 Of course, there was a legalistic footnote, 665 00:45:48,400 --> 00:45:51,079 but the jury was charitable. 666 00:45:51,119 --> 00:45:53,840 I customarily close on a light note, 667 00:45:53,880 --> 00:45:55,679 but I feel that tonight's subject 668 00:45:55,719 --> 00:45:58,519 is an unsuitable one for humor. 669 00:45:58,559 --> 00:46:00,639 Alcoholism is being recognized 670 00:46:00,679 --> 00:46:04,239 as one of the most serious diseases of our society. 671 00:46:04,280 --> 00:46:06,639 And I hope this program has helped dramatize 672 00:46:06,679 --> 00:46:09,760 some of the frightening aspects of the problem. 673 00:46:09,800 --> 00:46:14,840 Goodnight. 46959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.