Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,621 --> 00:00:44,625
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:44,633 --> 00:00:49,613
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
3
00:02:18,508 --> 00:02:19,789
.عذراً
4
00:02:47,976 --> 00:02:49,299
.تعالي
5
00:03:07,127 --> 00:03:08,135
.اسمعي
6
00:03:08,286 --> 00:03:11,160
أعتقد أنه يجب عليكِ التوقف
.عن المحاولة، وأنتِ تعلمين
7
00:03:11,960 --> 00:03:14,040
.هذه رابع حالة إجهاض
8
00:03:14,857 --> 00:03:18,079
تباً، يا "تيريزا"، إن لم يكن ذلك
!سيحدث فلن يحدث بحق المسيح
9
00:03:18,294 --> 00:03:19,871
أيمكننا إجراء المزيد من الفحوصات؟
10
00:03:19,896 --> 00:03:22,833
.أية فحوصات؟ لم يبقَ شيء آخر يمكننا فعله
11
00:03:22,991 --> 00:03:26,554
هناك حالات كهذه، لا يتم
.فيها الحمل مهما حاولنا
12
00:03:27,341 --> 00:03:31,468
مرت عليّ حالة زوجين. حاولا
.لسنوات عديدة، بلا جدوى
13
00:03:32,484 --> 00:03:34,428
.في النهاية تبنيا أختين
14
00:03:34,626 --> 00:03:37,222
.وبعد ذلك، حصلا على توأم، هكذا، بشكل طبيعي
15
00:03:37,444 --> 00:03:40,103
.والآن لديهما أربعة أطفال. المسكينان
16
00:03:40,492 --> 00:03:42,556
.لم يسبق أن قابلتُ أحداً قد تبنى طفلاً
17
00:03:42,786 --> 00:03:45,277
.بربّك. الناس دائماً يتبنون الأطفال
18
00:03:46,135 --> 00:03:48,864
أما زال زوجكِ في البحر؟ -
.لا، إنه هنا -
19
00:03:48,889 --> 00:03:50,333
وماذا يقول؟
20
00:03:51,762 --> 00:03:54,024
.لم أخبر أي أحد بأنني حامل
21
00:03:55,349 --> 00:03:57,236
.إن مرت أمي أو "ريناتا" بكِ لا تقولي أي شيء
22
00:03:57,261 --> 00:03:59,684
.دعيني أعطيكِ شيئاً كي أهدّئكِ
23
00:04:01,683 --> 00:04:03,261
.لا حاجة، أنا بخير
24
00:04:03,460 --> 00:04:05,658
أتريدينني أن أعطيكِ إجازة صحية لبعض الوقت؟
25
00:04:05,683 --> 00:04:07,079
.من الأفضل لي لو بقيتُ أعمل
26
00:04:07,198 --> 00:04:10,863
سوف أوصي بإجازة صحية لعدة
.أيام، أنتِ في حاجة إلى ذلك
27
00:04:11,737 --> 00:04:14,783
،لكن اكتبي زكاماً أو شيئاً ما
.أو ألماً في الظهر أو ما شابه
28
00:04:14,832 --> 00:04:18,286
.ادخلي -
.أيتها الطبيبة، جاءت السيدة "شيتش" لرؤيتك -
29
00:04:18,500 --> 00:04:19,698
ماذا تريد؟
30
00:04:21,032 --> 00:04:23,023
لماذا لم تأخذ موعداً؟
31
00:04:24,167 --> 00:04:25,175
!تباً
32
00:04:26,452 --> 00:04:28,571
.هذه المرأة عاهرة. شيء لا يصدق
33
00:04:28,659 --> 00:04:31,047
لكنها، في الحقيقة امرأة
.لطيفة جداً ومسؤولة جداً
34
00:04:31,841 --> 00:04:33,452
.وهي جميلة المظهر، سترين ذلك
35
00:04:34,643 --> 00:04:36,722
.ثلاثة أطفال، من ثلاثة رجال
36
00:04:39,015 --> 00:04:42,951
ربما لو تمكنتِ من مضاجعة شخص
.آخر، لامتلكتِ المزيد من الحظ
37
00:04:46,079 --> 00:04:49,428
.بربك، لا ترمقيني بتلك النظرة. كنت أمزح فقط
38
00:04:49,531 --> 00:04:52,040
.هيا، خذي قسطاً من الراحة
39
00:05:42,559 --> 00:05:43,987
!سيدتي
40
00:05:47,118 --> 00:05:49,665
ماذا جرى؟ -
.لا أدري لقد سقطت وحسب -
41
00:05:50,690 --> 00:05:52,340
!سيدتي! سيدتي
42
00:05:52,627 --> 00:05:54,182
!بحق الجحيم
43
00:05:59,381 --> 00:06:00,389
مرحباً؟
44
00:06:01,031 --> 00:06:04,167
.هنا عند التقاطع الثالث، فقدت سيدة الوعي
45
00:06:40,665 --> 00:06:41,776
!قطتي
46
00:07:18,205 --> 00:07:19,696
نعم، يا أمي، أين أنتِ؟
47
00:07:28,976 --> 00:07:29,991
.مرحباً
48
00:07:31,761 --> 00:07:32,768
.مرحباً
49
00:07:34,864 --> 00:07:37,364
.هذا الحذاء الجديد تسبب لي بوذمة
50
00:07:43,569 --> 00:07:46,688
"اللعنة! هل تبولت "تونكا
على الفراش من جديد؟
51
00:07:49,603 --> 00:07:50,791
تيريزا"؟"
52
00:07:51,484 --> 00:07:52,492
ماذا؟
53
00:07:52,643 --> 00:07:54,238
لماذا لم تأخذيها إلى المرحاض؟
54
00:07:54,873 --> 00:07:57,523
.سبقها البول. لا أستطيع ربطها في مكان ما
55
00:07:57,770 --> 00:08:01,182
لماذا لا تقفلين باب غرفة النوم اللعين؟
!سوف تنتن رائحتها الآن لعشرة أيام للأمام
56
00:08:03,238 --> 00:08:04,642
.إنها رطبة
57
00:08:17,571 --> 00:08:18,824
أين كنت؟
58
00:08:18,992 --> 00:08:21,697
.في منزل والدي أولاً، ثم ذهبتُ إلى الشاطئ
59
00:08:27,262 --> 00:08:28,654
ألا يوجد ملفوف؟
60
00:08:29,595 --> 00:08:31,539
ومن يأكل الملفوف مع الحبار؟
61
00:08:32,086 --> 00:08:33,936
أتريد بعض الطماطم؟ -
.لا -
62
00:08:35,611 --> 00:08:37,491
هل مزاجك متعكر أم ماذا؟
63
00:08:38,143 --> 00:08:39,626
.أعاني من صداع
64
00:08:40,230 --> 00:08:42,365
هل أجلب لك مسكّناً؟ -
.لا -
65
00:08:44,031 --> 00:08:48,872
،اشتريتُ قفلاً جديداً لمخزن المستودع
.ووضعت بعض سم الفئران أيضاً
66
00:08:53,556 --> 00:08:57,469
هل لديكَ أية مخططات لبعض الظهر؟ -
لا. لماذا؟ -
67
00:08:58,429 --> 00:09:00,025
.لقد أخذتُ إجازة صحية
68
00:09:00,634 --> 00:09:01,642
لماذا؟
69
00:09:03,429 --> 00:09:05,982
.ظهري يؤلمني مجدداً
70
00:09:06,325 --> 00:09:09,245
كان عليكِ فقط أن تعطي أهمية أقل لمسرحكِ
.اللعين، وها أنتِ في إجازة صحية
71
00:09:35,713 --> 00:09:39,022
،إذاً فقومي بتنظيفه كله
.قد نستقبل أحداً بشكل مفاجئ هنا
72
00:09:39,484 --> 00:09:42,508
.سترين، جميعها متناسبة الآن
73
00:09:43,269 --> 00:09:45,070
أين سياراتكما؟
74
00:09:45,102 --> 00:09:46,761
،حسناً، كانت هناك واحدة هنا
75
00:09:47,484 --> 00:09:50,198
كيف يحدث أن تكون فطائر أمي
دائماً أشهى من فطائري؟
76
00:09:50,753 --> 00:09:53,303
.أضيفي ماء معدنياً للعجينة -
.لقد أضفتُه -
77
00:09:53,328 --> 00:09:56,518
.تفضلي، أجيبي على الهاتف، من فضلك
.لا شك أن أمي قد سمعت أنني أتحدث عنها
78
00:10:00,373 --> 00:10:01,405
مرحباً؟
79
00:10:02,999 --> 00:10:05,776
.لا، أنا "تيريزا" يا أمي. إنها تصنع الفطائر
80
00:10:07,935 --> 00:10:11,403
.بالطبع، لقد جلبتُها. سأحضرها لكِ غداً
81
00:10:12,189 --> 00:10:13,219
.أعطني إياها
82
00:10:13,244 --> 00:10:16,508
.نعم. نعم. ها هي. حسناً إلى اللقاء
83
00:10:17,262 --> 00:10:18,601
.مرحباً يا أمي
84
00:10:19,095 --> 00:10:21,936
.نعم، إنهم بخير. إنهم يلعبون الآن
85
00:10:23,674 --> 00:10:26,769
.لا. لم انسَ ذلك. لم أجد فقط الوقت الكافي
86
00:10:27,135 --> 00:10:29,275
.نعم، سأذهب. لن أنسى
87
00:10:29,467 --> 00:10:31,921
.نعم، ها هو قد وصل في هذه اللحظة
88
00:10:33,093 --> 00:10:35,100
.مرحباً جميعاً -
.مرحباً -
89
00:10:35,125 --> 00:10:38,680
.علي أن أقفل الخط يا أمي
أنا مشغولة بالفطائر. حسناً؟
90
00:10:39,188 --> 00:10:41,299
.إلى اللقاء. أحبكِ أيضاً
91
00:10:42,341 --> 00:10:44,793
من ترك هذا في منتصف الحمام؟
92
00:10:47,518 --> 00:10:49,758
هل بدأتما بطلاء جدرانكما؟
93
00:10:49,972 --> 00:10:52,162
.بعد بضعة أيام، على ما أظن
94
00:10:52,837 --> 00:10:55,310
هل ستحافظان على لونها الأبيض؟
95
00:10:55,516 --> 00:10:57,602
أريد بعض الألوان المفرحة الآن
96
00:10:57,674 --> 00:11:00,833
.على أحد الجدران على الأقل
.يمكن ترك البقية بيضاء
97
00:11:01,198 --> 00:11:02,562
ماذا عن غرفة الأطفال؟
98
00:11:02,587 --> 00:11:04,579
.لا شيء. إنها مجرد غرفة وحسب
99
00:11:04,611 --> 00:11:06,292
..أعرف ذلك، ولكن
100
00:11:07,706 --> 00:11:09,634
.لا أدري باللون الأصفر على ما أظن
101
00:11:09,820 --> 00:11:11,654
وماذا لو كانت فتاة؟
102
00:11:11,864 --> 00:11:15,058
.تمنيت كثيراً لو جاءتكم مزعجة صغيرة
103
00:11:16,233 --> 00:11:21,280
لقد نسيتُ تقريباً. اتفقنا أنا وأمي على
.أن نجلب بيجاما لوالدي لأجل عيد ميلاده
104
00:11:21,392 --> 00:11:24,877
.في الواقع أمي قررت. أنا جادلتُها كثيراً
105
00:11:25,251 --> 00:11:27,531
أعني، ذلك سخيف نوعاً ما، لكن
.نضبت مني أفكار الهدايا لأجله
106
00:11:27,556 --> 00:11:31,619
ليست غبية. البيجاما فكرة عظيمة بعد
.الثلاثين. فقط اشتريا واحدة مبطّنة
107
00:11:31,951 --> 00:11:33,365
.أعرف ذلك
108
00:11:33,635 --> 00:11:36,150
تمنيتُ لو كان واحداً من
.آلاف الناس ذوي المواهب
109
00:11:36,388 --> 00:11:40,198
على أي حال، كنتُ أفكر بالنزول إلى السوق بعد
.ثلاثة أيام، يمكننا الذهاب معاً إن شئتِ
110
00:11:40,278 --> 00:11:42,927
..بالتأكيد، ولكن موضوع البيجاما
111
00:11:43,182 --> 00:11:45,659
.لا أعرف، بيجاما مرة أخرى
لقد حصل مسبقاً على المئات منها
112
00:11:45,684 --> 00:11:47,355
أدري، ولكن هل هناك شيء آخر؟
113
00:11:47,380 --> 00:11:49,681
!أمي! اذهبي إلى الجحيم
114
00:11:50,030 --> 00:11:52,252
!أيتها العذراء! كأن هذه الطفلة ليست ابنتي
115
00:11:53,038 --> 00:11:54,991
.تعالوا. الفطائر جاهزة
116
00:12:01,282 --> 00:12:03,854
أيمكنكِ أن تفكري بأي شيء
يحبه وقد يسعده أن يحصل عليه؟
117
00:12:06,246 --> 00:12:07,592
.إنه يحب الخيول
118
00:12:08,833 --> 00:12:09,865
ماذا؟
119
00:12:10,024 --> 00:12:14,174
إنه يحب الخيول. تعرفين كيف يعلق عليها
.في الأفلام. كم هي رائعة، وما شابه
120
00:12:19,433 --> 00:12:21,052
هل نجلب له حصاناً إذاً؟
121
00:12:23,198 --> 00:12:27,078
.نعم، تخيلي أن نجلب له حصاناً
.بحق.. سوف يجن جنونه
122
00:12:27,103 --> 00:12:29,023
كم ثمن الحصان على أي حال؟
123
00:12:30,166 --> 00:12:32,746
.فكرة مبالغ بها -
!فلتذهبا كلاكما إلى الجحيم -
124
00:12:33,141 --> 00:12:35,531
!سئمتُ من قصة الجحيم التي تستمرين بقولها
125
00:12:36,110 --> 00:12:41,317
لماذا تراها هكذا؟ -
.لأنه إن كان حصاناً عربياً فسيتطلب ثروة -
126
00:12:42,457 --> 00:12:45,733
.لكن لو كان كديشاً فلن يكلف الكثير
127
00:12:46,234 --> 00:12:48,484
!خرجت الفطائر قاسية في النهاية
128
00:13:41,751 --> 00:13:44,564
.نعم. أنا آتية. إلى اللقاء
129
00:14:07,197 --> 00:14:08,673
.حسناً، أنا خارجة
130
00:14:18,477 --> 00:14:20,619
ماذا قلتِ؟ -
.لا شيء -
131
00:14:23,779 --> 00:14:25,454
."سلّمي على "ميريللا
132
00:15:11,294 --> 00:15:13,451
ماذا تأكلين الآن؟
.ظننتُ أنا سنذهب لتناول البيتزا
133
00:15:13,476 --> 00:15:17,206
.مستحيل، نحن ذاهبتان لنرقص
.في "زينتا" يشغلون أغنيات التسعينيات
134
00:15:17,563 --> 00:15:18,943
."خذي بعض الـ"بورك
135
00:15:19,190 --> 00:15:21,466
.أنا تقريباً ابلغ المائة عام
.لا أستطيع الرقص
136
00:15:21,491 --> 00:15:23,086
.لكنه لكبار السن أيضاً
137
00:15:23,111 --> 00:15:26,611
.فيه أيضاً معجنات بالشوكولا كتحلية
هل أنتِ جاهزة؟
138
00:15:34,849 --> 00:15:36,237
.إنها لذيذة
139
00:15:43,561 --> 00:15:46,441
!هذا في صحتكِ يا عزيزتي -
.وأنتِ كذلك -
140
00:15:53,199 --> 00:15:54,810
.لقد قدّمتُ استقالتي
141
00:15:55,697 --> 00:15:58,151
متى؟ -
.منذ ثلاثة أيام -
142
00:15:58,406 --> 00:15:59,516
ولماذا؟
143
00:15:59,865 --> 00:16:02,872
،لا يمكنني أن أرهق نفسي بالعمل أكثر
!"سأغادر هذه البلاد برفقة "برنارد
144
00:16:03,175 --> 00:16:05,300
."يا إلهي، أنا أحبه يا "تيريزا
.أنا أعشقه. إنه مدهش
145
00:16:05,325 --> 00:16:08,752
،أريده أن يأتي إليّ ويأخذني
.وسأنجب أطفاله وأزرع له الورود
146
00:16:08,761 --> 00:16:11,046
.لقد استسلمتُ له بلا شروط
147
00:16:11,117 --> 00:16:14,188
.إنه شهواني، لكن ليس بطريقة تنم عن الجهل
148
00:16:14,736 --> 00:16:17,246
.أقسم لك أنه حقاً شخص لذيذ
149
00:16:18,478 --> 00:16:21,057
وإلى أين ستذهبان؟ -
."إلى "برلين -
150
00:16:22,048 --> 00:16:24,008
!"أنتِ ستذهبين إلى "برلين -
.نعم -
151
00:16:24,182 --> 00:16:27,682
هل تعنين في إجازة أم...؟ -
!إلى الأبد -
152
00:16:31,594 --> 00:16:34,348
ومتى قررتِ ذلك؟ كيف لم
تخبريني أي شيء بالخصوص؟
153
00:16:34,373 --> 00:16:35,760
.لأنني لم أعرف ذلك أيضاً
154
00:16:35,792 --> 00:16:38,521
تعلمين أن الوزارة تنقل
.السائقين فيها طوال الوقت
155
00:16:38,546 --> 00:16:44,220
،"والآن سيرسلونه إلى السفارة في "برلين
.وسوف نغادر خلال شهر
156
00:16:47,515 --> 00:16:48,745
!مدهش
157
00:16:50,801 --> 00:16:53,876
...هل أنتِ واثقة؟ أعني
158
00:16:54,638 --> 00:16:57,088
.بالطبع، أنا غير واثقة
159
00:16:57,404 --> 00:17:01,236
نحن نعيش مرة واحدة وأنا أريد
!أن أستمتع بذلك بقدر المستطاع
160
00:17:05,424 --> 00:17:07,709
فإذاً، "برلينِ" قلتِ لي؟
161
00:17:10,932 --> 00:17:12,074
.هذا لطيف
162
00:17:13,381 --> 00:17:14,511
.نعم
163
00:17:16,610 --> 00:17:18,594
.أتطلّع إلى ذلك بشدة
164
00:17:19,015 --> 00:17:21,618
عليكما أن تزورانا. يقول
.الجميع أنها مدينة مدهشة
165
00:17:21,643 --> 00:17:27,428
اقتربي منهم، فهم حزينون ♪
♪ وقدمي لهم زهرة مبتسمة
166
00:17:28,516 --> 00:17:33,945
اقتربي منهم، فهم حزينون ♪
♪ وقدمي لهم زهرة مبتسمة
167
00:18:11,960 --> 00:18:14,090
لماذا ترقص السيدة وحدها؟
168
00:18:18,512 --> 00:18:23,333
إلى منزلكِ أم منزلي؟ -
.أنا عائدة إلى البيت -
169
00:18:34,277 --> 00:18:36,420
.سأقود أنا خلال عودتنا -
لماذا؟ -
170
00:18:36,841 --> 00:18:38,942
.لا يوجد سبب مطلقاً
.فقط أشعر برغبة في القيادة
171
00:18:38,967 --> 00:18:42,380
.لقد كان فتاك وسيماً جداً حقاً
172
00:18:42,490 --> 00:18:45,246
،فتاي لم يكن سيئاً أيضاً
.لكنني مغرمة جداً مسبقاً
173
00:18:45,418 --> 00:18:48,323
."قلبي تم أخذه. أخذه "برنارد
174
00:18:49,905 --> 00:18:52,294
وهل أخذه إلى الأبد؟ -
.نعم -
175
00:18:52,413 --> 00:18:54,905
.اعطني ذلك المفتاح -
.انتظري -
176
00:18:55,135 --> 00:18:57,520
هل أنتِ بخير؟ -
.انتظري قليلاً -
177
00:19:13,515 --> 00:19:14,737
.هيا
178
00:19:17,038 --> 00:19:19,705
.بهدوء
.بهدوء ولطف
179
00:19:21,152 --> 00:19:23,873
.هذا أفضل -
.حقاً؟ لا بأس. لا باس -
180
00:19:44,968 --> 00:19:48,110
.لا بأس. هيا -
.يا إلهي -
181
00:19:52,079 --> 00:19:54,967
.هذه آخر مرة أشرب فيها -
.أعلم ذلك -
182
00:19:55,078 --> 00:19:56,809
.خذي. خذي وامسحي
183
00:19:58,008 --> 00:19:59,444
. لا باس
184
00:19:59,884 --> 00:20:02,304
.هنا. هنا. نعم
185
00:20:03,638 --> 00:20:05,381
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -
186
00:20:31,317 --> 00:20:33,943
.نامي جيداً -
.أشكركِ -
187
00:20:35,190 --> 00:20:36,417
.إلى اللقاء
188
00:21:53,222 --> 00:21:54,772
هل تلاحقني؟
189
00:21:56,079 --> 00:21:57,087
.لا
190
00:21:57,516 --> 00:21:59,465
لماذا تسير خلفي إذاً؟
191
00:22:00,452 --> 00:22:01,706
.إنه طريق عودتي
192
00:22:02,492 --> 00:22:03,714
هل تسمحين لي؟
193
00:22:06,460 --> 00:22:07,857
.وضيع
194
00:24:07,576 --> 00:24:08,951
.نهاركَ سعيد
195
00:24:10,222 --> 00:24:11,222
.نهاركِ سعيد
196
00:24:11,247 --> 00:24:15,333
أنا آسفة على إزعاجك بهذه الصورة. أنا فقط
.أريد أن أعتذر بشأن الليلة الماضية
197
00:24:15,714 --> 00:24:18,421
.أنا آسفة -
.لا بأس -
198
00:24:20,834 --> 00:24:22,080
.حسناً
199
00:24:41,270 --> 00:24:43,270
.إنها بـ74.99
200
00:24:49,968 --> 00:24:51,622
.لا، شكراً. لا أدخّن
201
00:24:51,849 --> 00:24:54,729
.أعني، أنا أدخن. لكنني أحاول الإقلاع عنه
202
00:24:58,062 --> 00:24:59,918
.حسناً. هل تعرف؟ أعطني واحدة
203
00:25:04,363 --> 00:25:07,536
،أنا أريد أن أقلع عنه أيضاً
..ولكن اللعنة.. كما تعرفين
204
00:25:22,032 --> 00:25:23,415
.أنا أسكن هنا
205
00:25:24,891 --> 00:25:28,446
هل أنتم في زيارة لأحد هنا؟ -
.لا، لسنا كذلك. لدي شقة هنا -
206
00:25:32,285 --> 00:25:33,830
هل ستدخلين لاحتساء القهوة؟
207
00:25:35,395 --> 00:25:38,808
.لا أستطيع، شكراً لك
هل بوسعي المرور في وقت آخر؟
208
00:25:39,650 --> 00:25:40,730
في الغد؟
209
00:25:42,888 --> 00:25:45,507
.ربما، سنتحدث -
كيف؟ -
210
00:25:47,237 --> 00:25:49,975
ماذا؟ -
كيف سنتحدث؟ -
211
00:25:52,598 --> 00:25:55,695
لا أعرف. إنه شيء نقوله عادة وحسب
."سنتحدث"
212
00:26:02,816 --> 00:26:04,094
.اتصلي بي
213
00:26:17,696 --> 00:26:18,896
!"ماركو"
214
00:26:20,794 --> 00:26:22,388
!أنا أطلي الجدار هنا
215
00:26:25,754 --> 00:26:26,762
.حسناً
216
00:26:30,865 --> 00:26:33,793
.مرحباً. آسفة. ظننتُه مفتوحاً
217
00:26:34,234 --> 00:26:38,591
.سأعود خلال لحظات
.قدمي لنفسكِ بعض الشراب
218
00:26:39,968 --> 00:26:42,070
.هناك رمال على الأرضية مرة أخرى
219
00:26:45,333 --> 00:26:47,666
."مرحباً يا "ماركو -
.أهلاً -
220
00:26:49,825 --> 00:26:52,034
ألم تقولي أنكم ستطلون باللون الأصفر؟
221
00:26:52,437 --> 00:26:54,444
وما أدراني؟
222
00:26:56,683 --> 00:26:59,151
هل أنت حامل مجدداً ولم تخبريني؟
223
00:26:59,913 --> 00:27:02,167
.لستُ حاملاً. سأخبركِ لو حدث ذلك
224
00:27:02,579 --> 00:27:04,015
.نعم. الأصفر
225
00:27:06,627 --> 00:27:08,633
،بوسعنا المرور بذلك المتجر
.ستتذكرينه منذ العالم الماضي
226
00:27:08,658 --> 00:27:09,881
!مرحباً، أيتها الفتيات
227
00:27:12,056 --> 00:27:13,689
إلى أين أنتما ذاهبتان؟
228
00:27:13,714 --> 00:27:15,364
.لتسوّق بعض الهدايا. نتجول وحسب
229
00:27:15,389 --> 00:27:17,293
.بعض التسوق! هذا جيد
230
00:27:17,674 --> 00:27:19,428
.سوف نلتقي على الغداء، صحيح؟ كما اتفقنا
231
00:27:19,453 --> 00:27:21,269
.نعم، حتماً. سأراكِ هناك
232
00:27:23,905 --> 00:27:28,516
.عظيم. استمتعا إذاً. إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
233
00:27:28,612 --> 00:27:30,134
"أحبكِ يا ماليتا"
234
00:27:30,262 --> 00:27:31,984
.لقد أعجبتني حقيبتها
235
00:27:32,451 --> 00:27:33,690
.إنها جميلة حقاً
236
00:27:33,753 --> 00:27:35,681
مهلاً، عن أي غداء قد تحدثت؟
237
00:27:35,810 --> 00:27:38,514
.لقد بقيت تصر أن أتناول معها الغداء
238
00:27:38,643 --> 00:27:42,864
كانت جميلة. كان بوسعي شراؤها
.خلال التنزيلات، لكنني لم أفعل
239
00:27:42,889 --> 00:27:44,579
.مهلاً، انظري إلى هذه
240
00:27:45,333 --> 00:27:48,133
المعذرة، هل لي أن أرى البيجاما
المعروضة على الواجهة؟
241
00:27:48,158 --> 00:27:50,983
هل تعنين الزرقاء؟ -
."لا ذات اللون "البوردو -
242
00:27:58,328 --> 00:27:59,594
.انظري إلى هذه
243
00:28:00,095 --> 00:28:02,691
.نعم، إنها جميلة -
.هيا، قومي بقياسها -
244
00:28:03,388 --> 00:28:05,253
أين ومتى سأرتدي شيئاً كهذا؟
245
00:28:05,278 --> 00:28:07,546
.هيا، لا تنفعلي. اذهبي وجربيها
.لن يكلفكِ ذلك أي شيء
246
00:28:09,071 --> 00:28:10,769
.بل ستكلفني 280 كونا
247
00:28:10,857 --> 00:28:13,569
هل يمكن أن يكون لديكم منها بقياس 3؟
.75B
248
00:28:13,594 --> 00:28:17,188
.لا شك أن لدينا ذلك القياس هنا في مكان ما
!تصميم جميل، بدل الكثير من تمارين الصدر
249
00:28:18,245 --> 00:28:19,849
!إنها شائعة جداً
250
00:28:21,183 --> 00:28:24,420
فيمَ أحتاج هذه؟ -
."لأجل بعض الإثارة لـ"ماركو -
251
00:28:24,547 --> 00:28:27,102
ولماذا الإثارة؟ -
رباه! ولماذا يمكن أن تكون؟ -
252
00:28:27,237 --> 00:28:29,944
.هيا، جربي هذه فقياسها أكبر
253
00:29:05,944 --> 00:29:09,253
.انتظر. انتظر. هكذا
.الآن، لا بأس
254
00:29:11,310 --> 00:29:12,864
.هكذا مرة أخرى
255
00:29:13,722 --> 00:29:19,100
ماركو" و"تيريزا". اضغط فقط"
.الزر الأخضر من أجل الاتصال
256
00:29:19,912 --> 00:29:21,298
أين أمك؟
257
00:29:23,460 --> 00:29:24,667
.في البيت
258
00:29:26,008 --> 00:29:27,355
.أبلغها تحيتي
259
00:29:29,397 --> 00:29:30,405
.سأفعل
260
00:29:30,468 --> 00:29:32,532
.الآن قم بذلك مرة أخرى
261
00:29:32,579 --> 00:29:33,833
.ها نحن ذا
262
00:29:34,024 --> 00:29:36,300
.هل ترى؟ إنه يتضمن ساعة
263
00:29:36,325 --> 00:29:37,983
.إنه موعد الغداء الآن
264
00:29:38,008 --> 00:29:41,548
.لدينا حساء لأجلك -
هل هناك أي شيء آخر؟ -
265
00:29:42,008 --> 00:29:45,430
.لدينا أيضاً بعض التفاح لأجلك -
.خذ بعض الفاكهة -
266
00:29:45,507 --> 00:29:47,271
.تباً للفاكهة
267
00:29:47,470 --> 00:29:50,484
لديكم حساء. هل فيه أي قطع لحم؟ -
.طبعاً -
268
00:29:50,509 --> 00:29:53,642
.فيه لحم. ستأكل بعض اللحم فيه أيضاً
.أنت تحبه
269
00:29:54,127 --> 00:29:57,586
هل يوجد ما نشربه؟ -
.خذ. اشتريتُ لك بعض البسكويت -
270
00:29:57,611 --> 00:30:01,165
..هو يريد أن يشرب -
أن يشرب؟ هل تود أن أجلب لك بعض الماء؟ -
271
00:30:01,357 --> 00:30:03,466
هل لدي خيارات؟ -
هل اشتريتِ بعض العصير؟ -
272
00:30:03,491 --> 00:30:05,476
.بالطبع -
.هناك بعض العصير -
273
00:30:05,611 --> 00:30:07,823
.حسناً، ولكن لا يجب أن يلمسه أحد الآن -
.هذا صحيح -
274
00:30:07,848 --> 00:30:10,499
.وعندنا يرن، فعليك أن تضغط على الزر الأخضر
275
00:30:12,500 --> 00:30:14,270
أين أمك؟
276
00:30:24,170 --> 00:30:26,024
.حسناً، أراكِ لاحقاً -
.إلى اللقاء -
277
00:31:33,686 --> 00:31:35,725
.هيا، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
278
00:31:49,632 --> 00:31:51,049
.ثلاثمائة يورو
279
00:32:37,063 --> 00:32:38,679
.مرحباً -
.مرحباً -
280
00:32:39,778 --> 00:32:41,524
هل رميتَ بتلك البرتقالة؟
281
00:32:42,310 --> 00:32:44,904
أية برتقالة؟ -
.التي كانت على منضدة المطبخ -
282
00:32:45,762 --> 00:32:48,880
كانت متعفنة، لماذا؟ -
.أخبرتُك ألا تأكلها -
283
00:32:49,683 --> 00:32:50,950
.لم آكلها
284
00:32:55,484 --> 00:32:56,662
..مرحباً
285
00:32:58,031 --> 00:32:59,781
مرحباً، كم ابتعدت؟
286
00:33:24,301 --> 00:33:26,546
.إياك حتى أن تفكر في لمسه. إنه للأطفال
287
00:33:26,602 --> 00:33:28,293
أي الكؤوس يجب أن نستخدم؟
288
00:33:28,404 --> 00:33:31,554
"يمكنكِ استخدام التي جلبتها "نادا
.و"سلافكو" لكما على عيد زواجكما
289
00:33:31,579 --> 00:33:37,039
.فكرة سديدة. لقد نسيتُ أمر هذه الكؤوس كلياً
."أترين؟ كان يجب أن أتصل بـ"نادا
290
00:33:39,494 --> 00:33:41,968
.أعتقد أنني قد أضفت الكثير من الفلفل إليها
291
00:33:42,238 --> 00:33:44,645
.أضيفي المزيد من الطماطم
.انتظري، دعيني أتذوقها أولاً
292
00:33:47,476 --> 00:33:51,220
وتحتاج المزيد من الملح. هيا، دعيني
.أفعل ذلك. أنتِ خذي الكؤوس
293
00:33:56,111 --> 00:33:59,614
يجب أن تمري بنا وتأكلي
.معنا طالما أن "ماركو" بعيد
294
00:33:59,698 --> 00:34:02,579
أين يبحر هذه المرة؟ -
."في "أنتويرب -
295
00:34:03,198 --> 00:34:05,282
مروراً بـ"ليوبليانا"؟ -
.ربما -
296
00:34:05,929 --> 00:34:09,116
."هل تعلمين؟ تقدم "إيفان" لي في "ليوبليانا
هل سبق أن أخبرتكِ بهذه القصة؟
297
00:34:09,881 --> 00:34:12,728
،لكن والدكِ لا يبدو أنه يتذكر ذلك
.لهذا عليّ إعادته مراراً وتكراراً
298
00:34:12,753 --> 00:34:15,348
."تقدمتُ لكِ حين كنا في جزيرة "براش
299
00:34:15,389 --> 00:34:17,499
."وأنتِ تستمرين بذكر حكاية "ليوبليانا
300
00:34:17,524 --> 00:34:19,738
."لا يمكنني حتى تذكّر الذهاب إلى "ليوبليانا
301
00:34:19,905 --> 00:34:21,745
..أرأيتِ؟ إنه لا يتذكّر
302
00:34:21,770 --> 00:34:25,687
،يمكنك فقط أن تعترف أنك قد خرفت
.هذا ليس شيئاً معيباً في مثل عمرك
303
00:34:25,830 --> 00:34:27,793
!أنا بالتأكيد أعرف أين تقدمت لكِ
304
00:34:27,818 --> 00:34:29,530
..طبعاً، يمكنني أن أرى كم تعرف
305
00:34:30,730 --> 00:34:33,110
.لا يمكنه حتى أن يتذكر ماذا أكل بالأمس
306
00:34:34,737 --> 00:34:36,706
وإلى أين سيذهب "ماركو"؟
307
00:34:38,190 --> 00:34:39,331
."إلى "البرازيل
308
00:34:39,929 --> 00:34:42,189
.لم يسبق أن رغبتِ بالذهاب في أثره
309
00:34:42,214 --> 00:34:45,593
وماذا يعني أنكِ لا تتحدثين بالإنجليزية؟
.كأن في الأمر عيباً أو ما شابه
310
00:34:46,193 --> 00:34:47,983
متى عيد زواجكما؟
311
00:34:48,467 --> 00:34:51,404
.يجب أن تحتفلا به بشكل لائق ذات مرة
312
00:34:51,468 --> 00:34:53,570
.سنساعد في ذلك إن تطلّب الأمر
313
00:34:57,467 --> 00:34:59,975
!مرحباً جميعاً
314
00:35:01,086 --> 00:35:02,571
!في موعدكِ كالعادة، يا ابنتي العزيزة
315
00:35:02,587 --> 00:35:05,076
.حقاً؟ حبذا لو رأيتُ حالتكِ مع ثلاثة أطفال
316
00:35:10,073 --> 00:35:12,192
!عيد ميلاد سعيد
317
00:35:13,151 --> 00:35:14,834
!عيد ميلاد سعيد
318
00:35:17,913 --> 00:35:20,175
..تفضل يا جدي، لقد اشترينا لك -
!لا تخبره -
319
00:35:20,198 --> 00:35:21,666
!لا أريد بيجاما
320
00:35:22,928 --> 00:35:25,745
.من الجيد أنك لم تخبره
321
00:35:28,905 --> 00:35:33,008
!أوه، جوارب -
.التقاليد شيء مهم -
322
00:35:33,650 --> 00:35:35,062
!عيد ميلاد سعيد يا أبي
323
00:35:37,603 --> 00:35:38,770
."تبغ من "براش
324
00:35:39,476 --> 00:35:41,436
.شكراً لك. رغم أنني أقلعت عن ذلك
325
00:35:42,786 --> 00:35:44,642
...كيف ذلك؟ لم يخبرني أحد بهذا
326
00:35:45,333 --> 00:35:47,110
لكنني أخبرتكِ، ألم أفعل؟
327
00:35:47,540 --> 00:35:49,905
لقد مر شهر حتى الآن منذ
أن أقلع عنه، أليس كذلك؟
328
00:35:49,930 --> 00:35:53,189
،هو لم يرغب أن يعرف أحد بذلك
.فربما عاد إلى التدخين مجدداً
329
00:35:53,214 --> 00:35:54,803
ماذا هل نفدت منهم الألوان المذكرة؟
330
00:35:56,159 --> 00:36:00,158
.أراهن أنني أعرف فكرة من كانت هذه
.تلك القديمة في حالة يرثى لها
331
00:36:00,453 --> 00:36:01,453
أتقصدينني أنا؟
332
00:36:01,516 --> 00:36:03,683
.شكراً لكِ ما كان عليكِ أن تفعلي
333
00:36:03,706 --> 00:36:06,233
.سنجرب الأمور بها هذه الليلة
334
00:36:06,273 --> 00:36:08,273
!أمي، صه. سيسمعكِ الأولاد
335
00:36:08,944 --> 00:36:12,217
.أوه، حساء! لا يمكنني الانتظار
!أنا جائعة جداً
336
00:36:12,377 --> 00:36:15,364
مهلاً، ما الذي نفعله قبل أن نتناول الطعام؟
337
00:36:15,618 --> 00:36:18,130
.نصلي شاكرين -
.هذا صحيح. أحسنت -
338
00:36:21,348 --> 00:36:22,491
.آمين
339
00:37:38,833 --> 00:37:40,145
.مرحباً
340
00:38:56,040 --> 00:38:57,417
.مرحباً -
.مرحباً -
341
00:38:57,921 --> 00:38:58,929
.ادخلي
342
00:39:04,421 --> 00:39:06,135
.من هناك
343
00:39:08,468 --> 00:39:09,963
ماذا تريدين أن تشربي؟
344
00:39:11,690 --> 00:39:13,352
.الماء ربما
345
00:39:16,532 --> 00:39:18,873
.أنا سعيد أنكِ قد أتيتِ -
حقاً؟ -
346
00:39:28,587 --> 00:39:33,071
.أنا لا أعرف كيف نفعل ذلك الآن
..إن كان هذا هو الأمر، فهو كما تعلم
347
00:39:34,579 --> 00:39:36,201
.ولا أنا أعرف أيضاً
348
00:39:38,587 --> 00:39:41,863
.من الأفضل أن تقوم أنت بالخطوة الأولى -
الخطوة الأولى؟ -
349
00:39:42,040 --> 00:39:43,048
.نعم
350
00:39:44,000 --> 00:39:45,496
أتعنين الآن؟
351
00:39:45,943 --> 00:39:46,951
فمتى إذاً؟
352
00:39:48,087 --> 00:39:50,895
وماذا عن حديث قصير أو ما شابه أولاً؟
353
00:39:56,730 --> 00:39:58,094
.أنت صربي
354
00:40:00,863 --> 00:40:04,629
.أعني، من "صربيا". أي صربي
355
00:40:05,648 --> 00:40:07,381
.نعم، صحيح
356
00:40:09,230 --> 00:40:11,547
.الناس هنا لا يحبون الصرب كثيراً
357
00:40:11,968 --> 00:40:13,086
للآن؟
358
00:40:20,270 --> 00:40:22,571
.لديك حقاً الكثير من الكتب
359
00:40:24,937 --> 00:40:27,960
.يمكنكِ استعارة بعضها إن شئتِ
360
00:40:37,722 --> 00:40:39,032
.أنا أتدغدغ
361
00:40:39,690 --> 00:40:40,698
حقاً؟
362
00:40:56,421 --> 00:40:58,530
.ليس علينا فعل ذلك إن لم تريديه -
.لا، أريده. أريده -
363
00:41:11,875 --> 00:41:14,963
.أستخدم حبوب منع الحمل لذا ليس عليك أن تقلق
364
00:41:17,452 --> 00:41:20,071
هيا. اخلع ثيابك. أين هو المرحاض؟
365
00:42:32,667 --> 00:42:35,540
سيكون رائعاً إن حصلتُ على بعض
.أجزاء الديكور الأسبوع القادم
366
00:42:35,587 --> 00:42:39,167
إن أرسلتم بعض الأجزاء ليتم
طليها اليوم، فسيكون ذلك رائعاً
367
00:42:40,210 --> 00:42:42,452
.لكنني أريد رؤيتكم بعض التمرين
.عليّ استدعاؤكم. يجب أن نلتقي
368
00:42:42,477 --> 00:42:46,334
لدي بعض الأفكار الجديدة، لكننا سنتحدث
.عنها فيما بعد. هيا. سأتصل بكم لاحقاً
369
00:42:46,409 --> 00:42:47,417
.إلى اللقاء
370
00:42:48,111 --> 00:42:52,168
فيدران"، أيمكنك استدعاء"
فريق تدخينك كي يدخلوا؟
371
00:42:52,627 --> 00:42:53,841
!هيا بنا، يا رفاق
372
00:42:56,429 --> 00:42:58,358
،.فإذاً لقد أرسلوا إلي بريداً إلكترونياً
373
00:42:58,383 --> 00:42:59,453
..انتظري
374
00:42:59,478 --> 00:43:04,889
مع عرضهم للمرحاض والمطبخ
..الجميع حوالي 16 متراً مربعاً
375
00:43:05,101 --> 00:43:08,204
.بـ22 ألف كونا -
هل فقدت عقلك؟ -
376
00:43:08,302 --> 00:43:10,571
.أنا ووالدي سنقوم بالمهمة
.ذلك مكلف جداً جداً
377
00:43:10,611 --> 00:43:14,094
بالطبع مكلف جداً. دفعتُ نصف هذا
.الثمن لمنزلي في العام الماضي
378
00:43:15,103 --> 00:43:17,913
.ما الذي يحدث هنا؟ الجميع إليّ. الجميع إليّ
379
00:43:18,381 --> 00:43:19,404
.ليس الجميع هنا
380
00:43:19,429 --> 00:43:21,150
.صحيح، "مايا" تعاني من الحمى
381
00:43:21,175 --> 00:43:22,571
!دائماً "مايا" تعاني من الحمى
382
00:43:22,714 --> 00:43:26,079
وأين مديرة المسرح؟ -
.لا شك أنها قد تأخرت عن حافلتها مجدداً -
383
00:43:26,341 --> 00:43:28,777
ما اسم خليلها؟ -
."اسمه "أنته -
384
00:43:29,301 --> 00:43:31,534
."لقد تأخرت عن حافلة "أنته تورز
385
00:43:32,683 --> 00:43:36,236
أيمكننا البدء الآن؟ يفترض أن التدريب
.اللعين قد بدأ فعلاً منذ نصف ساعة
386
00:43:36,261 --> 00:43:39,469
.إنه الجزء الأكاديمي -
.بالطبع، وهو طويل جداً -
387
00:43:41,420 --> 00:43:44,658
.آسف، لقد فاتتني الحافلة -
."صحيح، حافلة "أنته تورز -
388
00:43:45,301 --> 00:43:48,500
..ومن أجل الرفوف -
...فإذاً، كان ذلك من أجل الرفوف -
389
00:43:48,873 --> 00:43:51,436
.هيا يا رفاق. هيا. كفى من الأحاديث الجانبية
390
00:43:51,881 --> 00:43:55,802
لا أريد المزيد من الأعذار الغبية. لا مشاغل
.عائلية ولا التهاب قصبات ولا أشياء مشابهة
391
00:43:55,897 --> 00:43:57,562
حسناً؟ -
.اتفقنا -
392
00:43:58,127 --> 00:43:59,960
لا بأس. أين كنا؟
393
00:44:00,310 --> 00:44:01,357
!اللعنة
394
00:44:02,190 --> 00:44:04,635
.23 المشهد السابع، الصفحة
395
00:44:04,858 --> 00:44:08,381
،"انحنى محرك الدمى "مانجيافوكو
.وعطس بصوت عالٍ
396
00:44:08,445 --> 00:44:09,842
.آتشو. آتشو
397
00:44:09,888 --> 00:44:11,698
.يرحمكم الله -
.شكراً لك -
398
00:44:11,864 --> 00:44:14,363
ووالدك ووالدتك أما زالا على قيد الحياة؟
399
00:44:14,706 --> 00:44:16,978
.أبي نعم، أما أمي فأنا لم أعرفها أبداً
400
00:44:17,003 --> 00:44:18,515
!ويحي
401
00:44:18,540 --> 00:44:23,071
،كم سيكون ذلك محزناً لوالدك
.لو رميتك في هذا الجمر المشتعل
402
00:44:23,444 --> 00:44:25,754
.عجوز مسكين. أنا أشفق عليه
403
00:44:26,095 --> 00:44:28,761
!آتشو! آتشو! آتشو
404
00:44:31,270 --> 00:44:32,784
!مرحبا، يا جميلة
405
00:44:34,389 --> 00:44:36,230
.تعالي واحتسي القهوة برفقتي
406
00:44:36,444 --> 00:44:37,989
.لا أستطيع، عليّ أن أعود للبيت
407
00:44:38,253 --> 00:44:40,387
!تعالي واجلسي بضع دقائق
408
00:44:42,206 --> 00:44:43,214
.هيا
409
00:44:48,958 --> 00:44:52,190
ماذا ستشربين؟ -
.ظرف شراب -
410
00:44:52,817 --> 00:44:53,934
.ظرفا شراب
411
00:44:57,857 --> 00:45:01,460
.أنتِ تضعين الماكياج. جيد. إنه لطيف
412
00:45:02,357 --> 00:45:03,799
.أتعلمين؟ يسعدني انضمامكِ إليّ
413
00:45:03,824 --> 00:45:07,793
ماذا جرى، هل كنتِ مريضة؟ -
.نعم، إنه ظهري مرة أخرى -
414
00:45:07,937 --> 00:45:08,944
مجدداً؟
415
00:45:11,205 --> 00:45:13,118
.كفي عن التهور حيال ذلك
416
00:45:15,373 --> 00:45:18,998
ما أخبارك أنت؟ -
.لا شيء. أبي مريض بالسرطان -
417
00:45:20,530 --> 00:45:24,872
لماذا تضحكين؟ -
.أنا فقط لم أتوقع سماع ذلك -
418
00:45:25,144 --> 00:45:28,802
أن والدي مصاب بالسرطان؟ -
.لا، بل الطريقة التي قلت ذلك بها. آسفة -
419
00:45:29,373 --> 00:45:30,380
عذراً؟
420
00:45:30,762 --> 00:45:33,455
كيف يفترض بي قول ذلك؟ -
.لا. لا باس. أنا أتصرف بغباء -
421
00:45:36,769 --> 00:45:37,777
.شكراً
422
00:45:38,578 --> 00:45:39,586
.شكراً
423
00:45:43,412 --> 00:45:48,642
.أنا آسفة حقاً لأن والدك مريض -
!نعم، أستطيع أن أرى ذلك -
424
00:45:51,062 --> 00:45:52,868
هل سيكون بخير؟
425
00:45:53,746 --> 00:45:54,951
.سوف نرى
426
00:45:58,031 --> 00:45:59,254
.في صحتك
427
00:46:09,817 --> 00:46:10,825
متى غداً؟
428
00:46:11,143 --> 00:46:12,151
.فلنحضر باكراً
429
00:46:12,357 --> 00:46:14,388
...ربما يريدون تجهيز شيء
430
00:46:21,135 --> 00:46:22,143
مرحباً؟
431
00:46:24,937 --> 00:46:28,841
.نعم، لقد رأيتُ أنك قد اتصلت
.لكنني كنتُ مشغولة جداً مؤخراً
432
00:46:32,940 --> 00:46:36,590
.ما يزال "ماركو" مبحراً
.سيكون تصرفاً أخرق أن آتي بمفردي
433
00:46:43,413 --> 00:46:45,454
.من الأفضل أن نلتقي حين يعود
434
00:46:49,667 --> 00:46:51,835
...لا. أنا أعرف أنه
435
00:46:53,968 --> 00:46:56,516
..نعم. نعم
436
00:46:57,817 --> 00:47:00,694
...نعم، لم أكن أتجنبكِ. الأمر فقط
437
00:47:09,056 --> 00:47:11,157
.يجب أن أتحقق من جدول مواعيدي
438
00:47:11,270 --> 00:47:13,754
.هناك شخص ما على الباب. سنتحدث لاحقاً
439
00:47:14,603 --> 00:47:17,452
.حسناً. لا بأس. إلى اللقاء
440
00:47:17,595 --> 00:47:19,643
.حسناً. حسناً. إلى اللقاء
441
00:47:27,483 --> 00:47:29,992
.هل تعلم؟ أنا بالكاد أتذكر طفولتي
442
00:47:30,810 --> 00:47:33,152
.أنا لا أملك فعلياً بضع ذكريات منها
443
00:47:33,516 --> 00:47:37,080
.يجب أن تتذكري شيئاً ما .ربما
فقط لا تستطيعين تذكره الآن
444
00:47:37,286 --> 00:47:43,063
أستطيع تذكر فقط بعض الأجزاء. ليس لدي أي
.ذكرى لبعض الأحداث الملموسة أو المعبرة قطّ
445
00:47:43,746 --> 00:47:48,817
كل هذه الأجزاء التي أتذكرها، أنا غير
.واثقة جداً من أنها حدثت حقاً في أي وقت
446
00:47:49,397 --> 00:47:52,169
أنا لدي ذكريات واضحة عن
.بعض الأحداث من طفولتي
447
00:47:54,197 --> 00:47:55,943
.أخبريني حول شيء ما
448
00:47:57,396 --> 00:47:59,674
،الأماكن التي تحبينها
.والأشياء التي تستمتعين بها
449
00:47:59,786 --> 00:48:02,841
.لا أدري -
ما الذي كنتِ تستمتعين بفعله؟ -
450
00:48:04,706 --> 00:48:06,286
.كنتُ أستمتع بالغناء
451
00:48:06,698 --> 00:48:07,706
الغناء؟
452
00:48:07,889 --> 00:48:10,689
!الغناء! الأغنيات -
حقاً؟ -
453
00:48:10,800 --> 00:48:11,808
.نعم
454
00:48:13,040 --> 00:48:15,714
أحياناً عندما كنتُ أبقى بمفردي
.في البيت، كنتُ أغني طوال اليوم
455
00:48:16,254 --> 00:48:18,117
ماذا كنتِ تغنّين؟
456
00:48:18,929 --> 00:48:19,937
.الإيطالية
457
00:48:22,190 --> 00:48:24,007
،ونحن أطفال خلف منزل جدتي
458
00:48:24,032 --> 00:48:26,923
أعتدنا أن نمثل أننا نؤدي في مهرجان
.سانريمو"، ونحن نقف على صندوق"
459
00:48:27,659 --> 00:48:30,674
على صندوق؟
وهل كنتِ جيدة في هذا؟
460
00:48:30,746 --> 00:48:33,508
.عظيمة حقاً. كنتُ دائماً أفوز في المهرجان
461
00:48:35,317 --> 00:48:37,209
ولم تستمري بالغناء؟
462
00:48:38,849 --> 00:48:42,103
هل تستمر بطرح الأسئلة عليّ
حتى لا تضطر أنت للتحدث؟
463
00:48:43,627 --> 00:48:46,420
أنا أظن أنك تكذب عليّ فعلياً
.في مسألة أنك مدرّس رياضيات
464
00:48:46,508 --> 00:48:48,943
.وفيزياء. أنا لا أكذب
465
00:48:48,968 --> 00:48:52,815
فلماذا على المدرّس أن يكون له بطاقة مهنية؟
.أظن أنك ولا شك جاسوس أو ما شابه
466
00:48:53,190 --> 00:48:54,877
.بلى، هكذا أنا
467
00:50:15,134 --> 00:50:16,769
.مرحباً -
.مرحباً -
468
00:50:16,971 --> 00:50:19,770
.المكان صاخب جداً هنا
469
00:50:20,575 --> 00:50:22,051
.أرى ذلك. أنتم تستمتعون
470
00:50:22,076 --> 00:50:26,265
.نحن نحتفل. نحتفل. أصبح "يوري" جدّاً
471
00:50:26,325 --> 00:50:28,636
.أعني جاءه حفيد. "ماتيه" الصغير
472
00:50:29,563 --> 00:50:31,130
.تهانينا، عظيم
473
00:50:33,133 --> 00:50:35,546
ما الأمر؟ لا تبدين في مزاج جيد اليوم؟
474
00:50:35,651 --> 00:50:39,438
.لا شيء. أنا بخير
ماذا قد طبختَ لأجلهم اليوم؟
475
00:50:39,835 --> 00:50:46,017
حساء السمك. رميتُ كل شيء وجدته
.في المطبخ. كانوا حقاً يلعقون أصابعهم
476
00:50:46,484 --> 00:50:47,610
.اشتقتُ إليك
477
00:50:48,419 --> 00:50:49,427
ماذا؟
478
00:50:50,968 --> 00:50:52,960
.ماذا قلتِ ؟ الاتصال سيئ حقاً
479
00:50:53,032 --> 00:50:57,150
لا شيء. قلتُ عليك أن تعود
!إليهم هناك، وسنتحدث لاحقاً
480
00:50:57,643 --> 00:51:00,987
.حسناً. اسمعي! أبلغي تحيتي للجميع
481
00:51:01,222 --> 00:51:03,034
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
482
00:51:03,579 --> 00:51:04,920
!إلى اللقاء
483
00:51:12,071 --> 00:51:14,817
،هناك إدارة جديدة في النادي
484
00:51:16,563 --> 00:51:21,708
،لقد أصلحوا أكاديمية الشباب
.والأشياء تتغير نحو الأفضل
485
00:51:21,800 --> 00:51:25,421
أنا لا أعرف كثيراً عن كرة القدم، لكنني
.أحب أن أشاهد مباراة بين الفينة والأخرى
486
00:51:25,611 --> 00:51:27,873
.,وانشغالي زوجي ببطاقات الموسم -
.وأنا أيضاً -
487
00:51:28,561 --> 00:51:31,591
أنا لا أعرف حقاً كيف يفترض
!بي أكل السباغيتي بالملعقة
488
00:51:34,068 --> 00:51:35,643
.اللعنة عليّ إن كنت أعرف
489
00:51:36,441 --> 00:51:39,790
.هذا النبيذ جيد -
.نعم، إنه جيد -
490
00:51:39,893 --> 00:51:41,833
هلا سكبتَ لي المزيد، من فضلك؟
491
00:51:47,663 --> 00:51:50,811
"ماذا ستفعلين أنتِ و"ماركو
ليلة راس السنة، هل قررتما؟
492
00:51:51,894 --> 00:51:53,378
ليلة رأس السنة؟ -
.نعم -
493
00:51:53,933 --> 00:51:55,516
.ما تزال ليلة راس السنة بعيدة
494
00:51:55,579 --> 00:51:58,098
."نحن ذاهبان إلى جزر "الكناري -
حقاً؟ -
495
00:51:58,123 --> 00:52:01,066
.نعم، حجزنا الرحلة منذ عشرة أيام
.أنا سعيدة جداً أننا سنذهب
496
00:52:01,091 --> 00:52:02,092
.جميل
497
00:52:02,467 --> 00:52:04,197
إلى أين بالضبط؟ إلى "تينيريفي"؟ -
.نعم -
498
00:52:04,277 --> 00:52:06,324
.رأيت بعض إعلانات العطلات هناك في ذلك الوقت
499
00:52:06,848 --> 00:52:09,419
.يبدو أن موسم السباحة يكمل هناك في الشتاء -
.نعم
500
00:52:09,887 --> 00:52:12,095
واحزري في أي فندق سننزل؟ -
أي واحد؟ -
501
00:52:12,356 --> 00:52:14,776
.بيتاكورا". الفندق"
502
00:52:15,103 --> 00:52:16,111
ماذا تعنين بـ"الفندق"؟
503
00:52:16,286 --> 00:52:18,277
."فندق "أنته -
لم أفهم؟ -
504
00:52:18,380 --> 00:52:20,229
!"الفندق الذي اعتقلوا فيه "غوتوفينا
505
00:52:20,254 --> 00:52:24,682
لم نخطط لذلك أبداً، لقد أخبرونا فقط
.لاحقاً بشأن الفندق. ما كان لدينا فكرة
506
00:52:24,786 --> 00:52:26,863
.سوف أطلب تناول الغداء فوق طاولته
507
00:52:26,888 --> 00:52:28,668
."كفى، يا "إيفانا -
وماذا قلت؟ -
508
00:52:28,693 --> 00:52:30,581
.وسأطلب نفس النبيذ الذي شربه تلك الليلة
509
00:52:30,606 --> 00:52:33,042
كفى، وهل تظنين حقاً أنهم
يتذكرون النبيذ الذي شربه؟
510
00:52:33,249 --> 00:52:36,366
."إنهم لا يعلمون حتى من هو "أنته غوتوفينا
.ناهيك عن تذكر ماذا قد شرب
511
00:52:36,502 --> 00:52:39,254
.وأنت دائماً سلبي جداً بشأن كل شيء
512
00:52:39,875 --> 00:52:44,292
.شاهدتُ وثائقياً عنه على التلفاز منذ أيام
.يجب أن تراه وهو يرسم
513
00:52:44,317 --> 00:52:46,220
.أنا أتصرف بمنطقية
514
00:52:47,200 --> 00:52:50,350
.وقد كان يرسم في السجن. هل تعلم؟ هذا مذهل
515
00:52:51,510 --> 00:52:54,429
هل علينا طلب زجاجة أخرى؟ -
.فلنفعل -
516
00:52:54,831 --> 00:52:55,836
!أيها النادل
517
00:52:55,877 --> 00:52:59,396
.ربما ليس عليكِ أن تشربي كل هذا -
لماذا؟ -
518
00:52:59,797 --> 00:53:02,871
لأن الكحول والتدخين هما السبب
.في عدم وصول حملك إلى نهايته
519
00:53:02,896 --> 00:53:06,935
.ماركو" هو من أخبرنا بذلك" -
ماذا قد أخبركم "ماركو"؟ -
520
00:53:07,118 --> 00:53:09,799
أنها لا تتوقف عن الشراب
.والتدخين خلال حملها
521
00:53:09,880 --> 00:53:10,939
!أيها النادل
522
00:53:11,371 --> 00:53:13,521
كنتُ أشرب كأساً عرَضياً من
.النبيذ وسيجارة كل مدة ومدة
523
00:53:13,546 --> 00:53:16,006
.كفى، في زفاف "بيترا" كدت تموتين ثمالة -
!"إيفانا" -
524
00:53:16,031 --> 00:53:17,885
!ما كنتُ أعرف حتى بحملي وقتها -
!وإن كان -
525
00:53:17,910 --> 00:53:20,269
!"إيفانا" -
.حسناً. أنا أثرثر فقط -
526
00:53:21,689 --> 00:53:24,819
.نفس الطلب مجدداً من فضلك. شكراً
527
00:53:29,239 --> 00:53:33,043
.تباً، لقد أكلتُ كثيراً
.سأصبح سمينة ذات يوم مثل أمي
528
00:53:46,012 --> 00:53:47,741
!يا لها من بقرة! لا أصدق ذلك
529
00:53:47,766 --> 00:53:50,685
!كان عليها أن تذهب وتضاجع نفسها
لماذا تصر أساساً على تناول العشاء معاً؟
530
00:53:50,710 --> 00:53:52,852
ألم تسلق هذه العاهرة بيضة في حياتها؟
531
00:53:53,051 --> 00:53:56,613
.عليها أن تذهب وتضاجع نفسها
.عليها أن تخرس. بقرة غبية
532
00:54:45,173 --> 00:54:46,741
ماذا هناك؟
533
00:54:48,189 --> 00:54:50,308
لماذا تتصل بي على هاتفي المحمول؟
534
00:54:53,365 --> 00:54:56,364
.لا أتجنبك. ظننتُ فقط أن هناك شيئاً قد حدث
535
00:54:59,478 --> 00:55:03,997
.لا مشكلة. اتصل بي عندما يعود الانترنت
536
00:55:45,919 --> 00:55:51,164
،ونقطع سريعاً إلى الطائر الأسود
.الذي يطير منخفضاً إليه
537
00:55:51,189 --> 00:55:52,674
.ليحذره من الخطر
538
00:55:52,699 --> 00:55:56,359
هل أنت طبيعي؟ ألا ترى كم ذلك عالِ؟
.لن أتسلق إلى هناك
539
00:55:56,666 --> 00:55:57,975
لن تفعلي؟ -
.لا -
540
00:55:58,341 --> 00:56:00,039
.ألينا"، أنتِ الطائر الأسود"
541
00:56:00,714 --> 00:56:04,385
حسناً، لكن أياً كان من سيلعب دور الطائر
.الأسود فلن يتمكن إلى الصعود إلى هناك
542
00:56:04,410 --> 00:56:06,507
.بالطبع سيستطيع. هناك وقت كافِ
543
00:56:06,555 --> 00:56:09,283
هناك وقت كافِ. سنشغل بعض
.الموسيقى، وسيمر الوقت
544
00:56:09,308 --> 00:56:12,283
وسيذهب "بينوكيو" وحيداً
.عبر الغاية وهذا كل شيء
545
00:56:12,308 --> 00:56:15,258
سيتطلب ذلك ثلاث ساعات من هذا
.الوقت الذي سيمر كما تتخيل
546
00:56:15,283 --> 00:56:18,079
.لن يتطلب ذلك ثلاث ساعات
547
00:56:18,080 --> 00:56:20,162
.جيد -
.لا شيء -
548
00:56:27,864 --> 00:56:28,991
.مرحباً
549
00:56:29,040 --> 00:56:31,159
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أنتظرك -
550
00:56:31,160 --> 00:56:33,559
لماذا؟ -
.لأنكِ كنتِ تتجنبينني -
551
00:56:34,254 --> 00:56:37,119
.نيكولا". أخبرتُك أننا سنلتقي ثانية"
.توقف عن الضغط عليّ. أرجوك
552
00:56:37,682 --> 00:56:39,006
من الذي يضغط عليكِ؟
553
00:56:39,031 --> 00:56:41,475
.الشخص الذي يتجسس علي وينتظرني بعد العمل
554
00:56:41,500 --> 00:56:45,459
!ما كنتِ تجيبين على اتصالاتي -
.لماذا علينا التحدث يومياً؟ لسنا حبيبين -
555
00:56:46,096 --> 00:56:47,255
ألسنا كذلك؟
556
00:56:47,698 --> 00:56:50,410
.أرجوك، دعني وحدي الآن. سأتصل بك
557
00:56:50,435 --> 00:56:53,530
أيمكننا احتساء القهوة الآن؟ -
.لا، لا يمكنني احتساء القهوة -
558
00:56:53,555 --> 00:56:56,720
تعالي إلى شقتي إذاً. يمكننا التحدث، حسناً؟
559
00:56:59,556 --> 00:57:02,382
.عليّ أن أذهب. سنتحدث
560
00:57:04,468 --> 00:57:06,348
ماذا هناك؟
561
00:57:07,875 --> 00:57:09,880
ماذا هناك؟ -
.لا شيء -
562
00:57:10,052 --> 00:57:11,111
ما بكِ؟
563
00:57:11,543 --> 00:57:15,357
،"أحد جيراني. من "شهود يهوه
.إنه يزعج الجميع حنى الموت
564
00:57:15,460 --> 00:57:18,563
هل أنت ذاهب إلى المنزل؟ -
أي منزل؟ منزلكِ؟ -
565
00:57:20,460 --> 00:57:24,964
.أمزح وحسب. هيا، دعونا نحتسي الشراب -
.لا أستطيع. عليّ الذهاب. أراكما غداً -
566
00:57:24,989 --> 00:57:26,091
.إلى اللقاء
567
00:57:37,821 --> 00:57:39,270
.دعينا نرى
568
00:57:41,724 --> 00:57:46,272
.هذا يبدو رائعاً. أحببته -
.أنت تحبينها كلها. ليس عندكِ معايير أبداً -
569
00:57:46,499 --> 00:57:48,133
.حسناً. إنها تبدو جميلة عليكِ
570
00:57:48,748 --> 00:57:52,121
.أنا سمينة -
.أنتِ مجنونة -
571
00:57:53,938 --> 00:57:56,525
ماذا سترتدين؟ -
.لن أذهب -
572
00:57:56,707 --> 00:58:00,732
اخرسي. أنتِ لم تقابلي بعض
.هؤلاء منذ المدرسة الثانوية
573
00:58:00,757 --> 00:58:03,086
.هذا لأنني عملتُ جاهدة كي أتجنبهم
574
00:58:05,256 --> 00:58:08,335
عليكِ بحساب "فيسبوك". إن لم تكوني على
.هذا الموقع فأنتِ غير موجودة حقاً
575
00:58:08,628 --> 00:58:09,917
.لا أحتاج حساباً
576
00:58:10,219 --> 00:58:11,618
.أنتِ غير مهتمة أبداً
577
00:58:12,173 --> 00:58:13,830
.سأبقى هنا وأنام
578
00:58:15,133 --> 00:58:18,732
وما رأيكِ بشأن هذا الثوب الأحمر؟
هل الشق كبير جداً؟
579
00:58:19,022 --> 00:58:20,982
.قومي بتجربته. البسيه
580
00:58:21,227 --> 00:58:22,866
.لن أزعج نفسي
581
00:58:25,561 --> 00:58:29,789
لماذا لا ترتدين الثوب البراق الذي
.لبستِه في حفل التخرج؟ سيكون ذلك رائعاً
582
00:58:30,410 --> 00:58:35,068
.لقد صنعتُ منه حقيبة، كما تتذكرين
.ولم تكن الحقيبة تبدو بشكل أفضل
583
00:59:35,406 --> 00:59:37,977
.اخبريني -
."اخبريني" -
584
00:59:40,480 --> 00:59:42,155
.كأس ماء، إذاً
585
00:59:42,638 --> 00:59:45,717
اخبريني.. لماذا أنتِ منهكة جداً؟
586
00:59:46,321 --> 00:59:49,738
فيمَ يهمك ذلك؟ -
!أف! يا له من أسلوب للحديث -
587
00:59:49,845 --> 00:59:52,244
ألا يفترض بك أن تكون
أكثر تهذيباً مع الضيوف؟
588
00:59:59,228 --> 01:00:00,987
ما اسمك؟
589
01:00:02,411 --> 01:00:05,865
أنته". تشفتُ بلقائك. وأنتِ" -
."فيكتوريا" -
590
01:00:05,945 --> 01:00:09,981
فيكتوريا"؟ ظننتُ أن اسمكِ "تيريزا"؟" -
حقاً؟ -
591
01:00:10,006 --> 01:00:12,519
نعم. حقاً. كانت صديقتكِ
.تناديكِ بذلك منذ قليل
592
01:00:14,260 --> 01:00:15,942
.مدهش. أنت تراقب المكان كله -
.المكان كله -
593
01:00:15,967 --> 01:00:18,646
.أرى ذلك. المكان كله مشتعل بالحركة
594
01:00:21,657 --> 01:00:26,322
ألديكَ خليلة؟ -
.ربما -
595
01:00:31,560 --> 01:00:34,799
.هذا الماء جيد حقاً
.حسناً. تعال
596
01:00:53,708 --> 01:00:54,708
ما بك؟
597
01:00:55,454 --> 01:01:00,491
.اسمعي، لا أملك واقياً ذكرياً هنا -
.لا تقلق. أنا أتناول حبوب منع الحمل -
598
01:02:09,100 --> 01:02:11,495
."مرحباً يا "سينيشا". أنا "تيريزا
599
01:02:11,949 --> 01:02:16,563
.جلبتُ إليك سيارتي الـ"هيونداي" عدة مرات
.لا أعرف إن كنت تتذكرني. نعم
600
01:02:18,389 --> 01:02:24,170
أعني، لقد بدأتُ أسمع صوتاً غريباً في
.السيارة. لذلك ظننت أنه يمكنكَ إلقاء نظرة
601
01:02:27,286 --> 01:02:31,603
.لا أعرف. لا فكرة لدي. مجرد صوت غريب
602
01:02:35,298 --> 01:02:36,401
.نعم
603
01:02:37,413 --> 01:02:41,419
.الأمر عاجل نوعاً ما. لكنه ليس عاجلاً جداً
604
01:02:43,390 --> 01:02:48,430
.حسناً. لا بأس. سأتصل بك بعد أسبوع
.أشكرك. إلى اللقاء
605
01:03:17,478 --> 01:03:19,629
."مرحباً "ييركو". أنا "تيريزا
606
01:03:23,803 --> 01:03:30,003
تذكرتُ عصابتنا القديمة، لذلك تساءلت
...عما إذا كان يمكننا احتساء قوة أو
607
01:03:34,989 --> 01:03:38,617
.نعم، حسناً. لم اعرف ذلك
608
01:03:40,086 --> 01:03:45,694
.حسناً. حسناً. اتصل بي عندما تعود إلى هنا
.حسناً، إلى اللقاء
609
01:04:23,812 --> 01:04:27,811
مرحباً، هل لي بالحصول على رقم عائلة
كوفاتشيفتش" في "سبنتشيفا" الشارع 3؟"
610
01:04:29,335 --> 01:04:30,985
أليس من الحماقة أن أتصل بك؟
611
01:04:31,010 --> 01:04:35,065
اتصلتُ بالاستعلامات. ما كنتُ أعرف إن
.كنتم ما تزالون تقطنون ذات العنوان
612
01:04:35,142 --> 01:04:37,461
لم يتصل بي أحد على الهاتف
.الأرضي منذ بضع سنوات مؤخراً
613
01:04:38,053 --> 01:04:39,871
.أنا أستخدم الهاتف الأرضي طوال الوقت
614
01:04:40,395 --> 01:04:43,118
.377005
615
01:04:43,277 --> 01:04:46,007
.لا أصدق أنك ما تزال تتذكر رقمي
616
01:04:46,736 --> 01:04:49,028
.أنا لا أحفظ رقم أحد عن ظهر قلب
617
01:04:49,053 --> 01:04:51,339
.أعرف الأرقام القديمة
618
01:04:51,461 --> 01:04:54,013
.377202 "بيترا مالينيتسا"
619
01:04:54,219 --> 01:04:57,646
.376987 "إنغريد باشيتش"
620
01:04:58,348 --> 01:05:01,288
.377 "ماركو باكولا" -
.555 -
621
01:05:02,613 --> 01:05:05,033
.أتساءل أين أصبح "شاكولا باكولا" الآن
622
01:05:06,853 --> 01:05:09,318
فإذاً هنا تقابل مرضاك؟ -
.نعم -
623
01:05:11,869 --> 01:05:13,820
.إنه لشيء عظيم أن تتمكن من العمل من المنزل
624
01:05:14,003 --> 01:05:16,670
.نعم. هذا شيء عمليّ
625
01:05:19,397 --> 01:05:20,983
.وما تزال الأريكة حية
626
01:05:21,904 --> 01:05:24,582
.لقد فقدتُ عذريتي فوق هذه الأريكة
627
01:05:25,382 --> 01:05:26,661
.أتذكر ذلك
628
01:05:29,364 --> 01:05:31,848
."لكنك لاحقاً خنتني مع "تاتيانا يورتش
629
01:05:31,936 --> 01:05:35,348
.تاتيانا يورتش" مذيعة تلفزيونية"
."كانت "تيخانا يورتش
630
01:05:35,373 --> 01:05:38,213
.تيخانا". أنت ترى كيف يؤثر علي ذلك"
631
01:05:38,920 --> 01:05:41,341
فقط لا تقل لي أنكما قد
.فعلتما ذلك على هذه الأريكة
632
01:05:41,689 --> 01:05:43,237
!يا لك من خائن
633
01:05:43,404 --> 01:05:46,201
.لهذا السبب تحتفظ بها هنا
.إنها أريكة الحظ الخاصة لك
634
01:05:46,328 --> 01:05:48,615
أما زالت تحتفظ بقدرتها السحرية؟ -
هل تودين أن تجربي؟ -
635
01:05:48,640 --> 01:05:49,981
.يفترض بي
636
01:05:53,518 --> 01:05:54,986
ماذا تشربين؟
637
01:05:55,760 --> 01:05:57,779
.بعض النبيذ، ربما
638
01:06:08,391 --> 01:06:10,955
هل أنتِ جائعة، هل أجلب شيئاً؟ -
.لا. أشكرك -
639
01:06:12,002 --> 01:06:13,919
هل تأكلين برتقالة؟
640
01:06:14,459 --> 01:06:15,538
.لا
641
01:06:19,736 --> 01:06:21,935
في استراحاتنا المدرسية
.كنتِ دائماً تأكلين البرتقال
642
01:06:22,445 --> 01:06:24,849
.حقاً؟ لا أتذكر ذلك
643
01:06:26,532 --> 01:06:28,388
."لدي محصول محلي. من "أوبوزين
644
01:06:28,413 --> 01:06:31,420
.لا. أشكرك. لا رغبة لي به -
.لكنه شهيّ حقاً -
645
01:06:41,158 --> 01:06:42,618
.تفضلي
646
01:06:43,824 --> 01:06:46,100
أنت مثل أمي، هي تسألني
،خمس مرات إن كنتُ أريد شيئاً ما
647
01:06:46,125 --> 01:06:49,163
،وأجيب في المرات الخمس أنني لا أريد
.لكنها تجلبه على أي حال
648
01:06:49,807 --> 01:06:53,584
.لقد أخبرتُكَ أنني لا أريد أي برتقال
فلماذا بحق الجحيم قد جلبته؟
649
01:06:53,660 --> 01:06:55,903
ولماذا قد أغضبكِ ذلك؟ -
.أنا غير غاضبة أبداً -
650
01:06:58,954 --> 01:07:01,244
لقد تركتني فقط لأن فتاة
والدها كان يبيع الطعام
651
01:07:01,269 --> 01:07:03,286
في سوق الخضار لم تكن
.مناسبة بما يكفي لوالدتك
652
01:07:03,311 --> 01:07:06,375
حذرني أخوك من أن ـتوقّع أي شيء لأن
.زملاءك كانوا بدائيين جداً بالنسبة لك
653
01:07:06,400 --> 01:07:08,397
وأنه لا يمكن أن ينتهي
.بك المطاف مع مصففة شعر
654
01:07:08,422 --> 01:07:10,182
ولماذا لم تتزوج من "تاتيانا يورتش"؟
655
01:07:10,207 --> 01:07:11,222
!"تيخانا" -
."تيخانا" -
656
01:07:11,247 --> 01:07:13,595
فيمَ يهمكِ ذلك؟ -
.تلك العاهرة. نامت من نصف الحي -
657
01:07:13,620 --> 01:07:15,639
،لا يمكنكَ أن تتزوج من عاهرة أو مصففة شعر
658
01:07:15,640 --> 01:07:17,559
.فهنّ جيدات فقط للمضاجعة
659
01:07:19,452 --> 01:07:20,772
.نبيذ رائع، بالمناسبة
660
01:07:32,747 --> 01:07:36,915
هل تريد أن تحول هذه العملات الذهبية
الخمس فقط إلى المئات منها؟
661
01:07:37,485 --> 01:07:39,985
بالطبع، ولكن كيف؟
662
01:07:40,816 --> 01:07:44,094
.حسن إذاً. ذلك سهل جداً
663
01:07:44,244 --> 01:07:45,641
.تعال معنا وحسب
664
01:07:45,720 --> 01:07:50,370
وستتحول عملاتك الذهبية في مثل
هذا الوقت من الغد إلى مائتي ألف
665
01:07:50,452 --> 01:07:52,371
.ذلك سهل كتقشير البازلاء
666
01:07:52,404 --> 01:07:55,963
آه، وكيف سيكون ممكناً أن
أحصل على كل هذا المال منها؟
667
01:08:02,882 --> 01:08:06,326
."اسمع يا "بينوكيو -
."اسمع يا "بينوكيو -
668
01:08:06,762 --> 01:08:11,135
في أرض البوم الصيّاح يوجد بستان مبارك..
669
01:08:11,476 --> 01:08:13,239
.يدعوه الناس ببستان العجائب
670
01:08:13,240 --> 01:08:14,430
!واصلي خداعه
671
01:08:14,455 --> 01:08:17,387
...ومن ثم تعبر -
.تحفر أيتها الغبية. تحفر -
672
01:08:17,412 --> 01:08:18,971
.ومن ثم تحفر
673
01:08:19,414 --> 01:08:21,421
.بصوت أعلى. أعلى. لا يمكنني سماع شيء
674
01:08:21,446 --> 01:08:23,612
.شلال -
وبعد؟ -
675
01:08:23,644 --> 01:08:26,461
.تذهب بهدوء إلى السرير. مياو
676
01:08:27,414 --> 01:08:28,754
...دعك من هذه النغمة -
.تذكرتُ شيئاً -
677
01:08:28,779 --> 01:08:31,681
...الآن سيتوجب عليّ مع كل هذه -
.اصغِ إليّ للحظة من فضلك -
678
01:08:31,706 --> 01:08:35,106
.في المشهد الثالث، عندما تخرج وحسب -
أي مشهد؟ -
679
01:08:35,131 --> 01:08:36,757
.أول مشهد تظهر فيه على المسرح
680
01:08:37,432 --> 01:08:40,989
من فضلك، قم بعدة خطوات للأمام، لأننا
.غير قادرين على رؤيتك ونحن في الخلف
681
01:08:41,014 --> 01:08:42,871
لماذا؟ فليتحرك الآخرون من
هناك على أي حال إذاً؟
682
01:08:42,902 --> 01:08:44,948
.لا يمكنهم التحرك من هناك
.عليك أنت أن تتقدم
683
01:08:44,973 --> 01:08:48,217
!لقد سبق أن وافقتِ على مكاني -
!يا إلهي! اصغِ إليّ فقط من فضلك -
684
01:08:48,242 --> 01:08:49,391
.حسنٌ إذاً
685
01:08:49,416 --> 01:08:52,582
..لكن هل تعرفين أحداً لأجل خزانة الثياب تلك
686
01:09:00,772 --> 01:09:01,947
ما الخطب؟
687
01:09:04,284 --> 01:09:06,723
.أنا متعب كالحصان من هذا المكان
688
01:09:08,301 --> 01:09:10,107
هل تعرف كم هو ثمن الحصان؟
689
01:09:10,132 --> 01:09:12,531
كم؟ -
.مبلغ كبير لعبن -
690
01:10:09,900 --> 01:10:13,133
.يوزيب"، كن حذراً مع تلك الكرة"
.ستصيب بها أحداً في رأسه
691
01:10:22,685 --> 01:10:26,510
.إنهم رائعون، هل تعلمين؟ أطفال جيدون جداً
692
01:10:27,445 --> 01:10:28,952
.نعم، إنهم كذلك
693
01:10:35,410 --> 01:10:38,743
أخبرتني أمي أنكِ لم
.تزوريهم منذ عيد ميلاد أبي
694
01:10:39,317 --> 01:10:41,042
.لكننا تحدثنا على الهاتف
695
01:10:41,421 --> 01:10:43,256
.أبي منزعج
696
01:10:44,277 --> 01:10:46,703
إنه ينزعج من كل شيء أفعله
.بصرف النظر عمّا أفعل
697
01:10:46,892 --> 01:10:49,900
.كلاكما ينتقد الآخر كثيراً
698
01:10:50,076 --> 01:10:52,487
ولماذا عليكِ دائماً أن
تكوني الوسيط القضائي؟
699
01:10:52,821 --> 01:10:55,941
تمنيتُ لو أنه اتصل مرة واحدة شخصياً وقال
.لي مشكلته معي، إن كانت هناك مشكلة
700
01:10:55,966 --> 01:10:57,638
.ومن الواضح أن لديه مشكلة
701
01:11:00,324 --> 01:11:02,875
لكن تباً، هو لن يفعل. لن يتصرف
..بشكل طبيعي.. كأنه بشري
702
01:11:02,900 --> 01:11:04,379
.سيكون هذا كثيراً جداً عليه
703
01:11:10,519 --> 01:11:12,242
.كاته"، انهضي عن التراب"
704
01:11:12,372 --> 01:11:15,511
ما الذي تفعلينه هناك
!وتتمرغين كالخنزير؟ انهضي
705
01:11:59,165 --> 01:12:00,982
.مرحباً، نحن ذاهبون إلى "زينتا" لاحقاً
706
01:12:01,007 --> 01:12:02,030
.حسناً
707
01:12:29,920 --> 01:12:31,380
.المعذرة
708
01:13:22,620 --> 01:13:23,719
.مرحباً
709
01:13:30,677 --> 01:13:32,396
.أنا آسفة لأجل والدك
710
01:13:42,495 --> 01:13:44,926
إلى أين نحن ذاهبان؟
711
01:13:47,614 --> 01:13:48,740
فيدران"؟"
712
01:13:49,669 --> 01:13:51,339
إلى أين تقود بنا؟
713
01:13:53,359 --> 01:13:55,575
ما الذي تفعله؟ -
من كان ذلك الفتى في "زينتا"؟ -
714
01:13:55,980 --> 01:13:57,899
أي فتى؟ -
.ذو القميص العسكري -
715
01:13:58,471 --> 01:14:00,264
.إنه.. صديق لي
716
01:14:00,463 --> 01:14:02,026
غادرتُما معاً. إلى أين ذهبتِ معه؟
717
01:14:02,051 --> 01:14:04,799
فيمَ يهمك إلى أين؟ ولماذا
تحقق معي بحق الجحيم؟
718
01:14:04,840 --> 01:14:06,119
هل ضاجعكِ؟
719
01:14:07,016 --> 01:14:10,933
.لا، لم يضاجعني. إنه زميل مدرسة قديم
720
01:14:10,958 --> 01:14:13,730
.صحيح. زميل مدرسة
كم صفاً قد رسبتِ؟ خمسة؟
721
01:14:13,777 --> 01:14:16,346
.إنه يبدو لائقاً قياساً لعمره
ثم لماذا تهتم بذلك على أي حال؟
722
01:14:20,212 --> 01:14:21,816
.توقف. انهض عني
723
01:17:15,202 --> 01:17:18,851
.حسناً، يا رفاق. أراكم لاحقاً. إلى اللقاء
724
01:17:18,947 --> 01:17:20,866
.إلى اللقاء. اعتنوا بأنفسكم
725
01:17:25,253 --> 01:17:27,645
.اسمع، انتظر فقط حتى آخذ حقيبتي
726
01:17:32,488 --> 01:17:33,845
يوري"؟" -
.نعم -
727
01:17:33,870 --> 01:17:35,544
.أبلغ تحيتي لأولادك -
.سأفعل. إلى اللقاء -
728
01:17:35,584 --> 01:17:37,599
."إلى اللقاء، يا "يوري
729
01:17:41,174 --> 01:17:43,686
كيف حالك؟
730
01:17:44,080 --> 01:17:46,079
كيف حالكِ أنت؟
.اللعنة، أنا هنا الآن
731
01:18:07,164 --> 01:18:08,727
.دعنا نذهب في نزهة
732
01:18:08,925 --> 01:18:10,829
.ما عدتُ أطيق البقاء في الداخل أكثر
733
01:18:11,716 --> 01:18:13,446
.طبعاً. دعيني فقط أنهي هذا
734
01:18:21,165 --> 01:18:22,902
ماركو"؟" -
ماذا؟ -
735
01:18:24,124 --> 01:18:25,363
.أنا ذاهبة لأتنزه
736
01:18:25,775 --> 01:18:28,055
اللعنة يا "تيريزا"، قلتُ سأذهب
.معك، لكن اعطني خمس دقائق
737
01:18:28,080 --> 01:18:30,129
.لا بأس. انهِ أنت ما تفعله
738
01:18:30,226 --> 01:18:32,065
.لن أذهب بعيداً جداً
739
01:19:21,709 --> 01:19:22,822
.شكراً لك
740
01:19:24,380 --> 01:19:25,580
لأجل ماذا؟
741
01:19:27,445 --> 01:19:28,544
.لا شيء
742
01:19:36,772 --> 01:19:38,587
.أنا متعبة بشكل مستمر جداً
743
01:19:39,444 --> 01:19:40,899
.لا أستطيع النوم بما يكفي
744
01:19:40,924 --> 01:19:42,991
.اذهب إلى النوم متعبة، ومن ثم أستيقظ متعبة
745
01:19:43,812 --> 01:19:45,611
وما الذي يتعبكِ إلى هذا الحد؟
746
01:19:52,091 --> 01:19:53,501
ما هي أخبارك؟
747
01:19:54,349 --> 01:19:56,228
.لاشي. كل شيء على حاله
748
01:19:57,173 --> 01:19:58,212
وأنتِ؟
749
01:19:59,380 --> 01:20:00,859
.نفس الحال
750
01:20:04,420 --> 01:20:05,962
هل كانت تلك خليلتك؟
751
01:20:06,852 --> 01:20:07,871
من؟
752
01:20:08,900 --> 01:20:10,319
.صاحبة الشعر الأحمر
753
01:20:11,196 --> 01:20:12,340
.إنها مثيرة
754
01:20:14,148 --> 01:20:15,346
.تلك ابنتي
755
01:20:16,896 --> 01:20:18,093
هل لديك ابنة؟
756
01:20:18,348 --> 01:20:19,611
في "سبليت"؟ -
.نعم -
757
01:20:19,644 --> 01:20:20,959
لماذا لم تخبرني؟
758
01:20:22,091 --> 01:20:24,022
.لم أجد وقتاً لذلك، فقد هربتِ
759
01:20:26,590 --> 01:20:28,374
.نيكولا"، أنا متزوجة"
760
01:20:29,509 --> 01:20:31,430
.نعم، أخبرتني "لينكا" بذلك
761
01:20:32,374 --> 01:20:33,732
ماذا قالت لك "لينكا"؟
762
01:20:34,323 --> 01:20:36,331
ولماذا تسأل "لينكا" عني؟
763
01:20:36,617 --> 01:20:38,541
.لقد ذكرتَ لي ذلك مرة بالصدفة
764
01:20:38,637 --> 01:20:42,204
!ذكرت ذلك صدفة؟ بحق الجحيم -
ما المشكلة؟ -
765
01:20:42,307 --> 01:20:48,267
،أليس هناك ذلك الخلُق، أو سمّه ما شئت
الذي يمنعك من الثرثرة بشأن مرضاك؟
766
01:20:48,481 --> 01:20:51,011
لا يمكن للمرء أن يعتمد
.على أحد في هذا العالم
767
01:20:51,036 --> 01:20:54,233
حتى من لا يعرفونك مستعدون
.دائماً للإساءة إليك
768
01:20:54,258 --> 01:20:55,487
.أنتم تثيرون أعصابي أيها الناس
769
01:20:55,512 --> 01:20:59,039
ما مشكلتكَ؟ هل وقعتَ في الحب
حتى ذهبتَ في الجوار تسأل عني؟
770
01:20:59,710 --> 01:21:01,574
أهي مراهَقة متأخرة أم ماذا؟ -
ما بكِ؟ ماذا جرى لكِ؟ -
771
01:21:01,599 --> 01:21:02,735
ماذا جرى لكِ؟
772
01:21:03,173 --> 01:21:04,821
.أحس بالسعادة حقاً عندما أراكِ
773
01:21:05,037 --> 01:21:06,941
.يسعدني وجودكِ. أنتِ تسعدينني
774
01:21:08,187 --> 01:21:09,586
."تعالي معي إلى "بلغراد
775
01:21:10,213 --> 01:21:11,707
لماذا أذهب إلى هناك؟
776
01:21:12,336 --> 01:21:13,747
.لن تغفر لي عائلتي أبداً
777
01:21:13,772 --> 01:21:15,564
.تعالي في زيارة لعدة أيام وحسب
778
01:21:18,923 --> 01:21:20,809
.أنا أخاف حقاً من كل شيء
779
01:21:26,931 --> 01:21:28,788
.ما الذي تنظر إليه؟ لا ترمقني بهذه النظرة
780
01:21:30,253 --> 01:21:31,788
.شعركِ دهني
781
01:21:36,208 --> 01:21:38,500
.اصعدي لبضع دقائق -
."لا أستطيع، يا "نيكولا
782
01:21:38,525 --> 01:21:40,467
.فقط لخمس دقائق. أريد أن أريكِ شيئاً -
.قلتُ لا -
783
01:21:40,492 --> 01:21:41,628
.هيا، أرجوكِ
784
01:21:43,083 --> 01:21:44,342
.خمس دقائق
785
01:22:02,989 --> 01:22:04,141
.تعالي
786
01:22:04,285 --> 01:22:06,054
.هنا. قفي هنا هكذا
787
01:22:08,764 --> 01:22:09,939
.لا تختلسي النظر
788
01:22:10,068 --> 01:22:11,388
.انتظري إشارتي
789
01:22:27,850 --> 01:22:29,206
.تعالي
790
01:22:40,182 --> 01:22:41,618
♪ السعادة ♪
791
01:22:42,002 --> 01:22:44,303
♪ إنها يدي بيدك وأن نسير معاً ♪
792
01:22:44,328 --> 01:22:45,676
♪ السعادة ♪
793
01:22:46,175 --> 01:22:48,523
♪ إنها نظرة بريئة من قلب الحشود ♪
794
01:22:48,548 --> 01:22:50,047
♪ السعادة ♪
795
01:22:50,492 --> 01:22:52,709
♪ إنها البقاء قرب بعضنا البعض كالأطفال ♪
796
01:22:52,734 --> 01:22:54,162
♪ السعادة ♪
797
01:22:54,957 --> 01:22:56,325
♪ السعادة ♪
798
01:22:57,016 --> 01:22:59,936
♪ ..هي أن تشعر وكأن في الهواء ♪
799
01:22:59,961 --> 01:23:04,516
♪ أغنية حبنا تطير ♪
800
01:23:05,459 --> 01:23:12,062
♪ مثل فكرة يفوح منها عبق السعادة ♪
801
01:23:20,776 --> 01:23:23,815
♪ أمسية مقمرة ومذياع مفتوح ... ♪
802
01:23:23,959 --> 01:23:26,371
♪ وبطاقة معايدة مليئة بالقلوب ♪
803
01:23:26,396 --> 01:23:27,919
♪ السعادة ♪
804
01:23:28,374 --> 01:23:30,608
♪ هي مكالمة هاتفية لم نتوقعها ♪
805
01:23:30,633 --> 01:23:32,355
♪ السعادة ♪
806
01:23:32,905 --> 01:23:34,643
♪ السعادة ♪
807
01:23:35,032 --> 01:23:36,551
♪ السعادة ♪
808
01:23:36,869 --> 01:23:39,006
♪ هي شاطئ في الليل وأولى الأمواج ♪
809
01:23:39,031 --> 01:23:40,911
♪ السعادة ♪
810
01:23:41,139 --> 01:23:43,352
♪ هي يد ملأى بالحب نضعها فوق القلب ♪
811
01:23:43,377 --> 01:23:44,928
♪ السعادة ♪
812
01:23:45,324 --> 01:23:47,550
♪ هي فجر ننتظره لنكرر ما فعلناه ♪
813
01:23:47,575 --> 01:23:48,971
♪ السعادة ♪
814
01:23:49,082 --> 01:23:50,360
♪ السعادة ♪
815
01:23:51,435 --> 01:23:54,172
♪ ..هي أن تشعر وكأن في الهواء ♪
816
01:23:54,342 --> 01:23:58,556
♪ أغنية حبنا تطير ♪
817
01:23:59,877 --> 01:24:06,202
♪ مثل فكرة يفوح منها عبق السعادة ♪
818
01:24:08,355 --> 01:24:11,116
♪ ..هي أن تشعر وكأن في الهواء ♪
819
01:24:11,284 --> 01:24:15,783
♪ أغنية حبنا تطير ♪
820
01:24:16,731 --> 01:24:24,230
♪ مثل فكرة يفوح منها عبق السعادة ♪
821
01:24:47,036 --> 01:24:48,602
.فلنذهب إلى مكان ما
822
01:24:52,269 --> 01:24:53,441
إلى أين؟
823
01:24:54,996 --> 01:24:57,254
.لا أدري. أي مكان
824
01:24:58,917 --> 01:25:00,322
."يمكننا الذهاب إلى "شولتا
825
01:25:00,812 --> 01:25:02,698
.سآخذ مفاتيح المنزل من أمي
826
01:25:08,101 --> 01:25:09,887
.حسناً. فلنذهب
827
01:25:12,774 --> 01:25:14,883
ما رأيك بعطلة نهاية الأسبوع؟ -
أي أسبوع؟ -
828
01:25:15,405 --> 01:25:16,810
.لا يهم
829
01:25:22,117 --> 01:25:23,560
.فلنذهب
830
01:25:37,376 --> 01:25:40,486
من المستحيل أن أشتريه قبل
.%أن يصبح عليه حسم 50
831
01:25:40,511 --> 01:25:43,517
اسمعي، هل ستأخذان المروحة معكما؟
.ستقتلكما الحرارة هناك
832
01:25:43,542 --> 01:25:45,525
يجب أن توجد واحدة في المنزل، أليس كذلك؟
833
01:25:45,550 --> 01:25:47,359
.ومن يدري إذا ما كانت تعمل
834
01:25:47,542 --> 01:25:49,493
.أنا سعيدة أنكِ ذاهبة أولاً هذا العام
835
01:25:49,518 --> 01:25:51,314
.ستضطرين لتنظيف كل المنزل
836
01:25:51,339 --> 01:25:53,202
!بالطبع سأنظفه! مستحيل
837
01:25:53,227 --> 01:25:54,643
.سأنفض عنه الغبار قليلاً فقط
838
01:25:54,668 --> 01:25:55,894
.أعلم ذلك
839
01:25:55,932 --> 01:25:58,051
.نظفته "ناديتشا" كله مسبقاً كما طلبتُ منها
840
01:25:58,820 --> 01:26:00,598
حقاً؟ -
ماذا حقاً؟ -
841
01:26:01,184 --> 01:26:02,461
شكراً لكِ -
.هذه كلمة لا تفيد -
842
01:26:02,486 --> 01:26:04,834
.يمكنكِ شكري بشراء شيء ما لي
843
01:26:06,356 --> 01:26:07,406
.مرحباً
844
01:26:08,004 --> 01:26:09,483
.ما زلنا في المول
845
01:26:11,142 --> 01:26:12,363
.حسناً، سأفعل
846
01:26:12,388 --> 01:26:14,307
هل جلبتَ الزجاجات؟
847
01:26:20,677 --> 01:26:22,007
.اجلب بعضها إذاً
848
01:26:33,077 --> 01:26:36,561
.تلك التي تعملين معها، لا أعرف اسمها
هل حقاً قد تبنت طفلاً؟
849
01:26:36,944 --> 01:26:39,117
ميري ستانيتش". لقد فعلت. نعم. لماذا؟"
850
01:26:39,142 --> 01:26:40,307
.لا شيء
851
01:26:43,853 --> 01:26:45,980
هل تريدين أن أسألها عن ذلك؟
852
01:26:46,478 --> 01:26:48,257
.طبعاً، إن جاءتكِ فرصة
853
01:27:39,880 --> 01:27:44,399
.حسناً. ارتاحي قليلاً وحسب. هذا جيد
854
01:27:45,801 --> 01:27:47,499
.هنا، انظري
855
01:27:49,301 --> 01:27:51,644
.يمكنكِ أن تري قلب الطفل الصغير
856
01:27:52,669 --> 01:27:55,329
.هذا الشيء الصغير الذي يخفق هنا، كما ترين
857
01:27:56,053 --> 01:27:57,827
.يبدو الطفل بحالة جيدة
858
01:27:58,629 --> 01:28:01,468
إنه تماماً في الحجم الصحيح
.لهذه المرحلة من الحمل
859
01:28:04,317 --> 01:28:06,036
.يمكنكِ ارتداء ثيابكِ الآن
860
01:28:09,560 --> 01:28:11,851
،سأعطيك بعض العلاجات المهبلية لداء المبيضات
861
01:28:11,876 --> 01:28:14,155
سوف نأخذ مسحة أخرى بعد المعالجة
862
01:28:15,117 --> 01:28:17,472
الجلد محمرّ حقاً هناك، هل هناك حكة؟
863
01:28:41,068 --> 01:28:42,594
ماذا قال الطبيب؟
864
01:28:44,238 --> 01:28:45,517
.كل شي عظيم
865
01:28:56,157 --> 01:28:57,340
ما الأمر؟
866
01:28:58,543 --> 01:29:00,062
هل عليّ أوصل "ميريللا" إلى المطار؟
867
01:29:00,421 --> 01:29:02,118
.لا. لا بأس. أنا سأوصلها
868
01:29:04,309 --> 01:29:06,515
هل تريديننا أن نخبر عائلتكِ اليوم؟
869
01:29:08,021 --> 01:29:09,217
.بالطبع
870
01:29:45,552 --> 01:29:46,612
ما الخطب؟
871
01:29:46,834 --> 01:29:49,445
.أصبتُ بإسهال. أنا أكره الطائرات
872
01:29:49,662 --> 01:29:52,401
.ستكونين بخير. إنها فقط رحلة بضعة ساعات
873
01:29:53,373 --> 01:29:55,277
.آمل فقط أنني لم أنسَ شيئاً
874
01:29:55,454 --> 01:29:57,147
هل سيأتي "برني" ليأخذكِ؟ -
.نعم -
875
01:29:57,172 --> 01:29:59,001
.دعينا ندفع ثمن الشراب. عليّ أن أذهب
876
01:30:01,773 --> 01:30:03,091
.إنه لا يراني
877
01:30:03,383 --> 01:30:04,502
.اهدئي
878
01:30:05,360 --> 01:30:07,574
دعينا فقط نترك المال على
الطاولة، كم كان ثمنه؟
879
01:30:08,656 --> 01:30:13,084
.اللعنة، 62 كونا لكأسي شراب وقهوة
.وكأننا في دولة أخرى. لصوص لعينون
880
01:30:15,070 --> 01:30:16,712
.اعطني 2 أو 3 كونا
881
01:30:18,322 --> 01:30:20,323
كم؟ -
.ثلاثة. اعطني ثلاثة -
882
01:30:23,260 --> 01:30:24,279
.دعينا نذهب
883
01:30:25,335 --> 01:30:27,174
.اهدئي. ما زال هناك وقت كافٍ
884
01:30:27,893 --> 01:30:30,457
.وما زال هناك كل ذلك التفتيش لأمر خلاله
.سيخرجني ذلك عن طوري
885
01:30:31,320 --> 01:30:33,210
لقد أخذنا كل شيء، أليس كذلك؟
886
01:30:43,040 --> 01:30:45,206
.انتظري. سنقول وداعاً هنا
887
01:30:45,720 --> 01:30:46,817
.تعالي
888
01:30:55,308 --> 01:30:57,011
ما الخطب يا حلوتي؟
889
01:30:57,768 --> 01:30:59,840
.لا أدري. أنا حزينة نوعاً ما
890
01:31:00,682 --> 01:31:02,300
.أنا لا أريد أن أذهب
891
01:31:03,600 --> 01:31:05,069
.يمكنكِ دائماً أن تعودي
892
01:31:05,094 --> 01:31:08,195
.سأبقى أنا هنا، ولا شيء سيختلف أبداً
893
01:31:08,240 --> 01:31:09,459
هل هذا صحيح؟
894
01:31:09,816 --> 01:31:11,093
.ستأتين لزيارتنا دائماً
895
01:31:11,125 --> 01:31:14,211
،بالإضافة إلى أنه بمجرد وصولك
.فسيستقر كل شيء في مكانه
896
01:31:16,460 --> 01:31:18,879
ما الذي كنتِ تريدين أن تحدثيني عنه؟ -
متى؟ -
897
01:31:18,880 --> 01:31:21,459
على الهاتف. قلتِ لي أنكِ
.أردتِ أن تخبريني بشيء ما
898
01:31:22,149 --> 01:31:23,399
.لا أتذكر ذلك
899
01:31:23,471 --> 01:31:26,075
.هراء. أنت فقط لا تريدين إخباري
.فضلاً عن أنني منهارة كلياً الآن
900
01:31:26,996 --> 01:31:28,384
."سأخبركِ لاحقاً على "سكايب
901
01:31:28,409 --> 01:31:29,813
."أكره "سكايب
902
01:31:38,213 --> 01:31:39,617
.إلى اللقاء الآن، هيا
903
01:33:00,108 --> 01:33:03,108
ترجمة: نزار عز الدين
904
01:33:04,133 --> 01:33:08,633
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
905
01:33:09,658 --> 01:33:12,729
♪ أنا لستُ كبيرة ♪
906
01:33:13,126 --> 01:33:19,891
♪ أنا لستُ كبيرة لكي أحبك ♪
907
01:33:20,521 --> 01:33:24,117
♪ أنا لستُ كبيرة ♪
908
01:33:24,634 --> 01:33:30,035
♪ لكي أخرج وحدي برفقتك ♪
909
01:33:31,340 --> 01:33:34,747
♪ ..وليس لدي ♪
910
01:33:34,954 --> 01:33:41,594
♪ وليس لدي أي شيء كي أقوله ♪
911
01:33:42,046 --> 01:33:44,529
♪ ..لأنك تعرف ♪
912
01:33:45,593 --> 01:33:51,739
♪ أشياء أكثر بكثير مما أعرفه ♪
913
01:33:52,538 --> 01:33:55,347
♪ دعني أعيش ♪
914
01:33:55,403 --> 01:33:58,902
♪ قصة حب رومانسية ♪
915
01:33:59,818 --> 01:34:02,511
♪ ..بينما أنتظر ♪
916
01:34:02,622 --> 01:34:05,842
♪ قدوم ذلك اليوم ♪
917
01:34:06,317 --> 01:34:09,447
♪ لكن ليس الآن ♪
918
01:34:09,956 --> 01:34:13,027
♪ أنا لستُ كبيرة ♪
919
01:34:13,368 --> 01:34:19,697
♪ أنا لستُ كبيرة لكي أحبك ♪
920
01:34:20,682 --> 01:34:22,873
♪ أنا لستُ كبيرة ♪
921
01:34:24,642 --> 01:34:30,852
♪ لكي أخرج وحدي برفقتك ♪
922
01:34:31,234 --> 01:34:33,922
♪ ..فإن أردتَ ♪
923
01:34:34,811 --> 01:34:37,686
♪ إن أردتَ أن تنتظرني ♪
924
01:34:37,711 --> 01:34:42,141
{\fs26}37 تيـــــريزا
925
01:34:42,166 --> 01:34:45,206
♪ فسيأتي يوم ♪
926
01:34:45,698 --> 01:34:51,811
♪ يكون فيه كل حبي لك ♪
927
01:34:52,497 --> 01:34:55,675
♪ دعني أعيش ♪
928
01:34:55,803 --> 01:34:59,504
♪ قصة حب رومانسية ♪
929
01:34:59,893 --> 01:35:02,414
♪ ..بينما أنتظر ♪
930
01:35:02,811 --> 01:35:05,799
♪ قدوم ذلك اليوم ♪
931
01:35:06,498 --> 01:35:09,747
♪ لكن ليس الآن ♪
932
01:35:09,938 --> 01:35:12,377
♪ أنا لستُ كبيرة ♪
933
01:35:13,402 --> 01:35:20,215
♪ أنا لستُ كبيرة لكي أحبك ♪
934
01:35:20,686 --> 01:35:23,975
♪ أنا لستُ كبيرة ♪
935
01:35:24,928 --> 01:35:30,671
♪ لكي أخرج وحدي برفقتك ♪
936
01:35:31,315 --> 01:35:34,010
♪ ..فإن أردتَ ♪
937
01:35:34,876 --> 01:35:41,652
♪ إن أردتَ أن تنتظرني ♪
938
01:35:42,128 --> 01:35:45,242
♪ فسيأتي يوم ♪
939
01:35:45,624 --> 01:35:49,645
♪ ..يكون فيه كل حبي ♪
940
01:35:50,050 --> 01:35:53,585
♪ لك ♪
86135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.