All language subtitles for Tandav S01E09_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,140 --> 00:00:58,740 The person you're calling is not answering. 2 00:00:58,860 --> 00:01:00,620 Please try later. 3 00:02:28,380 --> 00:02:31,060 I would've had some food ready for you if I knew you were coming. 4 00:02:43,540 --> 00:02:45,620 If you start packing today... 5 00:02:45,940 --> 00:02:47,620 you'll be done by the weekend, right? 6 00:02:57,420 --> 00:02:59,140 Lord Rama is returning from his exile. 7 00:03:02,980 --> 00:03:05,860 Obviously, Kaikeyi will have to apologize. 8 00:03:07,100 --> 00:03:09,780 She'll have to pretend that she's emotional. 9 00:03:11,780 --> 00:03:13,580 And she'll have to tell the media... 10 00:03:14,180 --> 00:03:17,540 that Rama is the true heir to Lord Dashratha's throne. 11 00:03:20,060 --> 00:03:21,100 Get out. 12 00:03:26,380 --> 00:03:27,420 Did you ever... 13 00:03:27,780 --> 00:03:29,020 feel guilty? 14 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 About what? 15 00:03:30,940 --> 00:03:32,020 That we-- 16 00:03:33,780 --> 00:03:36,260 That you could've stopped it. 17 00:03:37,180 --> 00:03:38,780 You could've saved Devki. 18 00:03:39,420 --> 00:03:41,940 Everyone has to die someday, Maithili. 19 00:03:43,860 --> 00:03:45,980 It must be due to some good karma... 20 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 that we got our hands on this evidence. 21 00:03:48,620 --> 00:03:50,100 Yeah, but... 22 00:03:50,620 --> 00:03:52,100 what happened was wrong. 23 00:03:54,660 --> 00:03:56,420 Shit, Maithili! 24 00:03:56,500 --> 00:03:58,140 There is no right or wrong, Maithili. 25 00:03:58,540 --> 00:03:59,340 Nothing. 26 00:04:02,860 --> 00:04:04,140 You'll resign tomorrow. 27 00:04:04,220 --> 00:04:05,580 Stop this bullshit, Samar! 28 00:04:05,900 --> 00:04:07,660 This isn't a fucking joke. 29 00:04:08,220 --> 00:04:10,580 Proofs aren't just digital. 30 00:04:11,500 --> 00:04:14,020 I can get you arrested right here. 31 00:04:14,180 --> 00:04:14,980 Do it. 32 00:04:16,460 --> 00:04:17,300 I dare you. 33 00:04:21,820 --> 00:04:23,700 I might have to face an inquiry. 34 00:04:25,340 --> 00:04:26,300 And I might... 35 00:04:26,580 --> 00:04:28,340 lose my political career. 36 00:04:30,220 --> 00:04:32,300 It's down in the dumps anyway. 37 00:04:33,340 --> 00:04:34,820 But if we go down this road... 38 00:04:36,020 --> 00:04:37,980 I'll have to end your career as well. 39 00:04:40,100 --> 00:04:43,780 Samar, I'm the only one who knows that you've killed your father. 40 00:04:43,860 --> 00:04:45,660 If this recording gets out... 41 00:04:45,900 --> 00:04:47,540 everyone will know. 42 00:04:47,860 --> 00:04:49,780 He was "like your husband", right? 43 00:04:51,420 --> 00:04:53,020 First, I thought... 44 00:04:55,220 --> 00:04:57,140 "There's something great about this woman!" 45 00:04:58,700 --> 00:05:00,180 But this rage... 46 00:05:02,180 --> 00:05:03,900 How do you even sleep at night? 47 00:05:05,340 --> 00:05:06,780 Anuradha Kishore! 48 00:05:12,460 --> 00:05:15,220 Let's keep this recording for our personal archives. 49 00:05:16,020 --> 00:05:17,460 If you decide to go rogue... 50 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 this could be useful. 51 00:05:23,020 --> 00:05:25,460 At the moment, I would like to do this "democratically". 52 00:05:29,580 --> 00:05:30,420 What's the deal? 53 00:05:33,580 --> 00:05:34,500 Option one. 54 00:05:34,860 --> 00:05:36,100 There'll be a meeting. 55 00:05:36,180 --> 00:05:37,740 There'll be a vote. 56 00:05:39,060 --> 00:05:40,540 There'll be humiliation. 57 00:05:42,020 --> 00:05:43,220 And we get rid of you. 58 00:05:45,380 --> 00:05:46,380 Option two. 59 00:05:47,180 --> 00:05:49,220 You could resign gracefully. 60 00:05:50,780 --> 00:05:52,340 You won't get away with this. 61 00:05:54,180 --> 00:05:55,660 Let me worry about that. 62 00:05:56,460 --> 00:05:58,460 You'll be under the scanner... 63 00:05:59,220 --> 00:06:00,740 if I resign out of the blue. 64 00:06:05,020 --> 00:06:07,700 Well, at your age, chest pain is quite common. 65 00:06:08,380 --> 00:06:11,020 People often slip in their bathrooms because of this pain. 66 00:06:12,700 --> 00:06:14,540 You'll be taken to a hospital tomorrow. 67 00:06:14,820 --> 00:06:17,060 Because you'll be found unconscious in your bathroom... 68 00:06:17,220 --> 00:06:19,060 because of your chest pain. 69 00:06:19,140 --> 00:06:20,180 Bastard! 70 00:06:20,700 --> 00:06:22,820 You'll be in the hospital for "health reasons". 71 00:06:26,420 --> 00:06:28,020 I'll handle everything else. 72 00:06:39,220 --> 00:06:40,500 Hey, Raghu! 73 00:06:41,580 --> 00:06:42,860 I haven't seen you around! 74 00:06:56,020 --> 00:06:57,380 Why the hell was he here? 75 00:06:59,180 --> 00:06:59,980 What's wrong, Mom? 76 00:07:03,020 --> 00:07:04,700 I can't tell you. 77 00:07:06,660 --> 00:07:08,460 All I want you to know is... 78 00:07:09,500 --> 00:07:10,940 whatever I did... 79 00:07:12,180 --> 00:07:13,380 I did it for you. 80 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 Come on. 81 00:10:08,460 --> 00:10:09,700 Come on. Let's go! 82 00:10:09,860 --> 00:10:10,740 Come on! 83 00:10:42,340 --> 00:10:43,260 Where is he? 84 00:10:57,500 --> 00:10:58,980 My child! 85 00:11:06,700 --> 00:11:07,580 You! 86 00:11:07,820 --> 00:11:09,220 Why the hell is he here? 87 00:11:09,580 --> 00:11:10,620 Get him out of here! 88 00:11:10,700 --> 00:11:13,180 My son tried to kill himself because of him! 89 00:11:13,380 --> 00:11:14,460 Get out! 90 00:11:14,780 --> 00:11:16,060 Get out! 91 00:11:22,460 --> 00:11:24,300 He hadn't eaten for the past three days. 92 00:11:25,140 --> 00:11:26,940 And this morning he... 93 00:11:29,060 --> 00:11:30,220 What did the doctor say? 94 00:11:31,060 --> 00:11:32,140 It's complicated. 95 00:11:36,340 --> 00:11:38,180 Did he wake up anytime during the day? 96 00:11:38,260 --> 00:11:40,260 He's not unconscious, man. He's in a coma. 97 00:11:43,140 --> 00:11:43,980 Shiva... 98 00:11:44,860 --> 00:11:46,100 why are you here? 99 00:11:47,700 --> 00:11:49,260 You just want to be the idol! 100 00:11:49,940 --> 00:11:51,020 The hero! 101 00:11:52,660 --> 00:11:55,260 If you were half as good as you pretend to be, 102 00:11:55,500 --> 00:11:56,460 this wouldn't have-- 103 00:11:56,940 --> 00:11:57,900 Hello? 104 00:11:59,460 --> 00:12:02,020 You guys have ruined his life! 105 00:12:07,060 --> 00:12:07,900 Okay. 106 00:12:07,980 --> 00:12:08,900 Thank you. 107 00:12:13,580 --> 00:12:14,980 You've won the election, Shiva. 108 00:12:42,700 --> 00:12:43,740 Motherfucker! 109 00:13:01,540 --> 00:13:02,380 Ada! 110 00:13:03,620 --> 00:13:04,660 Ada! 111 00:13:05,140 --> 00:13:06,060 What? 112 00:13:06,380 --> 00:13:07,900 -Did someone come here? -No-- 113 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 -Are you alright? -Yeah. 114 00:13:09,060 --> 00:13:11,580 You're not leaving this house unless I ask you to. Just me. 115 00:13:11,660 --> 00:13:13,180 -Okay? -Sana, what's wrong? 116 00:13:13,500 --> 00:13:14,660 We are not safe here, Ada. 117 00:13:15,060 --> 00:13:17,060 They tried to kill Chetan and now-- 118 00:13:18,620 --> 00:13:19,900 Just pack your stuff. 119 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 We have to leave. 120 00:13:21,060 --> 00:13:23,100 Meet me at the Khan Market bus stop at 5:00 p.m. 121 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 -Okay? -Sana... 122 00:13:24,340 --> 00:13:25,260 It's fine. 123 00:13:30,620 --> 00:13:31,700 Are you going to resign? 124 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Should I not? 125 00:13:33,620 --> 00:13:34,860 No, you deserve it. 126 00:13:34,940 --> 00:13:36,740 You've got it because you deserve it. 127 00:13:36,820 --> 00:13:37,940 Do you really think... 128 00:13:38,260 --> 00:13:39,860 I don't get what's going on? 129 00:13:40,860 --> 00:13:41,940 What do you mean, Sandhya? 130 00:13:42,020 --> 00:13:43,660 Your friend's TV Channel! 131 00:13:44,220 --> 00:13:47,140 They say I've received unreasonable favor! 132 00:13:47,260 --> 00:13:49,460 And that I've granted favors for it. 133 00:13:49,700 --> 00:13:51,820 The bastard isn't answering my calls, Sandhya. 134 00:13:51,900 --> 00:13:53,420 -I don't care! -I've texted him as well-- 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 I just found out about this on the TV, Sandhya! 136 00:13:55,620 --> 00:13:57,580 Call him, text him, do whatever you have to! 137 00:13:57,700 --> 00:13:58,860 Just get out! 138 00:14:01,140 --> 00:14:01,980 Sandhya... 139 00:14:02,700 --> 00:14:04,740 I understand what you're going through, Sandhya. 140 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 You understand? 141 00:14:08,460 --> 00:14:10,700 My mom has been calling me all morning! 142 00:14:11,380 --> 00:14:13,460 278 unread messages! 143 00:14:13,980 --> 00:14:17,860 Memes are being shared on the college WhatsApp groups with my face on it! 144 00:14:18,300 --> 00:14:19,940 I can't leave my fucking house. 145 00:14:20,100 --> 00:14:20,900 Because-- 146 00:14:20,980 --> 00:14:21,820 Look! 147 00:14:21,900 --> 00:14:23,260 Look at them! 148 00:14:23,540 --> 00:14:25,660 These creepy journalists are hiding down there... 149 00:14:26,020 --> 00:14:27,260 to click my pictures! 150 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 To ask questions! 151 00:14:33,140 --> 00:14:35,260 Has anyone ever texted you asking what your rate is? 152 00:14:37,780 --> 00:14:39,940 Then don't fucking tell me you understand. 153 00:14:41,980 --> 00:14:43,580 -I love you, Sandhya. -Get out! 154 00:14:56,420 --> 00:14:57,700 Let's meet, ma'am. 155 00:14:57,860 --> 00:14:58,860 I'll tell you everything. 156 00:14:59,500 --> 00:15:00,340 Where? 157 00:15:00,860 --> 00:15:02,100 I've texted you the location. 158 00:15:02,220 --> 00:15:03,180 Read it. 159 00:15:05,100 --> 00:15:06,740 -Garima! Big news! -Yeah? 160 00:15:07,340 --> 00:15:10,260 K News is bringing you exclusive footage live from Delhi. 161 00:15:10,340 --> 00:15:13,500 You can see the prime minister's entourage behind me. 162 00:15:13,660 --> 00:15:17,020 Ms. Anuradha Kishore is currently being taken to the hospital. 163 00:15:17,100 --> 00:15:20,660 Her son is accompanying her. He seemed to be really worried. 164 00:15:20,740 --> 00:15:22,580 We haven't received an official comment. 165 00:15:22,660 --> 00:15:24,180 But our sources tell us 166 00:15:24,260 --> 00:15:27,580 that the prime minister's health had been deteriorating for the past few days. 167 00:15:27,660 --> 00:15:30,620 She had complained about having chest pain. 168 00:15:30,700 --> 00:15:33,340 No, just come to the hospital. 169 00:15:33,460 --> 00:15:36,660 We're being told that her health has been deteriorating for quite some time. 170 00:15:36,740 --> 00:15:40,460 And a call has been taken to take her to IICMS. 171 00:15:40,540 --> 00:15:43,380 She'll be undergoing a complete check-up. 172 00:15:43,540 --> 00:15:45,060 This morning, due to chest pain... 173 00:15:45,140 --> 00:15:47,820 We're bringing you today's big story. 174 00:15:47,900 --> 00:15:50,860 Anuradha Kishore was found unconscious in her bathroom. 175 00:15:51,380 --> 00:15:53,460 The doctors have ruled out any serious injuries. 176 00:15:53,540 --> 00:15:56,020 But she'll be under observation as a precautionary measure. 177 00:15:56,220 --> 00:16:00,340 Country's prominent leaders have rushed to IICMS to meet Ms. Kishore. 178 00:16:00,420 --> 00:16:01,220 Sir! 179 00:16:01,620 --> 00:16:04,060 The other call Maithili had received that night, 180 00:16:04,220 --> 00:16:05,540 we haven't been able to trace it. 181 00:16:06,340 --> 00:16:07,140 Was it a guy? 182 00:16:07,460 --> 00:16:08,380 Yes, sir. 183 00:16:10,260 --> 00:16:12,100 And he didn't meet her personally. 184 00:16:13,100 --> 00:16:14,980 He had asked her to come to him. 185 00:16:15,980 --> 00:16:17,140 Have you checked it? 186 00:16:17,980 --> 00:16:19,300 She isn't lying, sir. 187 00:16:21,740 --> 00:16:23,140 And the call can't be traced? 188 00:16:23,340 --> 00:16:25,460 She has been trying to trace the call as well, sir. 189 00:16:26,020 --> 00:16:27,940 The kid from IIT is on it. 190 00:16:28,100 --> 00:16:29,380 I've twisted his arm a bit. 191 00:16:30,020 --> 00:16:31,340 I'll call him again. 192 00:16:34,020 --> 00:16:35,140 And the doctors? 193 00:16:35,540 --> 00:16:36,940 They aren't lying either, sir. 194 00:16:37,500 --> 00:16:38,900 They've got nothing more to say. 195 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Where's Shekhawat? 196 00:16:45,020 --> 00:16:46,060 He's waiting for you. 197 00:16:46,380 --> 00:16:47,580 Alright, send him in. 198 00:16:48,460 --> 00:16:49,900 And call everyone. 199 00:16:50,700 --> 00:16:52,580 I'm calling for a core committee meeting. 200 00:16:59,260 --> 00:17:01,340 Your son, his name was Kush, right? 201 00:17:05,700 --> 00:17:07,780 We're starting an award in his name to honor him. 202 00:17:10,100 --> 00:17:11,580 National Kush Award... 203 00:17:12,020 --> 00:17:12,900 for maths. 204 00:17:20,860 --> 00:17:22,020 Is that why I'm here? 205 00:17:23,180 --> 00:17:24,820 Madam's gonna resign. 206 00:17:28,420 --> 00:17:29,660 The future awaits. 207 00:17:31,980 --> 00:17:33,140 Please be ready. 208 00:17:51,900 --> 00:17:52,820 Yeah, Samar? 209 00:17:52,980 --> 00:17:53,780 Uncle! 210 00:17:55,060 --> 00:17:56,300 The country needs you. 211 00:18:06,660 --> 00:18:07,580 Sir... 212 00:18:08,500 --> 00:18:10,420 are you going to be the prime minister? 213 00:18:13,300 --> 00:18:17,740 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 214 00:18:17,820 --> 00:18:19,740 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 215 00:18:19,820 --> 00:18:24,100 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 216 00:18:24,420 --> 00:18:26,300 Something's really fishy, man! 217 00:18:26,660 --> 00:18:29,060 -What's wrong? -First Vishal, then Chetan... 218 00:18:29,740 --> 00:18:30,980 Something's wrong! 219 00:18:31,180 --> 00:18:32,420 There's a big plan! 220 00:18:33,020 --> 00:18:33,820 One second. 221 00:18:35,860 --> 00:18:36,900 Yeah, Sana? 222 00:18:36,980 --> 00:18:38,580 Shiva, where are you? 223 00:18:38,660 --> 00:18:40,380 I need to talk to you. I know something. 224 00:18:40,580 --> 00:18:42,260 Meet me at the library in 30 minutes. 225 00:18:42,420 --> 00:18:43,660 Yeah, I'll be there. 226 00:18:44,180 --> 00:18:46,140 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 227 00:18:46,180 --> 00:18:48,180 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 228 00:18:48,300 --> 00:18:50,860 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 229 00:20:09,860 --> 00:20:10,780 Shiva! 230 00:20:14,180 --> 00:20:15,420 Are you looking for something? 231 00:20:15,540 --> 00:20:16,820 No, sir. Nothing. 232 00:20:17,300 --> 00:20:18,740 Then shouldn't you be at your speech? 233 00:20:19,500 --> 00:20:20,860 Just heading there, sir. 234 00:20:36,020 --> 00:20:39,060 Ms. Anuradha has done a great job in this limited period. 235 00:20:41,580 --> 00:20:43,140 She has tried to ensure... 236 00:20:43,620 --> 00:20:47,500 that our landslide victory benefits every single citizen of this country. 237 00:20:48,060 --> 00:20:50,380 Why didn't you marry Anuradha? 238 00:20:50,660 --> 00:20:52,660 Please, don't tell me you did it for me. 239 00:20:52,980 --> 00:20:56,500 Because, I know there's only one thing that you love. 240 00:20:58,140 --> 00:20:59,180 Your position… 241 00:20:59,380 --> 00:21:02,980 and the power it entails. 242 00:21:05,100 --> 00:21:08,140 But unfortunately, her work has adversely affected her health. 243 00:21:08,180 --> 00:21:10,660 She's been ignoring her health for the past few days. 244 00:21:10,820 --> 00:21:12,620 She's been slogging for 15 hours a day. 245 00:21:13,380 --> 00:21:14,860 This is a difficult decision, 246 00:21:15,060 --> 00:21:16,500 but I'm sure you'll all agree, 247 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 that we need Anuradha Kishore, the person, more. 248 00:21:19,180 --> 00:21:21,180 Do you really think, we're winning because of you? 249 00:21:21,260 --> 00:21:23,900 Do you understand the importance of my contribution to this campaign? 250 00:21:24,020 --> 00:21:25,900 Your fragile ego... 251 00:21:26,260 --> 00:21:28,260 won't let you admit it. 252 00:21:29,100 --> 00:21:30,540 She wants to resign. 253 00:21:31,180 --> 00:21:32,740 The committee has discussed this. 254 00:21:32,900 --> 00:21:34,180 And we unanimously feel... 255 00:21:34,580 --> 00:21:36,340 that she needs some rest. 256 00:21:38,260 --> 00:21:39,380 Aconite. 257 00:21:40,540 --> 00:21:41,420 Poison! 258 00:21:41,820 --> 00:21:43,500 Just one minute, Father. 259 00:21:44,340 --> 00:21:46,500 Your heart will stop. 260 00:21:47,740 --> 00:21:50,380 And the postmortem reports will be clean. 261 00:21:53,580 --> 00:21:56,900 Tomorrow, your personal twitter handle should generate the trend... 262 00:21:57,300 --> 00:22:01,660 #AnuradhaisourPM 263 00:22:03,660 --> 00:22:05,980 Sir, are you going to be the next prime minister? 264 00:22:07,580 --> 00:22:09,340 Will the ministries be shuffled? 265 00:22:09,780 --> 00:22:10,980 One minute! 266 00:22:11,060 --> 00:22:12,420 Please let me finish. 267 00:22:12,740 --> 00:22:14,420 I've always said this. 268 00:22:14,620 --> 00:22:15,820 I'll repeat myself. 269 00:22:16,580 --> 00:22:19,020 Mr. Gopal Das is the most senior leader of the party. 270 00:22:19,140 --> 00:22:21,540 And until the core committee takes the final call... 271 00:22:22,140 --> 00:22:24,060 he's going to be the interim prime minister. 272 00:22:27,780 --> 00:22:29,340 And that's our party's decision. 273 00:22:32,580 --> 00:22:33,740 Sana! 274 00:22:34,460 --> 00:22:35,620 Sana! 275 00:22:40,740 --> 00:22:41,780 Congratulations, Uncle! 276 00:22:47,140 --> 00:22:49,060 Rest in peace, Father. 277 00:24:35,660 --> 00:24:37,380 Why didn't you become the prime minister? 278 00:24:38,940 --> 00:24:41,100 Well, I've started enjoying this game. 19207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.