All language subtitles for Tereza37 (2020) 1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,621 --> 00:00:44,625 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:44,633 --> 00:00:49,613 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 3 00:02:18,508 --> 00:02:19,789 .عذراً 4 00:02:47,976 --> 00:02:49,299 .تعالي 5 00:03:07,127 --> 00:03:08,135 .اسمعي 6 00:03:08,286 --> 00:03:11,160 أعتقد أنه يجب عليكِ التوقف .عن المحاولة، وأنتِ تعلمين 7 00:03:11,960 --> 00:03:14,040 .هذه رابع حالة إجهاض 8 00:03:14,857 --> 00:03:18,079 تباً، يا "تيريزا"، إن لم يكن ذلك !سيحدث فلن يحدث بحق المسيح 9 00:03:18,294 --> 00:03:19,871 أيمكننا إجراء المزيد من الفحوصات؟ 10 00:03:19,896 --> 00:03:22,833 .أية فحوصات؟ لم يبقَ شيء آخر يمكننا فعله 11 00:03:22,991 --> 00:03:26,554 هناك حالات كهذه، لا يتم .فيها الحمل مهما حاولنا 12 00:03:27,341 --> 00:03:31,468 مرت عليّ حالة زوجين. حاولا .لسنوات عديدة، بلا جدوى 13 00:03:32,484 --> 00:03:34,428 .في النهاية تبنيا أختين 14 00:03:34,626 --> 00:03:37,222 .وبعد ذلك، حصلا على توأم، هكذا، بشكل طبيعي 15 00:03:37,444 --> 00:03:40,103 .والآن لديهما أربعة أطفال. المسكينان 16 00:03:40,492 --> 00:03:42,556 .لم يسبق أن قابلتُ أحداً قد تبنى طفلاً 17 00:03:42,786 --> 00:03:45,277 .بربّك. الناس دائماً يتبنون الأطفال 18 00:03:46,135 --> 00:03:48,864 أما زال زوجكِ في البحر؟ - .لا، إنه هنا - 19 00:03:48,889 --> 00:03:50,333 وماذا يقول؟ 20 00:03:51,762 --> 00:03:54,024 .لم أخبر أي أحد بأنني حامل 21 00:03:55,349 --> 00:03:57,236 .إن مرت أمي أو "ريناتا" بكِ لا تقولي أي شيء 22 00:03:57,261 --> 00:03:59,684 .دعيني أعطيكِ شيئاً كي أهدّئكِ 23 00:04:01,683 --> 00:04:03,261 .لا حاجة، أنا بخير 24 00:04:03,460 --> 00:04:05,658 أتريدينني أن أعطيكِ إجازة صحية لبعض الوقت؟ 25 00:04:05,683 --> 00:04:07,079 .من الأفضل لي لو بقيتُ أعمل 26 00:04:07,198 --> 00:04:10,863 سوف أوصي بإجازة صحية لعدة .أيام، أنتِ في حاجة إلى ذلك 27 00:04:11,737 --> 00:04:14,783 ،لكن اكتبي زكاماً أو شيئاً ما .أو ألماً في الظهر أو ما شابه 28 00:04:14,832 --> 00:04:18,286 .ادخلي - .أيتها الطبيبة، جاءت السيدة "شيتش" لرؤيتك - 29 00:04:18,500 --> 00:04:19,698 ماذا تريد؟ 30 00:04:21,032 --> 00:04:23,023 لماذا لم تأخذ موعداً؟ 31 00:04:24,167 --> 00:04:25,175 !تباً 32 00:04:26,452 --> 00:04:28,571 .هذه المرأة عاهرة. شيء لا يصدق 33 00:04:28,659 --> 00:04:31,047 لكنها، في الحقيقة امرأة .لطيفة جداً ومسؤولة جداً 34 00:04:31,841 --> 00:04:33,452 .وهي جميلة المظهر، سترين ذلك 35 00:04:34,643 --> 00:04:36,722 .ثلاثة أطفال، من ثلاثة رجال 36 00:04:39,015 --> 00:04:42,951 ربما لو تمكنتِ من مضاجعة شخص .آخر، لامتلكتِ المزيد من الحظ 37 00:04:46,079 --> 00:04:49,428 .بربك، لا ترمقيني بتلك النظرة. كنت أمزح فقط 38 00:04:49,531 --> 00:04:52,040 .هيا، خذي قسطاً من الراحة 39 00:05:42,559 --> 00:05:43,987 !سيدتي 40 00:05:47,118 --> 00:05:49,665 ماذا جرى؟ - .لا أدري لقد سقطت وحسب - 41 00:05:50,690 --> 00:05:52,340 !سيدتي! سيدتي 42 00:05:52,627 --> 00:05:54,182 !بحق الجحيم 43 00:05:59,381 --> 00:06:00,389 مرحباً؟ 44 00:06:01,031 --> 00:06:04,167 .هنا عند التقاطع الثالث، فقدت سيدة الوعي 45 00:06:40,665 --> 00:06:41,776 !قطتي 46 00:07:18,205 --> 00:07:19,696 نعم، يا أمي، أين أنتِ؟ 47 00:07:28,976 --> 00:07:29,991 .مرحباً 48 00:07:31,761 --> 00:07:32,768 .مرحباً 49 00:07:34,864 --> 00:07:37,364 .هذا الحذاء الجديد تسبب لي بوذمة 50 00:07:43,569 --> 00:07:46,688 "اللعنة! هل تبولت "تونكا على الفراش من جديد؟ 51 00:07:49,603 --> 00:07:50,791 تيريزا"؟" 52 00:07:51,484 --> 00:07:52,492 ماذا؟ 53 00:07:52,643 --> 00:07:54,238 لماذا لم تأخذيها إلى المرحاض؟ 54 00:07:54,873 --> 00:07:57,523 .سبقها البول. لا أستطيع ربطها في مكان ما 55 00:07:57,770 --> 00:08:01,182 لماذا لا تقفلين باب غرفة النوم اللعين؟ !سوف تنتن رائحتها الآن لعشرة أيام للأمام 56 00:08:03,238 --> 00:08:04,642 .إنها رطبة 57 00:08:17,571 --> 00:08:18,824 أين كنت؟ 58 00:08:18,992 --> 00:08:21,697 .في منزل والدي أولاً، ثم ذهبتُ إلى الشاطئ 59 00:08:27,262 --> 00:08:28,654 ألا يوجد ملفوف؟ 60 00:08:29,595 --> 00:08:31,539 ومن يأكل الملفوف مع الحبار؟ 61 00:08:32,086 --> 00:08:33,936 أتريد بعض الطماطم؟ - .لا - 62 00:08:35,611 --> 00:08:37,491 هل مزاجك متعكر أم ماذا؟ 63 00:08:38,143 --> 00:08:39,626 .أعاني من صداع 64 00:08:40,230 --> 00:08:42,365 هل أجلب لك مسكّناً؟ - .لا - 65 00:08:44,031 --> 00:08:48,872 ،اشتريتُ قفلاً جديداً لمخزن المستودع .ووضعت بعض سم الفئران أيضاً 66 00:08:53,556 --> 00:08:57,469 هل لديكَ أية مخططات لبعض الظهر؟ - لا. لماذا؟ - 67 00:08:58,429 --> 00:09:00,025 .لقد أخذتُ إجازة صحية 68 00:09:00,634 --> 00:09:01,642 لماذا؟ 69 00:09:03,429 --> 00:09:05,982 .ظهري يؤلمني مجدداً 70 00:09:06,325 --> 00:09:09,245 كان عليكِ فقط أن تعطي أهمية أقل لمسرحكِ .اللعين، وها أنتِ في إجازة صحية 71 00:09:35,713 --> 00:09:39,022 ،إذاً فقومي بتنظيفه كله .قد نستقبل أحداً بشكل مفاجئ هنا 72 00:09:39,484 --> 00:09:42,508 .سترين، جميعها متناسبة الآن 73 00:09:43,269 --> 00:09:45,070 أين سياراتكما؟ 74 00:09:45,102 --> 00:09:46,761 ،حسناً، كانت هناك واحدة هنا 75 00:09:47,484 --> 00:09:50,198 كيف يحدث أن تكون فطائر أمي دائماً أشهى من فطائري؟ 76 00:09:50,753 --> 00:09:53,303 .أضيفي ماء معدنياً للعجينة - .لقد أضفتُه - 77 00:09:53,328 --> 00:09:56,518 .تفضلي، أجيبي على الهاتف، من فضلك .لا شك أن أمي قد سمعت أنني أتحدث عنها 78 00:10:00,373 --> 00:10:01,405 مرحباً؟ 79 00:10:02,999 --> 00:10:05,776 .لا، أنا "تيريزا" يا أمي. إنها تصنع الفطائر 80 00:10:07,935 --> 00:10:11,403 .بالطبع، لقد جلبتُها. سأحضرها لكِ غداً 81 00:10:12,189 --> 00:10:13,219 .أعطني إياها 82 00:10:13,244 --> 00:10:16,508 .نعم. نعم. ها هي. حسناً إلى اللقاء 83 00:10:17,262 --> 00:10:18,601 .مرحباً يا أمي 84 00:10:19,095 --> 00:10:21,936 .نعم، إنهم بخير. إنهم يلعبون الآن 85 00:10:23,674 --> 00:10:26,769 .لا. لم انسَ ذلك. لم أجد فقط الوقت الكافي 86 00:10:27,135 --> 00:10:29,275 .نعم، سأذهب. لن أنسى 87 00:10:29,467 --> 00:10:31,921 .نعم، ها هو قد وصل في هذه اللحظة 88 00:10:33,093 --> 00:10:35,100 .مرحباً جميعاً - .مرحباً - 89 00:10:35,125 --> 00:10:38,680 .علي أن أقفل الخط يا أمي أنا مشغولة بالفطائر. حسناً؟ 90 00:10:39,188 --> 00:10:41,299 .إلى اللقاء. أحبكِ أيضاً 91 00:10:42,341 --> 00:10:44,793 من ترك هذا في منتصف الحمام؟ 92 00:10:47,518 --> 00:10:49,758 هل بدأتما بطلاء جدرانكما؟ 93 00:10:49,972 --> 00:10:52,162 .بعد بضعة أيام، على ما أظن 94 00:10:52,837 --> 00:10:55,310 هل ستحافظان على لونها الأبيض؟ 95 00:10:55,516 --> 00:10:57,602 أريد بعض الألوان المفرحة الآن 96 00:10:57,674 --> 00:11:00,833 .على أحد الجدران على الأقل .يمكن ترك البقية بيضاء 97 00:11:01,198 --> 00:11:02,562 ماذا عن غرفة الأطفال؟ 98 00:11:02,587 --> 00:11:04,579 .لا شيء. إنها مجرد غرفة وحسب 99 00:11:04,611 --> 00:11:06,292 ..أعرف ذلك، ولكن 100 00:11:07,706 --> 00:11:09,634 .لا أدري باللون الأصفر على ما أظن 101 00:11:09,820 --> 00:11:11,654 وماذا لو كانت فتاة؟ 102 00:11:11,864 --> 00:11:15,058 .تمنيت كثيراً لو جاءتكم مزعجة صغيرة 103 00:11:16,233 --> 00:11:21,280 لقد نسيتُ تقريباً. اتفقنا أنا وأمي على .أن نجلب بيجاما لوالدي لأجل عيد ميلاده 104 00:11:21,392 --> 00:11:24,877 .في الواقع أمي قررت. أنا جادلتُها كثيراً 105 00:11:25,251 --> 00:11:27,531 أعني، ذلك سخيف نوعاً ما، لكن .نضبت مني أفكار الهدايا لأجله 106 00:11:27,556 --> 00:11:31,619 ليست غبية. البيجاما فكرة عظيمة بعد .الثلاثين. فقط اشتريا واحدة مبطّنة 107 00:11:31,951 --> 00:11:33,365 .أعرف ذلك 108 00:11:33,635 --> 00:11:36,150 تمنيتُ لو كان واحداً من .آلاف الناس ذوي المواهب 109 00:11:36,388 --> 00:11:40,198 على أي حال، كنتُ أفكر بالنزول إلى السوق بعد .ثلاثة أيام، يمكننا الذهاب معاً إن شئتِ 110 00:11:40,278 --> 00:11:42,927 ..بالتأكيد، ولكن موضوع البيجاما 111 00:11:43,182 --> 00:11:45,659 .لا أعرف، بيجاما مرة أخرى لقد حصل مسبقاً على المئات منها 112 00:11:45,684 --> 00:11:47,355 أدري، ولكن هل هناك شيء آخر؟ 113 00:11:47,380 --> 00:11:49,681 !أمي! اذهبي إلى الجحيم 114 00:11:50,030 --> 00:11:52,252 !أيتها العذراء! كأن هذه الطفلة ليست ابنتي 115 00:11:53,038 --> 00:11:54,991 .تعالوا. الفطائر جاهزة 116 00:12:01,282 --> 00:12:03,854 أيمكنكِ أن تفكري بأي شيء يحبه وقد يسعده أن يحصل عليه؟ 117 00:12:06,246 --> 00:12:07,592 .إنه يحب الخيول 118 00:12:08,833 --> 00:12:09,865 ماذا؟ 119 00:12:10,024 --> 00:12:14,174 إنه يحب الخيول. تعرفين كيف يعلق عليها .في الأفلام. كم هي رائعة، وما شابه 120 00:12:19,433 --> 00:12:21,052 هل نجلب له حصاناً إذاً؟ 121 00:12:23,198 --> 00:12:27,078 .نعم، تخيلي أن نجلب له حصاناً .بحق.. سوف يجن جنونه 122 00:12:27,103 --> 00:12:29,023 كم ثمن الحصان على أي حال؟ 123 00:12:30,166 --> 00:12:32,746 .فكرة مبالغ بها - !فلتذهبا كلاكما إلى الجحيم - 124 00:12:33,141 --> 00:12:35,531 !سئمتُ من قصة الجحيم التي تستمرين بقولها 125 00:12:36,110 --> 00:12:41,317 لماذا تراها هكذا؟ - .لأنه إن كان حصاناً عربياً فسيتطلب ثروة - 126 00:12:42,457 --> 00:12:45,733 .لكن لو كان كديشاً فلن يكلف الكثير 127 00:12:46,234 --> 00:12:48,484 !خرجت الفطائر قاسية في النهاية 128 00:13:41,751 --> 00:13:44,564 .نعم. أنا آتية. إلى اللقاء 129 00:14:07,197 --> 00:14:08,673 .حسناً، أنا خارجة 130 00:14:18,477 --> 00:14:20,619 ماذا قلتِ؟ - .لا شيء - 131 00:14:23,779 --> 00:14:25,454 ."سلّمي على "ميريللا 132 00:15:11,294 --> 00:15:13,451 ماذا تأكلين الآن؟ .ظننتُ أنا سنذهب لتناول البيتزا 133 00:15:13,476 --> 00:15:17,206 .مستحيل، نحن ذاهبتان لنرقص .في "زينتا" يشغلون أغنيات التسعينيات 134 00:15:17,563 --> 00:15:18,943 ."خذي بعض الـ"بورك 135 00:15:19,190 --> 00:15:21,466 .أنا تقريباً ابلغ المائة عام .لا أستطيع الرقص 136 00:15:21,491 --> 00:15:23,086 .لكنه لكبار السن أيضاً 137 00:15:23,111 --> 00:15:26,611 .فيه أيضاً معجنات بالشوكولا كتحلية هل أنتِ جاهزة؟ 138 00:15:34,849 --> 00:15:36,237 .إنها لذيذة 139 00:15:43,561 --> 00:15:46,441 !هذا في صحتكِ يا عزيزتي - .وأنتِ كذلك - 140 00:15:53,199 --> 00:15:54,810 .لقد قدّمتُ استقالتي 141 00:15:55,697 --> 00:15:58,151 متى؟ - .منذ ثلاثة أيام - 142 00:15:58,406 --> 00:15:59,516 ولماذا؟ 143 00:15:59,865 --> 00:16:02,872 ،لا يمكنني أن أرهق نفسي بالعمل أكثر !"سأغادر هذه البلاد برفقة "برنارد 144 00:16:03,175 --> 00:16:05,300 ."يا إلهي، أنا أحبه يا "تيريزا .أنا أعشقه. إنه مدهش 145 00:16:05,325 --> 00:16:08,752 ،أريده أن يأتي إليّ ويأخذني .وسأنجب أطفاله وأزرع له الورود 146 00:16:08,761 --> 00:16:11,046 .لقد استسلمتُ له بلا شروط 147 00:16:11,117 --> 00:16:14,188 .إنه شهواني، لكن ليس بطريقة تنم عن الجهل 148 00:16:14,736 --> 00:16:17,246 .أقسم لك أنه حقاً شخص لذيذ 149 00:16:18,478 --> 00:16:21,057 وإلى أين ستذهبان؟ - ."إلى "برلين - 150 00:16:22,048 --> 00:16:24,008 !"أنتِ ستذهبين إلى "برلين - .نعم - 151 00:16:24,182 --> 00:16:27,682 هل تعنين في إجازة أم...؟ - !إلى الأبد - 152 00:16:31,594 --> 00:16:34,348 ومتى قررتِ ذلك؟ كيف لم تخبريني أي شيء بالخصوص؟ 153 00:16:34,373 --> 00:16:35,760 .لأنني لم أعرف ذلك أيضاً 154 00:16:35,792 --> 00:16:38,521 تعلمين أن الوزارة تنقل .السائقين فيها طوال الوقت 155 00:16:38,546 --> 00:16:44,220 ،"والآن سيرسلونه إلى السفارة في "برلين .وسوف نغادر خلال شهر 156 00:16:47,515 --> 00:16:48,745 !مدهش 157 00:16:50,801 --> 00:16:53,876 ...هل أنتِ واثقة؟ أعني 158 00:16:54,638 --> 00:16:57,088 .بالطبع، أنا غير واثقة 159 00:16:57,404 --> 00:17:01,236 نحن نعيش مرة واحدة وأنا أريد !أن أستمتع بذلك بقدر المستطاع 160 00:17:05,424 --> 00:17:07,709 فإذاً، "برلينِ" قلتِ لي؟ 161 00:17:10,932 --> 00:17:12,074 .هذا لطيف 162 00:17:13,381 --> 00:17:14,511 .نعم 163 00:17:16,610 --> 00:17:18,594 .أتطلّع إلى ذلك بشدة 164 00:17:19,015 --> 00:17:21,618 عليكما أن تزورانا. يقول .الجميع أنها مدينة مدهشة 165 00:17:21,643 --> 00:17:27,428 اقتربي منهم، فهم حزينون ♪ ♪ وقدمي لهم زهرة مبتسمة 166 00:17:28,516 --> 00:17:33,945 اقتربي منهم، فهم حزينون ♪ ♪ وقدمي لهم زهرة مبتسمة 167 00:18:11,960 --> 00:18:14,090 لماذا ترقص السيدة وحدها؟ 168 00:18:18,512 --> 00:18:23,333 إلى منزلكِ أم منزلي؟ - .أنا عائدة إلى البيت - 169 00:18:34,277 --> 00:18:36,420 .سأقود أنا خلال عودتنا - لماذا؟ - 170 00:18:36,841 --> 00:18:38,942 .لا يوجد سبب مطلقاً .فقط أشعر برغبة في القيادة 171 00:18:38,967 --> 00:18:42,380 .لقد كان فتاك وسيماً جداً حقاً 172 00:18:42,490 --> 00:18:45,246 ،فتاي لم يكن سيئاً أيضاً .لكنني مغرمة جداً مسبقاً 173 00:18:45,418 --> 00:18:48,323 ."قلبي تم أخذه. أخذه "برنارد 174 00:18:49,905 --> 00:18:52,294 وهل أخذه إلى الأبد؟ - .نعم - 175 00:18:52,413 --> 00:18:54,905 .اعطني ذلك المفتاح - .انتظري - 176 00:18:55,135 --> 00:18:57,520 هل أنتِ بخير؟ - .انتظري قليلاً - 177 00:19:13,515 --> 00:19:14,737 .هيا 178 00:19:17,038 --> 00:19:19,705 .بهدوء .بهدوء ولطف 179 00:19:21,152 --> 00:19:23,873 .هذا أفضل - .حقاً؟ لا بأس. لا باس - 180 00:19:44,968 --> 00:19:48,110 .لا بأس. هيا - .يا إلهي - 181 00:19:52,079 --> 00:19:54,967 .هذه آخر مرة أشرب فيها - .أعلم ذلك - 182 00:19:55,078 --> 00:19:56,809 .خذي. خذي وامسحي 183 00:19:58,008 --> 00:19:59,444 . لا باس 184 00:19:59,884 --> 00:20:02,304 .هنا. هنا. نعم 185 00:20:03,638 --> 00:20:05,381 هل أنتِ بخير؟ - .نعم - 186 00:20:31,317 --> 00:20:33,943 .نامي جيداً - .أشكركِ - 187 00:20:35,190 --> 00:20:36,417 .إلى اللقاء 188 00:21:53,222 --> 00:21:54,772 هل تلاحقني؟ 189 00:21:56,079 --> 00:21:57,087 .لا 190 00:21:57,516 --> 00:21:59,465 لماذا تسير خلفي إذاً؟ 191 00:22:00,452 --> 00:22:01,706 .إنه طريق عودتي 192 00:22:02,492 --> 00:22:03,714 هل تسمحين لي؟ 193 00:22:06,460 --> 00:22:07,857 .وضيع 194 00:24:07,576 --> 00:24:08,951 .نهاركَ سعيد 195 00:24:10,222 --> 00:24:11,222 .نهاركِ سعيد 196 00:24:11,247 --> 00:24:15,333 أنا آسفة على إزعاجك بهذه الصورة. أنا فقط .أريد أن أعتذر بشأن الليلة الماضية 197 00:24:15,714 --> 00:24:18,421 .أنا آسفة - .لا بأس - 198 00:24:20,834 --> 00:24:22,080 .حسناً 199 00:24:41,270 --> 00:24:43,270 .إنها بـ74.99 200 00:24:49,968 --> 00:24:51,622 .لا، شكراً. لا أدخّن 201 00:24:51,849 --> 00:24:54,729 .أعني، أنا أدخن. لكنني أحاول الإقلاع عنه 202 00:24:58,062 --> 00:24:59,918 .حسناً. هل تعرف؟ أعطني واحدة 203 00:25:04,363 --> 00:25:07,536 ،أنا أريد أن أقلع عنه أيضاً ..ولكن اللعنة.. كما تعرفين 204 00:25:22,032 --> 00:25:23,415 .أنا أسكن هنا 205 00:25:24,891 --> 00:25:28,446 هل أنتم في زيارة لأحد هنا؟ - .لا، لسنا كذلك. لدي شقة هنا - 206 00:25:32,285 --> 00:25:33,830 هل ستدخلين لاحتساء القهوة؟ 207 00:25:35,395 --> 00:25:38,808 .لا أستطيع، شكراً لك هل بوسعي المرور في وقت آخر؟ 208 00:25:39,650 --> 00:25:40,730 في الغد؟ 209 00:25:42,888 --> 00:25:45,507 .ربما، سنتحدث - كيف؟ - 210 00:25:47,237 --> 00:25:49,975 ماذا؟ - كيف سنتحدث؟ - 211 00:25:52,598 --> 00:25:55,695 لا أعرف. إنه شيء نقوله عادة وحسب ."سنتحدث" 212 00:26:02,816 --> 00:26:04,094 .اتصلي بي 213 00:26:17,696 --> 00:26:18,896 !"ماركو" 214 00:26:20,794 --> 00:26:22,388 !أنا أطلي الجدار هنا 215 00:26:25,754 --> 00:26:26,762 .حسناً 216 00:26:30,865 --> 00:26:33,793 .مرحباً. آسفة. ظننتُه مفتوحاً 217 00:26:34,234 --> 00:26:38,591 .سأعود خلال لحظات .قدمي لنفسكِ بعض الشراب 218 00:26:39,968 --> 00:26:42,070 .هناك رمال على الأرضية مرة أخرى 219 00:26:45,333 --> 00:26:47,666 ."مرحباً يا "ماركو - .أهلاً - 220 00:26:49,825 --> 00:26:52,034 ألم تقولي أنكم ستطلون باللون الأصفر؟ 221 00:26:52,437 --> 00:26:54,444 وما أدراني؟ 222 00:26:56,683 --> 00:26:59,151 هل أنت حامل مجدداً ولم تخبريني؟ 223 00:26:59,913 --> 00:27:02,167 .لستُ حاملاً. سأخبركِ لو حدث ذلك 224 00:27:02,579 --> 00:27:04,015 .نعم. الأصفر 225 00:27:06,627 --> 00:27:08,633 ،بوسعنا المرور بذلك المتجر .ستتذكرينه منذ العالم الماضي 226 00:27:08,658 --> 00:27:09,881 !مرحباً، أيتها الفتيات 227 00:27:12,056 --> 00:27:13,689 إلى أين أنتما ذاهبتان؟ 228 00:27:13,714 --> 00:27:15,364 .لتسوّق بعض الهدايا. نتجول وحسب 229 00:27:15,389 --> 00:27:17,293 .بعض التسوق! هذا جيد 230 00:27:17,674 --> 00:27:19,428 .سوف نلتقي على الغداء، صحيح؟ كما اتفقنا 231 00:27:19,453 --> 00:27:21,269 .نعم، حتماً. سأراكِ هناك 232 00:27:23,905 --> 00:27:28,516 .عظيم. استمتعا إذاً. إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 233 00:27:28,612 --> 00:27:30,134 "أحبكِ يا ماليتا" 234 00:27:30,262 --> 00:27:31,984 .لقد أعجبتني حقيبتها 235 00:27:32,451 --> 00:27:33,690 .إنها جميلة حقاً 236 00:27:33,753 --> 00:27:35,681 مهلاً، عن أي غداء قد تحدثت؟ 237 00:27:35,810 --> 00:27:38,514 .لقد بقيت تصر أن أتناول معها الغداء 238 00:27:38,643 --> 00:27:42,864 كانت جميلة. كان بوسعي شراؤها .خلال التنزيلات، لكنني لم أفعل 239 00:27:42,889 --> 00:27:44,579 .مهلاً، انظري إلى هذه 240 00:27:45,333 --> 00:27:48,133 المعذرة، هل لي أن أرى البيجاما المعروضة على الواجهة؟ 241 00:27:48,158 --> 00:27:50,983 هل تعنين الزرقاء؟ - ."لا ذات اللون "البوردو - 242 00:27:58,328 --> 00:27:59,594 .انظري إلى هذه 243 00:28:00,095 --> 00:28:02,691 .نعم، إنها جميلة - .هيا، قومي بقياسها - 244 00:28:03,388 --> 00:28:05,253 أين ومتى سأرتدي شيئاً كهذا؟ 245 00:28:05,278 --> 00:28:07,546 .هيا، لا تنفعلي. اذهبي وجربيها .لن يكلفكِ ذلك أي شيء 246 00:28:09,071 --> 00:28:10,769 .بل ستكلفني 280 كونا 247 00:28:10,857 --> 00:28:13,569 هل يمكن أن يكون لديكم منها بقياس 3؟ .75B 248 00:28:13,594 --> 00:28:17,188 .لا شك أن لدينا ذلك القياس هنا في مكان ما !تصميم جميل، بدل الكثير من تمارين الصدر 249 00:28:18,245 --> 00:28:19,849 !إنها شائعة جداً 250 00:28:21,183 --> 00:28:24,420 فيمَ أحتاج هذه؟ - ."لأجل بعض الإثارة لـ"ماركو - 251 00:28:24,547 --> 00:28:27,102 ولماذا الإثارة؟ - رباه! ولماذا يمكن أن تكون؟ - 252 00:28:27,237 --> 00:28:29,944 .هيا، جربي هذه فقياسها أكبر 253 00:29:05,944 --> 00:29:09,253 .انتظر. انتظر. هكذا .الآن، لا بأس 254 00:29:11,310 --> 00:29:12,864 .هكذا مرة أخرى 255 00:29:13,722 --> 00:29:19,100 ماركو" و"تيريزا". اضغط فقط" .الزر الأخضر من أجل الاتصال 256 00:29:19,912 --> 00:29:21,298 أين أمك؟ 257 00:29:23,460 --> 00:29:24,667 .في البيت 258 00:29:26,008 --> 00:29:27,355 .أبلغها تحيتي 259 00:29:29,397 --> 00:29:30,405 .سأفعل 260 00:29:30,468 --> 00:29:32,532 .الآن قم بذلك مرة أخرى 261 00:29:32,579 --> 00:29:33,833 .ها نحن ذا 262 00:29:34,024 --> 00:29:36,300 .هل ترى؟ إنه يتضمن ساعة 263 00:29:36,325 --> 00:29:37,983 .إنه موعد الغداء الآن 264 00:29:38,008 --> 00:29:41,548 .لدينا حساء لأجلك - هل هناك أي شيء آخر؟ - 265 00:29:42,008 --> 00:29:45,430 .لدينا أيضاً بعض التفاح لأجلك - .خذ بعض الفاكهة - 266 00:29:45,507 --> 00:29:47,271 .تباً للفاكهة 267 00:29:47,470 --> 00:29:50,484 لديكم حساء. هل فيه أي قطع لحم؟ - .طبعاً - 268 00:29:50,509 --> 00:29:53,642 .فيه لحم. ستأكل بعض اللحم فيه أيضاً .أنت تحبه 269 00:29:54,127 --> 00:29:57,586 هل يوجد ما نشربه؟ - .خذ. اشتريتُ لك بعض البسكويت - 270 00:29:57,611 --> 00:30:01,165 ..هو يريد أن يشرب - أن يشرب؟ هل تود أن أجلب لك بعض الماء؟ - 271 00:30:01,357 --> 00:30:03,466 هل لدي خيارات؟ - هل اشتريتِ بعض العصير؟ - 272 00:30:03,491 --> 00:30:05,476 .بالطبع - .هناك بعض العصير - 273 00:30:05,611 --> 00:30:07,823 .حسناً، ولكن لا يجب أن يلمسه أحد الآن - .هذا صحيح - 274 00:30:07,848 --> 00:30:10,499 .وعندنا يرن، فعليك أن تضغط على الزر الأخضر 275 00:30:12,500 --> 00:30:14,270 أين أمك؟ 276 00:30:24,170 --> 00:30:26,024 .حسناً، أراكِ لاحقاً - .إلى اللقاء - 277 00:31:33,686 --> 00:31:35,725 .هيا، إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 278 00:31:49,632 --> 00:31:51,049 .ثلاثمائة يورو 279 00:32:37,063 --> 00:32:38,679 .مرحباً - .مرحباً - 280 00:32:39,778 --> 00:32:41,524 هل رميتَ بتلك البرتقالة؟ 281 00:32:42,310 --> 00:32:44,904 أية برتقالة؟ - .التي كانت على منضدة المطبخ - 282 00:32:45,762 --> 00:32:48,880 كانت متعفنة، لماذا؟ - .أخبرتُك ألا تأكلها - 283 00:32:49,683 --> 00:32:50,950 .لم آكلها 284 00:32:55,484 --> 00:32:56,662 ..مرحباً 285 00:32:58,031 --> 00:32:59,781 مرحباً، كم ابتعدت؟ 286 00:33:24,301 --> 00:33:26,546 .إياك حتى أن تفكر في لمسه. إنه للأطفال 287 00:33:26,602 --> 00:33:28,293 أي الكؤوس يجب أن نستخدم؟ 288 00:33:28,404 --> 00:33:31,554 "يمكنكِ استخدام التي جلبتها "نادا .و"سلافكو" لكما على عيد زواجكما 289 00:33:31,579 --> 00:33:37,039 .فكرة سديدة. لقد نسيتُ أمر هذه الكؤوس كلياً ."أترين؟ كان يجب أن أتصل بـ"نادا 290 00:33:39,494 --> 00:33:41,968 .أعتقد أنني قد أضفت الكثير من الفلفل إليها 291 00:33:42,238 --> 00:33:44,645 .أضيفي المزيد من الطماطم .انتظري، دعيني أتذوقها أولاً 292 00:33:47,476 --> 00:33:51,220 وتحتاج المزيد من الملح. هيا، دعيني .أفعل ذلك. أنتِ خذي الكؤوس 293 00:33:56,111 --> 00:33:59,614 يجب أن تمري بنا وتأكلي .معنا طالما أن "ماركو" بعيد 294 00:33:59,698 --> 00:34:02,579 أين يبحر هذه المرة؟ - ."في "أنتويرب - 295 00:34:03,198 --> 00:34:05,282 مروراً بـ"ليوبليانا"؟ - .ربما - 296 00:34:05,929 --> 00:34:09,116 ."هل تعلمين؟ تقدم "إيفان" لي في "ليوبليانا هل سبق أن أخبرتكِ بهذه القصة؟ 297 00:34:09,881 --> 00:34:12,728 ،لكن والدكِ لا يبدو أنه يتذكر ذلك .لهذا عليّ إعادته مراراً وتكراراً 298 00:34:12,753 --> 00:34:15,348 ."تقدمتُ لكِ حين كنا في جزيرة "براش 299 00:34:15,389 --> 00:34:17,499 ."وأنتِ تستمرين بذكر حكاية "ليوبليانا 300 00:34:17,524 --> 00:34:19,738 ."لا يمكنني حتى تذكّر الذهاب إلى "ليوبليانا 301 00:34:19,905 --> 00:34:21,745 ..أرأيتِ؟ إنه لا يتذكّر 302 00:34:21,770 --> 00:34:25,687 ،يمكنك فقط أن تعترف أنك قد خرفت .هذا ليس شيئاً معيباً في مثل عمرك 303 00:34:25,830 --> 00:34:27,793 !أنا بالتأكيد أعرف أين تقدمت لكِ 304 00:34:27,818 --> 00:34:29,530 ..طبعاً، يمكنني أن أرى كم تعرف 305 00:34:30,730 --> 00:34:33,110 .لا يمكنه حتى أن يتذكر ماذا أكل بالأمس 306 00:34:34,737 --> 00:34:36,706 وإلى أين سيذهب "ماركو"؟ 307 00:34:38,190 --> 00:34:39,331 ."إلى "البرازيل 308 00:34:39,929 --> 00:34:42,189 .لم يسبق أن رغبتِ بالذهاب في أثره 309 00:34:42,214 --> 00:34:45,593 وماذا يعني أنكِ لا تتحدثين بالإنجليزية؟ .كأن في الأمر عيباً أو ما شابه 310 00:34:46,193 --> 00:34:47,983 متى عيد زواجكما؟ 311 00:34:48,467 --> 00:34:51,404 .يجب أن تحتفلا به بشكل لائق ذات مرة 312 00:34:51,468 --> 00:34:53,570 .سنساعد في ذلك إن تطلّب الأمر 313 00:34:57,467 --> 00:34:59,975 !مرحباً جميعاً 314 00:35:01,086 --> 00:35:02,571 !في موعدكِ كالعادة، يا ابنتي العزيزة 315 00:35:02,587 --> 00:35:05,076 .حقاً؟ حبذا لو رأيتُ حالتكِ مع ثلاثة أطفال 316 00:35:10,073 --> 00:35:12,192 !عيد ميلاد سعيد 317 00:35:13,151 --> 00:35:14,834 !عيد ميلاد سعيد 318 00:35:17,913 --> 00:35:20,175 ..تفضل يا جدي، لقد اشترينا لك - !لا تخبره - 319 00:35:20,198 --> 00:35:21,666 !لا أريد بيجاما 320 00:35:22,928 --> 00:35:25,745 .من الجيد أنك لم تخبره 321 00:35:28,905 --> 00:35:33,008 !أوه، جوارب - .التقاليد شيء مهم - 322 00:35:33,650 --> 00:35:35,062 !عيد ميلاد سعيد يا أبي 323 00:35:37,603 --> 00:35:38,770 ."تبغ من "براش 324 00:35:39,476 --> 00:35:41,436 .شكراً لك. رغم أنني أقلعت عن ذلك 325 00:35:42,786 --> 00:35:44,642 ...كيف ذلك؟ لم يخبرني أحد بهذا 326 00:35:45,333 --> 00:35:47,110 لكنني أخبرتكِ، ألم أفعل؟ 327 00:35:47,540 --> 00:35:49,905 لقد مر شهر حتى الآن منذ أن أقلع عنه، أليس كذلك؟ 328 00:35:49,930 --> 00:35:53,189 ،هو لم يرغب أن يعرف أحد بذلك .فربما عاد إلى التدخين مجدداً 329 00:35:53,214 --> 00:35:54,803 ماذا هل نفدت منهم الألوان المذكرة؟ 330 00:35:56,159 --> 00:36:00,158 .أراهن أنني أعرف فكرة من كانت هذه .تلك القديمة في حالة يرثى لها 331 00:36:00,453 --> 00:36:01,453 أتقصدينني أنا؟ 332 00:36:01,516 --> 00:36:03,683 .شكراً لكِ ما كان عليكِ أن تفعلي 333 00:36:03,706 --> 00:36:06,233 .سنجرب الأمور بها هذه الليلة 334 00:36:06,273 --> 00:36:08,273 !أمي، صه. سيسمعكِ الأولاد 335 00:36:08,944 --> 00:36:12,217 .أوه، حساء! لا يمكنني الانتظار !أنا جائعة جداً 336 00:36:12,377 --> 00:36:15,364 مهلاً، ما الذي نفعله قبل أن نتناول الطعام؟ 337 00:36:15,618 --> 00:36:18,130 .نصلي شاكرين - .هذا صحيح. أحسنت - 338 00:36:21,348 --> 00:36:22,491 .آمين 339 00:37:38,833 --> 00:37:40,145 .مرحباً 340 00:38:56,040 --> 00:38:57,417 .مرحباً - .مرحباً - 341 00:38:57,921 --> 00:38:58,929 .ادخلي 342 00:39:04,421 --> 00:39:06,135 .من هناك 343 00:39:08,468 --> 00:39:09,963 ماذا تريدين أن تشربي؟ 344 00:39:11,690 --> 00:39:13,352 .الماء ربما 345 00:39:16,532 --> 00:39:18,873 .أنا سعيد أنكِ قد أتيتِ - حقاً؟ - 346 00:39:28,587 --> 00:39:33,071 .أنا لا أعرف كيف نفعل ذلك الآن ..إن كان هذا هو الأمر، فهو كما تعلم 347 00:39:34,579 --> 00:39:36,201 .ولا أنا أعرف أيضاً 348 00:39:38,587 --> 00:39:41,863 .من الأفضل أن تقوم أنت بالخطوة الأولى - الخطوة الأولى؟ - 349 00:39:42,040 --> 00:39:43,048 .نعم 350 00:39:44,000 --> 00:39:45,496 أتعنين الآن؟ 351 00:39:45,943 --> 00:39:46,951 فمتى إذاً؟ 352 00:39:48,087 --> 00:39:50,895 وماذا عن حديث قصير أو ما شابه أولاً؟ 353 00:39:56,730 --> 00:39:58,094 .أنت صربي 354 00:40:00,863 --> 00:40:04,629 .أعني، من "صربيا". أي صربي 355 00:40:05,648 --> 00:40:07,381 .نعم، صحيح 356 00:40:09,230 --> 00:40:11,547 .الناس هنا لا يحبون الصرب كثيراً 357 00:40:11,968 --> 00:40:13,086 للآن؟ 358 00:40:20,270 --> 00:40:22,571 .لديك حقاً الكثير من الكتب 359 00:40:24,937 --> 00:40:27,960 .يمكنكِ استعارة بعضها إن شئتِ 360 00:40:37,722 --> 00:40:39,032 .أنا أتدغدغ 361 00:40:39,690 --> 00:40:40,698 حقاً؟ 362 00:40:56,421 --> 00:40:58,530 .ليس علينا فعل ذلك إن لم تريديه - .لا، أريده. أريده - 363 00:41:11,875 --> 00:41:14,963 .أستخدم حبوب منع الحمل لذا ليس عليك أن تقلق 364 00:41:17,452 --> 00:41:20,071 هيا. اخلع ثيابك. أين هو المرحاض؟ 365 00:42:32,667 --> 00:42:35,540 سيكون رائعاً إن حصلتُ على بعض .أجزاء الديكور الأسبوع القادم 366 00:42:35,587 --> 00:42:39,167 إن أرسلتم بعض الأجزاء ليتم طليها اليوم، فسيكون ذلك رائعاً 367 00:42:40,210 --> 00:42:42,452 .لكنني أريد رؤيتكم بعض التمرين .عليّ استدعاؤكم. يجب أن نلتقي 368 00:42:42,477 --> 00:42:46,334 لدي بعض الأفكار الجديدة، لكننا سنتحدث .عنها فيما بعد. هيا. سأتصل بكم لاحقاً 369 00:42:46,409 --> 00:42:47,417 .إلى اللقاء 370 00:42:48,111 --> 00:42:52,168 فيدران"، أيمكنك استدعاء" فريق تدخينك كي يدخلوا؟ 371 00:42:52,627 --> 00:42:53,841 !هيا بنا، يا رفاق 372 00:42:56,429 --> 00:42:58,358 ،.فإذاً لقد أرسلوا إلي بريداً إلكترونياً 373 00:42:58,383 --> 00:42:59,453 ..انتظري 374 00:42:59,478 --> 00:43:04,889 مع عرضهم للمرحاض والمطبخ ..الجميع حوالي 16 متراً مربعاً 375 00:43:05,101 --> 00:43:08,204 .بـ22 ألف كونا - هل فقدت عقلك؟ - 376 00:43:08,302 --> 00:43:10,571 .أنا ووالدي سنقوم بالمهمة .ذلك مكلف جداً جداً 377 00:43:10,611 --> 00:43:14,094 بالطبع مكلف جداً. دفعتُ نصف هذا .الثمن لمنزلي في العام الماضي 378 00:43:15,103 --> 00:43:17,913 .ما الذي يحدث هنا؟ الجميع إليّ. الجميع إليّ 379 00:43:18,381 --> 00:43:19,404 .ليس الجميع هنا 380 00:43:19,429 --> 00:43:21,150 .صحيح، "مايا" تعاني من الحمى 381 00:43:21,175 --> 00:43:22,571 !دائماً "مايا" تعاني من الحمى 382 00:43:22,714 --> 00:43:26,079 وأين مديرة المسرح؟ - .لا شك أنها قد تأخرت عن حافلتها مجدداً - 383 00:43:26,341 --> 00:43:28,777 ما اسم خليلها؟ - ."اسمه "أنته - 384 00:43:29,301 --> 00:43:31,534 ."لقد تأخرت عن حافلة "أنته تورز 385 00:43:32,683 --> 00:43:36,236 أيمكننا البدء الآن؟ يفترض أن التدريب .اللعين قد بدأ فعلاً منذ نصف ساعة 386 00:43:36,261 --> 00:43:39,469 .إنه الجزء الأكاديمي - .بالطبع، وهو طويل جداً - 387 00:43:41,420 --> 00:43:44,658 .آسف، لقد فاتتني الحافلة - ."صحيح، حافلة "أنته تورز - 388 00:43:45,301 --> 00:43:48,500 ..ومن أجل الرفوف - ...فإذاً، كان ذلك من أجل الرفوف - 389 00:43:48,873 --> 00:43:51,436 .هيا يا رفاق. هيا. كفى من الأحاديث الجانبية 390 00:43:51,881 --> 00:43:55,802 لا أريد المزيد من الأعذار الغبية. لا مشاغل .عائلية ولا التهاب قصبات ولا أشياء مشابهة 391 00:43:55,897 --> 00:43:57,562 حسناً؟ - .اتفقنا - 392 00:43:58,127 --> 00:43:59,960 لا بأس. أين كنا؟ 393 00:44:00,310 --> 00:44:01,357 !اللعنة 394 00:44:02,190 --> 00:44:04,635 .23 المشهد السابع، الصفحة 395 00:44:04,858 --> 00:44:08,381 ،"انحنى محرك الدمى "مانجيافوكو .وعطس بصوت عالٍ 396 00:44:08,445 --> 00:44:09,842 .آتشو. آتشو 397 00:44:09,888 --> 00:44:11,698 .يرحمكم الله - .شكراً لك - 398 00:44:11,864 --> 00:44:14,363 ووالدك ووالدتك أما زالا على قيد الحياة؟ 399 00:44:14,706 --> 00:44:16,978 .أبي نعم، أما أمي فأنا لم أعرفها أبداً 400 00:44:17,003 --> 00:44:18,515 !ويحي 401 00:44:18,540 --> 00:44:23,071 ،كم سيكون ذلك محزناً لوالدك .لو رميتك في هذا الجمر المشتعل 402 00:44:23,444 --> 00:44:25,754 .عجوز مسكين. أنا أشفق عليه 403 00:44:26,095 --> 00:44:28,761 !آتشو! آتشو! آتشو 404 00:44:31,270 --> 00:44:32,784 !مرحبا، يا جميلة 405 00:44:34,389 --> 00:44:36,230 .تعالي واحتسي القهوة برفقتي 406 00:44:36,444 --> 00:44:37,989 .لا أستطيع، عليّ أن أعود للبيت 407 00:44:38,253 --> 00:44:40,387 !تعالي واجلسي بضع دقائق 408 00:44:42,206 --> 00:44:43,214 .هيا 409 00:44:48,958 --> 00:44:52,190 ماذا ستشربين؟ - .ظرف شراب - 410 00:44:52,817 --> 00:44:53,934 .ظرفا شراب 411 00:44:57,857 --> 00:45:01,460 .أنتِ تضعين الماكياج. جيد. إنه لطيف 412 00:45:02,357 --> 00:45:03,799 .أتعلمين؟ يسعدني انضمامكِ إليّ 413 00:45:03,824 --> 00:45:07,793 ماذا جرى، هل كنتِ مريضة؟ - .نعم، إنه ظهري مرة أخرى - 414 00:45:07,937 --> 00:45:08,944 مجدداً؟ 415 00:45:11,205 --> 00:45:13,118 .كفي عن التهور حيال ذلك 416 00:45:15,373 --> 00:45:18,998 ما أخبارك أنت؟ - .لا شيء. أبي مريض بالسرطان - 417 00:45:20,530 --> 00:45:24,872 لماذا تضحكين؟ - .أنا فقط لم أتوقع سماع ذلك - 418 00:45:25,144 --> 00:45:28,802 أن والدي مصاب بالسرطان؟ - .لا، بل الطريقة التي قلت ذلك بها. آسفة - 419 00:45:29,373 --> 00:45:30,380 عذراً؟ 420 00:45:30,762 --> 00:45:33,455 كيف يفترض بي قول ذلك؟ - .لا. لا باس. أنا أتصرف بغباء - 421 00:45:36,769 --> 00:45:37,777 .شكراً 422 00:45:38,578 --> 00:45:39,586 .شكراً 423 00:45:43,412 --> 00:45:48,642 .أنا آسفة حقاً لأن والدك مريض - !نعم، أستطيع أن أرى ذلك - 424 00:45:51,062 --> 00:45:52,868 هل سيكون بخير؟ 425 00:45:53,746 --> 00:45:54,951 .سوف نرى 426 00:45:58,031 --> 00:45:59,254 .في صحتك 427 00:46:09,817 --> 00:46:10,825 متى غداً؟ 428 00:46:11,143 --> 00:46:12,151 .فلنحضر باكراً 429 00:46:12,357 --> 00:46:14,388 ...ربما يريدون تجهيز شيء 430 00:46:21,135 --> 00:46:22,143 مرحباً؟ 431 00:46:24,937 --> 00:46:28,841 .نعم، لقد رأيتُ أنك قد اتصلت .لكنني كنتُ مشغولة جداً مؤخراً 432 00:46:32,940 --> 00:46:36,590 .ما يزال "ماركو" مبحراً .سيكون تصرفاً أخرق أن آتي بمفردي 433 00:46:43,413 --> 00:46:45,454 .من الأفضل أن نلتقي حين يعود 434 00:46:49,667 --> 00:46:51,835 ...لا. أنا أعرف أنه 435 00:46:53,968 --> 00:46:56,516 ..نعم. نعم 436 00:46:57,817 --> 00:47:00,694 ...نعم، لم أكن أتجنبكِ. الأمر فقط 437 00:47:09,056 --> 00:47:11,157 .يجب أن أتحقق من جدول مواعيدي 438 00:47:11,270 --> 00:47:13,754 .هناك شخص ما على الباب. سنتحدث لاحقاً 439 00:47:14,603 --> 00:47:17,452 .حسناً. لا بأس. إلى اللقاء 440 00:47:17,595 --> 00:47:19,643 .حسناً. حسناً. إلى اللقاء 441 00:47:27,483 --> 00:47:29,992 .هل تعلم؟ أنا بالكاد أتذكر طفولتي 442 00:47:30,810 --> 00:47:33,152 .أنا لا أملك فعلياً بضع ذكريات منها 443 00:47:33,516 --> 00:47:37,080 .يجب أن تتذكري شيئاً ما .ربما فقط لا تستطيعين تذكره الآن 444 00:47:37,286 --> 00:47:43,063 أستطيع تذكر فقط بعض الأجزاء. ليس لدي أي .ذكرى لبعض الأحداث الملموسة أو المعبرة قطّ 445 00:47:43,746 --> 00:47:48,817 كل هذه الأجزاء التي أتذكرها، أنا غير .واثقة جداً من أنها حدثت حقاً في أي وقت 446 00:47:49,397 --> 00:47:52,169 أنا لدي ذكريات واضحة عن .بعض الأحداث من طفولتي 447 00:47:54,197 --> 00:47:55,943 .أخبريني حول شيء ما 448 00:47:57,396 --> 00:47:59,674 ،الأماكن التي تحبينها .والأشياء التي تستمتعين بها 449 00:47:59,786 --> 00:48:02,841 .لا أدري - ما الذي كنتِ تستمتعين بفعله؟ - 450 00:48:04,706 --> 00:48:06,286 .كنتُ أستمتع بالغناء 451 00:48:06,698 --> 00:48:07,706 الغناء؟ 452 00:48:07,889 --> 00:48:10,689 !الغناء! الأغنيات - حقاً؟ - 453 00:48:10,800 --> 00:48:11,808 .نعم 454 00:48:13,040 --> 00:48:15,714 أحياناً عندما كنتُ أبقى بمفردي .في البيت، كنتُ أغني طوال اليوم 455 00:48:16,254 --> 00:48:18,117 ماذا كنتِ تغنّين؟ 456 00:48:18,929 --> 00:48:19,937 .الإيطالية 457 00:48:22,190 --> 00:48:24,007 ،ونحن أطفال خلف منزل جدتي 458 00:48:24,032 --> 00:48:26,923 أعتدنا أن نمثل أننا نؤدي في مهرجان .سانريمو"، ونحن نقف على صندوق" 459 00:48:27,659 --> 00:48:30,674 على صندوق؟ وهل كنتِ جيدة في هذا؟ 460 00:48:30,746 --> 00:48:33,508 .عظيمة حقاً. كنتُ دائماً أفوز في المهرجان 461 00:48:35,317 --> 00:48:37,209 ولم تستمري بالغناء؟ 462 00:48:38,849 --> 00:48:42,103 هل تستمر بطرح الأسئلة عليّ حتى لا تضطر أنت للتحدث؟ 463 00:48:43,627 --> 00:48:46,420 أنا أظن أنك تكذب عليّ فعلياً .في مسألة أنك مدرّس رياضيات 464 00:48:46,508 --> 00:48:48,943 .وفيزياء. أنا لا أكذب 465 00:48:48,968 --> 00:48:52,815 فلماذا على المدرّس أن يكون له بطاقة مهنية؟ .أظن أنك ولا شك جاسوس أو ما شابه 466 00:48:53,190 --> 00:48:54,877 .بلى، هكذا أنا 467 00:50:15,134 --> 00:50:16,769 .مرحباً - .مرحباً - 468 00:50:16,971 --> 00:50:19,770 .المكان صاخب جداً هنا 469 00:50:20,575 --> 00:50:22,051 .أرى ذلك. أنتم تستمتعون 470 00:50:22,076 --> 00:50:26,265 .نحن نحتفل. نحتفل. أصبح "يوري" جدّاً 471 00:50:26,325 --> 00:50:28,636 .أعني جاءه حفيد. "ماتيه" الصغير 472 00:50:29,563 --> 00:50:31,130 .تهانينا، عظيم 473 00:50:33,133 --> 00:50:35,546 ما الأمر؟ لا تبدين في مزاج جيد اليوم؟ 474 00:50:35,651 --> 00:50:39,438 .لا شيء. أنا بخير ماذا قد طبختَ لأجلهم اليوم؟ 475 00:50:39,835 --> 00:50:46,017 حساء السمك. رميتُ كل شيء وجدته .في المطبخ. كانوا حقاً يلعقون أصابعهم 476 00:50:46,484 --> 00:50:47,610 .اشتقتُ إليك 477 00:50:48,419 --> 00:50:49,427 ماذا؟ 478 00:50:50,968 --> 00:50:52,960 .ماذا قلتِ ؟ الاتصال سيئ حقاً 479 00:50:53,032 --> 00:50:57,150 لا شيء. قلتُ عليك أن تعود !إليهم هناك، وسنتحدث لاحقاً 480 00:50:57,643 --> 00:51:00,987 .حسناً. اسمعي! أبلغي تحيتي للجميع 481 00:51:01,222 --> 00:51:03,034 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 482 00:51:03,579 --> 00:51:04,920 !إلى اللقاء 483 00:51:12,071 --> 00:51:14,817 ،هناك إدارة جديدة في النادي 484 00:51:16,563 --> 00:51:21,708 ،لقد أصلحوا أكاديمية الشباب .والأشياء تتغير نحو الأفضل 485 00:51:21,800 --> 00:51:25,421 أنا لا أعرف كثيراً عن كرة القدم، لكنني .أحب أن أشاهد مباراة بين الفينة والأخرى 486 00:51:25,611 --> 00:51:27,873 .,وانشغالي زوجي ببطاقات الموسم - .وأنا أيضاً - 487 00:51:28,561 --> 00:51:31,591 أنا لا أعرف حقاً كيف يفترض !بي أكل السباغيتي بالملعقة 488 00:51:34,068 --> 00:51:35,643 .اللعنة عليّ إن كنت أعرف 489 00:51:36,441 --> 00:51:39,790 .هذا النبيذ جيد - .نعم، إنه جيد - 490 00:51:39,893 --> 00:51:41,833 هلا سكبتَ لي المزيد، من فضلك؟ 491 00:51:47,663 --> 00:51:50,811 "ماذا ستفعلين أنتِ و"ماركو ليلة راس السنة، هل قررتما؟ 492 00:51:51,894 --> 00:51:53,378 ليلة رأس السنة؟ - .نعم - 493 00:51:53,933 --> 00:51:55,516 .ما تزال ليلة راس السنة بعيدة 494 00:51:55,579 --> 00:51:58,098 ."نحن ذاهبان إلى جزر "الكناري - حقاً؟ - 495 00:51:58,123 --> 00:52:01,066 .نعم، حجزنا الرحلة منذ عشرة أيام .أنا سعيدة جداً أننا سنذهب 496 00:52:01,091 --> 00:52:02,092 .جميل 497 00:52:02,467 --> 00:52:04,197 إلى أين بالضبط؟ إلى "تينيريفي"؟ - .نعم - 498 00:52:04,277 --> 00:52:06,324 .رأيت بعض إعلانات العطلات هناك في ذلك الوقت 499 00:52:06,848 --> 00:52:09,419 .يبدو أن موسم السباحة يكمل هناك في الشتاء - .نعم 500 00:52:09,887 --> 00:52:12,095 واحزري في أي فندق سننزل؟ - أي واحد؟ - 501 00:52:12,356 --> 00:52:14,776 .بيتاكورا". الفندق" 502 00:52:15,103 --> 00:52:16,111 ماذا تعنين بـ"الفندق"؟ 503 00:52:16,286 --> 00:52:18,277 ."فندق "أنته - لم أفهم؟ - 504 00:52:18,380 --> 00:52:20,229 !"الفندق الذي اعتقلوا فيه "غوتوفينا 505 00:52:20,254 --> 00:52:24,682 لم نخطط لذلك أبداً، لقد أخبرونا فقط .لاحقاً بشأن الفندق. ما كان لدينا فكرة 506 00:52:24,786 --> 00:52:26,863 .سوف أطلب تناول الغداء فوق طاولته 507 00:52:26,888 --> 00:52:28,668 ."كفى، يا "إيفانا - وماذا قلت؟ - 508 00:52:28,693 --> 00:52:30,581 .وسأطلب نفس النبيذ الذي شربه تلك الليلة 509 00:52:30,606 --> 00:52:33,042 كفى، وهل تظنين حقاً أنهم يتذكرون النبيذ الذي شربه؟ 510 00:52:33,249 --> 00:52:36,366 ."إنهم لا يعلمون حتى من هو "أنته غوتوفينا .ناهيك عن تذكر ماذا قد شرب 511 00:52:36,502 --> 00:52:39,254 .وأنت دائماً سلبي جداً بشأن كل شيء 512 00:52:39,875 --> 00:52:44,292 .شاهدتُ وثائقياً عنه على التلفاز منذ أيام .يجب أن تراه وهو يرسم 513 00:52:44,317 --> 00:52:46,220 .أنا أتصرف بمنطقية 514 00:52:47,200 --> 00:52:50,350 .وقد كان يرسم في السجن. هل تعلم؟ هذا مذهل 515 00:52:51,510 --> 00:52:54,429 هل علينا طلب زجاجة أخرى؟ - .فلنفعل - 516 00:52:54,831 --> 00:52:55,836 !أيها النادل 517 00:52:55,877 --> 00:52:59,396 .ربما ليس عليكِ أن تشربي كل هذا - لماذا؟ - 518 00:52:59,797 --> 00:53:02,871 لأن الكحول والتدخين هما السبب .في عدم وصول حملك إلى نهايته 519 00:53:02,896 --> 00:53:06,935 .ماركو" هو من أخبرنا بذلك" - ماذا قد أخبركم "ماركو"؟ - 520 00:53:07,118 --> 00:53:09,799 أنها لا تتوقف عن الشراب .والتدخين خلال حملها 521 00:53:09,880 --> 00:53:10,939 !أيها النادل 522 00:53:11,371 --> 00:53:13,521 كنتُ أشرب كأساً عرَضياً من .النبيذ وسيجارة كل مدة ومدة 523 00:53:13,546 --> 00:53:16,006 .كفى، في زفاف "بيترا" كدت تموتين ثمالة - !"إيفانا" - 524 00:53:16,031 --> 00:53:17,885 !ما كنتُ أعرف حتى بحملي وقتها - !وإن كان - 525 00:53:17,910 --> 00:53:20,269 !"إيفانا" - .حسناً. أنا أثرثر فقط - 526 00:53:21,689 --> 00:53:24,819 .نفس الطلب مجدداً من فضلك. شكراً 527 00:53:29,239 --> 00:53:33,043 .تباً، لقد أكلتُ كثيراً .سأصبح سمينة ذات يوم مثل أمي 528 00:53:46,012 --> 00:53:47,741 !يا لها من بقرة! لا أصدق ذلك 529 00:53:47,766 --> 00:53:50,685 !كان عليها أن تذهب وتضاجع نفسها لماذا تصر أساساً على تناول العشاء معاً؟ 530 00:53:50,710 --> 00:53:52,852 ألم تسلق هذه العاهرة بيضة في حياتها؟ 531 00:53:53,051 --> 00:53:56,613 .عليها أن تذهب وتضاجع نفسها .عليها أن تخرس. بقرة غبية 532 00:54:45,173 --> 00:54:46,741 ماذا هناك؟ 533 00:54:48,189 --> 00:54:50,308 لماذا تتصل بي على هاتفي المحمول؟ 534 00:54:53,365 --> 00:54:56,364 .لا أتجنبك. ظننتُ فقط أن هناك شيئاً قد حدث 535 00:54:59,478 --> 00:55:03,997 .لا مشكلة. اتصل بي عندما يعود الانترنت 536 00:55:45,919 --> 00:55:51,164 ،ونقطع سريعاً إلى الطائر الأسود .الذي يطير منخفضاً إليه 537 00:55:51,189 --> 00:55:52,674 .ليحذره من الخطر 538 00:55:52,699 --> 00:55:56,359 هل أنت طبيعي؟ ألا ترى كم ذلك عالِ؟ .لن أتسلق إلى هناك 539 00:55:56,666 --> 00:55:57,975 لن تفعلي؟ - .لا - 540 00:55:58,341 --> 00:56:00,039 .ألينا"، أنتِ الطائر الأسود" 541 00:56:00,714 --> 00:56:04,385 حسناً، لكن أياً كان من سيلعب دور الطائر .الأسود فلن يتمكن إلى الصعود إلى هناك 542 00:56:04,410 --> 00:56:06,507 .بالطبع سيستطيع. هناك وقت كافِ 543 00:56:06,555 --> 00:56:09,283 هناك وقت كافِ. سنشغل بعض .الموسيقى، وسيمر الوقت 544 00:56:09,308 --> 00:56:12,283 وسيذهب "بينوكيو" وحيداً .عبر الغاية وهذا كل شيء 545 00:56:12,308 --> 00:56:15,258 سيتطلب ذلك ثلاث ساعات من هذا .الوقت الذي سيمر كما تتخيل 546 00:56:15,283 --> 00:56:18,079 .لن يتطلب ذلك ثلاث ساعات 547 00:56:18,080 --> 00:56:20,162 .جيد - .لا شيء - 548 00:56:27,864 --> 00:56:28,991 .مرحباً 549 00:56:29,040 --> 00:56:31,159 ما الذي تفعله هنا؟ - .أنتظرك - 550 00:56:31,160 --> 00:56:33,559 لماذا؟ - .لأنكِ كنتِ تتجنبينني - 551 00:56:34,254 --> 00:56:37,119 .نيكولا". أخبرتُك أننا سنلتقي ثانية" .توقف عن الضغط عليّ. أرجوك 552 00:56:37,682 --> 00:56:39,006 من الذي يضغط عليكِ؟ 553 00:56:39,031 --> 00:56:41,475 .الشخص الذي يتجسس علي وينتظرني بعد العمل 554 00:56:41,500 --> 00:56:45,459 !ما كنتِ تجيبين على اتصالاتي - .لماذا علينا التحدث يومياً؟ لسنا حبيبين - 555 00:56:46,096 --> 00:56:47,255 ألسنا كذلك؟ 556 00:56:47,698 --> 00:56:50,410 .أرجوك، دعني وحدي الآن. سأتصل بك 557 00:56:50,435 --> 00:56:53,530 أيمكننا احتساء القهوة الآن؟ - .لا، لا يمكنني احتساء القهوة - 558 00:56:53,555 --> 00:56:56,720 تعالي إلى شقتي إذاً. يمكننا التحدث، حسناً؟ 559 00:56:59,556 --> 00:57:02,382 .عليّ أن أذهب. سنتحدث 560 00:57:04,468 --> 00:57:06,348 ماذا هناك؟ 561 00:57:07,875 --> 00:57:09,880 ماذا هناك؟ - .لا شيء - 562 00:57:10,052 --> 00:57:11,111 ما بكِ؟ 563 00:57:11,543 --> 00:57:15,357 ،"أحد جيراني. من "شهود يهوه .إنه يزعج الجميع حنى الموت 564 00:57:15,460 --> 00:57:18,563 هل أنت ذاهب إلى المنزل؟ - أي منزل؟ منزلكِ؟ - 565 00:57:20,460 --> 00:57:24,964 .أمزح وحسب. هيا، دعونا نحتسي الشراب - .لا أستطيع. عليّ الذهاب. أراكما غداً - 566 00:57:24,989 --> 00:57:26,091 .إلى اللقاء 567 00:57:37,821 --> 00:57:39,270 .دعينا نرى 568 00:57:41,724 --> 00:57:46,272 .هذا يبدو رائعاً. أحببته - .أنت تحبينها كلها. ليس عندكِ معايير أبداً - 569 00:57:46,499 --> 00:57:48,133 .حسناً. إنها تبدو جميلة عليكِ 570 00:57:48,748 --> 00:57:52,121 .أنا سمينة - .أنتِ مجنونة - 571 00:57:53,938 --> 00:57:56,525 ماذا سترتدين؟ - .لن أذهب - 572 00:57:56,707 --> 00:58:00,732 اخرسي. أنتِ لم تقابلي بعض .هؤلاء منذ المدرسة الثانوية 573 00:58:00,757 --> 00:58:03,086 .هذا لأنني عملتُ جاهدة كي أتجنبهم 574 00:58:05,256 --> 00:58:08,335 عليكِ بحساب "فيسبوك". إن لم تكوني على .هذا الموقع فأنتِ غير موجودة حقاً 575 00:58:08,628 --> 00:58:09,917 .لا أحتاج حساباً 576 00:58:10,219 --> 00:58:11,618 .أنتِ غير مهتمة أبداً 577 00:58:12,173 --> 00:58:13,830 .سأبقى هنا وأنام 578 00:58:15,133 --> 00:58:18,732 وما رأيكِ بشأن هذا الثوب الأحمر؟ هل الشق كبير جداً؟ 579 00:58:19,022 --> 00:58:20,982 .قومي بتجربته. البسيه 580 00:58:21,227 --> 00:58:22,866 .لن أزعج نفسي 581 00:58:25,561 --> 00:58:29,789 لماذا لا ترتدين الثوب البراق الذي .لبستِه في حفل التخرج؟ سيكون ذلك رائعاً 582 00:58:30,410 --> 00:58:35,068 .لقد صنعتُ منه حقيبة، كما تتذكرين .ولم تكن الحقيبة تبدو بشكل أفضل 583 00:59:35,406 --> 00:59:37,977 .اخبريني - ."اخبريني" - 584 00:59:40,480 --> 00:59:42,155 .كأس ماء، إذاً 585 00:59:42,638 --> 00:59:45,717 اخبريني.. لماذا أنتِ منهكة جداً؟ 586 00:59:46,321 --> 00:59:49,738 فيمَ يهمك ذلك؟ - !أف! يا له من أسلوب للحديث - 587 00:59:49,845 --> 00:59:52,244 ألا يفترض بك أن تكون أكثر تهذيباً مع الضيوف؟ 588 00:59:59,228 --> 01:00:00,987 ما اسمك؟ 589 01:00:02,411 --> 01:00:05,865 أنته". تشفتُ بلقائك. وأنتِ" - ."فيكتوريا" - 590 01:00:05,945 --> 01:00:09,981 فيكتوريا"؟ ظننتُ أن اسمكِ "تيريزا"؟" - حقاً؟ - 591 01:00:10,006 --> 01:00:12,519 نعم. حقاً. كانت صديقتكِ .تناديكِ بذلك منذ قليل 592 01:00:14,260 --> 01:00:15,942 .مدهش. أنت تراقب المكان كله - .المكان كله - 593 01:00:15,967 --> 01:00:18,646 .أرى ذلك. المكان كله مشتعل بالحركة 594 01:00:21,657 --> 01:00:26,322 ألديكَ خليلة؟ - .ربما - 595 01:00:31,560 --> 01:00:34,799 .هذا الماء جيد حقاً .حسناً. تعال 596 01:00:53,708 --> 01:00:54,708 ما بك؟ 597 01:00:55,454 --> 01:01:00,491 .اسمعي، لا أملك واقياً ذكرياً هنا - .لا تقلق. أنا أتناول حبوب منع الحمل - 598 01:02:09,100 --> 01:02:11,495 ."مرحباً يا "سينيشا". أنا "تيريزا 599 01:02:11,949 --> 01:02:16,563 .جلبتُ إليك سيارتي الـ"هيونداي" عدة مرات .لا أعرف إن كنت تتذكرني. نعم 600 01:02:18,389 --> 01:02:24,170 أعني، لقد بدأتُ أسمع صوتاً غريباً في .السيارة. لذلك ظننت أنه يمكنكَ إلقاء نظرة 601 01:02:27,286 --> 01:02:31,603 .لا أعرف. لا فكرة لدي. مجرد صوت غريب 602 01:02:35,298 --> 01:02:36,401 .نعم 603 01:02:37,413 --> 01:02:41,419 .الأمر عاجل نوعاً ما. لكنه ليس عاجلاً جداً 604 01:02:43,390 --> 01:02:48,430 .حسناً. لا بأس. سأتصل بك بعد أسبوع .أشكرك. إلى اللقاء 605 01:03:17,478 --> 01:03:19,629 ."مرحباً "ييركو". أنا "تيريزا 606 01:03:23,803 --> 01:03:30,003 تذكرتُ عصابتنا القديمة، لذلك تساءلت ...عما إذا كان يمكننا احتساء قوة أو 607 01:03:34,989 --> 01:03:38,617 .نعم، حسناً. لم اعرف ذلك 608 01:03:40,086 --> 01:03:45,694 .حسناً. حسناً. اتصل بي عندما تعود إلى هنا .حسناً، إلى اللقاء 609 01:04:23,812 --> 01:04:27,811 مرحباً، هل لي بالحصول على رقم عائلة كوفاتشيفتش" في "سبنتشيفا" الشارع 3؟" 610 01:04:29,335 --> 01:04:30,985 أليس من الحماقة أن أتصل بك؟ 611 01:04:31,010 --> 01:04:35,065 اتصلتُ بالاستعلامات. ما كنتُ أعرف إن .كنتم ما تزالون تقطنون ذات العنوان 612 01:04:35,142 --> 01:04:37,461 لم يتصل بي أحد على الهاتف .الأرضي منذ بضع سنوات مؤخراً 613 01:04:38,053 --> 01:04:39,871 .أنا أستخدم الهاتف الأرضي طوال الوقت 614 01:04:40,395 --> 01:04:43,118 .377005 615 01:04:43,277 --> 01:04:46,007 .لا أصدق أنك ما تزال تتذكر رقمي 616 01:04:46,736 --> 01:04:49,028 .أنا لا أحفظ رقم أحد عن ظهر قلب 617 01:04:49,053 --> 01:04:51,339 .أعرف الأرقام القديمة 618 01:04:51,461 --> 01:04:54,013 .377202 "بيترا مالينيتسا" 619 01:04:54,219 --> 01:04:57,646 .376987 "إنغريد باشيتش" 620 01:04:58,348 --> 01:05:01,288 .377 "ماركو باكولا" - .555 - 621 01:05:02,613 --> 01:05:05,033 .أتساءل أين أصبح "شاكولا باكولا" الآن 622 01:05:06,853 --> 01:05:09,318 فإذاً هنا تقابل مرضاك؟ - .نعم - 623 01:05:11,869 --> 01:05:13,820 .إنه لشيء عظيم أن تتمكن من العمل من المنزل 624 01:05:14,003 --> 01:05:16,670 .نعم. هذا شيء عمليّ 625 01:05:19,397 --> 01:05:20,983 .وما تزال الأريكة حية 626 01:05:21,904 --> 01:05:24,582 .لقد فقدتُ عذريتي فوق هذه الأريكة 627 01:05:25,382 --> 01:05:26,661 .أتذكر ذلك 628 01:05:29,364 --> 01:05:31,848 ."لكنك لاحقاً خنتني مع "تاتيانا يورتش 629 01:05:31,936 --> 01:05:35,348 .تاتيانا يورتش" مذيعة تلفزيونية" ."كانت "تيخانا يورتش 630 01:05:35,373 --> 01:05:38,213 .تيخانا". أنت ترى كيف يؤثر علي ذلك" 631 01:05:38,920 --> 01:05:41,341 فقط لا تقل لي أنكما قد .فعلتما ذلك على هذه الأريكة 632 01:05:41,689 --> 01:05:43,237 !يا لك من خائن 633 01:05:43,404 --> 01:05:46,201 .لهذا السبب تحتفظ بها هنا .إنها أريكة الحظ الخاصة لك 634 01:05:46,328 --> 01:05:48,615 أما زالت تحتفظ بقدرتها السحرية؟ - هل تودين أن تجربي؟ - 635 01:05:48,640 --> 01:05:49,981 .يفترض بي 636 01:05:53,518 --> 01:05:54,986 ماذا تشربين؟ 637 01:05:55,760 --> 01:05:57,779 .بعض النبيذ، ربما 638 01:06:08,391 --> 01:06:10,955 هل أنتِ جائعة، هل أجلب شيئاً؟ - .لا. أشكرك - 639 01:06:12,002 --> 01:06:13,919 هل تأكلين برتقالة؟ 640 01:06:14,459 --> 01:06:15,538 .لا 641 01:06:19,736 --> 01:06:21,935 في استراحاتنا المدرسية .كنتِ دائماً تأكلين البرتقال 642 01:06:22,445 --> 01:06:24,849 .حقاً؟ لا أتذكر ذلك 643 01:06:26,532 --> 01:06:28,388 ."لدي محصول محلي. من "أوبوزين 644 01:06:28,413 --> 01:06:31,420 .لا. أشكرك. لا رغبة لي به - .لكنه شهيّ حقاً - 645 01:06:41,158 --> 01:06:42,618 .تفضلي 646 01:06:43,824 --> 01:06:46,100 أنت مثل أمي، هي تسألني ،خمس مرات إن كنتُ أريد شيئاً ما 647 01:06:46,125 --> 01:06:49,163 ،وأجيب في المرات الخمس أنني لا أريد .لكنها تجلبه على أي حال 648 01:06:49,807 --> 01:06:53,584 .لقد أخبرتُكَ أنني لا أريد أي برتقال فلماذا بحق الجحيم قد جلبته؟ 649 01:06:53,660 --> 01:06:55,903 ولماذا قد أغضبكِ ذلك؟ - .أنا غير غاضبة أبداً - 650 01:06:58,954 --> 01:07:01,244 لقد تركتني فقط لأن فتاة والدها كان يبيع الطعام 651 01:07:01,269 --> 01:07:03,286 في سوق الخضار لم تكن .مناسبة بما يكفي لوالدتك 652 01:07:03,311 --> 01:07:06,375 حذرني أخوك من أن ـتوقّع أي شيء لأن .زملاءك كانوا بدائيين جداً بالنسبة لك 653 01:07:06,400 --> 01:07:08,397 وأنه لا يمكن أن ينتهي .بك المطاف مع مصففة شعر 654 01:07:08,422 --> 01:07:10,182 ولماذا لم تتزوج من "تاتيانا يورتش"؟ 655 01:07:10,207 --> 01:07:11,222 !"تيخانا" - ."تيخانا" - 656 01:07:11,247 --> 01:07:13,595 فيمَ يهمكِ ذلك؟ - .تلك العاهرة. نامت من نصف الحي - 657 01:07:13,620 --> 01:07:15,639 ،لا يمكنكَ أن تتزوج من عاهرة أو مصففة شعر 658 01:07:15,640 --> 01:07:17,559 .فهنّ جيدات فقط للمضاجعة 659 01:07:19,452 --> 01:07:20,772 .نبيذ رائع، بالمناسبة 660 01:07:32,747 --> 01:07:36,915 هل تريد أن تحول هذه العملات الذهبية الخمس فقط إلى المئات منها؟ 661 01:07:37,485 --> 01:07:39,985 بالطبع، ولكن كيف؟ 662 01:07:40,816 --> 01:07:44,094 .حسن إذاً. ذلك سهل جداً 663 01:07:44,244 --> 01:07:45,641 .تعال معنا وحسب 664 01:07:45,720 --> 01:07:50,370 وستتحول عملاتك الذهبية في مثل هذا الوقت من الغد إلى مائتي ألف 665 01:07:50,452 --> 01:07:52,371 .ذلك سهل كتقشير البازلاء 666 01:07:52,404 --> 01:07:55,963 آه، وكيف سيكون ممكناً أن أحصل على كل هذا المال منها؟ 667 01:08:02,882 --> 01:08:06,326 ."اسمع يا "بينوكيو - ."اسمع يا "بينوكيو - 668 01:08:06,762 --> 01:08:11,135 في أرض البوم الصيّاح يوجد بستان مبارك.. 669 01:08:11,476 --> 01:08:13,239 .يدعوه الناس ببستان العجائب 670 01:08:13,240 --> 01:08:14,430 !واصلي خداعه 671 01:08:14,455 --> 01:08:17,387 ...ومن ثم تعبر - .تحفر أيتها الغبية. تحفر - 672 01:08:17,412 --> 01:08:18,971 .ومن ثم تحفر 673 01:08:19,414 --> 01:08:21,421 .بصوت أعلى. أعلى. لا يمكنني سماع شيء 674 01:08:21,446 --> 01:08:23,612 .شلال - وبعد؟ - 675 01:08:23,644 --> 01:08:26,461 .تذهب بهدوء إلى السرير. مياو 676 01:08:27,414 --> 01:08:28,754 ...دعك من هذه النغمة - .تذكرتُ شيئاً - 677 01:08:28,779 --> 01:08:31,681 ...الآن سيتوجب عليّ مع كل هذه - .اصغِ إليّ للحظة من فضلك - 678 01:08:31,706 --> 01:08:35,106 .في المشهد الثالث، عندما تخرج وحسب - أي مشهد؟ - 679 01:08:35,131 --> 01:08:36,757 .أول مشهد تظهر فيه على المسرح 680 01:08:37,432 --> 01:08:40,989 من فضلك، قم بعدة خطوات للأمام، لأننا .غير قادرين على رؤيتك ونحن في الخلف 681 01:08:41,014 --> 01:08:42,871 لماذا؟ فليتحرك الآخرون من هناك على أي حال إذاً؟ 682 01:08:42,902 --> 01:08:44,948 .لا يمكنهم التحرك من هناك .عليك أنت أن تتقدم 683 01:08:44,973 --> 01:08:48,217 !لقد سبق أن وافقتِ على مكاني - !يا إلهي! اصغِ إليّ فقط من فضلك - 684 01:08:48,242 --> 01:08:49,391 .حسنٌ إذاً 685 01:08:49,416 --> 01:08:52,582 ..لكن هل تعرفين أحداً لأجل خزانة الثياب تلك 686 01:09:00,772 --> 01:09:01,947 ما الخطب؟ 687 01:09:04,284 --> 01:09:06,723 .أنا متعب كالحصان من هذا المكان 688 01:09:08,301 --> 01:09:10,107 هل تعرف كم هو ثمن الحصان؟ 689 01:09:10,132 --> 01:09:12,531 كم؟ - .مبلغ كبير لعبن - 690 01:10:09,900 --> 01:10:13,133 .يوزيب"، كن حذراً مع تلك الكرة" .ستصيب بها أحداً في رأسه 691 01:10:22,685 --> 01:10:26,510 .إنهم رائعون، هل تعلمين؟ أطفال جيدون جداً 692 01:10:27,445 --> 01:10:28,952 .نعم، إنهم كذلك 693 01:10:35,410 --> 01:10:38,743 أخبرتني أمي أنكِ لم .تزوريهم منذ عيد ميلاد أبي 694 01:10:39,317 --> 01:10:41,042 .لكننا تحدثنا على الهاتف 695 01:10:41,421 --> 01:10:43,256 .أبي منزعج 696 01:10:44,277 --> 01:10:46,703 إنه ينزعج من كل شيء أفعله .بصرف النظر عمّا أفعل 697 01:10:46,892 --> 01:10:49,900 .كلاكما ينتقد الآخر كثيراً 698 01:10:50,076 --> 01:10:52,487 ولماذا عليكِ دائماً أن تكوني الوسيط القضائي؟ 699 01:10:52,821 --> 01:10:55,941 تمنيتُ لو أنه اتصل مرة واحدة شخصياً وقال .لي مشكلته معي، إن كانت هناك مشكلة 700 01:10:55,966 --> 01:10:57,638 .ومن الواضح أن لديه مشكلة 701 01:11:00,324 --> 01:11:02,875 لكن تباً، هو لن يفعل. لن يتصرف ..بشكل طبيعي.. كأنه بشري 702 01:11:02,900 --> 01:11:04,379 .سيكون هذا كثيراً جداً عليه 703 01:11:10,519 --> 01:11:12,242 .كاته"، انهضي عن التراب" 704 01:11:12,372 --> 01:11:15,511 ما الذي تفعلينه هناك !وتتمرغين كالخنزير؟ انهضي 705 01:11:59,165 --> 01:12:00,982 .مرحباً، نحن ذاهبون إلى "زينتا" لاحقاً 706 01:12:01,007 --> 01:12:02,030 .حسناً 707 01:12:29,920 --> 01:12:31,380 .المعذرة 708 01:13:22,620 --> 01:13:23,719 .مرحباً 709 01:13:30,677 --> 01:13:32,396 .أنا آسفة لأجل والدك 710 01:13:42,495 --> 01:13:44,926 إلى أين نحن ذاهبان؟ 711 01:13:47,614 --> 01:13:48,740 فيدران"؟" 712 01:13:49,669 --> 01:13:51,339 إلى أين تقود بنا؟ 713 01:13:53,359 --> 01:13:55,575 ما الذي تفعله؟ - من كان ذلك الفتى في "زينتا"؟ - 714 01:13:55,980 --> 01:13:57,899 أي فتى؟ - .ذو القميص العسكري - 715 01:13:58,471 --> 01:14:00,264 .إنه.. صديق لي 716 01:14:00,463 --> 01:14:02,026 غادرتُما معاً. إلى أين ذهبتِ معه؟ 717 01:14:02,051 --> 01:14:04,799 فيمَ يهمك إلى أين؟ ولماذا تحقق معي بحق الجحيم؟ 718 01:14:04,840 --> 01:14:06,119 هل ضاجعكِ؟ 719 01:14:07,016 --> 01:14:10,933 .لا، لم يضاجعني. إنه زميل مدرسة قديم 720 01:14:10,958 --> 01:14:13,730 .صحيح. زميل مدرسة كم صفاً قد رسبتِ؟ خمسة؟ 721 01:14:13,777 --> 01:14:16,346 .إنه يبدو لائقاً قياساً لعمره ثم لماذا تهتم بذلك على أي حال؟ 722 01:14:20,212 --> 01:14:21,816 .توقف. انهض عني 723 01:17:15,202 --> 01:17:18,851 .حسناً، يا رفاق. أراكم لاحقاً. إلى اللقاء 724 01:17:18,947 --> 01:17:20,866 .إلى اللقاء. اعتنوا بأنفسكم 725 01:17:25,253 --> 01:17:27,645 .اسمع، انتظر فقط حتى آخذ حقيبتي 726 01:17:32,488 --> 01:17:33,845 يوري"؟" - .نعم - 727 01:17:33,870 --> 01:17:35,544 .أبلغ تحيتي لأولادك - .سأفعل. إلى اللقاء - 728 01:17:35,584 --> 01:17:37,599 ."إلى اللقاء، يا "يوري 729 01:17:41,174 --> 01:17:43,686 كيف حالك؟ 730 01:17:44,080 --> 01:17:46,079 كيف حالكِ أنت؟ .اللعنة، أنا هنا الآن 731 01:18:07,164 --> 01:18:08,727 .دعنا نذهب في نزهة 732 01:18:08,925 --> 01:18:10,829 .ما عدتُ أطيق البقاء في الداخل أكثر 733 01:18:11,716 --> 01:18:13,446 .طبعاً. دعيني فقط أنهي هذا 734 01:18:21,165 --> 01:18:22,902 ماركو"؟" - ماذا؟ - 735 01:18:24,124 --> 01:18:25,363 .أنا ذاهبة لأتنزه 736 01:18:25,775 --> 01:18:28,055 اللعنة يا "تيريزا"، قلتُ سأذهب .معك، لكن اعطني خمس دقائق 737 01:18:28,080 --> 01:18:30,129 .لا بأس. انهِ أنت ما تفعله 738 01:18:30,226 --> 01:18:32,065 .لن أذهب بعيداً جداً 739 01:19:21,709 --> 01:19:22,822 .شكراً لك 740 01:19:24,380 --> 01:19:25,580 لأجل ماذا؟ 741 01:19:27,445 --> 01:19:28,544 .لا شيء 742 01:19:36,772 --> 01:19:38,587 .أنا متعبة بشكل مستمر جداً 743 01:19:39,444 --> 01:19:40,899 .لا أستطيع النوم بما يكفي 744 01:19:40,924 --> 01:19:42,991 .اذهب إلى النوم متعبة، ومن ثم أستيقظ متعبة 745 01:19:43,812 --> 01:19:45,611 وما الذي يتعبكِ إلى هذا الحد؟ 746 01:19:52,091 --> 01:19:53,501 ما هي أخبارك؟ 747 01:19:54,349 --> 01:19:56,228 .لاشي. كل شيء على حاله 748 01:19:57,173 --> 01:19:58,212 وأنتِ؟ 749 01:19:59,380 --> 01:20:00,859 .نفس الحال 750 01:20:04,420 --> 01:20:05,962 هل كانت تلك خليلتك؟ 751 01:20:06,852 --> 01:20:07,871 من؟ 752 01:20:08,900 --> 01:20:10,319 .صاحبة الشعر الأحمر 753 01:20:11,196 --> 01:20:12,340 .إنها مثيرة 754 01:20:14,148 --> 01:20:15,346 .تلك ابنتي 755 01:20:16,896 --> 01:20:18,093 هل لديك ابنة؟ 756 01:20:18,348 --> 01:20:19,611 في "سبليت"؟ - .نعم - 757 01:20:19,644 --> 01:20:20,959 لماذا لم تخبرني؟ 758 01:20:22,091 --> 01:20:24,022 .لم أجد وقتاً لذلك، فقد هربتِ 759 01:20:26,590 --> 01:20:28,374 .نيكولا"، أنا متزوجة" 760 01:20:29,509 --> 01:20:31,430 .نعم، أخبرتني "لينكا" بذلك 761 01:20:32,374 --> 01:20:33,732 ماذا قالت لك "لينكا"؟ 762 01:20:34,323 --> 01:20:36,331 ولماذا تسأل "لينكا" عني؟ 763 01:20:36,617 --> 01:20:38,541 .لقد ذكرتَ لي ذلك مرة بالصدفة 764 01:20:38,637 --> 01:20:42,204 !ذكرت ذلك صدفة؟ بحق الجحيم - ما المشكلة؟ - 765 01:20:42,307 --> 01:20:48,267 ،أليس هناك ذلك الخلُق، أو سمّه ما شئت الذي يمنعك من الثرثرة بشأن مرضاك؟ 766 01:20:48,481 --> 01:20:51,011 لا يمكن للمرء أن يعتمد .على أحد في هذا العالم 767 01:20:51,036 --> 01:20:54,233 حتى من لا يعرفونك مستعدون .دائماً للإساءة إليك 768 01:20:54,258 --> 01:20:55,487 .أنتم تثيرون أعصابي أيها الناس 769 01:20:55,512 --> 01:20:59,039 ما مشكلتكَ؟ هل وقعتَ في الحب حتى ذهبتَ في الجوار تسأل عني؟ 770 01:20:59,710 --> 01:21:01,574 أهي مراهَقة متأخرة أم ماذا؟ - ما بكِ؟ ماذا جرى لكِ؟ - 771 01:21:01,599 --> 01:21:02,735 ماذا جرى لكِ؟ 772 01:21:03,173 --> 01:21:04,821 .أحس بالسعادة حقاً عندما أراكِ 773 01:21:05,037 --> 01:21:06,941 .يسعدني وجودكِ. أنتِ تسعدينني 774 01:21:08,187 --> 01:21:09,586 ."تعالي معي إلى "بلغراد 775 01:21:10,213 --> 01:21:11,707 لماذا أذهب إلى هناك؟ 776 01:21:12,336 --> 01:21:13,747 .لن تغفر لي عائلتي أبداً 777 01:21:13,772 --> 01:21:15,564 .تعالي في زيارة لعدة أيام وحسب 778 01:21:18,923 --> 01:21:20,809 .أنا أخاف حقاً من كل شيء 779 01:21:26,931 --> 01:21:28,788 .ما الذي تنظر إليه؟ لا ترمقني بهذه النظرة 780 01:21:30,253 --> 01:21:31,788 .شعركِ دهني 781 01:21:36,208 --> 01:21:38,500 .اصعدي لبضع دقائق - ."لا أستطيع، يا "نيكولا 782 01:21:38,525 --> 01:21:40,467 .فقط لخمس دقائق. أريد أن أريكِ شيئاً - .قلتُ لا - 783 01:21:40,492 --> 01:21:41,628 .هيا، أرجوكِ 784 01:21:43,083 --> 01:21:44,342 .خمس دقائق 785 01:22:02,989 --> 01:22:04,141 .تعالي 786 01:22:04,285 --> 01:22:06,054 .هنا. قفي هنا هكذا 787 01:22:08,764 --> 01:22:09,939 .لا تختلسي النظر 788 01:22:10,068 --> 01:22:11,388 .انتظري إشارتي 789 01:22:27,850 --> 01:22:29,206 .تعالي 790 01:22:40,182 --> 01:22:41,618 ♪ السعادة ♪ 791 01:22:42,002 --> 01:22:44,303 ♪ إنها يدي بيدك وأن نسير معاً ♪ 792 01:22:44,328 --> 01:22:45,676 ♪ السعادة ♪ 793 01:22:46,175 --> 01:22:48,523 ♪ إنها نظرة بريئة من قلب الحشود ♪ 794 01:22:48,548 --> 01:22:50,047 ♪ السعادة ♪ 795 01:22:50,492 --> 01:22:52,709 ♪ إنها البقاء قرب بعضنا البعض كالأطفال ♪ 796 01:22:52,734 --> 01:22:54,162 ♪ السعادة ♪ 797 01:22:54,957 --> 01:22:56,325 ♪ السعادة ♪ 798 01:22:57,016 --> 01:22:59,936 ♪ ..هي أن تشعر وكأن في الهواء ♪ 799 01:22:59,961 --> 01:23:04,516 ♪ أغنية حبنا تطير ♪ 800 01:23:05,459 --> 01:23:12,062 ♪ مثل فكرة يفوح منها عبق السعادة ♪ 801 01:23:20,776 --> 01:23:23,815 ♪ أمسية مقمرة ومذياع مفتوح ... ♪ 802 01:23:23,959 --> 01:23:26,371 ♪ وبطاقة معايدة مليئة بالقلوب ♪ 803 01:23:26,396 --> 01:23:27,919 ♪ السعادة ♪ 804 01:23:28,374 --> 01:23:30,608 ♪ هي مكالمة هاتفية لم نتوقعها ♪ 805 01:23:30,633 --> 01:23:32,355 ♪ السعادة ♪ 806 01:23:32,905 --> 01:23:34,643 ♪ السعادة ♪ 807 01:23:35,032 --> 01:23:36,551 ♪ السعادة ♪ 808 01:23:36,869 --> 01:23:39,006 ♪ هي شاطئ في الليل وأولى الأمواج ♪ 809 01:23:39,031 --> 01:23:40,911 ♪ السعادة ♪ 810 01:23:41,139 --> 01:23:43,352 ♪ هي يد ملأى بالحب نضعها فوق القلب ♪ 811 01:23:43,377 --> 01:23:44,928 ♪ السعادة ♪ 812 01:23:45,324 --> 01:23:47,550 ♪ هي فجر ننتظره لنكرر ما فعلناه ♪ 813 01:23:47,575 --> 01:23:48,971 ♪ السعادة ♪ 814 01:23:49,082 --> 01:23:50,360 ♪ السعادة ♪ 815 01:23:51,435 --> 01:23:54,172 ♪ ..هي أن تشعر وكأن في الهواء ♪ 816 01:23:54,342 --> 01:23:58,556 ♪ أغنية حبنا تطير ♪ 817 01:23:59,877 --> 01:24:06,202 ♪ مثل فكرة يفوح منها عبق السعادة ♪ 818 01:24:08,355 --> 01:24:11,116 ♪ ..هي أن تشعر وكأن في الهواء ♪ 819 01:24:11,284 --> 01:24:15,783 ♪ أغنية حبنا تطير ♪ 820 01:24:16,731 --> 01:24:24,230 ♪ مثل فكرة يفوح منها عبق السعادة ♪ 821 01:24:47,036 --> 01:24:48,602 .فلنذهب إلى مكان ما 822 01:24:52,269 --> 01:24:53,441 إلى أين؟ 823 01:24:54,996 --> 01:24:57,254 .لا أدري. أي مكان 824 01:24:58,917 --> 01:25:00,322 ."يمكننا الذهاب إلى "شولتا 825 01:25:00,812 --> 01:25:02,698 .سآخذ مفاتيح المنزل من أمي 826 01:25:08,101 --> 01:25:09,887 .حسناً. فلنذهب 827 01:25:12,774 --> 01:25:14,883 ما رأيك بعطلة نهاية الأسبوع؟ - أي أسبوع؟ - 828 01:25:15,405 --> 01:25:16,810 .لا يهم 829 01:25:22,117 --> 01:25:23,560 .فلنذهب 830 01:25:37,376 --> 01:25:40,486 من المستحيل أن أشتريه قبل .%أن يصبح عليه حسم 50 831 01:25:40,511 --> 01:25:43,517 اسمعي، هل ستأخذان المروحة معكما؟ .ستقتلكما الحرارة هناك 832 01:25:43,542 --> 01:25:45,525 يجب أن توجد واحدة في المنزل، أليس كذلك؟ 833 01:25:45,550 --> 01:25:47,359 .ومن يدري إذا ما كانت تعمل 834 01:25:47,542 --> 01:25:49,493 .أنا سعيدة أنكِ ذاهبة أولاً هذا العام 835 01:25:49,518 --> 01:25:51,314 .ستضطرين لتنظيف كل المنزل 836 01:25:51,339 --> 01:25:53,202 !بالطبع سأنظفه! مستحيل 837 01:25:53,227 --> 01:25:54,643 .سأنفض عنه الغبار قليلاً فقط 838 01:25:54,668 --> 01:25:55,894 .أعلم ذلك 839 01:25:55,932 --> 01:25:58,051 .نظفته "ناديتشا" كله مسبقاً كما طلبتُ منها 840 01:25:58,820 --> 01:26:00,598 حقاً؟ - ماذا حقاً؟ - 841 01:26:01,184 --> 01:26:02,461 شكراً لكِ - .هذه كلمة لا تفيد - 842 01:26:02,486 --> 01:26:04,834 .يمكنكِ شكري بشراء شيء ما لي 843 01:26:06,356 --> 01:26:07,406 .مرحباً 844 01:26:08,004 --> 01:26:09,483 .ما زلنا في المول 845 01:26:11,142 --> 01:26:12,363 .حسناً، سأفعل 846 01:26:12,388 --> 01:26:14,307 هل جلبتَ الزجاجات؟ 847 01:26:20,677 --> 01:26:22,007 .اجلب بعضها إذاً 848 01:26:33,077 --> 01:26:36,561 .تلك التي تعملين معها، لا أعرف اسمها هل حقاً قد تبنت طفلاً؟ 849 01:26:36,944 --> 01:26:39,117 ميري ستانيتش". لقد فعلت. نعم. لماذا؟" 850 01:26:39,142 --> 01:26:40,307 .لا شيء 851 01:26:43,853 --> 01:26:45,980 هل تريدين أن أسألها عن ذلك؟ 852 01:26:46,478 --> 01:26:48,257 .طبعاً، إن جاءتكِ فرصة 853 01:27:39,880 --> 01:27:44,399 .حسناً. ارتاحي قليلاً وحسب. هذا جيد 854 01:27:45,801 --> 01:27:47,499 .هنا، انظري 855 01:27:49,301 --> 01:27:51,644 .يمكنكِ أن تري قلب الطفل الصغير 856 01:27:52,669 --> 01:27:55,329 .هذا الشيء الصغير الذي يخفق هنا، كما ترين 857 01:27:56,053 --> 01:27:57,827 .يبدو الطفل بحالة جيدة 858 01:27:58,629 --> 01:28:01,468 إنه تماماً في الحجم الصحيح .لهذه المرحلة من الحمل 859 01:28:04,317 --> 01:28:06,036 .يمكنكِ ارتداء ثيابكِ الآن 860 01:28:09,560 --> 01:28:11,851 ،سأعطيك بعض العلاجات المهبلية لداء المبيضات 861 01:28:11,876 --> 01:28:14,155 سوف نأخذ مسحة أخرى بعد المعالجة 862 01:28:15,117 --> 01:28:17,472 الجلد محمرّ حقاً هناك، هل هناك حكة؟ 863 01:28:41,068 --> 01:28:42,594 ماذا قال الطبيب؟ 864 01:28:44,238 --> 01:28:45,517 .كل شي عظيم 865 01:28:56,157 --> 01:28:57,340 ما الأمر؟ 866 01:28:58,543 --> 01:29:00,062 هل عليّ أوصل "ميريللا" إلى المطار؟ 867 01:29:00,421 --> 01:29:02,118 .لا. لا بأس. أنا سأوصلها 868 01:29:04,309 --> 01:29:06,515 هل تريديننا أن نخبر عائلتكِ اليوم؟ 869 01:29:08,021 --> 01:29:09,217 .بالطبع 870 01:29:45,552 --> 01:29:46,612 ما الخطب؟ 871 01:29:46,834 --> 01:29:49,445 .أصبتُ بإسهال. أنا أكره الطائرات 872 01:29:49,662 --> 01:29:52,401 .ستكونين بخير. إنها فقط رحلة بضعة ساعات 873 01:29:53,373 --> 01:29:55,277 .آمل فقط أنني لم أنسَ شيئاً 874 01:29:55,454 --> 01:29:57,147 هل سيأتي "برني" ليأخذكِ؟ - .نعم - 875 01:29:57,172 --> 01:29:59,001 .دعينا ندفع ثمن الشراب. عليّ أن أذهب 876 01:30:01,773 --> 01:30:03,091 .إنه لا يراني 877 01:30:03,383 --> 01:30:04,502 .اهدئي 878 01:30:05,360 --> 01:30:07,574 دعينا فقط نترك المال على الطاولة، كم كان ثمنه؟ 879 01:30:08,656 --> 01:30:13,084 .اللعنة، 62 كونا لكأسي شراب وقهوة .وكأننا في دولة أخرى. لصوص لعينون 880 01:30:15,070 --> 01:30:16,712 .اعطني 2 أو 3 كونا 881 01:30:18,322 --> 01:30:20,323 كم؟ - .ثلاثة. اعطني ثلاثة - 882 01:30:23,260 --> 01:30:24,279 .دعينا نذهب 883 01:30:25,335 --> 01:30:27,174 .اهدئي. ما زال هناك وقت كافٍ 884 01:30:27,893 --> 01:30:30,457 .وما زال هناك كل ذلك التفتيش لأمر خلاله .سيخرجني ذلك عن طوري 885 01:30:31,320 --> 01:30:33,210 لقد أخذنا كل شيء، أليس كذلك؟ 886 01:30:43,040 --> 01:30:45,206 .انتظري. سنقول وداعاً هنا 887 01:30:45,720 --> 01:30:46,817 .تعالي 888 01:30:55,308 --> 01:30:57,011 ما الخطب يا حلوتي؟ 889 01:30:57,768 --> 01:30:59,840 .لا أدري. أنا حزينة نوعاً ما 890 01:31:00,682 --> 01:31:02,300 .أنا لا أريد أن أذهب 891 01:31:03,600 --> 01:31:05,069 .يمكنكِ دائماً أن تعودي 892 01:31:05,094 --> 01:31:08,195 .سأبقى أنا هنا، ولا شيء سيختلف أبداً 893 01:31:08,240 --> 01:31:09,459 هل هذا صحيح؟ 894 01:31:09,816 --> 01:31:11,093 .ستأتين لزيارتنا دائماً 895 01:31:11,125 --> 01:31:14,211 ،بالإضافة إلى أنه بمجرد وصولك .فسيستقر كل شيء في مكانه 896 01:31:16,460 --> 01:31:18,879 ما الذي كنتِ تريدين أن تحدثيني عنه؟ - متى؟ - 897 01:31:18,880 --> 01:31:21,459 على الهاتف. قلتِ لي أنكِ .أردتِ أن تخبريني بشيء ما 898 01:31:22,149 --> 01:31:23,399 .لا أتذكر ذلك 899 01:31:23,471 --> 01:31:26,075 .هراء. أنت فقط لا تريدين إخباري .فضلاً عن أنني منهارة كلياً الآن 900 01:31:26,996 --> 01:31:28,384 ."سأخبركِ لاحقاً على "سكايب 901 01:31:28,409 --> 01:31:29,813 ."أكره "سكايب 902 01:31:38,213 --> 01:31:39,617 .إلى اللقاء الآن، هيا 903 01:33:00,108 --> 01:33:03,108 ترجمة: نزار عز الدين 904 01:33:04,133 --> 01:33:08,633 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 905 01:33:09,658 --> 01:33:12,729 ♪ أنا لستُ كبيرة ♪ 906 01:33:13,126 --> 01:33:19,891 ♪ أنا لستُ كبيرة لكي أحبك ♪ 907 01:33:20,521 --> 01:33:24,117 ♪ أنا لستُ كبيرة ♪ 908 01:33:24,634 --> 01:33:30,035 ♪ لكي أخرج وحدي برفقتك ♪ 909 01:33:31,340 --> 01:33:34,747 ♪ ..وليس لدي ♪ 910 01:33:34,954 --> 01:33:41,594 ♪ وليس لدي أي شيء كي أقوله ♪ 911 01:33:42,046 --> 01:33:44,529 ♪ ..لأنك تعرف ♪ 912 01:33:45,593 --> 01:33:51,739 ♪ أشياء أكثر بكثير مما أعرفه ♪ 913 01:33:52,538 --> 01:33:55,347 ♪ دعني أعيش ♪ 914 01:33:55,403 --> 01:33:58,902 ♪ قصة حب رومانسية ♪ 915 01:33:59,818 --> 01:34:02,511 ♪ ..بينما أنتظر ♪ 916 01:34:02,622 --> 01:34:05,842 ♪ قدوم ذلك اليوم ♪ 917 01:34:06,317 --> 01:34:09,447 ♪ لكن ليس الآن ♪ 918 01:34:09,956 --> 01:34:13,027 ♪ أنا لستُ كبيرة ♪ 919 01:34:13,368 --> 01:34:19,697 ♪ أنا لستُ كبيرة لكي أحبك ♪ 920 01:34:20,682 --> 01:34:22,873 ♪ أنا لستُ كبيرة ♪ 921 01:34:24,642 --> 01:34:30,852 ♪ لكي أخرج وحدي برفقتك ♪ 922 01:34:31,234 --> 01:34:33,922 ♪ ..فإن أردتَ ♪ 923 01:34:34,811 --> 01:34:37,686 ♪ إن أردتَ أن تنتظرني ♪ 924 01:34:37,711 --> 01:34:42,141 {\fs26}37 تيـــــريزا 925 01:34:42,166 --> 01:34:45,206 ♪ فسيأتي يوم ♪ 926 01:34:45,698 --> 01:34:51,811 ♪ يكون فيه كل حبي لك ♪ 927 01:34:52,497 --> 01:34:55,675 ♪ دعني أعيش ♪ 928 01:34:55,803 --> 01:34:59,504 ♪ قصة حب رومانسية ♪ 929 01:34:59,893 --> 01:35:02,414 ♪ ..بينما أنتظر ♪ 930 01:35:02,811 --> 01:35:05,799 ♪ قدوم ذلك اليوم ♪ 931 01:35:06,498 --> 01:35:09,747 ♪ لكن ليس الآن ♪ 932 01:35:09,938 --> 01:35:12,377 ♪ أنا لستُ كبيرة ♪ 933 01:35:13,402 --> 01:35:20,215 ♪ أنا لستُ كبيرة لكي أحبك ♪ 934 01:35:20,686 --> 01:35:23,975 ♪ أنا لستُ كبيرة ♪ 935 01:35:24,928 --> 01:35:30,671 ♪ لكي أخرج وحدي برفقتك ♪ 936 01:35:31,315 --> 01:35:34,010 ♪ ..فإن أردتَ ♪ 937 01:35:34,876 --> 01:35:41,652 ♪ إن أردتَ أن تنتظرني ♪ 938 01:35:42,128 --> 01:35:45,242 ♪ فسيأتي يوم ♪ 939 01:35:45,624 --> 01:35:49,645 ♪ ..يكون فيه كل حبي ♪ 940 01:35:50,050 --> 01:35:53,585 ♪ لك ♪ 86135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.