Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,140 --> 00:00:58,740
The person you're calling
is not answering.
2
00:00:58,860 --> 00:01:00,620
Please try later.
3
00:02:28,380 --> 00:02:31,060
I would've had some food ready for you
if I knew you were coming.
4
00:02:43,540 --> 00:02:45,620
If you start packing today...
5
00:02:45,940 --> 00:02:47,620
you'll be done by the weekend, right?
6
00:02:57,420 --> 00:02:59,140
Lord Rama is returning from his exile.
7
00:03:02,980 --> 00:03:05,860
Obviously, Kaikeyi will have to apologize.
8
00:03:07,100 --> 00:03:09,780
She'll have to pretend
that she's emotional.
9
00:03:11,780 --> 00:03:13,580
And she'll have to tell the media...
10
00:03:14,180 --> 00:03:17,540
that Rama is the true heir
to Lord Dashratha's throne.
11
00:03:20,060 --> 00:03:21,100
Get out.
12
00:03:26,380 --> 00:03:27,420
Did you ever...
13
00:03:27,780 --> 00:03:29,020
feel guilty?
14
00:03:29,500 --> 00:03:30,460
About what?
15
00:03:30,940 --> 00:03:32,020
That we--
16
00:03:33,780 --> 00:03:36,260
That you could've stopped it.
17
00:03:37,180 --> 00:03:38,780
You could've saved Devki.
18
00:03:39,420 --> 00:03:41,940
Everyone has to die someday, Maithili.
19
00:03:43,860 --> 00:03:45,980
It must be due to some good karma...
20
00:03:46,300 --> 00:03:48,100
that we got our hands
on this evidence.
21
00:03:48,620 --> 00:03:50,100
Yeah, but...
22
00:03:50,620 --> 00:03:52,100
what happened was wrong.
23
00:03:54,660 --> 00:03:56,420
Shit, Maithili!
24
00:03:56,500 --> 00:03:58,140
There is no right or wrong, Maithili.
25
00:03:58,540 --> 00:03:59,340
Nothing.
26
00:04:02,860 --> 00:04:04,140
You'll resign tomorrow.
27
00:04:04,220 --> 00:04:05,580
Stop this bullshit, Samar!
28
00:04:05,900 --> 00:04:07,660
This isn't a fucking joke.
29
00:04:08,220 --> 00:04:10,580
Proofs aren't just digital.
30
00:04:11,500 --> 00:04:14,020
I can get you arrested right here.
31
00:04:14,180 --> 00:04:14,980
Do it.
32
00:04:16,460 --> 00:04:17,300
I dare you.
33
00:04:21,820 --> 00:04:23,700
I might have to face an inquiry.
34
00:04:25,340 --> 00:04:26,300
And I might...
35
00:04:26,580 --> 00:04:28,340
lose my political career.
36
00:04:30,220 --> 00:04:32,300
It's down in the dumps anyway.
37
00:04:33,340 --> 00:04:34,820
But if we go down this road...
38
00:04:36,020 --> 00:04:37,980
I'll have to end your career as well.
39
00:04:40,100 --> 00:04:43,780
Samar, I'm the only one who
knows that you've killed your father.
40
00:04:43,860 --> 00:04:45,660
If this recording gets out...
41
00:04:45,900 --> 00:04:47,540
everyone will know.
42
00:04:47,860 --> 00:04:49,780
He was "like your husband", right?
43
00:04:51,420 --> 00:04:53,020
First, I thought...
44
00:04:55,220 --> 00:04:57,140
"There's something
great about this woman!"
45
00:04:58,700 --> 00:05:00,180
But this rage...
46
00:05:02,180 --> 00:05:03,900
How do you even sleep at night?
47
00:05:05,340 --> 00:05:06,780
Anuradha Kishore!
48
00:05:12,460 --> 00:05:15,220
Let's keep this recording
for our personal archives.
49
00:05:16,020 --> 00:05:17,460
If you decide to go rogue...
50
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
this could be useful.
51
00:05:23,020 --> 00:05:25,460
At the moment,
I would like to do this "democratically".
52
00:05:29,580 --> 00:05:30,420
What's the deal?
53
00:05:33,580 --> 00:05:34,500
Option one.
54
00:05:34,860 --> 00:05:36,100
There'll be a meeting.
55
00:05:36,180 --> 00:05:37,740
There'll be a vote.
56
00:05:39,060 --> 00:05:40,540
There'll be humiliation.
57
00:05:42,020 --> 00:05:43,220
And we get rid of you.
58
00:05:45,380 --> 00:05:46,380
Option two.
59
00:05:47,180 --> 00:05:49,220
You could resign gracefully.
60
00:05:50,780 --> 00:05:52,340
You won't get away with this.
61
00:05:54,180 --> 00:05:55,660
Let me worry about that.
62
00:05:56,460 --> 00:05:58,460
You'll be under the scanner...
63
00:05:59,220 --> 00:06:00,740
if I resign out of the blue.
64
00:06:05,020 --> 00:06:07,700
Well, at your age,
chest pain is quite common.
65
00:06:08,380 --> 00:06:11,020
People often slip in their
bathrooms because of this pain.
66
00:06:12,700 --> 00:06:14,540
You'll be taken to a hospital tomorrow.
67
00:06:14,820 --> 00:06:17,060
Because you'll be found
unconscious in your bathroom...
68
00:06:17,220 --> 00:06:19,060
because of your chest pain.
69
00:06:19,140 --> 00:06:20,180
Bastard!
70
00:06:20,700 --> 00:06:22,820
You'll be in the hospital
for "health reasons".
71
00:06:26,420 --> 00:06:28,020
I'll handle everything else.
72
00:06:39,220 --> 00:06:40,500
Hey, Raghu!
73
00:06:41,580 --> 00:06:42,860
I haven't seen you around!
74
00:06:56,020 --> 00:06:57,380
Why the hell was he here?
75
00:06:59,180 --> 00:06:59,980
What's wrong, Mom?
76
00:07:03,020 --> 00:07:04,700
I can't tell you.
77
00:07:06,660 --> 00:07:08,460
All I want you to know is...
78
00:07:09,500 --> 00:07:10,940
whatever I did...
79
00:07:12,180 --> 00:07:13,380
I did it for you.
80
00:10:07,220 --> 00:10:08,220
Come on.
81
00:10:08,460 --> 00:10:09,700
Come on. Let's go!
82
00:10:09,860 --> 00:10:10,740
Come on!
83
00:10:42,340 --> 00:10:43,260
Where is he?
84
00:10:57,500 --> 00:10:58,980
My child!
85
00:11:06,700 --> 00:11:07,580
You!
86
00:11:07,820 --> 00:11:09,220
Why the hell is he here?
87
00:11:09,580 --> 00:11:10,620
Get him out of here!
88
00:11:10,700 --> 00:11:13,180
My son tried to kill
himself because of him!
89
00:11:13,380 --> 00:11:14,460
Get out!
90
00:11:14,780 --> 00:11:16,060
Get out!
91
00:11:22,460 --> 00:11:24,300
He hadn't eaten for the past three days.
92
00:11:25,140 --> 00:11:26,940
And this morning he...
93
00:11:29,060 --> 00:11:30,220
What did the doctor say?
94
00:11:31,060 --> 00:11:32,140
It's complicated.
95
00:11:36,340 --> 00:11:38,180
Did he wake up
anytime during the day?
96
00:11:38,260 --> 00:11:40,260
He's not unconscious, man.
He's in a coma.
97
00:11:43,140 --> 00:11:43,980
Shiva...
98
00:11:44,860 --> 00:11:46,100
why are you here?
99
00:11:47,700 --> 00:11:49,260
You just want to be the idol!
100
00:11:49,940 --> 00:11:51,020
The hero!
101
00:11:52,660 --> 00:11:55,260
If you were half as good
as you pretend to be,
102
00:11:55,500 --> 00:11:56,460
this wouldn't have--
103
00:11:56,940 --> 00:11:57,900
Hello?
104
00:11:59,460 --> 00:12:02,020
You guys have ruined his life!
105
00:12:07,060 --> 00:12:07,900
Okay.
106
00:12:07,980 --> 00:12:08,900
Thank you.
107
00:12:13,580 --> 00:12:14,980
You've won the election, Shiva.
108
00:12:42,700 --> 00:12:43,740
Motherfucker!
109
00:13:01,540 --> 00:13:02,380
Ada!
110
00:13:03,620 --> 00:13:04,660
Ada!
111
00:13:05,140 --> 00:13:06,060
What?
112
00:13:06,380 --> 00:13:07,900
-Did someone come here?
-No--
113
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
-Are you alright?
-Yeah.
114
00:13:09,060 --> 00:13:11,580
You're not leaving this house
unless I ask you to. Just me.
115
00:13:11,660 --> 00:13:13,180
-Okay?
-Sana, what's wrong?
116
00:13:13,500 --> 00:13:14,660
We are not safe here, Ada.
117
00:13:15,060 --> 00:13:17,060
They tried to kill Chetan and now--
118
00:13:18,620 --> 00:13:19,900
Just pack your stuff.
119
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
We have to leave.
120
00:13:21,060 --> 00:13:23,100
Meet me at the Khan Market
bus stop at 5:00 p.m.
121
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
-Okay?
-Sana...
122
00:13:24,340 --> 00:13:25,260
It's fine.
123
00:13:30,620 --> 00:13:31,700
Are you going to resign?
124
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
Should I not?
125
00:13:33,620 --> 00:13:34,860
No, you deserve it.
126
00:13:34,940 --> 00:13:36,740
You've got it because you deserve it.
127
00:13:36,820 --> 00:13:37,940
Do you really think...
128
00:13:38,260 --> 00:13:39,860
I don't get what's going on?
129
00:13:40,860 --> 00:13:41,940
What do you mean, Sandhya?
130
00:13:42,020 --> 00:13:43,660
Your friend's TV Channel!
131
00:13:44,220 --> 00:13:47,140
They say I've received unreasonable favor!
132
00:13:47,260 --> 00:13:49,460
And that I've granted favors for it.
133
00:13:49,700 --> 00:13:51,820
The bastard isn't
answering my calls, Sandhya.
134
00:13:51,900 --> 00:13:53,420
-I don't care!
-I've texted him as well--
135
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
I just found out about this
on the TV, Sandhya!
136
00:13:55,620 --> 00:13:57,580
Call him, text him,
do whatever you have to!
137
00:13:57,700 --> 00:13:58,860
Just get out!
138
00:14:01,140 --> 00:14:01,980
Sandhya...
139
00:14:02,700 --> 00:14:04,740
I understand what you're
going through, Sandhya.
140
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
You understand?
141
00:14:08,460 --> 00:14:10,700
My mom has been calling me all morning!
142
00:14:11,380 --> 00:14:13,460
278 unread messages!
143
00:14:13,980 --> 00:14:17,860
Memes are being shared on the college
WhatsApp groups with my face on it!
144
00:14:18,300 --> 00:14:19,940
I can't leave my fucking house.
145
00:14:20,100 --> 00:14:20,900
Because--
146
00:14:20,980 --> 00:14:21,820
Look!
147
00:14:21,900 --> 00:14:23,260
Look at them!
148
00:14:23,540 --> 00:14:25,660
These creepy journalists
are hiding down there...
149
00:14:26,020 --> 00:14:27,260
to click my pictures!
150
00:14:27,500 --> 00:14:29,060
To ask questions!
151
00:14:33,140 --> 00:14:35,260
Has anyone ever texted you
asking what your rate is?
152
00:14:37,780 --> 00:14:39,940
Then don't fucking tell me you understand.
153
00:14:41,980 --> 00:14:43,580
-I love you, Sandhya.
-Get out!
154
00:14:56,420 --> 00:14:57,700
Let's meet, ma'am.
155
00:14:57,860 --> 00:14:58,860
I'll tell you everything.
156
00:14:59,500 --> 00:15:00,340
Where?
157
00:15:00,860 --> 00:15:02,100
I've texted you the location.
158
00:15:02,220 --> 00:15:03,180
Read it.
159
00:15:05,100 --> 00:15:06,740
-Garima! Big news!
-Yeah?
160
00:15:07,340 --> 00:15:10,260
K News is bringing you
exclusive footage live from Delhi.
161
00:15:10,340 --> 00:15:13,500
You can see the prime minister's
entourage behind me.
162
00:15:13,660 --> 00:15:17,020
Ms. Anuradha Kishore is
currently being taken to the hospital.
163
00:15:17,100 --> 00:15:20,660
Her son is accompanying her.
He seemed to be really worried.
164
00:15:20,740 --> 00:15:22,580
We haven't received an official comment.
165
00:15:22,660 --> 00:15:24,180
But our sources tell us
166
00:15:24,260 --> 00:15:27,580
that the prime minister's health had
been deteriorating for the past few days.
167
00:15:27,660 --> 00:15:30,620
She had complained
about having chest pain.
168
00:15:30,700 --> 00:15:33,340
No, just come to the hospital.
169
00:15:33,460 --> 00:15:36,660
We're being told that her health has
been deteriorating for quite some time.
170
00:15:36,740 --> 00:15:40,460
And a call has been
taken to take her to IICMS.
171
00:15:40,540 --> 00:15:43,380
She'll be undergoing a complete check-up.
172
00:15:43,540 --> 00:15:45,060
This morning, due to chest pain...
173
00:15:45,140 --> 00:15:47,820
We're bringing you today's big story.
174
00:15:47,900 --> 00:15:50,860
Anuradha Kishore was found
unconscious in her bathroom.
175
00:15:51,380 --> 00:15:53,460
The doctors have ruled
out any serious injuries.
176
00:15:53,540 --> 00:15:56,020
But she'll be under observation
as a precautionary measure.
177
00:15:56,220 --> 00:16:00,340
Country's prominent leaders have
rushed to IICMS to meet Ms. Kishore.
178
00:16:00,420 --> 00:16:01,220
Sir!
179
00:16:01,620 --> 00:16:04,060
The other call Maithili
had received that night,
180
00:16:04,220 --> 00:16:05,540
we haven't been able to trace it.
181
00:16:06,340 --> 00:16:07,140
Was it a guy?
182
00:16:07,460 --> 00:16:08,380
Yes, sir.
183
00:16:10,260 --> 00:16:12,100
And he didn't meet her personally.
184
00:16:13,100 --> 00:16:14,980
He had asked her to come to him.
185
00:16:15,980 --> 00:16:17,140
Have you checked it?
186
00:16:17,980 --> 00:16:19,300
She isn't lying, sir.
187
00:16:21,740 --> 00:16:23,140
And the call can't be traced?
188
00:16:23,340 --> 00:16:25,460
She has been trying
to trace the call as well, sir.
189
00:16:26,020 --> 00:16:27,940
The kid from IIT is on it.
190
00:16:28,100 --> 00:16:29,380
I've twisted his arm a bit.
191
00:16:30,020 --> 00:16:31,340
I'll call him again.
192
00:16:34,020 --> 00:16:35,140
And the doctors?
193
00:16:35,540 --> 00:16:36,940
They aren't lying either, sir.
194
00:16:37,500 --> 00:16:38,900
They've got nothing more to say.
195
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Where's Shekhawat?
196
00:16:45,020 --> 00:16:46,060
He's waiting for you.
197
00:16:46,380 --> 00:16:47,580
Alright, send him in.
198
00:16:48,460 --> 00:16:49,900
And call everyone.
199
00:16:50,700 --> 00:16:52,580
I'm calling for a core committee meeting.
200
00:16:59,260 --> 00:17:01,340
Your son, his name was Kush, right?
201
00:17:05,700 --> 00:17:07,780
We're starting an award
in his name to honor him.
202
00:17:10,100 --> 00:17:11,580
National Kush Award...
203
00:17:12,020 --> 00:17:12,900
for maths.
204
00:17:20,860 --> 00:17:22,020
Is that why I'm here?
205
00:17:23,180 --> 00:17:24,820
Madam's gonna resign.
206
00:17:28,420 --> 00:17:29,660
The future awaits.
207
00:17:31,980 --> 00:17:33,140
Please be ready.
208
00:17:51,900 --> 00:17:52,820
Yeah, Samar?
209
00:17:52,980 --> 00:17:53,780
Uncle!
210
00:17:55,060 --> 00:17:56,300
The country needs you.
211
00:18:06,660 --> 00:18:07,580
Sir...
212
00:18:08,500 --> 00:18:10,420
are you going to be the prime minister?
213
00:18:13,300 --> 00:18:17,740
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
214
00:18:17,820 --> 00:18:19,740
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
215
00:18:19,820 --> 00:18:24,100
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
216
00:18:24,420 --> 00:18:26,300
Something's really fishy, man!
217
00:18:26,660 --> 00:18:29,060
-What's wrong?
-First Vishal, then Chetan...
218
00:18:29,740 --> 00:18:30,980
Something's wrong!
219
00:18:31,180 --> 00:18:32,420
There's a big plan!
220
00:18:33,020 --> 00:18:33,820
One second.
221
00:18:35,860 --> 00:18:36,900
Yeah, Sana?
222
00:18:36,980 --> 00:18:38,580
Shiva, where are you?
223
00:18:38,660 --> 00:18:40,380
I need to talk to you.
I know something.
224
00:18:40,580 --> 00:18:42,260
Meet me at the library in 30 minutes.
225
00:18:42,420 --> 00:18:43,660
Yeah, I'll be there.
226
00:18:44,180 --> 00:18:46,140
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
227
00:18:46,180 --> 00:18:48,180
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
228
00:18:48,300 --> 00:18:50,860
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
229
00:20:09,860 --> 00:20:10,780
Shiva!
230
00:20:14,180 --> 00:20:15,420
Are you looking for something?
231
00:20:15,540 --> 00:20:16,820
No, sir. Nothing.
232
00:20:17,300 --> 00:20:18,740
Then shouldn't you be at your speech?
233
00:20:19,500 --> 00:20:20,860
Just heading there, sir.
234
00:20:36,020 --> 00:20:39,060
Ms. Anuradha has done a
great job in this limited period.
235
00:20:41,580 --> 00:20:43,140
She has tried to ensure...
236
00:20:43,620 --> 00:20:47,500
that our landslide victory benefits
every single citizen of this country.
237
00:20:48,060 --> 00:20:50,380
Why didn't you marry Anuradha?
238
00:20:50,660 --> 00:20:52,660
Please, don't tell me
you did it for me.
239
00:20:52,980 --> 00:20:56,500
Because, I know there's only
one thing that you love.
240
00:20:58,140 --> 00:20:59,180
Your position…
241
00:20:59,380 --> 00:21:02,980
and the power it entails.
242
00:21:05,100 --> 00:21:08,140
But unfortunately, her work
has adversely affected her health.
243
00:21:08,180 --> 00:21:10,660
She's been ignoring her
health for the past few days.
244
00:21:10,820 --> 00:21:12,620
She's been slogging for 15 hours a day.
245
00:21:13,380 --> 00:21:14,860
This is a difficult decision,
246
00:21:15,060 --> 00:21:16,500
but I'm sure you'll all agree,
247
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
that we need Anuradha Kishore,
the person, more.
248
00:21:19,180 --> 00:21:21,180
Do you really think,
we're winning because of you?
249
00:21:21,260 --> 00:21:23,900
Do you understand the importance of
my contribution to this campaign?
250
00:21:24,020 --> 00:21:25,900
Your fragile ego...
251
00:21:26,260 --> 00:21:28,260
won't let you admit it.
252
00:21:29,100 --> 00:21:30,540
She wants to resign.
253
00:21:31,180 --> 00:21:32,740
The committee has discussed this.
254
00:21:32,900 --> 00:21:34,180
And we unanimously feel...
255
00:21:34,580 --> 00:21:36,340
that she needs some rest.
256
00:21:38,260 --> 00:21:39,380
Aconite.
257
00:21:40,540 --> 00:21:41,420
Poison!
258
00:21:41,820 --> 00:21:43,500
Just one minute, Father.
259
00:21:44,340 --> 00:21:46,500
Your heart will stop.
260
00:21:47,740 --> 00:21:50,380
And the postmortem reports will be clean.
261
00:21:53,580 --> 00:21:56,900
Tomorrow, your personal twitter
handle should generate the trend...
262
00:21:57,300 --> 00:22:01,660
#AnuradhaisourPM
263
00:22:03,660 --> 00:22:05,980
Sir, are you going to be
the next prime minister?
264
00:22:07,580 --> 00:22:09,340
Will the ministries be shuffled?
265
00:22:09,780 --> 00:22:10,980
One minute!
266
00:22:11,060 --> 00:22:12,420
Please let me finish.
267
00:22:12,740 --> 00:22:14,420
I've always said this.
268
00:22:14,620 --> 00:22:15,820
I'll repeat myself.
269
00:22:16,580 --> 00:22:19,020
Mr. Gopal Das is the most
senior leader of the party.
270
00:22:19,140 --> 00:22:21,540
And until the core
committee takes the final call...
271
00:22:22,140 --> 00:22:24,060
he's going to be the
interim prime minister.
272
00:22:27,780 --> 00:22:29,340
And that's our party's decision.
273
00:22:32,580 --> 00:22:33,740
Sana!
274
00:22:34,460 --> 00:22:35,620
Sana!
275
00:22:40,740 --> 00:22:41,780
Congratulations, Uncle!
276
00:22:47,140 --> 00:22:49,060
Rest in peace, Father.
277
00:24:35,660 --> 00:24:37,380
Why didn't you become the prime minister?
278
00:24:38,940 --> 00:24:41,100
Well, I've started enjoying this game.
19207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.