Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,839 --> 00:00:25,199
- Good evening,
ladies and gentlemen,
2
00:00:25,239 --> 00:00:28,519
and welcome to "The
Alfred Hitchcock Hour."
3
00:00:28,559 --> 00:00:31,600
I hope you like my
new evening attire.
4
00:00:31,640 --> 00:00:33,799
I'm quite proud of it.
5
00:00:33,840 --> 00:00:37,079
It is made of a new
synthetic fabric,
6
00:00:37,119 --> 00:00:38,679
100% spun sugar.
7
00:00:41,240 --> 00:00:43,240
I wish you could
see it in color.
8
00:00:43,280 --> 00:00:45,439
This revolutionary fabric
9
00:00:45,479 --> 00:00:48,320
will end cleaning bills forever.
10
00:00:48,359 --> 00:00:50,600
It is even better
than wash and wear.
11
00:00:50,640 --> 00:00:53,840
You simply wear it
and then eat it.
12
00:00:53,880 --> 00:00:56,119
I especially recommend
it to those of you
13
00:00:56,159 --> 00:00:58,679
who wish to look refined.
14
00:00:58,719 --> 00:01:00,560
So much for fashion tips.
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,719
Now we come to the
truly important part of
16
00:01:02,759 --> 00:01:04,640
"The Alfred Hitchcock Hour,"
17
00:01:04,680 --> 00:01:08,359
after which we shall
have our story.
18
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
- Well, hello, Mr. Newmaster.
19
00:01:49,159 --> 00:01:49,799
- Have you got my order ready?
20
00:01:49,840 --> 00:01:51,480
- Oh, yes, sir.
21
00:01:51,519 --> 00:01:52,840
Wouldn't seem like a
Saturday without your order,
22
00:01:52,879 --> 00:01:54,120
Mr. Newmaster.
23
00:01:56,400 --> 00:01:57,799
Here we are, two dozen.
24
00:01:57,840 --> 00:01:59,560
Getting a little
late in the season.
25
00:01:59,599 --> 00:02:00,400
I'm going to have to charge
you a little more for these
26
00:02:00,439 --> 00:02:01,519
from now on.
27
00:02:01,560 --> 00:02:02,599
- Oh, really? How much?
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,640
- Oh, about $15.
29
00:02:04,680 --> 00:02:07,159
- Oh, that sounds fair enough.
30
00:02:08,080 --> 00:02:09,400
Here you are.
31
00:02:09,439 --> 00:02:10,400
Thanks for having
them ready for me.
32
00:02:10,439 --> 00:02:12,439
- Oh, thank you, Mr. Newmaster.
33
00:02:13,840 --> 00:02:15,599
Uh, Mr. Newmaster, you know,
34
00:02:15,639 --> 00:02:16,639
I could deliver these orders.
35
00:02:16,680 --> 00:02:19,039
My truck goes out once a day.
36
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
- Oh, I'm afraid that
wouldn't be practical.
37
00:02:20,439 --> 00:02:22,439
I'm away most of the time.
38
00:02:22,479 --> 00:02:23,680
- Well,
have a nice weekend.
39
00:02:23,719 --> 00:02:24,560
- I will.
40
00:02:25,879 --> 00:02:26,800
Bye-bye.
41
00:02:26,840 --> 00:02:28,439
- See you.
42
00:06:43,120 --> 00:06:43,720
- Annabel.
43
00:06:43,759 --> 00:06:44,600
- David.
44
00:06:46,160 --> 00:06:47,360
Please, I've told you.
45
00:06:47,399 --> 00:06:50,079
You shouldn't be
calling me like this.
46
00:06:51,319 --> 00:06:54,120
Yes, of course he's here.
47
00:06:54,160 --> 00:06:56,600
David, you've got
to understand--
48
00:07:00,839 --> 00:07:03,399
Don't you see there isn't even
any point in discussing it.
49
00:07:03,439 --> 00:07:04,199
I'm sorry.
50
00:07:07,199 --> 00:07:10,720
Now, promise me you
won't call here again.
51
00:07:10,759 --> 00:07:12,240
Please, I've got to hang up now.
52
00:07:12,279 --> 00:07:13,120
Goodbye.
53
00:07:14,560 --> 00:07:15,399
- Don't tell me.
54
00:07:15,439 --> 00:07:16,199
Let me guess.
55
00:07:16,240 --> 00:07:17,079
- Yes.
56
00:07:18,480 --> 00:07:19,519
David.
57
00:07:19,560 --> 00:07:20,360
- Mm-hmm.
58
00:07:22,079 --> 00:07:23,680
- Please, Gerald.
59
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
Don't be angry.
60
00:07:25,399 --> 00:07:27,560
- Oh, I'm not really angry.
61
00:07:27,600 --> 00:07:30,040
A little confused, maybe,
like your friend David.
62
00:07:30,079 --> 00:07:31,480
- I'm sure he understands now.
63
00:07:31,519 --> 00:07:33,120
He won't bother us again.
64
00:07:33,160 --> 00:07:34,600
- That's what you
said last week.
65
00:07:34,639 --> 00:07:36,800
But he's still calling.
66
00:07:36,839 --> 00:07:38,560
- Well, I made him
promise this time.
67
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
He won't call again.
68
00:07:40,639 --> 00:07:42,120
- Don't bet on it.
69
00:07:43,480 --> 00:07:45,319
- I don't know what
else I can say.
70
00:07:45,360 --> 00:07:48,040
Somehow he just
refuses to accept.
71
00:07:50,439 --> 00:07:54,240
- Well, there's one
thing he's got to accept.
72
00:07:54,279 --> 00:07:57,720
You're my wife,
not David Kelsey's.
73
00:08:09,600 --> 00:08:10,399
- Linda.
74
00:08:10,439 --> 00:08:12,199
- Hello, Wes.
75
00:08:12,240 --> 00:08:14,439
- Won't you come into my parlor?
76
00:08:14,480 --> 00:08:16,199
- That's spider talk.
77
00:08:19,560 --> 00:08:21,519
Where's the other spider?
78
00:08:21,560 --> 00:08:23,439
- Oh, David's not back yet.
79
00:08:23,480 --> 00:08:26,199
He'll be along any minute.
80
00:08:26,240 --> 00:08:27,720
I was just fixing
myself a drink.
81
00:08:27,759 --> 00:08:28,600
How about one?
82
00:08:28,639 --> 00:08:29,480
- Oh, fine.
83
00:08:32,720 --> 00:08:34,200
Is this new?
84
00:08:34,240 --> 00:08:35,039
- Yeah.
85
00:08:36,279 --> 00:08:39,200
- What's it supposed
to be, anyway?
86
00:08:39,240 --> 00:08:41,759
- David picked it out,
it's not my taste.
87
00:08:41,799 --> 00:08:44,320
Looks like something he got
out of one of his test tubes.
88
00:08:44,360 --> 00:08:48,519
- Oh, now, Wes, don't be
disloyal to your profession.
89
00:08:50,240 --> 00:08:53,320
I guess I'll have
to ask David about it.
90
00:08:53,360 --> 00:08:54,399
- Here we go.
91
00:08:57,360 --> 00:08:59,399
See what you think
of my chemistry.
92
00:09:02,639 --> 00:09:03,600
- Hmm!
93
00:09:03,639 --> 00:09:04,559
Remarkable.
94
00:09:12,639 --> 00:09:15,120
- Mm, your chemistry
is good, too.
95
00:09:15,159 --> 00:09:16,759
- How many have you had?
96
00:09:16,799 --> 00:09:17,759
- Oh, 37.
97
00:09:17,799 --> 00:09:19,360
I've been drinking all afternoon
98
00:09:19,399 --> 00:09:21,240
just to get up enough courage
99
00:09:21,279 --> 00:09:24,399
to ask you to come to the
company dance with me.
100
00:09:24,440 --> 00:09:27,720
- Oh, well, I was
hoping to go with David.
101
00:09:31,240 --> 00:09:32,159
Speaking of David--
102
00:09:32,200 --> 00:09:32,840
- Were we?
103
00:09:34,639 --> 00:09:36,559
- Do you suppose that's where
he goes on these weekends?
104
00:09:36,600 --> 00:09:38,440
To visit some girl?
105
00:09:38,480 --> 00:09:41,360
- It's not any of my
business if he did.
106
00:09:41,399 --> 00:09:43,200
- I'm sorry, Wes.
107
00:09:43,240 --> 00:09:45,120
You two are so close.
108
00:09:45,159 --> 00:09:46,600
I was just curious.
109
00:09:46,639 --> 00:09:48,200
- Well, as a matter of fact,
110
00:09:48,240 --> 00:09:50,320
he goes up into the country
to visit his father.
111
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
He leaves early
Saturday morning, comes
back Sunday night.
112
00:09:53,399 --> 00:09:55,519
- Where's his father live?
113
00:09:55,559 --> 00:09:56,559
- I don't know.
114
00:09:56,600 --> 00:09:58,519
Somewhere up near Ballard.
115
00:09:58,559 --> 00:09:59,600
- You've never met him then?
116
00:09:59,639 --> 00:10:00,440
- No.
117
00:10:02,240 --> 00:10:04,840
Well, I gather his father's
some sort of invalid.
118
00:10:04,879 --> 00:10:08,080
David doesn't talk
about it much.
119
00:10:08,120 --> 00:10:10,720
- David's not very
easy to talk to.
120
00:10:15,399 --> 00:10:17,159
- I'm not interrupting
anything, am I?
121
00:10:17,200 --> 00:10:19,399
- No, I'm sorry to say.
122
00:10:19,440 --> 00:10:20,679
- It's nice to see you, Linda.
123
00:10:20,720 --> 00:10:21,639
- David.
124
00:10:21,679 --> 00:10:22,679
- Fix you a drink?
125
00:10:22,720 --> 00:10:23,799
- I'll get it.
126
00:10:29,840 --> 00:10:31,559
- Bachelors!
127
00:10:31,600 --> 00:10:34,679
When was the last time you two
did the dishes around here?
128
00:10:34,720 --> 00:10:39,159
You know, what this place
lacks is a woman's touch.
129
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
Which one of the two of
you does the cooking?
130
00:10:41,639 --> 00:10:43,279
- David does.
131
00:10:43,320 --> 00:10:46,200
He has two specialties,
charred steak and burnt toast.
132
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
- All he can do is bake
beans out of a can.
133
00:10:51,360 --> 00:10:52,679
- How would you both
like to come to my house
134
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
for dinner some night?
135
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
I cook an exceptional
fried chicken.
136
00:10:56,159 --> 00:10:57,399
- How about tomorrow night?
137
00:10:57,440 --> 00:10:58,639
- I'm afraid I can't.
138
00:10:58,679 --> 00:11:00,759
I'll be tied up until
late at the plant.
139
00:11:00,799 --> 00:11:02,200
- We don't have to
have dinner early.
140
00:11:02,240 --> 00:11:04,360
- No, I'd better not.
141
00:11:04,399 --> 00:11:06,799
But you two can go if you want.
142
00:11:08,399 --> 00:11:09,600
Will you excuse me a minute?
143
00:11:09,639 --> 00:11:11,360
I've got to go get washed up.
144
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
- Yes?
145
00:11:33,879 --> 00:11:35,159
Just a minute.
146
00:11:43,279 --> 00:11:44,120
David.
147
00:11:46,240 --> 00:11:47,039
- Darling.
148
00:11:49,200 --> 00:11:52,480
Do you realize that I haven't
seen you in almost a year?
149
00:11:52,519 --> 00:11:53,279
- I know.
150
00:11:54,879 --> 00:11:57,600
David, don't you remember
last week when you called
151
00:11:57,639 --> 00:11:59,440
you said you wouldn't
phone anymore?
152
00:11:59,480 --> 00:12:04,320
- Yes, of course, but I'm
not phoning now, I'm here.
153
00:12:04,360 --> 00:12:07,120
Aren't you going
to invite me in?
154
00:12:07,159 --> 00:12:09,200
- Well, I'm afraid that
Gerald is taking a nap.
155
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
He worked late last night.
156
00:12:13,320 --> 00:12:15,200
It's a bit of a mess,
you'll have to forgive me.
157
00:12:15,240 --> 00:12:16,759
- Forgive you?
158
00:12:16,799 --> 00:12:18,840
There's nothing to
forgive, darling.
159
00:12:18,879 --> 00:12:19,840
I understand.
160
00:12:19,879 --> 00:12:21,519
I've always understood you.
161
00:12:21,559 --> 00:12:24,799
Ever since we met and ever
since we fell in love.
162
00:12:24,840 --> 00:12:27,799
It's my fault all this happened.
163
00:12:27,840 --> 00:12:29,159
- But it has happened, David,
164
00:12:29,200 --> 00:12:30,440
you'll have to understand.
165
00:12:30,480 --> 00:12:31,840
- I never should have
left town last year
166
00:12:31,879 --> 00:12:33,600
without telling you.
167
00:12:33,639 --> 00:12:35,200
But I heard about this
fantastic opportunity
168
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
at Cheswick Fabrics.
169
00:12:36,639 --> 00:12:37,759
20,000 a year.
170
00:12:38,759 --> 00:12:40,519
Just imagine it, Annabel.
171
00:12:40,559 --> 00:12:42,720
A house in the country
with a rose garden.
172
00:12:42,759 --> 00:12:45,759
Everything we always dreamed of.
173
00:12:45,799 --> 00:12:47,159
- But you never explained.
174
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
You never even came
back to see me.
175
00:12:48,240 --> 00:12:51,200
- I wanted to surprise you.
176
00:12:51,240 --> 00:12:52,720
- Poor David.
177
00:12:52,759 --> 00:12:54,360
Guess you're the one
who got the surprise.
178
00:12:54,399 --> 00:12:56,559
- Oh, I know how
you must have felt,
179
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
with me gone and
180
00:12:58,639 --> 00:13:01,399
wanting to get away from
that family of yours.
181
00:13:01,440 --> 00:13:02,639
And then Gerald came along
182
00:13:02,679 --> 00:13:04,039
and you married
him on the rebound.
183
00:13:04,080 --> 00:13:04,799
Didn't you?
184
00:13:07,600 --> 00:13:11,399
- Maybe that did have something
to do with it at first.
185
00:13:11,440 --> 00:13:13,519
But not any longer.
186
00:13:13,559 --> 00:13:17,720
Since I married Gerald,
I've come to realize that...
187
00:13:17,759 --> 00:13:19,360
Oh, David, don't
make me say it again.
188
00:13:19,399 --> 00:13:21,639
I've told you on the
phone how I feel.
189
00:13:21,679 --> 00:13:23,639
You've got to accept facts.
190
00:13:23,679 --> 00:13:26,799
- But I am accepting
facts, darling.
191
00:13:26,840 --> 00:13:29,399
Don't you think I know
how it was when I called?
192
00:13:29,440 --> 00:13:32,480
He was standing right
there, eavesdropping,
193
00:13:32,519 --> 00:13:33,720
and he heard everything
you said to me, didn't he?
194
00:13:35,240 --> 00:13:36,639
But you don't have
to pretend anymore.
195
00:13:36,679 --> 00:13:38,159
We both know you made a mistake,
196
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
but that's all over now.
197
00:13:40,639 --> 00:13:41,720
And we're going to be together.
198
00:13:41,759 --> 00:13:43,080
You can get a divorce.
199
00:13:43,120 --> 00:13:45,840
- But there isn't going
to be any divorce.
200
00:13:45,879 --> 00:13:47,360
You heard me.
201
00:13:47,399 --> 00:13:50,120
There isn't going
to be any divorce.
202
00:13:50,159 --> 00:13:50,799
- Gerald.
203
00:13:52,759 --> 00:13:54,120
Well, I'm sorry to meet you
204
00:13:54,159 --> 00:13:56,200
under such awkward
circumstances.
205
00:13:56,240 --> 00:13:58,039
- We don't have to meet at all.
206
00:13:58,080 --> 00:13:58,799
- Gerald--
207
00:13:58,840 --> 00:13:59,639
- It's all right, honey.
208
00:13:59,679 --> 00:14:01,279
I'll take care of it.
209
00:14:01,320 --> 00:14:04,440
Now, Mr. Kelsey, I
suggest you leave now.
210
00:14:06,759 --> 00:14:08,840
I don't know what you
think you're doing,
211
00:14:08,879 --> 00:14:13,240
but whatever it is, I'm going
to put a stop to it right now.
212
00:14:13,279 --> 00:14:15,480
You're not to see Annabel again.
213
00:14:15,519 --> 00:14:18,679
And you're not going to make
any long distance phone calls.
214
00:14:18,720 --> 00:14:20,200
Is that clear?
215
00:14:20,240 --> 00:14:21,639
- David, please go.
216
00:14:25,480 --> 00:14:27,720
Don't you see it's no use?
217
00:14:27,759 --> 00:14:29,159
- Of course, I see now.
218
00:14:29,200 --> 00:14:30,600
He's just exactly
what I expected.
219
00:14:30,639 --> 00:14:32,639
Jealous, possessive,
domineering.
220
00:14:32,679 --> 00:14:33,519
- I've had just about--
221
00:14:33,559 --> 00:14:35,480
- Oh, don't. Let him go.
222
00:14:35,519 --> 00:14:36,799
- You're right.
223
00:14:36,840 --> 00:14:40,320
There's no sense
in making a scene.
224
00:14:40,360 --> 00:14:44,279
But don't worry, everything
will be all right.
225
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Goodbye, darling.
226
00:14:53,399 --> 00:14:54,320
- I'm sorry.
227
00:14:56,840 --> 00:14:58,519
- He just doesn't
seem to understand
228
00:14:58,559 --> 00:15:00,120
how we feel about each other.
229
00:15:00,159 --> 00:15:02,519
- He doesn't want to understand.
230
00:15:02,559 --> 00:15:04,120
David is a dreamer.
231
00:15:05,679 --> 00:15:06,799
He always was.
232
00:15:08,279 --> 00:15:09,759
- And you fell in love
with a guy like that.
233
00:15:09,799 --> 00:15:12,840
- I thought I had
until I met you.
234
00:15:16,440 --> 00:15:17,240
- Oh.
235
00:15:18,480 --> 00:15:20,600
You know, if he
wasn't such a nuisance
236
00:15:20,639 --> 00:15:22,519
I'd almost feel sorry for him.
237
00:15:22,559 --> 00:15:25,120
- Yes, I know how you feel.
238
00:15:25,159 --> 00:15:27,080
But tonight he was so...
239
00:15:28,399 --> 00:15:31,639
Well, somehow he scared
me, almost as if he...
240
00:15:31,679 --> 00:15:33,360
He was so strange,
almost as if he was--
241
00:15:33,399 --> 00:15:34,840
- Sick.
242
00:15:34,879 --> 00:15:37,279
He's gonna be a lot sicker
243
00:15:37,320 --> 00:15:39,840
if he doesn't let you alone.
244
00:16:23,919 --> 00:16:25,559
- David?
245
00:16:25,600 --> 00:16:27,799
I hope I'm not
disturbing anything.
246
00:16:27,840 --> 00:16:28,639
- No, of course not.
247
00:16:28,679 --> 00:16:29,559
Come on in.
248
00:16:33,039 --> 00:16:34,600
- Oh, oh, sit down.
249
00:16:36,440 --> 00:16:39,080
I seem to remember Wes
saying something about
250
00:16:39,120 --> 00:16:40,879
you liked the ballet.
251
00:16:40,919 --> 00:16:42,600
- Right.
252
00:16:42,639 --> 00:16:44,080
I like some of the classical
ones like Les Sylphides
253
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
and Swan Lake.
254
00:16:45,759 --> 00:16:48,600
- Did you know the Russian
ballet was going to be in town?
255
00:16:48,639 --> 00:16:50,720
- No, I didn't.
256
00:16:50,759 --> 00:16:53,559
- As a matter of fact,
the evening of the 30th,
257
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
they're doing Sylphides.
258
00:16:56,039 --> 00:16:57,759
- I'd love to, but
I don't think I can.
259
00:16:57,799 --> 00:17:00,440
No, the 30th is a Saturday.
260
00:17:00,480 --> 00:17:01,879
- Oh, you're busy that Saturday?
261
00:17:01,919 --> 00:17:03,120
- Mm-hmm.
262
00:17:03,159 --> 00:17:04,440
I go to the country
every weekend.
263
00:17:04,480 --> 00:17:06,000
- Oh, that's right.
264
00:17:06,039 --> 00:17:08,039
Wes did say you spend the
weekends with your father.
265
00:17:08,079 --> 00:17:10,000
- Yes, I'm sorry, Linda.
266
00:17:11,720 --> 00:17:13,920
- The ballet hasn't been
here for more than two years.
267
00:17:13,960 --> 00:17:15,519
Do you think maybe
just this once
268
00:17:15,559 --> 00:17:18,519
you could see your
father on Sunday instead?
269
00:17:18,559 --> 00:17:19,799
- No, I don't think so.
270
00:17:19,839 --> 00:17:22,079
He'd never forgive me
if I didn't come up.
271
00:17:22,119 --> 00:17:24,880
Anyway, I enjoy going up to
the country on the weekend.
272
00:17:24,920 --> 00:17:26,480
But thanks for asking.
273
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
Excuse me a second.
274
00:17:29,920 --> 00:17:31,839
- I've got to get back.
275
00:17:31,880 --> 00:17:32,680
- Mm-hmm.
276
00:17:34,079 --> 00:17:35,079
Mm-hmm, yeah.
277
00:18:01,400 --> 00:18:02,680
- Well?
278
00:18:03,759 --> 00:18:05,039
Didn't work, huh?
279
00:18:07,759 --> 00:18:09,400
- I give up.
280
00:18:09,440 --> 00:18:10,720
- Well, it was
certainly worth trying.
281
00:18:10,759 --> 00:18:14,000
He's a very unusual
guy for a chemist.
282
00:18:14,039 --> 00:18:16,079
- Yeah, for a chemist.
283
00:18:16,119 --> 00:18:17,400
- Well, he is the
most attractive
284
00:18:17,440 --> 00:18:18,599
and the youngest around here.
285
00:18:18,640 --> 00:18:19,799
And the most brilliant and--
286
00:18:19,839 --> 00:18:22,559
- And let's change the subject.
287
00:18:22,599 --> 00:18:24,799
- You're not gonna give up?
288
00:18:24,839 --> 00:18:25,960
- Well, Daisy, I don't
know what else to do
289
00:18:26,000 --> 00:18:28,720
without making a
complete fool of myself.
290
00:18:28,759 --> 00:18:30,839
- Well, so you struck
out on the company dance.
291
00:18:30,880 --> 00:18:32,680
Well, maybe he
doesn't like dancing.
292
00:18:32,720 --> 00:18:34,480
You struck out on the ballet.
293
00:18:34,519 --> 00:18:37,880
So? He still doesn't
like dancing.
294
00:18:37,920 --> 00:18:39,440
Why don't I dig out
his personnel file
295
00:18:39,480 --> 00:18:41,480
and see what his hobbies are.
296
00:18:41,519 --> 00:18:43,039
- Daisy, don't, please.
297
00:18:43,079 --> 00:18:44,480
- Kelsey, David.
298
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
Date of birth, April 5, 1936.
299
00:18:49,480 --> 00:18:51,319
Parents, deceased.
300
00:18:51,359 --> 00:18:52,519
Schooling, University
of Virginia.
301
00:18:52,559 --> 00:18:53,920
- Let me see that!
302
00:19:18,920 --> 00:19:19,799
- Oh, are you off?
303
00:19:19,839 --> 00:19:20,799
- Right.
304
00:19:20,839 --> 00:19:23,319
- Give my regards to your dad.
305
00:19:23,359 --> 00:19:25,640
- Thanks, I'll do that.
306
00:23:01,920 --> 00:23:04,680
- Yes, David, of
course it's beautiful.
307
00:23:04,720 --> 00:23:06,759
But I can't accept
presents from you.
308
00:23:06,799 --> 00:23:09,480
Especially such
an expensive one.
309
00:23:10,519 --> 00:23:12,119
Don't you understand?
310
00:23:12,160 --> 00:23:13,480
You shouldn't do such things!
311
00:23:13,519 --> 00:23:14,440
I'm married.
312
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
No, that's out of the question.
313
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
I couldn't possibly meet you
314
00:23:18,960 --> 00:23:21,759
and you've got to stop
calling me like this.
315
00:23:21,799 --> 00:23:22,759
Goodbye, David.
316
00:23:26,119 --> 00:23:27,039
- Not again.
317
00:23:28,680 --> 00:23:29,480
- What could I do?
318
00:23:29,519 --> 00:23:30,480
He called long distance.
319
00:23:30,519 --> 00:23:33,079
You heard me hang up on him.
320
00:23:33,119 --> 00:23:35,799
- Sure.
321
00:23:41,920 --> 00:23:43,759
Where'd this come from?
322
00:23:46,119 --> 00:23:47,920
- Special messenger
delivered it just now
323
00:23:47,960 --> 00:23:50,880
while you were at the store.
324
00:23:50,920 --> 00:23:52,680
- Diamonds.
325
00:23:52,720 --> 00:23:54,799
He must be out of his mind.
326
00:23:56,039 --> 00:23:57,960
You told him you
were sending it back.
327
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
- Yes, I'll return it at once.
328
00:24:12,640 --> 00:24:13,480
Oh.
329
00:24:16,119 --> 00:24:16,920
Darling.
330
00:24:18,400 --> 00:24:19,559
Don't be upset.
331
00:24:20,920 --> 00:24:22,920
- Well, if I am, I
suppose it's because
332
00:24:22,960 --> 00:24:24,680
I can't afford to buy
you anything like that.
333
00:24:24,720 --> 00:24:26,119
- Oh, who needs it?
334
00:24:27,599 --> 00:24:29,799
Now, you just sit
here and relax.
335
00:24:29,839 --> 00:24:31,079
- Sure.
336
00:24:31,119 --> 00:24:34,359
How about fixing some coffee?
337
00:24:34,400 --> 00:24:35,079
- Fine.
338
00:25:14,039 --> 00:25:15,640
Gerald?
339
00:25:28,119 --> 00:25:29,359
Gerald?
340
00:25:40,519 --> 00:25:41,839
- Look, I invited you
here to cook dinner,
341
00:25:41,880 --> 00:25:43,799
not to clean house.
342
00:25:43,839 --> 00:25:45,720
- I'm almost through.
343
00:25:45,759 --> 00:25:47,680
- Let the dishes alone.
344
00:25:47,720 --> 00:25:49,680
- I'll just be a minute.
345
00:25:53,759 --> 00:25:54,559
Wes!
346
00:25:54,599 --> 00:25:55,480
Now--
347
00:25:57,880 --> 00:25:59,720
- Now, who do you
think that can be?
348
00:25:59,759 --> 00:26:02,559
- There's only one
way to find out.
349
00:26:08,119 --> 00:26:09,880
- I'd like to speak
to David Kelsey.
350
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
- Oh, he's not here.
351
00:26:11,519 --> 00:26:12,720
- This is his
apartment, isn't it?
352
00:26:12,759 --> 00:26:14,119
- Yes, we share it.
353
00:26:14,160 --> 00:26:15,480
But he's gone to the country.
354
00:26:15,519 --> 00:26:17,079
He won't be back
until tomorrow night.
355
00:26:17,119 --> 00:26:18,359
- Well, this
is very important.
356
00:26:18,400 --> 00:26:19,960
I'd like to reach him there.
357
00:26:20,000 --> 00:26:22,079
There's something I have to
deliver to him in person.
358
00:26:22,119 --> 00:26:23,480
- Well, can't it
wait until Monday?
359
00:26:23,519 --> 00:26:24,759
You can reach him
at the factory--
360
00:26:24,799 --> 00:26:26,079
- I have to go out
of town Monday.
361
00:26:26,119 --> 00:26:28,799
I'm going to St. Louis.
362
00:26:28,839 --> 00:26:30,559
- Oh, this is Miss Brennan.
363
00:26:30,599 --> 00:26:31,799
I'm sorry, I didn't get your--
364
00:26:31,839 --> 00:26:33,519
- Delaney,
Gerald Delaney.
365
00:26:33,559 --> 00:26:34,799
- Uh, I'm Wes Carmichael.
366
00:26:34,839 --> 00:26:36,079
- How do you do?
367
00:26:36,119 --> 00:26:36,920
Now, if you could just
give me that address
368
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
where he's staying.
369
00:26:37,920 --> 00:26:39,359
- Well, I don't have it.
370
00:26:39,400 --> 00:26:41,480
- I really
have to locate him.
371
00:26:41,519 --> 00:26:43,319
- Well, I don't
know where he is exactly.
372
00:26:43,359 --> 00:26:44,000
- I do.
373
00:26:45,720 --> 00:26:48,839
I think you can locate him at
66 Ballard Road in Ballard.
374
00:26:48,880 --> 00:26:49,680
- Ballard Road.
375
00:26:49,720 --> 00:26:50,599
Thank you.
376
00:26:50,640 --> 00:26:52,400
Thank you very much.
377
00:26:52,440 --> 00:26:55,480
- Whose address
did you give him?
378
00:26:55,519 --> 00:26:56,759
- David's father.
379
00:27:40,759 --> 00:27:41,680
- Gerald.
380
00:27:41,720 --> 00:27:43,400
- Surprised?
381
00:27:43,440 --> 00:27:44,720
- How did you find this place?
382
00:27:44,759 --> 00:27:45,759
- Never mind.
383
00:27:47,680 --> 00:27:50,319
My wife sends this back.
384
00:27:50,359 --> 00:27:51,000
Here.
385
00:27:52,599 --> 00:27:53,440
Take it.
386
00:28:03,119 --> 00:28:04,440
And there's a...
387
00:28:08,559 --> 00:28:12,720
And there's a message that
goes with it from my wife.
388
00:28:13,799 --> 00:28:15,680
She says for you
to stop calling.
389
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
To keep away from her.
390
00:28:17,039 --> 00:28:19,400
She never wants
to see you again.
391
00:28:21,119 --> 00:28:21,880
- I don't believe that.
392
00:28:21,920 --> 00:28:23,559
You're lying.
393
00:28:23,599 --> 00:28:25,640
- And I'm telling you, Kelsey,
stay away from Annabel.
394
00:28:25,680 --> 00:28:26,920
- Get outta here.
395
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
- Not till you promise to
stay away from Annabel.
396
00:28:32,519 --> 00:28:33,839
- Wait a minute.
397
00:28:33,880 --> 00:28:36,400
What do you think you're doing?
398
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
- Now, listen to me, Kelsey.
399
00:28:40,000 --> 00:28:41,880
Annabel loves me.
400
00:28:41,920 --> 00:28:43,680
Don't you understand that?
401
00:28:43,720 --> 00:28:45,480
She loves me, not you.
402
00:28:46,720 --> 00:28:48,519
She never has loved you.
403
00:28:48,559 --> 00:28:50,480
She never will love you.
404
00:28:54,039 --> 00:28:55,319
And I don't even want
her picture in the house.
405
00:28:55,359 --> 00:28:57,400
- Don't touch that!
406
00:29:11,359 --> 00:29:12,680
It's me she loves.
407
00:29:16,880 --> 00:29:18,119
Annabel loves me.
408
00:29:28,480 --> 00:29:31,640
- We have now reached
that part of our program
409
00:29:31,680 --> 00:29:35,319
wherein the local stations
identify themselves.
410
00:29:35,359 --> 00:29:37,799
There seems to be doubt
as to who they are.
411
00:29:37,839 --> 00:29:40,400
Naturally, I would
be the first to admit
412
00:29:40,440 --> 00:29:43,400
the psychological importance
of their identifying
413
00:29:43,440 --> 00:29:46,319
as well as justifying
their existence.
414
00:29:46,359 --> 00:29:49,000
Ergo, this station break.
415
00:29:49,039 --> 00:29:52,559
I shall see you
at its conclusion.
416
00:29:52,599 --> 00:29:56,440
Welcome back to "The
Alfred Hitchcock Hour."
417
00:29:56,480 --> 00:29:57,880
When you were here last,
418
00:29:57,920 --> 00:30:00,480
we were showing a
message from our sponsor.
419
00:30:00,519 --> 00:30:03,920
We might as well pick
up where we left off.
420
00:30:18,480 --> 00:30:20,519
- Well, I guess that's it.
421
00:30:20,559 --> 00:30:22,799
You can type up Mr.
Newmaster's statement now.
422
00:30:22,839 --> 00:30:24,480
Just one carbon.
423
00:30:24,519 --> 00:30:28,720
When Peggy comes in tomorrow,
she can make up a batch.
424
00:30:28,759 --> 00:30:31,559
Our regular stenographer
doesn't work on Sundays,
425
00:30:31,599 --> 00:30:32,680
just the boss.
426
00:30:34,839 --> 00:30:37,000
It's been a long night.
427
00:30:37,039 --> 00:30:38,759
- It sure has.
428
00:30:38,799 --> 00:30:43,279
- I want to thank you for your
cooperation, Mr. Newmaster.
429
00:30:43,319 --> 00:30:45,559
You're a newspaperman.
430
00:30:45,599 --> 00:30:46,720
Guess you know how
important it is
431
00:30:46,759 --> 00:30:49,599
for us to be sure of our facts.
432
00:30:49,640 --> 00:30:51,440
If you could only
give us a lead.
433
00:30:51,480 --> 00:30:52,759
- Sure.
434
00:30:52,799 --> 00:30:55,279
But all I can say
is what I told you.
435
00:30:55,319 --> 00:30:56,759
Perfect stranger came
knocking at the door
436
00:30:56,799 --> 00:30:58,960
asking for a man named Parker.
437
00:30:59,000 --> 00:31:01,599
Uh, I could see right
away he was drunk.
438
00:31:01,640 --> 00:31:03,640
- Well, Doc hasn't made out
the coroner's report yet,
439
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
but uh,
440
00:31:04,720 --> 00:31:06,519
well, he told me over the phone.
441
00:31:06,559 --> 00:31:08,559
Delaney must have had
four or five drinks.
442
00:31:08,599 --> 00:31:11,359
- Oh, more than that, I'd say.
443
00:31:11,400 --> 00:31:12,559
Then when I told him there was
444
00:31:12,599 --> 00:31:13,839
no one named Parker
staying there,
445
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
he got abusive and tried
to force his way in.
446
00:31:16,240 --> 00:31:16,880
- Mm.
447
00:31:18,400 --> 00:31:19,839
And uh,
448
00:31:19,880 --> 00:31:22,559
that's where he
pulled the gun, huh?
449
00:31:22,599 --> 00:31:24,559
- I tried to close the door.
450
00:31:24,599 --> 00:31:27,400
I intended to call your office.
451
00:31:27,440 --> 00:31:28,960
- Are you sure there
was no struggle?
452
00:31:29,000 --> 00:31:31,480
You didn't try to go for
the gun and push him away?
453
00:31:31,519 --> 00:31:33,720
- Oh, no, I'm terrified of guns.
454
00:31:33,759 --> 00:31:34,559
- Ah.
455
00:31:36,279 --> 00:31:37,400
It's funny.
456
00:31:37,440 --> 00:31:39,559
The gun wasn't even loaded.
457
00:31:42,480 --> 00:31:44,559
Well, we've finished
out at your place.
458
00:31:44,599 --> 00:31:49,400
Doc's working on the body
and we've got your statement.
459
00:31:50,400 --> 00:31:51,880
- Oh, well, then, can I leave?
460
00:31:51,920 --> 00:31:53,440
Because I plan to drive into
New York this afternoon.
461
00:31:53,480 --> 00:31:54,680
I have to see some editors
462
00:31:54,720 --> 00:31:56,759
about some assignments
in the morning.
463
00:31:56,799 --> 00:31:58,880
- All right, Mr. Newmaster.
464
00:32:00,599 --> 00:32:03,960
Uh, just in case, where can
we get in touch with you?
465
00:32:04,000 --> 00:32:06,559
- Oh, I'll be staying
at the Hotel Barton
466
00:32:06,599 --> 00:32:08,599
on 46th Street.
467
00:32:08,640 --> 00:32:09,440
- Mm-hmm.
468
00:32:10,519 --> 00:32:11,640
Barton on 46th.
469
00:32:14,359 --> 00:32:17,480
Delaney's widow may
want to talk to you.
470
00:32:17,519 --> 00:32:19,279
In any case, we'll need you
back here for the inquest
471
00:32:19,319 --> 00:32:21,759
on Wednesday morning.
472
00:32:21,799 --> 00:32:22,559
- Inquest?
473
00:32:22,599 --> 00:32:23,640
Oh.
474
00:32:23,680 --> 00:32:24,519
Of course.
475
00:33:16,000 --> 00:33:16,799
Hello?
476
00:33:18,640 --> 00:33:22,400
I'd like to send a telegram
to Annabel Delaney.
477
00:33:25,640 --> 00:33:27,519
3852 Lankershim Street.
478
00:33:29,680 --> 00:33:30,759
Yes.
479
00:33:30,799 --> 00:33:32,680
Loomis, New York.
480
00:33:32,720 --> 00:33:33,559
Double O.
481
00:33:34,440 --> 00:33:35,240
Uh...
482
00:33:36,519 --> 00:33:38,720
I have important information
483
00:33:40,359 --> 00:33:42,920
regarding your
husband's accident.
484
00:33:44,759 --> 00:33:47,240
Uh, would you come to my home,
485
00:33:49,440 --> 00:33:50,640
66 Ballard Road.
486
00:33:53,839 --> 00:33:57,200
That's in Ballard,
in Ballard, New York,
487
00:33:57,240 --> 00:33:59,400
at six o'clock this evening.
488
00:34:00,880 --> 00:34:01,839
Right.
489
00:34:01,880 --> 00:34:03,839
Signed, William Newmaster.
490
00:34:17,679 --> 00:34:18,519
- David!
491
00:34:21,280 --> 00:34:22,519
- Hello, darling.
492
00:34:22,559 --> 00:34:23,760
- What are you doing here?
493
00:34:23,800 --> 00:34:26,400
- Let me put the
car away for you.
494
00:34:26,440 --> 00:34:27,880
- A man named
Newmaster sent a wire
495
00:34:27,920 --> 00:34:29,320
asking me to meet him here.
496
00:34:29,360 --> 00:34:30,800
- Yes, I know, he's
a friend of mine.
497
00:34:30,840 --> 00:34:31,800
He's been delayed and I
promised that I'd wait here
498
00:34:31,840 --> 00:34:34,480
with you until he got back.
499
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
He told me what happened.
500
00:34:54,800 --> 00:34:56,599
- Oh, David.
501
00:34:56,639 --> 00:34:58,880
I'm so glad you're here.
502
00:34:58,920 --> 00:35:00,960
- I know, darling, I know.
503
00:35:02,760 --> 00:35:05,559
- When the Sheriff's
Office called this morning
504
00:35:05,599 --> 00:35:07,519
I didn't know what to do.
505
00:35:08,679 --> 00:35:09,480
I just can't believe it.
- Don't,
506
00:35:09,519 --> 00:35:10,320
don't cry.
507
00:35:14,000 --> 00:35:14,840
Here.
508
00:35:15,880 --> 00:35:17,960
- Thank you.
509
00:35:21,320 --> 00:35:22,440
- Better?
510
00:35:22,480 --> 00:35:23,280
- Yes.
511
00:35:35,400 --> 00:35:36,880
It's just that I can't think,
512
00:35:36,920 --> 00:35:39,000
I don't know what to do.
513
00:35:39,039 --> 00:35:42,000
- There's nothing to
worry about, darling.
514
00:35:42,039 --> 00:35:44,559
Didn't you once tell me
that Gerald was an orphan?
515
00:35:44,599 --> 00:35:46,000
- Yes.
516
00:35:46,039 --> 00:35:48,480
- Well, then there's
nothing to worry about.
517
00:35:48,519 --> 00:35:49,880
Just a quiet funeral.
518
00:35:49,920 --> 00:35:52,719
I'll make all the
necessary arrangements.
519
00:35:52,760 --> 00:35:55,519
- The Sheriff said
something about an inquest.
520
00:35:55,559 --> 00:35:57,480
- Oh, that's just a formality.
521
00:35:57,519 --> 00:35:58,320
But let's not talk
about it here.
522
00:35:58,360 --> 00:35:59,559
Let's go inside.
523
00:36:00,880 --> 00:36:03,559
- David, I still
don't understand.
524
00:36:03,599 --> 00:36:05,840
You said that the man
who owns this house
525
00:36:05,880 --> 00:36:06,880
is a friend of yours.
526
00:36:06,920 --> 00:36:08,559
- Mm-hmm.
- But--
527
00:36:08,599 --> 00:36:10,480
- I met him a long time
ago, before my parents died.
528
00:36:10,519 --> 00:36:12,440
Oh, I've known him for years.
529
00:36:12,480 --> 00:36:14,519
- You never spoke of him.
530
00:36:14,559 --> 00:36:17,960
- Well, when I was with you
I never thought about him.
531
00:36:22,800 --> 00:36:24,679
Well, what do you think?
532
00:36:24,719 --> 00:36:25,960
- It's very nice.
533
00:36:26,000 --> 00:36:28,920
- I thought you'd like it.
534
00:36:28,960 --> 00:36:29,800
Come on in.
535
00:36:31,559 --> 00:36:33,559
- Wouldn't it be better
if we waited here?
536
00:36:33,599 --> 00:36:34,760
Your friend might
not like us to--
537
00:36:34,800 --> 00:36:36,199
- Oh, don't worry about
it, he won't mind.
538
00:36:36,239 --> 00:36:36,920
Come on.
539
00:36:39,239 --> 00:36:41,760
There's something
I want to show you.
540
00:36:47,519 --> 00:36:48,920
- David.
541
00:36:48,960 --> 00:36:52,000
What's my picture doing here?
542
00:36:59,440 --> 00:37:01,239
David, who lives here?
543
00:37:13,559 --> 00:37:15,960
I think you'd better explain.
544
00:37:16,000 --> 00:37:18,960
- There's nothing
to explain, darling.
545
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
- The brooch!
546
00:37:22,519 --> 00:37:23,599
- That's yours.
547
00:37:23,639 --> 00:37:25,599
Everything here is yours.
548
00:37:27,239 --> 00:37:29,000
I thought you would
have known that by now.
549
00:37:29,039 --> 00:37:31,199
- I don't know anything.
550
00:37:31,239 --> 00:37:33,960
How did this brooch
come here, David?
551
00:37:34,000 --> 00:37:35,960
Tell me the truth.
552
00:37:36,000 --> 00:37:37,559
- I love you.
553
00:37:37,599 --> 00:37:39,840
- Well, then if you love
me, tell me the truth.
554
00:37:39,880 --> 00:37:41,760
- If I love you?
555
00:37:41,800 --> 00:37:43,760
How dare you even
hint that I don't?
556
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
Everything I've always
done was for you.
557
00:37:46,320 --> 00:37:48,440
I've always had you
on my mind, darling.
558
00:37:48,480 --> 00:37:50,639
When I took the
job, it was for you.
559
00:37:50,679 --> 00:37:53,480
And when I bought this
house, it was for you.
560
00:37:53,519 --> 00:37:55,199
- This is your house?
561
00:37:56,280 --> 00:37:57,360
And you're William Newmaster?
562
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
You sent me that telegram!
563
00:38:01,239 --> 00:38:02,559
You killed Gerald!
564
00:38:03,800 --> 00:38:04,760
- Oh, no, no.
565
00:38:04,800 --> 00:38:07,400
No, no, no, it was an accident.
566
00:38:07,440 --> 00:38:08,920
Where are you going?
567
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
You're not going to call
the police, are you?
568
00:38:12,400 --> 00:38:13,199
Well, why?
569
00:38:14,039 --> 00:38:15,679
They need never know.
570
00:38:15,719 --> 00:38:17,599
They think I'm Newmaster.
571
00:38:17,639 --> 00:38:19,960
And Gerald's dead
and you're free
572
00:38:20,000 --> 00:38:21,639
and we can be together,
just the two of us,
573
00:38:21,679 --> 00:38:23,480
just the way we've
always dreamed.
574
00:38:23,519 --> 00:38:25,760
- That was your dream, David.
575
00:38:27,800 --> 00:38:29,960
You have got to face the
facts, once and for all.
576
00:38:30,000 --> 00:38:31,280
I don't love you.
577
00:38:31,320 --> 00:38:32,639
I never loved you!
578
00:38:36,000 --> 00:38:37,559
- That's not true.
579
00:38:39,239 --> 00:38:42,280
- I have tried to tell you,
but you wouldn't listen.
580
00:38:42,320 --> 00:38:45,840
You were always off in that
dream world of your own.
581
00:38:45,880 --> 00:38:47,880
- But it's real.
582
00:38:47,920 --> 00:38:49,320
Everything is real.
583
00:38:49,360 --> 00:38:51,360
The furniture's real,
this house is real.
584
00:38:51,400 --> 00:38:52,280
Everything.
585
00:38:53,400 --> 00:38:55,519
- Listen to me, David,
586
00:38:55,559 --> 00:38:57,239
if Gerald's death
was an accident,
587
00:38:57,280 --> 00:38:58,639
the police won't
do anything to you.
588
00:38:58,679 --> 00:39:00,440
They'll see to it
that you get help.
589
00:39:00,480 --> 00:39:01,320
- What do you mean?
590
00:39:01,360 --> 00:39:02,760
I don't need help.
591
00:39:02,800 --> 00:39:05,199
- Please try to understand.
592
00:39:05,239 --> 00:39:07,599
You've been
pretending so long now
593
00:39:07,639 --> 00:39:10,000
you don't know
what's true anymore
594
00:39:10,039 --> 00:39:11,320
or what isn't.
595
00:39:13,639 --> 00:39:14,800
- Oh yes, I do.
596
00:39:16,360 --> 00:39:18,800
You're the one who's pretending.
597
00:39:22,000 --> 00:39:22,920
Who are you?
598
00:39:24,800 --> 00:39:26,280
Who are you?
599
00:39:26,320 --> 00:39:27,760
- You know who I am.
600
00:39:29,559 --> 00:39:31,360
- Oh, of course, now I know.
601
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
You're an impostor, aren't you?
602
00:39:32,440 --> 00:39:34,360
You're one of Gerald's friends.
603
00:39:34,400 --> 00:39:35,360
- No, David!
604
00:39:37,599 --> 00:39:39,280
- You're not my Annabel.
605
00:39:39,320 --> 00:39:42,519
Annabel wouldn't
call the police.
606
00:39:42,559 --> 00:39:43,960
Annabel loves me.
607
00:40:02,400 --> 00:40:03,800
- Industry
set the stage today
608
00:40:03,840 --> 00:40:05,760
for a united effort to
seize the initiative
609
00:40:05,800 --> 00:40:07,599
in labor negotiations.
610
00:40:07,639 --> 00:40:08,960
It is now hoped that the strike,
611
00:40:09,000 --> 00:40:11,440
which was scheduled for
next Monday at midnight,
612
00:40:11,480 --> 00:40:13,599
may be averted.
613
00:40:13,639 --> 00:40:16,559
On the local scene, the
Ballard County Sheriff's Office
614
00:40:16,599 --> 00:40:19,960
reports the death of Gerald
Delaney, 31 years of age,
615
00:40:20,000 --> 00:40:23,599
of 3852 Lankershim
Street, Loomis, New York.
616
00:40:23,639 --> 00:40:25,480
Delaney's death late last night
617
00:40:25,519 --> 00:40:29,519
was reported by William
Newmaster of 66 Ballard Road.
618
00:40:29,559 --> 00:40:31,760
According to Newmaster,
Delaney was attempting
619
00:40:31,800 --> 00:40:34,440
to force his way into the
Ballard Road residence
620
00:40:34,480 --> 00:40:35,639
when he fell and
struck his head.
621
00:40:35,679 --> 00:40:36,960
- Hello?
622
00:40:37,000 --> 00:40:39,239
May I speak to Wes
Carmichael, please?
623
00:40:39,280 --> 00:40:40,559
Well...
624
00:40:40,599 --> 00:40:41,719
- Pending
the coroner's report.
625
00:40:41,760 --> 00:40:42,639
- Thank you, thank you.
626
00:40:42,679 --> 00:40:43,960
I'll try there.
627
00:40:44,000 --> 00:40:44,960
- Reports
that Newmaster claimed
628
00:40:45,000 --> 00:40:46,400
Delaney had been
drinking heavily
629
00:40:46,440 --> 00:40:48,280
and tried to force his way in,
630
00:40:48,320 --> 00:40:50,519
threatening
Newmaster with a gun.
631
00:40:50,559 --> 00:40:53,280
Delaney was dead when the
police arrived at the scene.
632
00:40:53,320 --> 00:40:54,519
- Hello?
633
00:40:54,559 --> 00:40:56,440
Is Wes Carmichael there?
634
00:40:57,960 --> 00:41:02,400
I know he's been away, I
thought perhaps he'd returned.
635
00:41:03,000 --> 00:41:03,840
No, no message.
636
00:41:05,599 --> 00:41:07,000
- It is not yet
known whether any perished
637
00:41:07,039 --> 00:41:08,760
or suffered injuries.
638
00:41:08,800 --> 00:41:11,920
Six fire companies under
platoon commander John Rogers
639
00:41:11,960 --> 00:41:14,880
rushed to the scene to
try and contain the fire.
640
00:41:14,920 --> 00:41:19,280
United States Marshals
Office, late today...
641
00:42:02,400 --> 00:42:03,639
- Linda.
642
00:42:03,679 --> 00:42:05,599
I didn't expect you.
643
00:42:05,639 --> 00:42:08,679
- I rang, but there
was no answer.
644
00:42:08,719 --> 00:42:10,360
- Well, come on in, sit down.
645
00:42:10,400 --> 00:42:11,239
I'll fix you a drink.
646
00:42:11,280 --> 00:42:12,719
- Thank you, David.
647
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
- It's nice to see you, Linda.
648
00:42:22,519 --> 00:42:23,760
Let me take your coat.
649
00:42:23,800 --> 00:42:26,280
- Oh, it's nice to
see you, too, David.
650
00:42:26,320 --> 00:42:29,719
I just wanted to make
sure nothing was wrong.
651
00:42:29,760 --> 00:42:30,559
- Oh, of course not.
652
00:42:30,599 --> 00:42:31,880
What could be wrong?
653
00:42:31,920 --> 00:42:34,440
- Well, I heard the
report on the radio.
654
00:42:34,480 --> 00:42:36,519
- Oh, you mean about Gerald?
655
00:42:36,559 --> 00:42:37,920
It was an accident.
656
00:42:37,960 --> 00:42:38,800
He slipped.
657
00:42:41,400 --> 00:42:43,239
- You were here?
658
00:42:43,280 --> 00:42:43,960
- No.
659
00:42:47,599 --> 00:42:49,599
Newmaster told me.
660
00:42:49,639 --> 00:42:51,760
I was staying with my father.
661
00:42:51,800 --> 00:42:53,199
Want to sit down?
662
00:42:56,840 --> 00:42:57,679
- David...
663
00:43:00,920 --> 00:43:02,679
David, listen to me.
664
00:43:02,719 --> 00:43:05,480
For your own sake,
stop pretending.
665
00:43:06,840 --> 00:43:08,400
Your father's dead.
666
00:43:12,840 --> 00:43:14,920
There isn't any Newmaster.
667
00:43:18,599 --> 00:43:20,519
This is your own
house, isn't it?
668
00:43:20,559 --> 00:43:21,360
- Mm-hmm.
669
00:43:23,280 --> 00:43:25,519
Oh, well, I bought it
under another name.
670
00:43:25,559 --> 00:43:28,760
I even made up identification
and references.
671
00:43:28,800 --> 00:43:30,199
- But why, David?
672
00:43:32,280 --> 00:43:33,880
- Well, I just wanted
to keep it a secret
673
00:43:33,920 --> 00:43:38,559
until I could bring Annabel
here and surprise her with it.
674
00:43:40,440 --> 00:43:42,400
She's here now, you know.
675
00:43:46,840 --> 00:43:49,400
Yeah, I'd like you to meet her.
676
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
Nobody knows about
us being here.
677
00:43:53,480 --> 00:43:55,559
Annabel wants to
be alone with me
678
00:43:55,599 --> 00:43:57,719
and that's why we're
not telling anybody.
679
00:44:40,360 --> 00:44:42,280
Where are you going?
680
00:44:42,320 --> 00:44:46,320
- I just thought you might
want to be alone, David.
681
00:44:49,280 --> 00:44:52,199
- You're not going to
tell anyone about us?
682
00:44:52,239 --> 00:44:52,920
- Oh, no.
683
00:44:52,960 --> 00:44:54,800
No, I wouldn't do that.
684
00:45:05,920 --> 00:45:09,519
- You're not going to
bring anyone here, are you?
685
00:45:09,559 --> 00:45:12,599
Annabel wants to
be alone with me.
686
00:45:12,639 --> 00:45:14,599
- I understand, David.
687
00:45:14,639 --> 00:45:15,679
I understand.
688
00:45:30,039 --> 00:45:30,880
No!
689
00:45:34,480 --> 00:45:36,960
No!
690
00:45:49,000 --> 00:45:50,960
- Yes, dear, I'm coming.
691
00:45:57,960 --> 00:46:00,760
I'm sorry she woke you up.
692
00:46:00,800 --> 00:46:02,960
I thought there for a minute
she was going to stay.
693
00:46:03,000 --> 00:46:05,239
We're all right now.
694
00:46:12,920 --> 00:46:16,639
We've waited a long,
long time, Annabel.
695
00:46:16,679 --> 00:46:19,199
But now we can enjoy our house.
696
00:46:20,599 --> 00:46:21,760
I knew you'd like it.
697
00:46:21,800 --> 00:46:25,199
Our tastes have
always been the same.
698
00:46:25,239 --> 00:46:26,599
Oh, there's lots
of place we can go,
699
00:46:26,639 --> 00:46:28,599
things we can do and see.
700
00:46:30,400 --> 00:46:32,360
But we'll always want to
come back to our house.
701
00:46:34,039 --> 00:46:36,559
It's been a long time.
702
00:46:36,599 --> 00:46:38,800
But from now on, we're
going to be together.
703
00:47:01,119 --> 00:47:04,079
- Thus concludes
the story of Annabel
704
00:47:04,119 --> 00:47:06,840
and the capricious chemist.
705
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
As for my change of costume,
706
00:47:08,920 --> 00:47:11,360
I'm afraid our synthetic fabric
707
00:47:11,400 --> 00:47:15,320
has turned out to be somewhat
less than successful.
708
00:47:15,360 --> 00:47:17,960
I was feeding a
horse a lump of sugar
709
00:47:18,000 --> 00:47:21,119
and somehow he began
nibbling my sleeve.
710
00:47:21,159 --> 00:47:24,000
He just didn't
know when to stop.
711
00:47:24,039 --> 00:47:26,719
Next week, we shall
return with more news
712
00:47:26,760 --> 00:47:28,360
of the world of science,
713
00:47:28,400 --> 00:47:31,000
another story, some commercials,
714
00:47:32,239 --> 00:47:34,719
and a new suit of
clothes for yours truly.
715
00:47:34,760 --> 00:47:37,360
Until then, goodnight.
49040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.