All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E07 Annabel 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,839 --> 00:00:25,199 - Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:25,239 --> 00:00:28,519 and welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 3 00:00:28,559 --> 00:00:31,600 I hope you like my new evening attire. 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,799 I'm quite proud of it. 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,079 It is made of a new synthetic fabric, 6 00:00:37,119 --> 00:00:38,679 100% spun sugar. 7 00:00:41,240 --> 00:00:43,240 I wish you could see it in color. 8 00:00:43,280 --> 00:00:45,439 This revolutionary fabric 9 00:00:45,479 --> 00:00:48,320 will end cleaning bills forever. 10 00:00:48,359 --> 00:00:50,600 It is even better than wash and wear. 11 00:00:50,640 --> 00:00:53,840 You simply wear it and then eat it. 12 00:00:53,880 --> 00:00:56,119 I especially recommend it to those of you 13 00:00:56,159 --> 00:00:58,679 who wish to look refined. 14 00:00:58,719 --> 00:01:00,560 So much for fashion tips. 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,719 Now we come to the truly important part of 16 00:01:02,759 --> 00:01:04,640 "The Alfred Hitchcock Hour," 17 00:01:04,680 --> 00:01:08,359 after which we shall have our story. 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,120 - Well, hello, Mr. Newmaster. 19 00:01:49,159 --> 00:01:49,799 - Have you got my order ready? 20 00:01:49,840 --> 00:01:51,480 - Oh, yes, sir. 21 00:01:51,519 --> 00:01:52,840 Wouldn't seem like a Saturday without your order, 22 00:01:52,879 --> 00:01:54,120 Mr. Newmaster. 23 00:01:56,400 --> 00:01:57,799 Here we are, two dozen. 24 00:01:57,840 --> 00:01:59,560 Getting a little late in the season. 25 00:01:59,599 --> 00:02:00,400 I'm going to have to charge you a little more for these 26 00:02:00,439 --> 00:02:01,519 from now on. 27 00:02:01,560 --> 00:02:02,599 - Oh, really? How much? 28 00:02:02,640 --> 00:02:04,640 - Oh, about $15. 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,159 - Oh, that sounds fair enough. 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,400 Here you are. 31 00:02:09,439 --> 00:02:10,400 Thanks for having them ready for me. 32 00:02:10,439 --> 00:02:12,439 - Oh, thank you, Mr. Newmaster. 33 00:02:13,840 --> 00:02:15,599 Uh, Mr. Newmaster, you know, 34 00:02:15,639 --> 00:02:16,639 I could deliver these orders. 35 00:02:16,680 --> 00:02:19,039 My truck goes out once a day. 36 00:02:19,080 --> 00:02:20,400 - Oh, I'm afraid that wouldn't be practical. 37 00:02:20,439 --> 00:02:22,439 I'm away most of the time. 38 00:02:22,479 --> 00:02:23,680 - Well, have a nice weekend. 39 00:02:23,719 --> 00:02:24,560 - I will. 40 00:02:25,879 --> 00:02:26,800 Bye-bye. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,439 - See you. 42 00:06:43,120 --> 00:06:43,720 - Annabel. 43 00:06:43,759 --> 00:06:44,600 - David. 44 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Please, I've told you. 45 00:06:47,399 --> 00:06:50,079 You shouldn't be calling me like this. 46 00:06:51,319 --> 00:06:54,120 Yes, of course he's here. 47 00:06:54,160 --> 00:06:56,600 David, you've got to understand-- 48 00:07:00,839 --> 00:07:03,399 Don't you see there isn't even any point in discussing it. 49 00:07:03,439 --> 00:07:04,199 I'm sorry. 50 00:07:07,199 --> 00:07:10,720 Now, promise me you won't call here again. 51 00:07:10,759 --> 00:07:12,240 Please, I've got to hang up now. 52 00:07:12,279 --> 00:07:13,120 Goodbye. 53 00:07:14,560 --> 00:07:15,399 - Don't tell me. 54 00:07:15,439 --> 00:07:16,199 Let me guess. 55 00:07:16,240 --> 00:07:17,079 - Yes. 56 00:07:18,480 --> 00:07:19,519 David. 57 00:07:19,560 --> 00:07:20,360 - Mm-hmm. 58 00:07:22,079 --> 00:07:23,680 - Please, Gerald. 59 00:07:23,720 --> 00:07:25,360 Don't be angry. 60 00:07:25,399 --> 00:07:27,560 - Oh, I'm not really angry. 61 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 A little confused, maybe, like your friend David. 62 00:07:30,079 --> 00:07:31,480 - I'm sure he understands now. 63 00:07:31,519 --> 00:07:33,120 He won't bother us again. 64 00:07:33,160 --> 00:07:34,600 - That's what you said last week. 65 00:07:34,639 --> 00:07:36,800 But he's still calling. 66 00:07:36,839 --> 00:07:38,560 - Well, I made him promise this time. 67 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 He won't call again. 68 00:07:40,639 --> 00:07:42,120 - Don't bet on it. 69 00:07:43,480 --> 00:07:45,319 - I don't know what else I can say. 70 00:07:45,360 --> 00:07:48,040 Somehow he just refuses to accept. 71 00:07:50,439 --> 00:07:54,240 - Well, there's one thing he's got to accept. 72 00:07:54,279 --> 00:07:57,720 You're my wife, not David Kelsey's. 73 00:08:09,600 --> 00:08:10,399 - Linda. 74 00:08:10,439 --> 00:08:12,199 - Hello, Wes. 75 00:08:12,240 --> 00:08:14,439 - Won't you come into my parlor? 76 00:08:14,480 --> 00:08:16,199 - That's spider talk. 77 00:08:19,560 --> 00:08:21,519 Where's the other spider? 78 00:08:21,560 --> 00:08:23,439 - Oh, David's not back yet. 79 00:08:23,480 --> 00:08:26,199 He'll be along any minute. 80 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 I was just fixing myself a drink. 81 00:08:27,759 --> 00:08:28,600 How about one? 82 00:08:28,639 --> 00:08:29,480 - Oh, fine. 83 00:08:32,720 --> 00:08:34,200 Is this new? 84 00:08:34,240 --> 00:08:35,039 - Yeah. 85 00:08:36,279 --> 00:08:39,200 - What's it supposed to be, anyway? 86 00:08:39,240 --> 00:08:41,759 - David picked it out, it's not my taste. 87 00:08:41,799 --> 00:08:44,320 Looks like something he got out of one of his test tubes. 88 00:08:44,360 --> 00:08:48,519 - Oh, now, Wes, don't be disloyal to your profession. 89 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 I guess I'll have to ask David about it. 90 00:08:53,360 --> 00:08:54,399 - Here we go. 91 00:08:57,360 --> 00:08:59,399 See what you think of my chemistry. 92 00:09:02,639 --> 00:09:03,600 - Hmm! 93 00:09:03,639 --> 00:09:04,559 Remarkable. 94 00:09:12,639 --> 00:09:15,120 - Mm, your chemistry is good, too. 95 00:09:15,159 --> 00:09:16,759 - How many have you had? 96 00:09:16,799 --> 00:09:17,759 - Oh, 37. 97 00:09:17,799 --> 00:09:19,360 I've been drinking all afternoon 98 00:09:19,399 --> 00:09:21,240 just to get up enough courage 99 00:09:21,279 --> 00:09:24,399 to ask you to come to the company dance with me. 100 00:09:24,440 --> 00:09:27,720 - Oh, well, I was hoping to go with David. 101 00:09:31,240 --> 00:09:32,159 Speaking of David-- 102 00:09:32,200 --> 00:09:32,840 - Were we? 103 00:09:34,639 --> 00:09:36,559 - Do you suppose that's where he goes on these weekends? 104 00:09:36,600 --> 00:09:38,440 To visit some girl? 105 00:09:38,480 --> 00:09:41,360 - It's not any of my business if he did. 106 00:09:41,399 --> 00:09:43,200 - I'm sorry, Wes. 107 00:09:43,240 --> 00:09:45,120 You two are so close. 108 00:09:45,159 --> 00:09:46,600 I was just curious. 109 00:09:46,639 --> 00:09:48,200 - Well, as a matter of fact, 110 00:09:48,240 --> 00:09:50,320 he goes up into the country to visit his father. 111 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 He leaves early Saturday morning, comes back Sunday night. 112 00:09:53,399 --> 00:09:55,519 - Where's his father live? 113 00:09:55,559 --> 00:09:56,559 - I don't know. 114 00:09:56,600 --> 00:09:58,519 Somewhere up near Ballard. 115 00:09:58,559 --> 00:09:59,600 - You've never met him then? 116 00:09:59,639 --> 00:10:00,440 - No. 117 00:10:02,240 --> 00:10:04,840 Well, I gather his father's some sort of invalid. 118 00:10:04,879 --> 00:10:08,080 David doesn't talk about it much. 119 00:10:08,120 --> 00:10:10,720 - David's not very easy to talk to. 120 00:10:15,399 --> 00:10:17,159 - I'm not interrupting anything, am I? 121 00:10:17,200 --> 00:10:19,399 - No, I'm sorry to say. 122 00:10:19,440 --> 00:10:20,679 - It's nice to see you, Linda. 123 00:10:20,720 --> 00:10:21,639 - David. 124 00:10:21,679 --> 00:10:22,679 - Fix you a drink? 125 00:10:22,720 --> 00:10:23,799 - I'll get it. 126 00:10:29,840 --> 00:10:31,559 - Bachelors! 127 00:10:31,600 --> 00:10:34,679 When was the last time you two did the dishes around here? 128 00:10:34,720 --> 00:10:39,159 You know, what this place lacks is a woman's touch. 129 00:10:39,200 --> 00:10:41,600 Which one of the two of you does the cooking? 130 00:10:41,639 --> 00:10:43,279 - David does. 131 00:10:43,320 --> 00:10:46,200 He has two specialties, charred steak and burnt toast. 132 00:10:46,240 --> 00:10:49,600 - All he can do is bake beans out of a can. 133 00:10:51,360 --> 00:10:52,679 - How would you both like to come to my house 134 00:10:52,720 --> 00:10:54,080 for dinner some night? 135 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 I cook an exceptional fried chicken. 136 00:10:56,159 --> 00:10:57,399 - How about tomorrow night? 137 00:10:57,440 --> 00:10:58,639 - I'm afraid I can't. 138 00:10:58,679 --> 00:11:00,759 I'll be tied up until late at the plant. 139 00:11:00,799 --> 00:11:02,200 - We don't have to have dinner early. 140 00:11:02,240 --> 00:11:04,360 - No, I'd better not. 141 00:11:04,399 --> 00:11:06,799 But you two can go if you want. 142 00:11:08,399 --> 00:11:09,600 Will you excuse me a minute? 143 00:11:09,639 --> 00:11:11,360 I've got to go get washed up. 144 00:11:32,320 --> 00:11:33,840 - Yes? 145 00:11:33,879 --> 00:11:35,159 Just a minute. 146 00:11:43,279 --> 00:11:44,120 David. 147 00:11:46,240 --> 00:11:47,039 - Darling. 148 00:11:49,200 --> 00:11:52,480 Do you realize that I haven't seen you in almost a year? 149 00:11:52,519 --> 00:11:53,279 - I know. 150 00:11:54,879 --> 00:11:57,600 David, don't you remember last week when you called 151 00:11:57,639 --> 00:11:59,440 you said you wouldn't phone anymore? 152 00:11:59,480 --> 00:12:04,320 - Yes, of course, but I'm not phoning now, I'm here. 153 00:12:04,360 --> 00:12:07,120 Aren't you going to invite me in? 154 00:12:07,159 --> 00:12:09,200 - Well, I'm afraid that Gerald is taking a nap. 155 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 He worked late last night. 156 00:12:13,320 --> 00:12:15,200 It's a bit of a mess, you'll have to forgive me. 157 00:12:15,240 --> 00:12:16,759 - Forgive you? 158 00:12:16,799 --> 00:12:18,840 There's nothing to forgive, darling. 159 00:12:18,879 --> 00:12:19,840 I understand. 160 00:12:19,879 --> 00:12:21,519 I've always understood you. 161 00:12:21,559 --> 00:12:24,799 Ever since we met and ever since we fell in love. 162 00:12:24,840 --> 00:12:27,799 It's my fault all this happened. 163 00:12:27,840 --> 00:12:29,159 - But it has happened, David, 164 00:12:29,200 --> 00:12:30,440 you'll have to understand. 165 00:12:30,480 --> 00:12:31,840 - I never should have left town last year 166 00:12:31,879 --> 00:12:33,600 without telling you. 167 00:12:33,639 --> 00:12:35,200 But I heard about this fantastic opportunity 168 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 at Cheswick Fabrics. 169 00:12:36,639 --> 00:12:37,759 20,000 a year. 170 00:12:38,759 --> 00:12:40,519 Just imagine it, Annabel. 171 00:12:40,559 --> 00:12:42,720 A house in the country with a rose garden. 172 00:12:42,759 --> 00:12:45,759 Everything we always dreamed of. 173 00:12:45,799 --> 00:12:47,159 - But you never explained. 174 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 You never even came back to see me. 175 00:12:48,240 --> 00:12:51,200 - I wanted to surprise you. 176 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 - Poor David. 177 00:12:52,759 --> 00:12:54,360 Guess you're the one who got the surprise. 178 00:12:54,399 --> 00:12:56,559 - Oh, I know how you must have felt, 179 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 with me gone and 180 00:12:58,639 --> 00:13:01,399 wanting to get away from that family of yours. 181 00:13:01,440 --> 00:13:02,639 And then Gerald came along 182 00:13:02,679 --> 00:13:04,039 and you married him on the rebound. 183 00:13:04,080 --> 00:13:04,799 Didn't you? 184 00:13:07,600 --> 00:13:11,399 - Maybe that did have something to do with it at first. 185 00:13:11,440 --> 00:13:13,519 But not any longer. 186 00:13:13,559 --> 00:13:17,720 Since I married Gerald, I've come to realize that... 187 00:13:17,759 --> 00:13:19,360 Oh, David, don't make me say it again. 188 00:13:19,399 --> 00:13:21,639 I've told you on the phone how I feel. 189 00:13:21,679 --> 00:13:23,639 You've got to accept facts. 190 00:13:23,679 --> 00:13:26,799 - But I am accepting facts, darling. 191 00:13:26,840 --> 00:13:29,399 Don't you think I know how it was when I called? 192 00:13:29,440 --> 00:13:32,480 He was standing right there, eavesdropping, 193 00:13:32,519 --> 00:13:33,720 and he heard everything you said to me, didn't he? 194 00:13:35,240 --> 00:13:36,639 But you don't have to pretend anymore. 195 00:13:36,679 --> 00:13:38,159 We both know you made a mistake, 196 00:13:38,200 --> 00:13:40,600 but that's all over now. 197 00:13:40,639 --> 00:13:41,720 And we're going to be together. 198 00:13:41,759 --> 00:13:43,080 You can get a divorce. 199 00:13:43,120 --> 00:13:45,840 - But there isn't going to be any divorce. 200 00:13:45,879 --> 00:13:47,360 You heard me. 201 00:13:47,399 --> 00:13:50,120 There isn't going to be any divorce. 202 00:13:50,159 --> 00:13:50,799 - Gerald. 203 00:13:52,759 --> 00:13:54,120 Well, I'm sorry to meet you 204 00:13:54,159 --> 00:13:56,200 under such awkward circumstances. 205 00:13:56,240 --> 00:13:58,039 - We don't have to meet at all. 206 00:13:58,080 --> 00:13:58,799 - Gerald-- 207 00:13:58,840 --> 00:13:59,639 - It's all right, honey. 208 00:13:59,679 --> 00:14:01,279 I'll take care of it. 209 00:14:01,320 --> 00:14:04,440 Now, Mr. Kelsey, I suggest you leave now. 210 00:14:06,759 --> 00:14:08,840 I don't know what you think you're doing, 211 00:14:08,879 --> 00:14:13,240 but whatever it is, I'm going to put a stop to it right now. 212 00:14:13,279 --> 00:14:15,480 You're not to see Annabel again. 213 00:14:15,519 --> 00:14:18,679 And you're not going to make any long distance phone calls. 214 00:14:18,720 --> 00:14:20,200 Is that clear? 215 00:14:20,240 --> 00:14:21,639 - David, please go. 216 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 Don't you see it's no use? 217 00:14:27,759 --> 00:14:29,159 - Of course, I see now. 218 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 He's just exactly what I expected. 219 00:14:30,639 --> 00:14:32,639 Jealous, possessive, domineering. 220 00:14:32,679 --> 00:14:33,519 - I've had just about-- 221 00:14:33,559 --> 00:14:35,480 - Oh, don't. Let him go. 222 00:14:35,519 --> 00:14:36,799 - You're right. 223 00:14:36,840 --> 00:14:40,320 There's no sense in making a scene. 224 00:14:40,360 --> 00:14:44,279 But don't worry, everything will be all right. 225 00:14:44,320 --> 00:14:45,840 Goodbye, darling. 226 00:14:53,399 --> 00:14:54,320 - I'm sorry. 227 00:14:56,840 --> 00:14:58,519 - He just doesn't seem to understand 228 00:14:58,559 --> 00:15:00,120 how we feel about each other. 229 00:15:00,159 --> 00:15:02,519 - He doesn't want to understand. 230 00:15:02,559 --> 00:15:04,120 David is a dreamer. 231 00:15:05,679 --> 00:15:06,799 He always was. 232 00:15:08,279 --> 00:15:09,759 - And you fell in love with a guy like that. 233 00:15:09,799 --> 00:15:12,840 - I thought I had until I met you. 234 00:15:16,440 --> 00:15:17,240 - Oh. 235 00:15:18,480 --> 00:15:20,600 You know, if he wasn't such a nuisance 236 00:15:20,639 --> 00:15:22,519 I'd almost feel sorry for him. 237 00:15:22,559 --> 00:15:25,120 - Yes, I know how you feel. 238 00:15:25,159 --> 00:15:27,080 But tonight he was so... 239 00:15:28,399 --> 00:15:31,639 Well, somehow he scared me, almost as if he... 240 00:15:31,679 --> 00:15:33,360 He was so strange, almost as if he was-- 241 00:15:33,399 --> 00:15:34,840 - Sick. 242 00:15:34,879 --> 00:15:37,279 He's gonna be a lot sicker 243 00:15:37,320 --> 00:15:39,840 if he doesn't let you alone. 244 00:16:23,919 --> 00:16:25,559 - David? 245 00:16:25,600 --> 00:16:27,799 I hope I'm not disturbing anything. 246 00:16:27,840 --> 00:16:28,639 - No, of course not. 247 00:16:28,679 --> 00:16:29,559 Come on in. 248 00:16:33,039 --> 00:16:34,600 - Oh, oh, sit down. 249 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 I seem to remember Wes saying something about 250 00:16:39,120 --> 00:16:40,879 you liked the ballet. 251 00:16:40,919 --> 00:16:42,600 - Right. 252 00:16:42,639 --> 00:16:44,080 I like some of the classical ones like Les Sylphides 253 00:16:44,120 --> 00:16:45,720 and Swan Lake. 254 00:16:45,759 --> 00:16:48,600 - Did you know the Russian ballet was going to be in town? 255 00:16:48,639 --> 00:16:50,720 - No, I didn't. 256 00:16:50,759 --> 00:16:53,559 - As a matter of fact, the evening of the 30th, 257 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 they're doing Sylphides. 258 00:16:56,039 --> 00:16:57,759 - I'd love to, but I don't think I can. 259 00:16:57,799 --> 00:17:00,440 No, the 30th is a Saturday. 260 00:17:00,480 --> 00:17:01,879 - Oh, you're busy that Saturday? 261 00:17:01,919 --> 00:17:03,120 - Mm-hmm. 262 00:17:03,159 --> 00:17:04,440 I go to the country every weekend. 263 00:17:04,480 --> 00:17:06,000 - Oh, that's right. 264 00:17:06,039 --> 00:17:08,039 Wes did say you spend the weekends with your father. 265 00:17:08,079 --> 00:17:10,000 - Yes, I'm sorry, Linda. 266 00:17:11,720 --> 00:17:13,920 - The ballet hasn't been here for more than two years. 267 00:17:13,960 --> 00:17:15,519 Do you think maybe just this once 268 00:17:15,559 --> 00:17:18,519 you could see your father on Sunday instead? 269 00:17:18,559 --> 00:17:19,799 - No, I don't think so. 270 00:17:19,839 --> 00:17:22,079 He'd never forgive me if I didn't come up. 271 00:17:22,119 --> 00:17:24,880 Anyway, I enjoy going up to the country on the weekend. 272 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 But thanks for asking. 273 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 Excuse me a second. 274 00:17:29,920 --> 00:17:31,839 - I've got to get back. 275 00:17:31,880 --> 00:17:32,680 - Mm-hmm. 276 00:17:34,079 --> 00:17:35,079 Mm-hmm, yeah. 277 00:18:01,400 --> 00:18:02,680 - Well? 278 00:18:03,759 --> 00:18:05,039 Didn't work, huh? 279 00:18:07,759 --> 00:18:09,400 - I give up. 280 00:18:09,440 --> 00:18:10,720 - Well, it was certainly worth trying. 281 00:18:10,759 --> 00:18:14,000 He's a very unusual guy for a chemist. 282 00:18:14,039 --> 00:18:16,079 - Yeah, for a chemist. 283 00:18:16,119 --> 00:18:17,400 - Well, he is the most attractive 284 00:18:17,440 --> 00:18:18,599 and the youngest around here. 285 00:18:18,640 --> 00:18:19,799 And the most brilliant and-- 286 00:18:19,839 --> 00:18:22,559 - And let's change the subject. 287 00:18:22,599 --> 00:18:24,799 - You're not gonna give up? 288 00:18:24,839 --> 00:18:25,960 - Well, Daisy, I don't know what else to do 289 00:18:26,000 --> 00:18:28,720 without making a complete fool of myself. 290 00:18:28,759 --> 00:18:30,839 - Well, so you struck out on the company dance. 291 00:18:30,880 --> 00:18:32,680 Well, maybe he doesn't like dancing. 292 00:18:32,720 --> 00:18:34,480 You struck out on the ballet. 293 00:18:34,519 --> 00:18:37,880 So? He still doesn't like dancing. 294 00:18:37,920 --> 00:18:39,440 Why don't I dig out his personnel file 295 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 and see what his hobbies are. 296 00:18:41,519 --> 00:18:43,039 - Daisy, don't, please. 297 00:18:43,079 --> 00:18:44,480 - Kelsey, David. 298 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 Date of birth, April 5, 1936. 299 00:18:49,480 --> 00:18:51,319 Parents, deceased. 300 00:18:51,359 --> 00:18:52,519 Schooling, University of Virginia. 301 00:18:52,559 --> 00:18:53,920 - Let me see that! 302 00:19:18,920 --> 00:19:19,799 - Oh, are you off? 303 00:19:19,839 --> 00:19:20,799 - Right. 304 00:19:20,839 --> 00:19:23,319 - Give my regards to your dad. 305 00:19:23,359 --> 00:19:25,640 - Thanks, I'll do that. 306 00:23:01,920 --> 00:23:04,680 - Yes, David, of course it's beautiful. 307 00:23:04,720 --> 00:23:06,759 But I can't accept presents from you. 308 00:23:06,799 --> 00:23:09,480 Especially such an expensive one. 309 00:23:10,519 --> 00:23:12,119 Don't you understand? 310 00:23:12,160 --> 00:23:13,480 You shouldn't do such things! 311 00:23:13,519 --> 00:23:14,440 I'm married. 312 00:23:16,000 --> 00:23:17,400 No, that's out of the question. 313 00:23:17,440 --> 00:23:18,920 I couldn't possibly meet you 314 00:23:18,960 --> 00:23:21,759 and you've got to stop calling me like this. 315 00:23:21,799 --> 00:23:22,759 Goodbye, David. 316 00:23:26,119 --> 00:23:27,039 - Not again. 317 00:23:28,680 --> 00:23:29,480 - What could I do? 318 00:23:29,519 --> 00:23:30,480 He called long distance. 319 00:23:30,519 --> 00:23:33,079 You heard me hang up on him. 320 00:23:33,119 --> 00:23:35,799 - Sure. 321 00:23:41,920 --> 00:23:43,759 Where'd this come from? 322 00:23:46,119 --> 00:23:47,920 - Special messenger delivered it just now 323 00:23:47,960 --> 00:23:50,880 while you were at the store. 324 00:23:50,920 --> 00:23:52,680 - Diamonds. 325 00:23:52,720 --> 00:23:54,799 He must be out of his mind. 326 00:23:56,039 --> 00:23:57,960 You told him you were sending it back. 327 00:23:58,000 --> 00:24:00,480 - Yes, I'll return it at once. 328 00:24:12,640 --> 00:24:13,480 Oh. 329 00:24:16,119 --> 00:24:16,920 Darling. 330 00:24:18,400 --> 00:24:19,559 Don't be upset. 331 00:24:20,920 --> 00:24:22,920 - Well, if I am, I suppose it's because 332 00:24:22,960 --> 00:24:24,680 I can't afford to buy you anything like that. 333 00:24:24,720 --> 00:24:26,119 - Oh, who needs it? 334 00:24:27,599 --> 00:24:29,799 Now, you just sit here and relax. 335 00:24:29,839 --> 00:24:31,079 - Sure. 336 00:24:31,119 --> 00:24:34,359 How about fixing some coffee? 337 00:24:34,400 --> 00:24:35,079 - Fine. 338 00:25:14,039 --> 00:25:15,640 Gerald? 339 00:25:28,119 --> 00:25:29,359 Gerald? 340 00:25:40,519 --> 00:25:41,839 - Look, I invited you here to cook dinner, 341 00:25:41,880 --> 00:25:43,799 not to clean house. 342 00:25:43,839 --> 00:25:45,720 - I'm almost through. 343 00:25:45,759 --> 00:25:47,680 - Let the dishes alone. 344 00:25:47,720 --> 00:25:49,680 - I'll just be a minute. 345 00:25:53,759 --> 00:25:54,559 Wes! 346 00:25:54,599 --> 00:25:55,480 Now-- 347 00:25:57,880 --> 00:25:59,720 - Now, who do you think that can be? 348 00:25:59,759 --> 00:26:02,559 - There's only one way to find out. 349 00:26:08,119 --> 00:26:09,880 - I'd like to speak to David Kelsey. 350 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 - Oh, he's not here. 351 00:26:11,519 --> 00:26:12,720 - This is his apartment, isn't it? 352 00:26:12,759 --> 00:26:14,119 - Yes, we share it. 353 00:26:14,160 --> 00:26:15,480 But he's gone to the country. 354 00:26:15,519 --> 00:26:17,079 He won't be back until tomorrow night. 355 00:26:17,119 --> 00:26:18,359 - Well, this is very important. 356 00:26:18,400 --> 00:26:19,960 I'd like to reach him there. 357 00:26:20,000 --> 00:26:22,079 There's something I have to deliver to him in person. 358 00:26:22,119 --> 00:26:23,480 - Well, can't it wait until Monday? 359 00:26:23,519 --> 00:26:24,759 You can reach him at the factory-- 360 00:26:24,799 --> 00:26:26,079 - I have to go out of town Monday. 361 00:26:26,119 --> 00:26:28,799 I'm going to St. Louis. 362 00:26:28,839 --> 00:26:30,559 - Oh, this is Miss Brennan. 363 00:26:30,599 --> 00:26:31,799 I'm sorry, I didn't get your-- 364 00:26:31,839 --> 00:26:33,519 - Delaney, Gerald Delaney. 365 00:26:33,559 --> 00:26:34,799 - Uh, I'm Wes Carmichael. 366 00:26:34,839 --> 00:26:36,079 - How do you do? 367 00:26:36,119 --> 00:26:36,920 Now, if you could just give me that address 368 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 where he's staying. 369 00:26:37,920 --> 00:26:39,359 - Well, I don't have it. 370 00:26:39,400 --> 00:26:41,480 - I really have to locate him. 371 00:26:41,519 --> 00:26:43,319 - Well, I don't know where he is exactly. 372 00:26:43,359 --> 00:26:44,000 - I do. 373 00:26:45,720 --> 00:26:48,839 I think you can locate him at 66 Ballard Road in Ballard. 374 00:26:48,880 --> 00:26:49,680 - Ballard Road. 375 00:26:49,720 --> 00:26:50,599 Thank you. 376 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 Thank you very much. 377 00:26:52,440 --> 00:26:55,480 - Whose address did you give him? 378 00:26:55,519 --> 00:26:56,759 - David's father. 379 00:27:40,759 --> 00:27:41,680 - Gerald. 380 00:27:41,720 --> 00:27:43,400 - Surprised? 381 00:27:43,440 --> 00:27:44,720 - How did you find this place? 382 00:27:44,759 --> 00:27:45,759 - Never mind. 383 00:27:47,680 --> 00:27:50,319 My wife sends this back. 384 00:27:50,359 --> 00:27:51,000 Here. 385 00:27:52,599 --> 00:27:53,440 Take it. 386 00:28:03,119 --> 00:28:04,440 And there's a... 387 00:28:08,559 --> 00:28:12,720 And there's a message that goes with it from my wife. 388 00:28:13,799 --> 00:28:15,680 She says for you to stop calling. 389 00:28:15,720 --> 00:28:17,000 To keep away from her. 390 00:28:17,039 --> 00:28:19,400 She never wants to see you again. 391 00:28:21,119 --> 00:28:21,880 - I don't believe that. 392 00:28:21,920 --> 00:28:23,559 You're lying. 393 00:28:23,599 --> 00:28:25,640 - And I'm telling you, Kelsey, stay away from Annabel. 394 00:28:25,680 --> 00:28:26,920 - Get outta here. 395 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 - Not till you promise to stay away from Annabel. 396 00:28:32,519 --> 00:28:33,839 - Wait a minute. 397 00:28:33,880 --> 00:28:36,400 What do you think you're doing? 398 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 - Now, listen to me, Kelsey. 399 00:28:40,000 --> 00:28:41,880 Annabel loves me. 400 00:28:41,920 --> 00:28:43,680 Don't you understand that? 401 00:28:43,720 --> 00:28:45,480 She loves me, not you. 402 00:28:46,720 --> 00:28:48,519 She never has loved you. 403 00:28:48,559 --> 00:28:50,480 She never will love you. 404 00:28:54,039 --> 00:28:55,319 And I don't even want her picture in the house. 405 00:28:55,359 --> 00:28:57,400 - Don't touch that! 406 00:29:11,359 --> 00:29:12,680 It's me she loves. 407 00:29:16,880 --> 00:29:18,119 Annabel loves me. 408 00:29:28,480 --> 00:29:31,640 - We have now reached that part of our program 409 00:29:31,680 --> 00:29:35,319 wherein the local stations identify themselves. 410 00:29:35,359 --> 00:29:37,799 There seems to be doubt as to who they are. 411 00:29:37,839 --> 00:29:40,400 Naturally, I would be the first to admit 412 00:29:40,440 --> 00:29:43,400 the psychological importance of their identifying 413 00:29:43,440 --> 00:29:46,319 as well as justifying their existence. 414 00:29:46,359 --> 00:29:49,000 Ergo, this station break. 415 00:29:49,039 --> 00:29:52,559 I shall see you at its conclusion. 416 00:29:52,599 --> 00:29:56,440 Welcome back to "The Alfred Hitchcock Hour." 417 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 When you were here last, 418 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 we were showing a message from our sponsor. 419 00:30:00,519 --> 00:30:03,920 We might as well pick up where we left off. 420 00:30:18,480 --> 00:30:20,519 - Well, I guess that's it. 421 00:30:20,559 --> 00:30:22,799 You can type up Mr. Newmaster's statement now. 422 00:30:22,839 --> 00:30:24,480 Just one carbon. 423 00:30:24,519 --> 00:30:28,720 When Peggy comes in tomorrow, she can make up a batch. 424 00:30:28,759 --> 00:30:31,559 Our regular stenographer doesn't work on Sundays, 425 00:30:31,599 --> 00:30:32,680 just the boss. 426 00:30:34,839 --> 00:30:37,000 It's been a long night. 427 00:30:37,039 --> 00:30:38,759 - It sure has. 428 00:30:38,799 --> 00:30:43,279 - I want to thank you for your cooperation, Mr. Newmaster. 429 00:30:43,319 --> 00:30:45,559 You're a newspaperman. 430 00:30:45,599 --> 00:30:46,720 Guess you know how important it is 431 00:30:46,759 --> 00:30:49,599 for us to be sure of our facts. 432 00:30:49,640 --> 00:30:51,440 If you could only give us a lead. 433 00:30:51,480 --> 00:30:52,759 - Sure. 434 00:30:52,799 --> 00:30:55,279 But all I can say is what I told you. 435 00:30:55,319 --> 00:30:56,759 Perfect stranger came knocking at the door 436 00:30:56,799 --> 00:30:58,960 asking for a man named Parker. 437 00:30:59,000 --> 00:31:01,599 Uh, I could see right away he was drunk. 438 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 - Well, Doc hasn't made out the coroner's report yet, 439 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 but uh, 440 00:31:04,720 --> 00:31:06,519 well, he told me over the phone. 441 00:31:06,559 --> 00:31:08,559 Delaney must have had four or five drinks. 442 00:31:08,599 --> 00:31:11,359 - Oh, more than that, I'd say. 443 00:31:11,400 --> 00:31:12,559 Then when I told him there was 444 00:31:12,599 --> 00:31:13,839 no one named Parker staying there, 445 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 he got abusive and tried to force his way in. 446 00:31:16,240 --> 00:31:16,880 - Mm. 447 00:31:18,400 --> 00:31:19,839 And uh, 448 00:31:19,880 --> 00:31:22,559 that's where he pulled the gun, huh? 449 00:31:22,599 --> 00:31:24,559 - I tried to close the door. 450 00:31:24,599 --> 00:31:27,400 I intended to call your office. 451 00:31:27,440 --> 00:31:28,960 - Are you sure there was no struggle? 452 00:31:29,000 --> 00:31:31,480 You didn't try to go for the gun and push him away? 453 00:31:31,519 --> 00:31:33,720 - Oh, no, I'm terrified of guns. 454 00:31:33,759 --> 00:31:34,559 - Ah. 455 00:31:36,279 --> 00:31:37,400 It's funny. 456 00:31:37,440 --> 00:31:39,559 The gun wasn't even loaded. 457 00:31:42,480 --> 00:31:44,559 Well, we've finished out at your place. 458 00:31:44,599 --> 00:31:49,400 Doc's working on the body and we've got your statement. 459 00:31:50,400 --> 00:31:51,880 - Oh, well, then, can I leave? 460 00:31:51,920 --> 00:31:53,440 Because I plan to drive into New York this afternoon. 461 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 I have to see some editors 462 00:31:54,720 --> 00:31:56,759 about some assignments in the morning. 463 00:31:56,799 --> 00:31:58,880 - All right, Mr. Newmaster. 464 00:32:00,599 --> 00:32:03,960 Uh, just in case, where can we get in touch with you? 465 00:32:04,000 --> 00:32:06,559 - Oh, I'll be staying at the Hotel Barton 466 00:32:06,599 --> 00:32:08,599 on 46th Street. 467 00:32:08,640 --> 00:32:09,440 - Mm-hmm. 468 00:32:10,519 --> 00:32:11,640 Barton on 46th. 469 00:32:14,359 --> 00:32:17,480 Delaney's widow may want to talk to you. 470 00:32:17,519 --> 00:32:19,279 In any case, we'll need you back here for the inquest 471 00:32:19,319 --> 00:32:21,759 on Wednesday morning. 472 00:32:21,799 --> 00:32:22,559 - Inquest? 473 00:32:22,599 --> 00:32:23,640 Oh. 474 00:32:23,680 --> 00:32:24,519 Of course. 475 00:33:16,000 --> 00:33:16,799 Hello? 476 00:33:18,640 --> 00:33:22,400 I'd like to send a telegram to Annabel Delaney. 477 00:33:25,640 --> 00:33:27,519 3852 Lankershim Street. 478 00:33:29,680 --> 00:33:30,759 Yes. 479 00:33:30,799 --> 00:33:32,680 Loomis, New York. 480 00:33:32,720 --> 00:33:33,559 Double O. 481 00:33:34,440 --> 00:33:35,240 Uh... 482 00:33:36,519 --> 00:33:38,720 I have important information 483 00:33:40,359 --> 00:33:42,920 regarding your husband's accident. 484 00:33:44,759 --> 00:33:47,240 Uh, would you come to my home, 485 00:33:49,440 --> 00:33:50,640 66 Ballard Road. 486 00:33:53,839 --> 00:33:57,200 That's in Ballard, in Ballard, New York, 487 00:33:57,240 --> 00:33:59,400 at six o'clock this evening. 488 00:34:00,880 --> 00:34:01,839 Right. 489 00:34:01,880 --> 00:34:03,839 Signed, William Newmaster. 490 00:34:17,679 --> 00:34:18,519 - David! 491 00:34:21,280 --> 00:34:22,519 - Hello, darling. 492 00:34:22,559 --> 00:34:23,760 - What are you doing here? 493 00:34:23,800 --> 00:34:26,400 - Let me put the car away for you. 494 00:34:26,440 --> 00:34:27,880 - A man named Newmaster sent a wire 495 00:34:27,920 --> 00:34:29,320 asking me to meet him here. 496 00:34:29,360 --> 00:34:30,800 - Yes, I know, he's a friend of mine. 497 00:34:30,840 --> 00:34:31,800 He's been delayed and I promised that I'd wait here 498 00:34:31,840 --> 00:34:34,480 with you until he got back. 499 00:34:36,880 --> 00:34:38,840 He told me what happened. 500 00:34:54,800 --> 00:34:56,599 - Oh, David. 501 00:34:56,639 --> 00:34:58,880 I'm so glad you're here. 502 00:34:58,920 --> 00:35:00,960 - I know, darling, I know. 503 00:35:02,760 --> 00:35:05,559 - When the Sheriff's Office called this morning 504 00:35:05,599 --> 00:35:07,519 I didn't know what to do. 505 00:35:08,679 --> 00:35:09,480 I just can't believe it. - Don't, 506 00:35:09,519 --> 00:35:10,320 don't cry. 507 00:35:14,000 --> 00:35:14,840 Here. 508 00:35:15,880 --> 00:35:17,960 - Thank you. 509 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 - Better? 510 00:35:22,480 --> 00:35:23,280 - Yes. 511 00:35:35,400 --> 00:35:36,880 It's just that I can't think, 512 00:35:36,920 --> 00:35:39,000 I don't know what to do. 513 00:35:39,039 --> 00:35:42,000 - There's nothing to worry about, darling. 514 00:35:42,039 --> 00:35:44,559 Didn't you once tell me that Gerald was an orphan? 515 00:35:44,599 --> 00:35:46,000 - Yes. 516 00:35:46,039 --> 00:35:48,480 - Well, then there's nothing to worry about. 517 00:35:48,519 --> 00:35:49,880 Just a quiet funeral. 518 00:35:49,920 --> 00:35:52,719 I'll make all the necessary arrangements. 519 00:35:52,760 --> 00:35:55,519 - The Sheriff said something about an inquest. 520 00:35:55,559 --> 00:35:57,480 - Oh, that's just a formality. 521 00:35:57,519 --> 00:35:58,320 But let's not talk about it here. 522 00:35:58,360 --> 00:35:59,559 Let's go inside. 523 00:36:00,880 --> 00:36:03,559 - David, I still don't understand. 524 00:36:03,599 --> 00:36:05,840 You said that the man who owns this house 525 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 is a friend of yours. 526 00:36:06,920 --> 00:36:08,559 - Mm-hmm. - But-- 527 00:36:08,599 --> 00:36:10,480 - I met him a long time ago, before my parents died. 528 00:36:10,519 --> 00:36:12,440 Oh, I've known him for years. 529 00:36:12,480 --> 00:36:14,519 - You never spoke of him. 530 00:36:14,559 --> 00:36:17,960 - Well, when I was with you I never thought about him. 531 00:36:22,800 --> 00:36:24,679 Well, what do you think? 532 00:36:24,719 --> 00:36:25,960 - It's very nice. 533 00:36:26,000 --> 00:36:28,920 - I thought you'd like it. 534 00:36:28,960 --> 00:36:29,800 Come on in. 535 00:36:31,559 --> 00:36:33,559 - Wouldn't it be better if we waited here? 536 00:36:33,599 --> 00:36:34,760 Your friend might not like us to-- 537 00:36:34,800 --> 00:36:36,199 - Oh, don't worry about it, he won't mind. 538 00:36:36,239 --> 00:36:36,920 Come on. 539 00:36:39,239 --> 00:36:41,760 There's something I want to show you. 540 00:36:47,519 --> 00:36:48,920 - David. 541 00:36:48,960 --> 00:36:52,000 What's my picture doing here? 542 00:36:59,440 --> 00:37:01,239 David, who lives here? 543 00:37:13,559 --> 00:37:15,960 I think you'd better explain. 544 00:37:16,000 --> 00:37:18,960 - There's nothing to explain, darling. 545 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 - The brooch! 546 00:37:22,519 --> 00:37:23,599 - That's yours. 547 00:37:23,639 --> 00:37:25,599 Everything here is yours. 548 00:37:27,239 --> 00:37:29,000 I thought you would have known that by now. 549 00:37:29,039 --> 00:37:31,199 - I don't know anything. 550 00:37:31,239 --> 00:37:33,960 How did this brooch come here, David? 551 00:37:34,000 --> 00:37:35,960 Tell me the truth. 552 00:37:36,000 --> 00:37:37,559 - I love you. 553 00:37:37,599 --> 00:37:39,840 - Well, then if you love me, tell me the truth. 554 00:37:39,880 --> 00:37:41,760 - If I love you? 555 00:37:41,800 --> 00:37:43,760 How dare you even hint that I don't? 556 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 Everything I've always done was for you. 557 00:37:46,320 --> 00:37:48,440 I've always had you on my mind, darling. 558 00:37:48,480 --> 00:37:50,639 When I took the job, it was for you. 559 00:37:50,679 --> 00:37:53,480 And when I bought this house, it was for you. 560 00:37:53,519 --> 00:37:55,199 - This is your house? 561 00:37:56,280 --> 00:37:57,360 And you're William Newmaster? 562 00:37:57,400 --> 00:37:59,400 You sent me that telegram! 563 00:38:01,239 --> 00:38:02,559 You killed Gerald! 564 00:38:03,800 --> 00:38:04,760 - Oh, no, no. 565 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 No, no, no, it was an accident. 566 00:38:07,440 --> 00:38:08,920 Where are you going? 567 00:38:10,360 --> 00:38:12,360 You're not going to call the police, are you? 568 00:38:12,400 --> 00:38:13,199 Well, why? 569 00:38:14,039 --> 00:38:15,679 They need never know. 570 00:38:15,719 --> 00:38:17,599 They think I'm Newmaster. 571 00:38:17,639 --> 00:38:19,960 And Gerald's dead and you're free 572 00:38:20,000 --> 00:38:21,639 and we can be together, just the two of us, 573 00:38:21,679 --> 00:38:23,480 just the way we've always dreamed. 574 00:38:23,519 --> 00:38:25,760 - That was your dream, David. 575 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 You have got to face the facts, once and for all. 576 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 I don't love you. 577 00:38:31,320 --> 00:38:32,639 I never loved you! 578 00:38:36,000 --> 00:38:37,559 - That's not true. 579 00:38:39,239 --> 00:38:42,280 - I have tried to tell you, but you wouldn't listen. 580 00:38:42,320 --> 00:38:45,840 You were always off in that dream world of your own. 581 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 - But it's real. 582 00:38:47,920 --> 00:38:49,320 Everything is real. 583 00:38:49,360 --> 00:38:51,360 The furniture's real, this house is real. 584 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Everything. 585 00:38:53,400 --> 00:38:55,519 - Listen to me, David, 586 00:38:55,559 --> 00:38:57,239 if Gerald's death was an accident, 587 00:38:57,280 --> 00:38:58,639 the police won't do anything to you. 588 00:38:58,679 --> 00:39:00,440 They'll see to it that you get help. 589 00:39:00,480 --> 00:39:01,320 - What do you mean? 590 00:39:01,360 --> 00:39:02,760 I don't need help. 591 00:39:02,800 --> 00:39:05,199 - Please try to understand. 592 00:39:05,239 --> 00:39:07,599 You've been pretending so long now 593 00:39:07,639 --> 00:39:10,000 you don't know what's true anymore 594 00:39:10,039 --> 00:39:11,320 or what isn't. 595 00:39:13,639 --> 00:39:14,800 - Oh yes, I do. 596 00:39:16,360 --> 00:39:18,800 You're the one who's pretending. 597 00:39:22,000 --> 00:39:22,920 Who are you? 598 00:39:24,800 --> 00:39:26,280 Who are you? 599 00:39:26,320 --> 00:39:27,760 - You know who I am. 600 00:39:29,559 --> 00:39:31,360 - Oh, of course, now I know. 601 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 You're an impostor, aren't you? 602 00:39:32,440 --> 00:39:34,360 You're one of Gerald's friends. 603 00:39:34,400 --> 00:39:35,360 - No, David! 604 00:39:37,599 --> 00:39:39,280 - You're not my Annabel. 605 00:39:39,320 --> 00:39:42,519 Annabel wouldn't call the police. 606 00:39:42,559 --> 00:39:43,960 Annabel loves me. 607 00:40:02,400 --> 00:40:03,800 - Industry set the stage today 608 00:40:03,840 --> 00:40:05,760 for a united effort to seize the initiative 609 00:40:05,800 --> 00:40:07,599 in labor negotiations. 610 00:40:07,639 --> 00:40:08,960 It is now hoped that the strike, 611 00:40:09,000 --> 00:40:11,440 which was scheduled for next Monday at midnight, 612 00:40:11,480 --> 00:40:13,599 may be averted. 613 00:40:13,639 --> 00:40:16,559 On the local scene, the Ballard County Sheriff's Office 614 00:40:16,599 --> 00:40:19,960 reports the death of Gerald Delaney, 31 years of age, 615 00:40:20,000 --> 00:40:23,599 of 3852 Lankershim Street, Loomis, New York. 616 00:40:23,639 --> 00:40:25,480 Delaney's death late last night 617 00:40:25,519 --> 00:40:29,519 was reported by William Newmaster of 66 Ballard Road. 618 00:40:29,559 --> 00:40:31,760 According to Newmaster, Delaney was attempting 619 00:40:31,800 --> 00:40:34,440 to force his way into the Ballard Road residence 620 00:40:34,480 --> 00:40:35,639 when he fell and struck his head. 621 00:40:35,679 --> 00:40:36,960 - Hello? 622 00:40:37,000 --> 00:40:39,239 May I speak to Wes Carmichael, please? 623 00:40:39,280 --> 00:40:40,559 Well... 624 00:40:40,599 --> 00:40:41,719 - Pending the coroner's report. 625 00:40:41,760 --> 00:40:42,639 - Thank you, thank you. 626 00:40:42,679 --> 00:40:43,960 I'll try there. 627 00:40:44,000 --> 00:40:44,960 - Reports that Newmaster claimed 628 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 Delaney had been drinking heavily 629 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 and tried to force his way in, 630 00:40:48,320 --> 00:40:50,519 threatening Newmaster with a gun. 631 00:40:50,559 --> 00:40:53,280 Delaney was dead when the police arrived at the scene. 632 00:40:53,320 --> 00:40:54,519 - Hello? 633 00:40:54,559 --> 00:40:56,440 Is Wes Carmichael there? 634 00:40:57,960 --> 00:41:02,400 I know he's been away, I thought perhaps he'd returned. 635 00:41:03,000 --> 00:41:03,840 No, no message. 636 00:41:05,599 --> 00:41:07,000 - It is not yet known whether any perished 637 00:41:07,039 --> 00:41:08,760 or suffered injuries. 638 00:41:08,800 --> 00:41:11,920 Six fire companies under platoon commander John Rogers 639 00:41:11,960 --> 00:41:14,880 rushed to the scene to try and contain the fire. 640 00:41:14,920 --> 00:41:19,280 United States Marshals Office, late today... 641 00:42:02,400 --> 00:42:03,639 - Linda. 642 00:42:03,679 --> 00:42:05,599 I didn't expect you. 643 00:42:05,639 --> 00:42:08,679 - I rang, but there was no answer. 644 00:42:08,719 --> 00:42:10,360 - Well, come on in, sit down. 645 00:42:10,400 --> 00:42:11,239 I'll fix you a drink. 646 00:42:11,280 --> 00:42:12,719 - Thank you, David. 647 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 - It's nice to see you, Linda. 648 00:42:22,519 --> 00:42:23,760 Let me take your coat. 649 00:42:23,800 --> 00:42:26,280 - Oh, it's nice to see you, too, David. 650 00:42:26,320 --> 00:42:29,719 I just wanted to make sure nothing was wrong. 651 00:42:29,760 --> 00:42:30,559 - Oh, of course not. 652 00:42:30,599 --> 00:42:31,880 What could be wrong? 653 00:42:31,920 --> 00:42:34,440 - Well, I heard the report on the radio. 654 00:42:34,480 --> 00:42:36,519 - Oh, you mean about Gerald? 655 00:42:36,559 --> 00:42:37,920 It was an accident. 656 00:42:37,960 --> 00:42:38,800 He slipped. 657 00:42:41,400 --> 00:42:43,239 - You were here? 658 00:42:43,280 --> 00:42:43,960 - No. 659 00:42:47,599 --> 00:42:49,599 Newmaster told me. 660 00:42:49,639 --> 00:42:51,760 I was staying with my father. 661 00:42:51,800 --> 00:42:53,199 Want to sit down? 662 00:42:56,840 --> 00:42:57,679 - David... 663 00:43:00,920 --> 00:43:02,679 David, listen to me. 664 00:43:02,719 --> 00:43:05,480 For your own sake, stop pretending. 665 00:43:06,840 --> 00:43:08,400 Your father's dead. 666 00:43:12,840 --> 00:43:14,920 There isn't any Newmaster. 667 00:43:18,599 --> 00:43:20,519 This is your own house, isn't it? 668 00:43:20,559 --> 00:43:21,360 - Mm-hmm. 669 00:43:23,280 --> 00:43:25,519 Oh, well, I bought it under another name. 670 00:43:25,559 --> 00:43:28,760 I even made up identification and references. 671 00:43:28,800 --> 00:43:30,199 - But why, David? 672 00:43:32,280 --> 00:43:33,880 - Well, I just wanted to keep it a secret 673 00:43:33,920 --> 00:43:38,559 until I could bring Annabel here and surprise her with it. 674 00:43:40,440 --> 00:43:42,400 She's here now, you know. 675 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 Yeah, I'd like you to meet her. 676 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 Nobody knows about us being here. 677 00:43:53,480 --> 00:43:55,559 Annabel wants to be alone with me 678 00:43:55,599 --> 00:43:57,719 and that's why we're not telling anybody. 679 00:44:40,360 --> 00:44:42,280 Where are you going? 680 00:44:42,320 --> 00:44:46,320 - I just thought you might want to be alone, David. 681 00:44:49,280 --> 00:44:52,199 - You're not going to tell anyone about us? 682 00:44:52,239 --> 00:44:52,920 - Oh, no. 683 00:44:52,960 --> 00:44:54,800 No, I wouldn't do that. 684 00:45:05,920 --> 00:45:09,519 - You're not going to bring anyone here, are you? 685 00:45:09,559 --> 00:45:12,599 Annabel wants to be alone with me. 686 00:45:12,639 --> 00:45:14,599 - I understand, David. 687 00:45:14,639 --> 00:45:15,679 I understand. 688 00:45:30,039 --> 00:45:30,880 No! 689 00:45:34,480 --> 00:45:36,960 No! 690 00:45:49,000 --> 00:45:50,960 - Yes, dear, I'm coming. 691 00:45:57,960 --> 00:46:00,760 I'm sorry she woke you up. 692 00:46:00,800 --> 00:46:02,960 I thought there for a minute she was going to stay. 693 00:46:03,000 --> 00:46:05,239 We're all right now. 694 00:46:12,920 --> 00:46:16,639 We've waited a long, long time, Annabel. 695 00:46:16,679 --> 00:46:19,199 But now we can enjoy our house. 696 00:46:20,599 --> 00:46:21,760 I knew you'd like it. 697 00:46:21,800 --> 00:46:25,199 Our tastes have always been the same. 698 00:46:25,239 --> 00:46:26,599 Oh, there's lots of place we can go, 699 00:46:26,639 --> 00:46:28,599 things we can do and see. 700 00:46:30,400 --> 00:46:32,360 But we'll always want to come back to our house. 701 00:46:34,039 --> 00:46:36,559 It's been a long time. 702 00:46:36,599 --> 00:46:38,800 But from now on, we're going to be together. 703 00:47:01,119 --> 00:47:04,079 - Thus concludes the story of Annabel 704 00:47:04,119 --> 00:47:06,840 and the capricious chemist. 705 00:47:06,880 --> 00:47:08,880 As for my change of costume, 706 00:47:08,920 --> 00:47:11,360 I'm afraid our synthetic fabric 707 00:47:11,400 --> 00:47:15,320 has turned out to be somewhat less than successful. 708 00:47:15,360 --> 00:47:17,960 I was feeding a horse a lump of sugar 709 00:47:18,000 --> 00:47:21,119 and somehow he began nibbling my sleeve. 710 00:47:21,159 --> 00:47:24,000 He just didn't know when to stop. 711 00:47:24,039 --> 00:47:26,719 Next week, we shall return with more news 712 00:47:26,760 --> 00:47:28,360 of the world of science, 713 00:47:28,400 --> 00:47:31,000 another story, some commercials, 714 00:47:32,239 --> 00:47:34,719 and a new suit of clothes for yours truly. 715 00:47:34,760 --> 00:47:37,360 Until then, goodnight. 49040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.