Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:33,480
Çeviri: ridvankizilay
İYİ SEYİRLER
2
00:02:18,764 --> 00:02:22,758
Sadece bir tane var.
Çift olarak dövüldü.
3
00:02:22,762 --> 00:02:24,562
Aramaya devam edelim.
Başka bir yerde olmalı.
4
00:02:24,840 --> 00:02:26,360
Başka bir yerde mi?
5
00:02:28,468 --> 00:02:29,572
Mesela nerede?
6
00:02:29,740 --> 00:02:31,340
JERSEY CITY'E HOŞGELDİNİZ
NEW JERSEY
7
00:02:44,760 --> 00:02:47,767
Kamala, ödevini yapıyor musun, Beta?
8
00:02:47,771 --> 00:02:50,758
Evet, fen ödevi.
9
00:03:00,764 --> 00:03:03,766
Kamala Khan girer, hazır olun...
10
00:03:04,800 --> 00:03:06,027
Captain Marvel!
11
00:03:07,851 --> 00:03:09,072
Yardımıma ihtiyacı var.
12
00:03:09,752 --> 00:03:11,756
Göster kendini, bebek!
13
00:03:15,755 --> 00:03:17,762
El çizmek neden bu kadar zor?
14
00:03:17,766 --> 00:03:20,769
Ms. Marvel tam zamanında geldi.
15
00:03:20,773 --> 00:03:24,763
Avengers'in bile yardıma ihtiyacı var.
16
00:03:26,771 --> 00:03:29,752
İşte fırsat bu fırsat.
17
00:03:37,360 --> 00:03:38,562
Fena değil, ufaklık.
18
00:03:40,757 --> 00:03:42,369
- Adın ne?
- Ms. Marvel.
19
00:03:42,773 --> 00:03:45,754
Dostum!
İkizler!
20
00:03:46,772 --> 00:03:50,760
- Avengers ile partilemek ister misin?
- Evet.
21
00:03:51,752 --> 00:03:55,771
- Uçabiliyor musun?
- Hayır ama bunu yapabilirim.
22
00:03:57,352 --> 00:03:59,051
Kamala! Beni oraya getirme!
23
00:04:01,768 --> 00:04:03,456
Bu pek fen ödevine benzemiyor.
24
00:04:03,467 --> 00:04:04,467
Tamam.
25
00:04:19,769 --> 00:04:22,471
GÜNÜN ERKEN SAATLERİNDE...
26
00:04:28,755 --> 00:04:30,769
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
27
00:04:30,773 --> 00:04:33,762
Bazı görüntüler.
28
00:04:35,772 --> 00:04:37,757
Kısa anlar.
29
00:04:37,761 --> 00:04:41,750
O sabah olanları
toparlayabilirsem...
30
00:04:41,754 --> 00:04:43,765
...belki her şey anlam kazanır.
31
00:04:52,758 --> 00:04:55,765
Beni kaçırdınız, evimden, ailemden,
arkadaşlarımdan.
32
00:04:55,769 --> 00:04:57,061
Teğmen Baş Belası.
33
00:04:57,665 --> 00:04:59,870
- Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca.
- Aynen öyle
34
00:05:00,750 --> 00:05:03,759
Yüce Zekaya söyle,
buna son vereceğim.
35
00:05:03,763 --> 00:05:07,757
Savaşa, yalanlara, her şeye.
36
00:05:07,761 --> 00:05:08,764
Bunu yapamazsın.
37
00:05:08,768 --> 00:05:12,755
- Sen farkına bile varmadan geri döneceğim.
- Ben de uçarım orta noktada buluşuruz.
38
00:05:12,759 --> 00:05:15,767
O yüzden önce Carol Teyzen gibi
nasıl parlayacağını öğrenmelisin.
39
00:05:47,765 --> 00:05:49,762
Buraya gel Goose.
40
00:05:51,756 --> 00:05:53,453
Nick Fury'den telefon var.
41
00:05:53,467 --> 00:05:54,467
Telefon mu bekliyorsun?
42
00:05:55,770 --> 00:05:58,772
Belki de telesekreter'e bırakırız.
43
00:06:01,766 --> 00:06:05,764
Nick Fury, en sevdiğim tek gözlü entrikacı.
44
00:06:05,768 --> 00:06:10,752
Samanyolu'nun kayıp çocuğu
Carol Danvers. İşler nasıl?
45
00:06:10,756 --> 00:06:11,771
Yolunda.
46
00:06:13,750 --> 00:06:15,573
O da neydi? Goose mi?
47
00:06:15,667 --> 00:06:19,567
Evet. Ya senin?
Senin nasıl gidiyor?
48
00:06:19,753 --> 00:06:23,755
Sıçrama noktasındaki dalgalanma
hakkında bir bilgin var mı?
49
00:06:23,759 --> 00:06:27,753
Hiçbir şey fark etmedim
ama şimdi bakarım.
50
00:06:27,757 --> 00:06:30,752
Bütün sistemi sarstı. Ne olduğunu
anlamaya çalışıyoruz.
51
00:06:30,756 --> 00:06:32,871
- Bütün ağ mı etkilendi?
- Evet, baştan sona.
52
00:06:34,051 --> 00:06:38,255
Ağ ekibimiz kaynağın izini
MB-418'e kadar takip etti.
53
00:06:38,959 --> 00:06:40,272
Oralardasın değil mi?
54
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Evet.
55
00:06:41,933 --> 00:06:43,213
Kontrol edebilir misin?
56
00:06:43,771 --> 00:06:45,768
- Memnuniyetle.
- Teşekkür ederim.
57
00:06:45,772 --> 00:06:48,770
Monica sana ayrıntıları gönderecek.
58
00:06:49,750 --> 00:06:52,764
Monica mı? Onun Dünya'da
olduğunu sanıyordum.
59
00:06:52,768 --> 00:06:55,753
- O iyi mi?
- Evet.
60
00:06:55,757 --> 00:06:58,766
Ve o artık bir çocuk değil.
61
00:07:13,750 --> 00:07:16,761
Akşam yemeğinden önce bitirebilir miyiz?
62
00:07:16,765 --> 00:07:20,772
Hayır, sıçrama noktasında ölçüm
için zamanında tamir edemeyebiliriz.
63
00:07:21,752 --> 00:07:25,767
Ben bunu yapabilecek süper
güçlere sahip birini tanıyorum.
64
00:07:25,771 --> 00:07:30,758
Tamam, yapacağım. Bu arada
siz de ağ durumunu kontrol edin.
65
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
- Hasarı bulup tamir etmeliyiz.
- Anlaşıldı Yüzbaşı.
66
00:08:05,257 --> 00:08:08,250
Fury, sanırım bir şey buldum.
67
00:08:08,254 --> 00:08:12,263
Hemen telsiz bağlantısı kurun
Yüzbaşı Rambeau, uzayda.
68
00:08:12,267 --> 00:08:14,261
Bağlandı.
69
00:08:14,265 --> 00:08:17,252
Rambeau, ne yapıyorsun?
70
00:08:17,256 --> 00:08:23,271
Dalgalanma sıçrama noktasında iz bıraktı.
Bazı ölçümler yapacağım.
71
00:08:24,251 --> 00:08:26,269
Alo?
Alo?
72
00:08:34,258 --> 00:08:37,252
- Fury, o Monica mıydı?
- Carol Teyze?
73
00:08:37,256 --> 00:08:40,250
- O Monica mıydı?
- Neden, onunla konuşmak mı istiyorsun?
74
00:08:40,254 --> 00:08:42,250
Ben şu anda pek..
75
00:08:43,458 --> 00:08:44,458
İstemi...
76
00:08:45,051 --> 00:08:46,061
İstemiyorum..
77
00:08:46,265 --> 00:08:50,270
Bu durumda onunla
konuşmak istemiyorum.
78
00:08:50,550 --> 00:08:52,561
Er ya da geç bunu yapmak zorundasın.
79
00:08:53,265 --> 00:08:59,253
Evet ama buluşmanın ben
dönene kadar beklemesi gerekecek.
80
00:09:05,264 --> 00:09:07,272
Sanırım dalgaların kaynağını buldum.
81
00:09:08,252 --> 00:09:09,272
Ne görüyorsun?
82
00:09:11,263 --> 00:09:17,256
Kapanmayan bir sıçrama noktası.
Sanki sıkışmış gibi.
83
00:09:17,260 --> 00:09:19,254
Danvers?
84
00:09:32,261 --> 00:09:35,265
Danvers? Danvers?
85
00:09:41,260 --> 00:09:45,260
Sıçrama noktası hâlâ enerji yayıyor.
Alo?
86
00:09:46,262 --> 00:09:48,261
Alo?
87
00:09:56,260 --> 00:09:58,266
Ne kadar güzel.
88
00:10:31,265 --> 00:10:34,265
Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım!
89
00:10:39,255 --> 00:10:42,263
Ne oluyor! Yardım edin, lütfen!
90
00:10:48,254 --> 00:10:50,270
Nick Fury! Merhaba!
91
00:10:51,250 --> 00:10:53,255
Nasılsın?
92
00:10:53,259 --> 00:10:58,250
Ben Kamala Khan... Aslında Ms. Marvel.
Jersey City'de yaşıyorum.
93
00:10:58,254 --> 00:11:02,262
Kusura bakmayın maske takmadım.
Bu bir Avengers testi mi?
94
00:11:02,266 --> 00:11:05,256
Sen de kimsin?
95
00:11:34,272 --> 00:11:38,264
Merhaba. Güzel oturma odası.
96
00:11:40,962 --> 00:11:41,978
Kamala?
97
00:11:50,959 --> 00:11:53,968
- Dar-Benn ne planlıyor?
- Artık çok geç.
98
00:11:53,972 --> 00:11:57,973
Supremor zaten Tarnax'ta.
Bunu engelleyemezsin.
99
00:11:57,977 --> 00:11:59,876
İzle ve gör.
100
00:12:13,978 --> 00:12:17,972
Fury, Kree'ler Tarnax'ta
Skrull'lara saldıracaklar.
101
00:12:17,976 --> 00:12:23,967
Sakin ol. Sakın bir şey yapma.
Görevin barışı korumak.
102
00:12:23,971 --> 00:12:25,966
Fury, o iş bende.
103
00:12:28,964 --> 00:12:30,973
Kamala Khan'la yer mi değiştirdim?
104
00:12:30,977 --> 00:12:35,961
- Onun da senin kadar kafası karışık.
- Ama onun ışınlanma gücü yok.
105
00:12:35,965 --> 00:12:39,972
Onun hakkında bu kadar bilgi yeter. Bana
MB-418'de başına ne geldiğini anlat.
106
00:12:39,976 --> 00:12:43,961
Emredersiniz. Tam olarak
emin değilim ama...
107
00:12:43,965 --> 00:12:46,677
Dolabın kapağını
kıran ben değildim.
108
00:12:46,681 --> 00:12:48,461
- Uzaydaydım.
- Kendi kendine mi kırıldı?
109
00:12:49,233 --> 00:12:50,941
Hayır, hayır. Ben yok oldum.
110
00:12:50,965 --> 00:12:53,764
- Belki Captain Marvel kırdı.
- Ne?
111
00:12:54,200 --> 00:12:55,944
Evet, arkadaşın Captain Marvel.
112
00:12:55,968 --> 00:13:00,973
Oturma odamızın etrafında dolaştı
ve şimdi sen özür bile dilemiyorsun.
113
00:13:00,977 --> 00:13:05,978
- Captain Marvel burada mıydı?
- Seni hiçbir şeye zorlamadı, değil mi?
114
00:13:06,958 --> 00:13:10,977
Onun önemli olduğunu biliyorum
ama sen onun hizmetkarı değilsin.
115
00:13:10,981 --> 00:13:15,971
Kesinlikle birlikte çalışıyorlar.
Ona bakın. Bir şeyler saklıyor.
116
00:13:15,975 --> 00:13:19,979
- Aamir, kız kardeşini rahat bırak.
- Kamala, yine yalan mı söylüyorsun?
117
00:13:20,959 --> 00:13:24,971
- Yalan söylemeyeceğine söz verdi.
- Bundan gerçekten hoşlandı.
118
00:13:24,975 --> 00:13:25,980
Vay canına! İşte oluyor!
119
00:13:34,962 --> 00:13:37,964
Tarnax'a yaklaşıyoruz.
120
00:13:40,976 --> 00:13:43,966
Dikkat. Kree gemisi tespit edildi.
121
00:14:19,963 --> 00:14:24,967
TARNAX
SKRULL MÜLTECİ KOLONİSİ
122
00:14:31,961 --> 00:14:34,979
- Anlaşmamız böyle değildi, Dar-Benn.
- Supremor Dar-Benn.
123
00:14:35,959 --> 00:14:41,966
Skrull'lar evrene
dağıldılar ve mülteci oldular.
124
00:14:41,970 --> 00:14:47,963
Yine de biz bu müzakerelere
iyi niyetle katılıyoruz.
125
00:14:47,967 --> 00:14:50,971
Anlıyorum Dro'ge.
126
00:14:50,975 --> 00:14:54,971
Senin ve halkının neler
yaşadığını en iyi ben anlıyorum.
127
00:14:54,975 --> 00:15:00,975
Selefimin ölümünden
sonra aykırılar ortaya çıktı.
128
00:15:02,966 --> 00:15:08,965
İç savaş havamızı kirletti.
Halkım nefes alamıyor.
129
00:15:08,969 --> 00:15:13,968
Güneşimiz ölüyor. Hala'nın zamanı kısa.
130
00:15:13,972 --> 00:15:16,974
Umarım yeniden inşa edebiliriz.
131
00:15:16,978 --> 00:15:21,960
Eski düşmanlığımızı
unutmaya hazırım.
132
00:15:21,964 --> 00:15:25,962
Sana halkını korumak için şans vereceğim.
133
00:15:25,966 --> 00:15:27,972
Artık kaçmayı bırakın.
134
00:15:30,970 --> 00:15:34,980
Skrull'lara Kree İmparatorluğu'nda
hakettikleri yer verilecek...
135
00:15:35,960 --> 00:15:38,760
...ve onların yerleşmesine
yardım edeceğim.
136
00:15:38,800 --> 00:15:41,500
Yerleşme mi? Ne? Nasıl?
137
00:15:43,979 --> 00:15:49,969
Atmosferi boşalttığım zaman
halkınızın boğulduğunu görmek istemem.
138
00:16:06,961 --> 00:16:08,973
Yok edici burada!
139
00:16:22,959 --> 00:16:24,975
Aman Tanrım!
140
00:16:34,978 --> 00:16:36,773
Ne oluyor?
141
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Evet, ne oluyor?
142
00:16:38,977 --> 00:16:41,671
Bir uzay gemisindeydim
sonra buraya ışınlandım...
143
00:16:41,700 --> 00:16:43,000
...ve bu kedi bir insanı yuttu.
144
00:16:43,175 --> 00:16:48,964
- Kedi nasıl insan yutar?
- Ağzından dokunaçlar çıkıyordu.
145
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Aman Tanrım!
146
00:16:50,958 --> 00:16:52,963
Şimdi yine oluyor!
147
00:16:57,767 --> 00:16:58,845
Hayır, hayır, hayır.
148
00:16:58,869 --> 00:17:01,865
Kamala, onlar kim?
149
00:17:03,961 --> 00:17:04,968
Lütfen kaçın!
150
00:17:08,967 --> 00:17:10,975
Buraya nasıl geldin ve
bu işe nasıl karıştın?
151
00:17:10,979 --> 00:17:14,569
Kree'ler, MB-418'de bir
solucan deliği oluşturmuş.
152
00:17:14,667 --> 00:17:15,749
Sıçrama noktası gibi mi?
153
00:17:15,773 --> 00:17:18,860
- Bilmiyorum. Dokunduğum anda...
- Bunu neden yaptın?
154
00:17:18,864 --> 00:17:20,179
Gizemli bir şekilde parlıyordu.
155
00:17:20,959 --> 00:17:23,974
Tamam, yeni kural. Parlak ve gizemli
şeylere dokunmak yok.
156
00:17:23,978 --> 00:17:26,970
Negatif enerjinden hoşlanmadım.
157
00:17:26,974 --> 00:17:30,963
Bu atmosferi emer
ve sonra bu olur.
158
00:17:30,967 --> 00:17:35,961
- Makas kağıdı yener.
- Ellerimin çevresinde enerji var.
159
00:17:35,965 --> 00:17:37,960
Belki böyle yaparsam.
160
00:17:44,958 --> 00:17:46,978
- Yok edici!
- Bu isimden nefret ediyorum.
161
00:18:18,972 --> 00:18:21,965
- Arkadaşların mı?
- Merhaba.
162
00:18:46,980 --> 00:18:48,976
Yok edici!
163
00:19:08,972 --> 00:19:10,964
Yok edici!
164
00:20:00,973 --> 00:20:01,977
Yusuf!
165
00:20:10,967 --> 00:20:13,964
Bırak beni! Bırak beni!
166
00:20:29,958 --> 00:20:31,973
Kamala, iyi misin?
167
00:20:36,959 --> 00:20:41,963
Fury, ne zaman ışık enerjisini
kullansam ışınlanıyorum.
168
00:20:43,963 --> 00:20:46,967
- Güçlerimi kullanırken yer değiştiriyorum.
- Güçlü teori.
169
00:20:54,958 --> 00:20:55,966
Güçlü teori.
170
00:20:56,974 --> 00:21:02,363
Testlerimiz aynı şeyi gösteriyor.
Her yeni sıçrama noktasıyla...
171
00:21:02,433 --> 00:21:03,943
...bilezik daha da dengesizleşiyor.
172
00:21:03,967 --> 00:21:05,981
İkinci bileziği beklemek zorundayız.
173
00:21:59,583 --> 00:22:03,591
Tekrar merhaba.
Olanlar için özür dilerim.
174
00:22:03,595 --> 00:22:05,602
Kamala Khan'ı arıyoruz.
175
00:22:05,606 --> 00:22:08,583
Kabul edildim mi?
176
00:22:08,587 --> 00:22:11,603
- Bu yeni iPad mi? Hiç görmedim.
- Keşke.
177
00:22:12,583 --> 00:22:15,606
Her şey bu kadar gizliyse
çerçeve neden bu kadar şeffaf?
178
00:22:16,586 --> 00:22:18,603
Sadece kaydır...
179
00:22:19,583 --> 00:22:24,584
İnanabiliyor musunuz?
Benim hakkımda bir dosya var.
180
00:22:24,588 --> 00:22:26,596
Benim dosyam.
181
00:22:28,589 --> 00:22:30,589
S.A.B.E.R. ne anlama geliyor?
182
00:22:30,593 --> 00:22:33,597
Stratejik Atmosfer Biyofiziği
ve Evrensel Diller Rehberi.
183
00:22:33,601 --> 00:22:36,605
- Bu gizli bilgi.
- Affedersin.
184
00:22:37,585 --> 00:22:38,597
Katı ışık güçleri...
185
00:22:38,601 --> 00:22:44,595
- Neden dosyası var, izleniyor muyuz?
- İzlenmek ağır bir kelime.
186
00:22:44,599 --> 00:22:48,602
Sonuçta kızınız Jersey City'yi kurtardı.
187
00:22:48,606 --> 00:22:54,193
Tabii onun hakkında dosya olacak. Ayrıca
elektromanyetik anlamda evrilmişsin.
188
00:22:54,233 --> 00:22:55,273
O ne demek?
189
00:22:55,297 --> 00:22:59,306
Bu, ikimizin de ışığa dayalı güçlere
sahip olduğu anlamına gelir.
190
00:22:59,586 --> 00:23:01,595
Takma adın ne?
191
00:23:01,599 --> 00:23:03,496
- Benim takma adım yok.
- O iş bende.
192
00:23:03,533 --> 00:23:04,576
Hayır, teşekkürler.
193
00:23:04,600 --> 00:23:09,590
Carol Teyze... Captain Marvel'in
de ışığa dayalı güçleri var.
194
00:23:09,594 --> 00:23:16,589
Bir tesadüf değil. Ve ikiniz dengesiz
bir sıçrama noktasıyla karşılaşıyorsunuz.
195
00:23:16,593 --> 00:23:22,597
Captain Marvel buradaydı ve
onunla tanışamadım. Biz ikiziz.
196
00:23:22,601 --> 00:23:26,599
Onun için yazdığım
mektubu ona verirdim...
197
00:23:26,603 --> 00:23:29,595
...ve birlikte yemeğe
çıkardık belki de...
198
00:23:29,599 --> 00:23:33,584
"Carol Teyze" mi dedin?
199
00:23:33,588 --> 00:23:37,592
Captain Marvel'in ışık
enerjisini emebildiğini söyledim.
200
00:23:37,596 --> 00:23:42,598
Ben görebiliyorum ve sen ışığı
fiziksel maddeye dönüştürebiliyorsun...
201
00:23:42,602 --> 00:23:45,093
...daha önce hiç duymamıştım.
202
00:23:45,100 --> 00:23:46,780
- Şimdi sana göstereceğim.
- Hayır!
203
00:23:54,601 --> 00:23:56,589
Merhaba.
204
00:23:56,603 --> 00:23:58,592
Merhaba.
205
00:23:59,600 --> 00:24:04,602
- Hayır, kardeş gibi görünmüyorlar.
- Aileler karmaşık olabilir.
206
00:24:05,906 --> 00:24:10,600
Monica, acaba Carol'a
teorinden bahseder misin?
207
00:24:10,604 --> 00:24:13,605
Evet. Merhaba, Captain Marvel.
208
00:24:15,590 --> 00:24:18,588
Seni görmek çok güzel
Teğmen Baş Belası.
209
00:24:18,592 --> 00:24:22,591
Sizi de öyle. Ve benim adım
artık Yüzbaşı Rambeau.
210
00:24:22,595 --> 00:24:25,585
Elbette. Affedersin.
211
00:24:27,596 --> 00:24:30,591
- Nasıl gidiyor?
- Kardeşim nerede?
212
00:24:30,595 --> 00:24:34,601
Bu değişken sıçrama noktalarına
birlikte maruz kalmamız ve...
213
00:24:34,605 --> 00:24:38,789
...elektromanyetik enerjiye
duyarlılığımızdan hayat çizgimiz...
214
00:24:38,800 --> 00:24:40,569
...geçici olarak birbirine dolandı.
215
00:24:40,593 --> 00:24:42,596
Evet, işte bu.
216
00:24:42,600 --> 00:24:46,583
Işık güçlerimiz birbirine
karışmış durumda...
217
00:24:46,587 --> 00:24:49,585
...yani aynı anda kullandığımızda
yer değiştiriyoruz.
218
00:24:49,589 --> 00:24:51,600
Ne zaman güçlerin oldu?
219
00:24:51,604 --> 00:24:54,597
Sihirli enerji
bariyerinden geçtim...
220
00:24:54,601 --> 00:24:58,598
...böylece artık tüm elektromanyetik
dalgaları yönetebiliyor ve görebiliyorum.
221
00:24:58,602 --> 00:25:03,596
- Senin adına sevindim. Kızımız nerede?
- Evet, Kamala nerede?
222
00:25:03,600 --> 00:25:06,587
- Onun geldiği yerde.
- Kamala kim?
223
00:25:06,591 --> 00:25:11,583
Yer değiştirdiğimiz üçüncü kişi.
Işık gücü olan genç kız.
224
00:25:11,587 --> 00:25:13,585
Şu anda ne yapıyorsun?
225
00:25:13,589 --> 00:25:17,598
Yer değiştirmeye çalışıyorum.
Bu neden çalışmıyor?
226
00:25:17,602 --> 00:25:21,601
- Kamala'ya endişelendiğimizi söyle.
- Nereye gidiyoruz ve neden gidiyoruz?
227
00:25:21,605 --> 00:25:25,587
Carol, nereye gidiyorsun?
228
00:25:34,602 --> 00:25:36,597
Aman Tanrım!
229
00:25:36,601 --> 00:25:42,605
- Monica, uçmalısın.
- Ama bunu daha önce hiç yapmamıştım.
230
00:25:43,585 --> 00:25:47,590
Bunu şimdi yapmalısın yoksa
Kamala liseden mezun olamayacak.
231
00:25:47,594 --> 00:25:49,606
Hadi, karın kaslarını kullan.
232
00:25:53,588 --> 00:25:55,591
Siyahi kız sihri!
233
00:26:16,589 --> 00:26:18,602
Tuttum seni. Tuttum seni.
234
00:26:20,601 --> 00:26:22,583
Eyvah.
235
00:26:40,586 --> 00:26:43,591
- Dayan!
- Ne oluyor?
236
00:26:43,595 --> 00:26:46,605
Uçarken seni tutamıyorum.
237
00:26:48,583 --> 00:26:50,601
Aman Tanrım. Aman Tanrım!
238
00:26:50,605 --> 00:26:55,590
- Öleceğiz!
- Düşünüyorum!
239
00:26:55,594 --> 00:26:59,586
Bir fikrim var! Sarıl bana!
240
00:27:00,597 --> 00:27:03,585
Bu işe yaramalı!
241
00:27:05,599 --> 00:27:07,583
Ah, bu Carol.
242
00:27:12,596 --> 00:27:15,594
Güç kullanma!
243
00:27:27,585 --> 00:27:32,595
- Bunlar kim?
- Captain Marvel'in iş arkadaşları.
244
00:27:34,602 --> 00:27:40,583
- Yok edici burada mı?
- Buradaydı, sonra ikisi ortaya çıktı.
245
00:27:40,587 --> 00:27:43,589
Bilezik ne oldu? İşe karışıyorsa
hemen saldırmalıyım.
246
00:27:43,593 --> 00:27:48,595
MB-418'deki sapmayı
açıklayamam. Bu bileklik çok...
247
00:27:48,599 --> 00:27:50,602
Ama işe yarıyor öyle değil mi?
248
00:27:50,606 --> 00:27:54,583
Evet ama zamanla daha
güvenli hale getirebilirim.
249
00:27:54,587 --> 00:27:57,599
Hayır, şimdi yapıyoruz.
250
00:27:57,603 --> 00:28:01,587
Yok Edici ortaya çıkmadan önce.
251
00:28:18,584 --> 00:28:21,600
Onları ne yapalım?
252
00:28:35,605 --> 00:28:37,590
Sen.
253
00:28:40,584 --> 00:28:41,606
Yakın olun.
254
00:29:10,602 --> 00:29:14,592
- Bileziği ondan almalıyız.
- Benimkine benziyor. Nereye?
255
00:29:25,584 --> 00:29:29,598
Ben uçamıyorum. Ödünç
alabileceğim bir uzay geminiz var mı?
256
00:29:29,602 --> 00:29:33,605
- Kamala, konuşma onlarla.
- Adımı biliyorsun!
257
00:29:43,598 --> 00:29:48,589
Kree'ler buraya bir barış anlaşması
yapabileceğimizi umarak geldi.
258
00:29:48,593 --> 00:29:50,585
Ne yapıyorsun?
259
00:29:50,589 --> 00:29:54,598
Ama sonra Yok Edici'yi üzerimize saldınız.
260
00:29:54,602 --> 00:29:57,605
Biz böcekmişiz gibi.
261
00:29:58,585 --> 00:30:04,589
Skrull'lar bir kez daha Kree'lere
ihanet etti ve ceza olarak...
262
00:30:30,593 --> 00:30:32,188
İnsanları buradan çıkarmalıyız.
263
00:30:33,267 --> 00:30:36,167
İmparator Dro'ge, burayı
tahliye etmelisiniz.
264
00:30:38,589 --> 00:30:41,594
Gidecek hiçbir yerimiz yok.
265
00:31:03,599 --> 00:31:06,586
Carol, gemiler...
266
00:31:08,588 --> 00:31:10,605
İşe yarayacağını sanmıyorum.
267
00:31:11,585 --> 00:31:14,697
- Gemiye dön ve güçlerini sakın kullanma.
- Yardım edebilirim.
268
00:31:14,767 --> 00:31:15,767
Hemen!
269
00:32:12,591 --> 00:32:14,598
Kamala nerede?
270
00:32:15,605 --> 00:32:17,601
Kamala!
271
00:32:29,586 --> 00:32:30,595
Hayır!
272
00:32:39,593 --> 00:32:41,585
Hadi gidelim! Hadi gidelim!
273
00:32:51,599 --> 00:32:55,602
- Acele edin!
- İçeri girin.
274
00:32:59,594 --> 00:33:02,588
- Gerisi ne olacak...
- Hadi.
275
00:33:02,592 --> 00:33:06,602
Kamala! Kurtarabildiğimizi kurtarmalıyız.
276
00:33:45,587 --> 00:33:47,595
Mesaj gönderildi.
277
00:33:54,597 --> 00:33:57,603
Bu barış anlaşması iyi bir şeydi.
278
00:33:59,587 --> 00:34:04,583
- Bu bir tuzak.
- Müdahaleniz başarısız oldu.
279
00:34:04,587 --> 00:34:07,600
Artık yardımınıza ihtiyacımız yok.
280
00:34:11,588 --> 00:34:17,596
Sana yer verebilecek bir arkadaşımla
temasa geçtim. Uygun mu?
281
00:34:17,600 --> 00:34:20,588
Başka çaremiz yok.
282
00:34:22,599 --> 00:34:24,603
Gelen var!
283
00:34:37,597 --> 00:34:39,600
İyi misin?
284
00:34:44,587 --> 00:34:47,588
- Tekrar teşekkür ederim.
- Her zaman.
285
00:34:47,592 --> 00:34:50,603
- Sonunda ekibini bulmuşsun.
- Biraz istemeden oldu.
286
00:34:51,583 --> 00:34:53,498
Ben de istemeden
bazı ekiplerde yer aldım.
287
00:34:53,500 --> 00:34:54,578
Biliyorum.
288
00:34:54,602 --> 00:34:59,600
Tek başına olmadan da dik durabilirsin.
289
00:34:59,604 --> 00:35:02,593
Güven bana Marv.
290
00:35:11,601 --> 00:35:15,597
Captain Marvel her şeyi düzeltecek.
Söz veriyorum.
291
00:35:30,583 --> 00:35:31,598
Teşekkür ederim.
292
00:35:34,596 --> 00:35:37,584
Umarım bir sonraki
buluşmamız daha keyifli olur.
293
00:35:48,633 --> 00:35:51,173
HALA GEZEGENİ
294
00:36:19,625 --> 00:36:21,627
Nefes alın.
295
00:36:32,642 --> 00:36:35,627
Hatırlıyor musunuz...
296
00:36:35,631 --> 00:36:38,636
...Hala'da güneş nasıl parlardı?
297
00:36:40,629 --> 00:36:43,637
Yuvamız ne kadar da güzeldi.
298
00:36:45,629 --> 00:36:46,640
Ondan önce.
299
00:36:52,643 --> 00:36:54,643
Yok Edici'den önce.
300
00:36:57,641 --> 00:36:59,628
Oradaydım.
301
00:37:05,635 --> 00:37:10,634
Yalanlarını duydum. Bizi kurtarmak için
geldiğini söylediğini duydum.
302
00:37:12,625 --> 00:37:15,641
Ama Yüce Zeka'yı yok ettiğinde...
303
00:37:15,645 --> 00:37:18,634
...aynı zamanda Kree'yi de yok etti.
304
00:37:24,637 --> 00:37:28,636
30 yıldır sizinle birlikte savaştım.
305
00:37:29,634 --> 00:37:31,635
Size sadece barış getirmedim...
306
00:37:31,639 --> 00:37:36,636
...aynı zamanda Hala'yı eski ihtişamına
kavuşturmanın yolunu da buldum.
307
00:37:36,640 --> 00:37:39,646
Supremor! Supremor!
308
00:37:42,629 --> 00:37:46,627
Güneşi yeniden başlatmak
daha fazla güç gerektirecektir.
309
00:37:46,631 --> 00:37:50,633
Bu kadar enerji seni öldürecek.
310
00:37:50,637 --> 00:37:54,625
- O zaman elbette.
- Zamanla biz...
311
00:37:54,629 --> 00:37:57,625
Daha fazla zamanımız yok.
312
00:37:57,629 --> 00:38:00,636
Hala'nın daha fazla zamanı yok.
313
00:38:01,792 --> 00:38:06,872
Çeviri: ridvankizilay
İYİ SEYİRLER
314
00:38:22,627 --> 00:38:24,629
Yardıma ihtiyacın var mı?
315
00:38:26,646 --> 00:38:27,646
Evet.
316
00:38:40,628 --> 00:38:44,633
Lazeri bana ver. Üç mikrometre.
317
00:38:47,627 --> 00:38:50,647
Vay be. Büyün olduğu için
mi bunu yapabiliyorsun?
318
00:38:51,627 --> 00:38:56,627
Evet. Geri döndüğümde artık
bizi uzaya gönderemiyorlardı.
319
00:38:56,631 --> 00:38:59,644
Bize Dünya'daki anomalileri
araştırma görevi verdiler.
320
00:38:59,648 --> 00:39:05,046
Bu zor olmalı. Annen her zaman
uzaya gitmek istediğini söylerdi.
321
00:39:05,067 --> 00:39:06,067
Kendini kanıtlamak için.
322
00:39:06,626 --> 00:39:09,329
Ben farkına bile varmadan
geri döneceğini söylemiştin.
323
00:39:09,333 --> 00:39:10,333
Ne?
324
00:39:10,633 --> 00:39:16,636
Gittiğinde, ben farkına bile
varmadan geri döneceğini söylemiştin.
325
00:39:18,630 --> 00:39:23,645
Ciddiyim ama ne
yaptığımı bilmiyordum.
326
00:39:24,625 --> 00:39:26,636
Küçük bir kıza anlatamam...
327
00:39:26,640 --> 00:39:31,646
Ağzınızdan çıkan her
söze inanan küçük bir kız.
328
00:39:34,629 --> 00:39:37,625
Bilseydin...
329
00:39:37,629 --> 00:39:42,648
Geri dönecektim ama
insanların bana ihtiyacı vardı.
330
00:39:43,648 --> 00:39:46,648
Bizim de vardı Carol.
331
00:40:04,646 --> 00:40:08,634
Umarım sorun olmaz.
Başka kıyafetim yoktu.
332
00:40:08,638 --> 00:40:12,629
Sorun değil. Çok yakışmış.
333
00:40:16,636 --> 00:40:20,645
Seninle böyle konuştuğum
için özür dilerim.
334
00:40:21,625 --> 00:40:22,625
Teşekkür ederim.
335
00:40:24,628 --> 00:40:30,627
Durum pek hoş görünmüyor
biliyorum ama...
336
00:40:30,631 --> 00:40:33,633
...gemide tekrar birilerinin olması güzel.
337
00:40:34,636 --> 00:40:36,629
Burası gittikçe sessizleşiyor.
338
00:40:36,633 --> 00:40:41,634
Eğer bir arkadaşa ihtiyacın
olursa gelirim hatta okulu bile bırakırım.
339
00:40:41,638 --> 00:40:43,642
Bunu yapma.
340
00:40:43,646 --> 00:40:46,640
Baştan başlayabilir miyiz?
341
00:40:46,644 --> 00:40:50,638
Merhaba, adım Carol Danvers.
342
00:40:50,642 --> 00:40:52,630
Benim adım Kamala Khan.
343
00:40:52,634 --> 00:40:56,626
Ama Jersey City sokaklarında suçla
savaşırken adım Ms. Marvel.
344
00:40:56,630 --> 00:40:59,646
Umarım sorun olmaz. Seninle
tanışacağımı hiç düşünmemiştim...
345
00:41:00,626 --> 00:41:04,631
...ama şimdi birbirimize dokunuyoruz,
o yüzden izin istemem gerek.
346
00:41:04,635 --> 00:41:07,641
Yani, ikiziz.
347
00:41:08,645 --> 00:41:13,638
Tamam. Şimdi şöyle yapıyoruz.
Captain Marvel...
348
00:41:13,642 --> 00:41:16,426
Böyle seslenme.
Ben senin bezini değiştirirdim.
349
00:41:16,467 --> 00:41:18,606
Eskidendi, sonra her yere kusmuşsun.
350
00:41:18,630 --> 00:41:21,835
Bu benim gemim, o yüzden ben karar veririm.
351
00:41:22,033 --> 00:41:23,633
En son ne zaman takım lideri oldun?
352
00:41:23,639 --> 00:41:26,525
- Geçen hafta.
- Goose sayılmaz.
353
00:41:26,600 --> 00:41:28,005
Lütfen, Goose'ye
emir vermeyi dene.
354
00:41:28,029 --> 00:41:31,541
- Aman Tanrım, takım mı olduk?
- Hayır, değiliz.
355
00:41:31,645 --> 00:41:36,625
Ben Jersey City'den Kamala Khan,
Captain Marvel ve Yüzbaşı Monica Rambeau...
356
00:41:36,629 --> 00:41:41,646
...ile aynı takımdayız ve
Yüzbaşı'nın adı bundan sonra...
357
00:41:42,626 --> 00:41:43,933
...Profesör Marvel!
358
00:41:43,967 --> 00:41:44,967
Profesör Marvel.
359
00:41:45,637 --> 00:41:50,031
- Hayır, olmaz. Hayır, teşekkürler.
- The Marvels.
360
00:41:50,167 --> 00:41:51,567
Bu da tamam. Asıl meseleye gelelim.
361
00:41:51,635 --> 00:41:55,638
Sanırım sıçrama noktasını
nasıl oluşturduğunu biliyorum.
362
00:41:55,642 --> 00:41:59,625
Onda bundan var. Bu Nani 'nin bileziği.
363
00:41:59,629 --> 00:42:04,632
Dar-Benn ilk sıçrama
noktasını açtığında bu parladı...
364
00:42:04,636 --> 00:42:09,629
...ve bir keresinde beni uzay ve
zamanda gezdirdi. Yani bir ilgisi olmalı.
365
00:42:10,634 --> 00:42:12,447
Anlattığın şey Kuantum Bileziği.
366
00:42:12,627 --> 00:42:15,644
İki tane olduğunu biliyordum. Açıkcası
diğerini uzayda beklemiyordum.
367
00:42:15,648 --> 00:42:19,343
İki tane mi varmış!
Kuantum Bileziği'nin sende ne işi var?
368
00:42:19,433 --> 00:42:20,623
Kuantum Bileziği nedir?
369
00:42:20,647 --> 00:42:25,625
Bir efsane, eski bir eser.
370
00:42:26,630 --> 00:42:28,641
Dar-Benn bunu MB-418'de buldu.
371
00:42:28,645 --> 00:42:33,631
O zaman o ve Kamala
rastgele mi buluştu? Şansa bak sen!
372
00:42:33,635 --> 00:42:37,642
Aradığın şey senin peşinde.
Bileziğin üzerinde yazıyor.
373
00:42:37,646 --> 00:42:41,044
Kree efsanesi doğruysa
bilezikler tüm sıçrama...
374
00:42:41,233 --> 00:42:43,624
...noktalarını oluşturmak
için kullanılıyor.
375
00:42:43,648 --> 00:42:49,635
Işınlanma ağı. Galaksileri
birbirine bağlayan iki bilezik.
376
00:42:49,639 --> 00:42:55,646
- Bu bağlılığımızı açıklıyor.
- Ama Dar-Benn'de yalnızca bir tane var.
377
00:42:56,626 --> 00:43:00,637
Bunu Uzay Çekicinin enerjisiyle
doldurması gerekiyor.
378
00:43:00,641 --> 00:43:03,642
- Adı Evrensel Silah.
- Öyle mi? Ben de Kozmik Çekiç diyecektim.
379
00:43:03,646 --> 00:43:07,646
Sonuçta bunu dengesiz bir sıçrama
noktası yaratmak için kullandı.
380
00:43:08,626 --> 00:43:10,648
Daha fazlasını yapmadan onu bulmalıyız.
381
00:43:11,628 --> 00:43:14,227
Gemisinde yıldız haritası ve planlar vardı.
382
00:43:14,267 --> 00:43:16,387
Peki, nerenin?
383
00:43:17,628 --> 00:43:19,646
Yıldızların...
384
00:43:20,626 --> 00:43:22,636
Güzel. Bir planım var.
385
00:43:22,640 --> 00:43:24,628
- Bunu kullanıyoruz.
- O nedir?
386
00:43:25,200 --> 00:43:26,608
Skrull işkence aleti.
387
00:43:26,632 --> 00:43:32,625
- Bunu kafamıza mı takıyoruz?
- Evet. Sorun yok. Siz anılara erişmek...
388
00:43:32,629 --> 00:43:36,647
...için kullanıyorsunuz ben ise Kree'lerin
benden aldığı anıları geri kazanmak için.
389
00:43:37,627 --> 00:43:42,625
- Hâlâ mı?
- Evet. Bu çok faydalı.
390
00:43:42,629 --> 00:43:46,628
Güvenlidir. Rahatlayın isterseniz.
391
00:43:52,640 --> 00:43:55,631
Çok tuhaf.
392
00:43:55,648 --> 00:43:57,647
Dur! Geri dön.
393
00:43:59,627 --> 00:44:05,635
Bileziği enerjini emiyor ve yönlendiriyor.
Sanki ona güç vermişsin gibi.
394
00:44:06,639 --> 00:44:08,630
Kamala?
395
00:44:09,646 --> 00:44:11,629
Peki bu nasıl?
396
00:44:11,633 --> 00:44:15,647
- Şu koordinatları okuyabiliyor musun?
- Evet, Macellan Galaksisi.
397
00:44:20,634 --> 00:44:23,637
Bu sen misin Monica?
Çok şekersin.
398
00:44:25,627 --> 00:44:27,645
- Bekle...
- Carol, ne yapıyorsun?
399
00:44:31,627 --> 00:44:35,634
- Neden gelmemi istedin?
- Anne...
400
00:44:35,638 --> 00:44:40,633
Kanser nüksetti, bu yüzden senden
Goose'a göz kulak olmanı istiyorum.
401
00:44:42,631 --> 00:44:43,841
- Hayır!
- Hayır da ne demek?
402
00:44:44,000 --> 00:44:45,800
Hayır, yani bir kere yendin yine yenersin.
403
00:44:46,645 --> 00:44:51,633
- Kediyi almayacağım.
- O bir kedi değil.
404
00:44:51,637 --> 00:44:56,629
O gün sen kazanmalıydın.
Hangara yaptığımız saçma yarışta.
405
00:44:56,633 --> 00:45:01,641
Asla Captain Marvel olmak istemedim.
Yüzbaşı Rambeau benim için yeterince iyi.
406
00:45:01,645 --> 00:45:06,648
Ve zaten bu sadece Monica
dönene kadar.
407
00:45:07,628 --> 00:45:08,639
O Blip'lendi.
408
00:45:08,643 --> 00:45:12,627
- Carol bunu tekrar yaşamak istemiyorum.
- Özür dilerim.
409
00:45:15,644 --> 00:45:19,638
- Kes şunu Carol.
- Neden orada olduğunu unutma.
410
00:45:19,642 --> 00:45:22,630
104 numaralı odadaki bir hastayı arıyorum.
411
00:45:22,634 --> 00:45:26,632
- Ve eve gitmeyi unutma.
- Annen öldü.
412
00:45:26,636 --> 00:45:27,838
Hayır, hayır.
413
00:45:27,958 --> 00:45:28,958
Hayır!
414
00:45:33,634 --> 00:45:36,634
- Bunu bir daha asla yapmayacaksın.
- Özür dilerim, bilerek yapmadım.
415
00:45:36,638 --> 00:45:40,647
- Yani annen...
- O öldü. Ben Blip'lendiğim zaman.
416
00:45:41,627 --> 00:45:44,646
Geri döndüğümde hiçbir şeyim yoktu.
417
00:45:50,630 --> 00:45:52,630
Tamam.
418
00:45:59,640 --> 00:46:01,633
Teşekkür ederim.
419
00:46:03,644 --> 00:46:08,628
- Harika birine benziyordu, üzüldüm.
- Öyleydi.
420
00:46:08,632 --> 00:46:10,644
O en iyisiydi.
421
00:46:11,648 --> 00:46:17,642
- Artık bildiklerimizle yetinmeliyiz.
- İşte bildiklerimiz.
422
00:46:17,646 --> 00:46:22,641
Evrensel Işınlanma Ağı Uzay-Zaman
sürekliliği boyunca farklı sistemlerde...
423
00:46:22,645 --> 00:46:27,633
...dolaşmamızı sağlayan solucan delikleri
sistemidir, sıçrama noktası da denir.
424
00:46:27,637 --> 00:46:31,647
Temel olarak sürekliliği bozmadan uzayı
uzatır ve yapılandırır. Hidrolik kırma...
425
00:46:32,627 --> 00:46:37,644
...gibi ne kadar delik açarsanız şehir
o kadar dengesizleşir ve deprem olur.
426
00:46:39,644 --> 00:46:44,238
Kısacası sıçrama noktalarını oluşturmaya
devam ederse işler kötüye gider.
427
00:46:44,300 --> 00:46:46,600
Sorulması gereken şey,
amacı nedir?
428
00:46:46,642 --> 00:46:50,429
Tarnax daha önce Kree'ler tarafından...
429
00:46:50,533 --> 00:46:52,609
...işgal edilmişti, belki saldırı
bir uyarıydı.
430
00:46:52,633 --> 00:46:54,827
Eski bir koloninin peşinde olabilir mi?
431
00:46:54,900 --> 00:46:56,607
Macellan'da eski bir Kree kolonisi var mı?
432
00:46:56,631 --> 00:47:00,634
Kree'ler galaksinin %25'ini kolonileştirdi.
433
00:47:00,638 --> 00:47:05,630
Tek istediği Tarnax’i yok etmekse neden
ordu yollamadı veya onları bombalamadı...
434
00:47:05,800 --> 00:47:06,810
...neden sıçrama noktası?
435
00:47:06,834 --> 00:47:11,528
Haklısın sıçrama noktaları silah değil
ulaşım araçları. Her sıçrama noktasının...
436
00:47:11,532 --> 00:47:15,543
...iki tarafı var, Tarnax'in atmosferi
boşaltıldıysa bir yere gitmeliydi...
437
00:47:15,647 --> 00:47:18,636
Hala.
438
00:47:18,640 --> 00:47:22,631
Kree iç savaşı Hala'nın
doğal kaynaklarını tüketti.
439
00:47:22,635 --> 00:47:25,639
Hava zehirli, kuraklık var...
440
00:47:25,643 --> 00:47:31,039
- Yani muhtemelen şu anda su arıyordur.
- Tamam. Macellan'da su nerede var?
441
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Aladna'da.
442
00:47:34,083 --> 00:47:35,624
Gezegenin %99,63'ü
okyanuslarla kaplı.
443
00:47:36,750 --> 00:47:38,950
Bu çok kesin bilgi. Orada mıydın?
444
00:47:41,627 --> 00:47:43,644
Evet, evet.
445
00:47:46,642 --> 00:47:49,232
- Çok tuhaf cevap verdi.
- Evet, tuhaflaştı.
446
00:47:49,300 --> 00:47:50,800
Tamam, Aladna konusunda anlaştık.
447
00:47:53,625 --> 00:47:54,641
Evet.
448
00:47:54,645 --> 00:47:58,344
Aladna'ya gidiyoruz ve
Dar-Benn'in bileziğini alıyoruz.
449
00:47:59,792 --> 00:48:00,912
Rotamız belli.
450
00:48:01,583 --> 00:48:05,150
Kamala, uzay macerasına gidemezsin...
451
00:48:05,958 --> 00:48:08,143
...Nicholas bunun tehlikeli
olabileceğini söylüyor.
452
00:48:08,750 --> 00:48:09,808
Sadece Fury.
453
00:48:11,542 --> 00:48:13,222
Neredesiniz? Abu nerede?
454
00:48:13,417 --> 00:48:16,553
Cehennemde Beta.
Bu adam bizi cehenneme götürüyor.
455
00:48:19,000 --> 00:48:21,528
- Cehennem mi? Ben Şeytan mıyım?
- Gerçekten mi Fury?
456
00:48:22,500 --> 00:48:26,031
Çok ısrar ettiler ve baban uzay
yolculuğuna pek alışamadı.
457
00:48:26,055 --> 00:48:29,955
Merhaba hayatım. Çılgın bir uzay
asansöründeyim ve yukarı doğru çıkıyoruz...
458
00:48:30,033 --> 00:48:32,633
...belki de aşağıya iniyoruzdur.
459
00:48:34,000 --> 00:48:37,139
- Uzayda herhangi bir yön var mı?
- Evet belli ama çekim yapmak yok.
460
00:48:37,458 --> 00:48:38,543
Tamam.
461
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Kurtar beni!
462
00:48:44,250 --> 00:48:45,250
Sübhanallah.
463
00:48:51,047 --> 00:48:53,046
Fury, her şey yolunda mı?
464
00:48:53,050 --> 00:48:58,058
Bir dalga daha oldu. İhbarlar geliyor.
Tüm ağ etkilendi.
465
00:48:58,062 --> 00:48:59,958
Bir tane daha yapmasını
engellemeliyiz ve...
466
00:49:00,033 --> 00:49:02,661
...Galaksiler arası beden
değiştirmeyi göze alamayız.
467
00:49:04,258 --> 00:49:07,276
Bayan Khan, biz bu sorunu çözene
kadar kızınızın burada kalması gerekiyor.
468
00:49:07,583 --> 00:49:09,263
- Hayır, hayır!
- Evet!
469
00:49:10,045 --> 00:49:14,061
- Onu hemen bırakın!
- Bayan Khan, o kadar basit değil.
470
00:49:15,041 --> 00:49:17,044
Kamala'ya ihtiyacımız var.
471
00:49:17,048 --> 00:49:20,141
Nani 'nin diğer bileziğini bulduk.
Güzel ama korkunç bir kadın bileziği...
472
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
...kötülük için kullanıyor.
Onu durdurmamız gerek.
473
00:49:23,045 --> 00:49:27,045
Yani bir bilezik daha var ve
onunla sana zarar mı verecekler?
474
00:49:27,049 --> 00:49:31,760
- Monica onunla ilgilenecektir.
- Evet, onu sağ salim eve getireceğiz.
475
00:49:31,833 --> 00:49:32,953
Söz veriyorum.
476
00:49:33,500 --> 00:49:37,023
Siz devam edin. Bu arada biz de sıçrama
noktalarını kapatmanın yollarını arıyoruz.
477
00:49:37,047 --> 00:49:40,861
Kamala, dikkatlice dinle.
Eğer sana bir şey olursa....
478
00:49:40,886 --> 00:49:43,886
...onu öldürürüm,
bunu ona söyle.
479
00:49:45,879 --> 00:49:48,875
- Seni seviyorum Beta.
- Ben de seni seviyorum.
480
00:49:48,879 --> 00:49:51,875
- Ne dedi şimdi?
- Hiçbir şey.
481
00:49:52,001 --> 00:49:54,310
Kimse Captain Marvel'dan
daha fazla umursamıyor...
482
00:49:54,467 --> 00:49:55,990
...ve kimse onun kadar eleştirilmiyor.
483
00:49:56,014 --> 00:50:00,014
Güvenin bana, Kamala emin ellerde.
484
00:50:03,022 --> 00:50:07,018
O kedinin nesi var?
Garip davranıyor.
485
00:50:07,022 --> 00:50:12,022
Ayrıca biraz bitkin görünüyor.
Sanırım onu fazla besliyorsunuz.
486
00:50:14,117 --> 00:50:16,108
Goose.
487
00:50:19,875 --> 00:50:20,875
Goose!
488
00:50:23,042 --> 00:50:27,048
Firefly, Lightnight, Ms. Marvel,
Dr. Marvel...
489
00:50:27,052 --> 00:50:31,047
...Doctor Bright, Profesör Marvel.
490
00:50:31,051 --> 00:50:34,051
Süpernova Girl,
Spektrum, Spektrum Vision.
491
00:50:34,055 --> 00:50:35,555
Vision! Hayır, olmaz, üzgünüm.
492
00:50:35,559 --> 00:50:40,043
Takma ad istemediğimi ve buna ihtiyacım
olmadığını daha kaç kez söylemeliyim.
493
00:50:40,092 --> 00:50:41,123
Neden?
494
00:50:41,347 --> 00:50:43,462
Koordine olmazsak bunların
hiçbir önemi yok.
495
00:50:43,508 --> 00:50:45,008
Yer değiştirme olayını deneyelim mi?
496
00:50:47,208 --> 00:50:49,980
Değişimden sonra güçler
aktif kalıyor. İyi haber.
497
00:50:50,042 --> 00:50:52,009
Tamam, üç diyince hep birlikte. Hazır!
498
00:50:52,458 --> 00:50:54,058
Bir, iki, üç. Başla.
499
00:50:55,258 --> 00:50:57,058
Üç diyince yapcaksak neden başla diyorsun.
500
00:50:57,375 --> 00:50:58,375
Farkındayım.
501
00:51:04,742 --> 00:51:05,742
Şimdi.
502
00:51:06,325 --> 00:51:07,325
Şimdi.
503
00:51:07,808 --> 00:51:08,808
Şimdi.
504
00:51:08,892 --> 00:51:09,932
Bir, iki, üç.
505
00:51:12,055 --> 00:51:14,041
Bana bakışın.
506
00:51:17,051 --> 00:51:20,062
- Şimdi, şimdi.
- Biraz bekler misin?
507
00:51:21,042 --> 00:51:22,052
Yürü ve değiştir.
508
00:51:24,845 --> 00:51:25,848
Değiştir.
509
00:51:29,064 --> 00:51:31,058
Başardım!
510
00:51:42,046 --> 00:51:43,046
Ve değiştir!
511
00:51:44,051 --> 00:51:48,059
Bu nedenle bireysel hisse senetleri yerine
endeks fonlarına yatırım yapmalısın.
512
00:51:48,063 --> 00:51:52,060
Emeklilik ve tasarruf planları
da vergi açısından çok önemli.
513
00:51:52,064 --> 00:51:55,059
Emekliliğimi hiç düşünmedim.
514
00:51:55,063 --> 00:52:00,049
Hiçbir zaman çok geç ya da çok
erken değil. Kaç yaşındasın?
515
00:52:00,053 --> 00:52:03,059
- 306.
- Vay be, yaşıtsınız.
516
00:52:07,048 --> 00:52:09,064
- Bu da ne?
- Araştıracağım.
517
00:52:10,044 --> 00:52:12,056
K sektöründe yabancı cisim.
518
00:52:12,060 --> 00:52:16,042
- Tatlı Svartalfheim aşkına.
- Dokunma ona.
519
00:52:17,047 --> 00:52:20,048
- Bu da ne?
- Bir fikrim yok.
520
00:52:20,052 --> 00:52:24,042
- Buraya nasıl girmiş?
- Bilmiyorum.
521
00:52:24,046 --> 00:52:26,064
Fury'e söylemeli miyiz?
522
00:52:27,044 --> 00:52:29,053
Sıçrama noktasına 20 saniye.
523
00:52:29,057 --> 00:52:33,052
Bu çok çılgınca. İki süper kahramanla
birlikte bir uzay gemisinde uçuyorum.
524
00:52:33,056 --> 00:52:38,063
Bu arada, tuvalete gidebilir miyim?
Buna kimse inanmayacak.
525
00:52:51,052 --> 00:52:54,064
ALADNA
MACELLAN GALAKSİSİ
526
00:53:34,046 --> 00:53:37,059
Hadi bakalım. Telsizler.
527
00:53:39,050 --> 00:53:41,258
- Her zaman böyle bir şey istemiştim.
- Teşekkür ederim.
528
00:53:41,262 --> 00:53:45,961
- Test, bir, iki, üç!
- Kamala, seni duyuyoruz.
529
00:53:46,042 --> 00:53:47,042
Teşekkürler.
530
00:53:48,046 --> 00:53:52,044
- İşe girişmeden söyleyeyim...
- Bu nedir?
531
00:53:52,048 --> 00:53:58,064
- Yani burada oldukça ünlüyüm.
- Her yerde ünlüsün.
532
00:53:59,044 --> 00:54:02,761
Bu biraz farklı. Prense bazı
yasal konularda yardım ettim.
533
00:54:02,792 --> 00:54:03,792
Tamam.
534
00:54:04,041 --> 00:54:05,059
Hadi gidelim.
535
00:54:05,063 --> 00:54:09,052
Ne olursa olsun beni takip edin.
Buradaki kültür oldukça farklı.
536
00:54:09,056 --> 00:54:13,049
Bir tören düzenliyoruz
ama endişelenmeyin.
537
00:54:13,053 --> 00:54:16,046
O Aladna...
538
00:54:16,050 --> 00:54:19,045
...huzurlu bir ülke...
539
00:54:19,049 --> 00:54:21,059
...elmas gibi parlak...
540
00:54:21,063 --> 00:54:24,059
...Aladna evimiz...
541
00:54:24,063 --> 00:54:26,052
Merhaba ufaklık...
542
00:54:26,056 --> 00:54:32,042
O Aladna zaman sanki durmuş...
543
00:54:32,046 --> 00:54:35,044
...ne güzel evindesin...
544
00:54:35,061 --> 00:54:39,062
...O Prenses'imiz.
545
00:54:40,042 --> 00:54:42,041
Prenses mi?
546
00:54:46,054 --> 00:54:49,041
Teknik olarak.
- Carol, neler oluyor?
547
00:54:49,045 --> 00:54:53,045
Onların dili şarkı, eğer şarkı
söylemezseniz anlamazlar.
548
00:54:53,049 --> 00:54:59,062
Onları masaya götürün, Prens yan masada...
549
00:55:01,055 --> 00:55:03,059
Merhaba, ziyafete gidelim.
550
00:55:03,063 --> 00:55:06,050
Prens nerede?
551
00:55:07,042 --> 00:55:10,042
Geliyor, geliyor prenses'imiz geliyor...
552
00:55:10,046 --> 00:55:13,054
Geliyor, geliyor prenses'imiz geliyor...
553
00:55:16,050 --> 00:55:17,755
- Neden dans etmiyorsunuz?
- Ediyorum.
554
00:55:18,459 --> 00:55:19,647
Dans hayattır.
555
00:55:19,817 --> 00:55:20,817
Daha var mı?
556
00:55:21,433 --> 00:55:22,593
Neredeyse geldik.
557
00:55:24,054 --> 00:55:27,052
Vay canına.
558
00:55:32,049 --> 00:55:35,053
Ne içiyorlarsa bana da lazım.
559
00:55:35,057 --> 00:55:40,048
- Eğer birine söylerseniz...
- Çok güzel bir prenses olduğunu mu?
560
00:55:40,052 --> 00:55:43,063
Yasal bir konu derken
bunu mu kastediyordun.
561
00:55:44,043 --> 00:55:47,263
Anlaşmalı bir evlilik.
Diplomatik bir eylem.
562
00:55:47,333 --> 00:55:49,333
Yani iktidar mücadelesi vardı.
563
00:55:50,043 --> 00:55:53,046
Biz arkadaşız.
Uzun Hikaye.
564
00:55:53,050 --> 00:55:58,043
- Şarkıyla anlatsan.
- Sanmıyorum. İşte geldik.
565
00:56:04,050 --> 00:56:05,855
Vay canına!
566
00:56:09,046 --> 00:56:12,042
Tamam, neden burayı sevdiğini anladım.
567
00:56:14,059 --> 00:56:17,053
Sessizlik.
568
00:56:20,055 --> 00:56:25,049
Bir onurdur buradakilere duyurmak...
569
00:56:25,053 --> 00:56:27,056
...iki yeni misafir...
570
00:56:29,061 --> 00:56:33,044
...ne keyifli bir şey...
571
00:56:35,049 --> 00:56:38,050
...ama yine de
çağırmaya başlayalım...
572
00:56:38,054 --> 00:56:42,042
...söyleyin, başlayalım....
573
00:56:42,546 --> 00:56:47,063
...başlayalım bir, iki, üç...
574
00:56:48,043 --> 00:56:55,043
...The Marvels.
575
00:56:55,047 --> 00:56:59,043
- The Marvels mi? Evet!
- Bunu nereden duydular?
576
00:56:59,047 --> 00:57:02,042
- Çok havalı.
- Prens nerede?
577
00:57:16,046 --> 00:57:18,046
Ne oluyor be?
578
00:57:22,053 --> 00:57:25,041
- O şimdi ne yapıyor?
- Ondan bekleneni yapıyor.
579
00:57:32,051 --> 00:57:35,060
Seninle birlikte...
580
00:57:35,064 --> 00:57:39,054
...ne kadar süremiz var?
581
00:57:39,058 --> 00:57:43,044
Büyük tehlike altındayız.
-Ne oluyor?
582
00:57:43,048 --> 00:57:45,062
Yardıma ihtiyacı var.
583
00:57:46,042 --> 00:57:49,043
- Dar-Benn geliyor.
- Çok karmaşık duygular içindeyim.
584
00:57:49,047 --> 00:57:51,056
Aladna ondan korkmuyor.
585
00:57:51,060 --> 00:57:54,059
Çağır onu gelsin aklı başına...
586
00:57:54,063 --> 00:57:58,055
...işler karışmadan bana bir şans ver.
587
00:57:58,059 --> 00:58:02,063
...Kurt'u getirip de evine
karşı koyar mısın...
588
00:58:03,043 --> 00:58:05,051
...sen bir orduyla.
589
00:58:05,055 --> 00:58:08,052
Sence bu Captain Marvel kurgu
romanlarının kaç bölümüne bedel.
590
00:58:08,056 --> 00:58:09,061
Birçok.
591
00:58:10,041 --> 00:58:11,259
Unutma ki...
592
00:58:11,333 --> 00:58:12,333
Unutma...
593
00:58:14,056 --> 00:58:17,060
Yalnız değilim.
594
00:58:21,050 --> 00:58:22,057
Monica.
595
00:58:26,053 --> 00:58:31,046
Göklerden prenses'imiz...
596
00:58:31,050 --> 00:58:35,059
- Dur, konuşmamız lazım.
- Tamam, konuşalım.
597
00:58:35,063 --> 00:58:38,062
- Şarkı söylemesi gerekmez mi?
- İki dil biliyor.
598
00:58:39,042 --> 00:58:43,062
Aşırı uygunsuz giyindik. Bize savaşa uygun
bir şeyler verebilir misin?
599
00:58:44,042 --> 00:58:47,056
- Elbette.
- Teşekkür ederiz.
600
00:58:49,811 --> 00:58:53,797
- Herhangi bir teori var mı?
- En iyi ihtimalle, bir parazit.
601
00:58:54,805 --> 00:58:59,801
En kötü ihtimalle, düşmanın
yerleştirdiği biyolojik bir silah.
602
00:58:59,805 --> 00:59:03,813
- Ya da içimizdeki bir hain tarafından.
- O konuya hiç girmeyelim.
603
00:59:04,793 --> 00:59:10,797
Bu bahsettiğiniz yumurtayı
iyice inleceyin bakalım bir şey...
604
00:59:10,801 --> 00:59:14,803
Dikkat. 29 yeni nesne keşfedildi.
605
00:59:17,793 --> 00:59:19,791
Aman Tanrım.
606
00:59:21,792 --> 00:59:25,797
- Lady of Light'e ne dersin?
- Pulsar?
607
00:59:25,801 --> 00:59:29,792
- Pulsar Light Lady?
- Kesinlikle olmaz. Bu çok fazla değil mi?
608
00:59:29,804 --> 00:59:30,904
Hiç şüphe yok.
609
00:59:41,208 --> 00:59:42,784
Hızlı olacağız. Gösterişe gerek yok.
610
00:59:42,808 --> 00:59:45,904
Üçünüz ortadan kaybolmalısınız
ama uzaklaşmayın.
611
00:59:45,908 --> 00:59:47,088
Bu benim uzmanlık alanım.
612
00:59:53,805 --> 00:59:55,399
İşe yarayacak, Yan.
613
00:59:56,803 --> 01:00:00,997
Unutmayın istemsiz yer değiştimeyi
minimumda tutmalıyız.
614
01:00:01,083 --> 01:00:02,977
Yan, onu oyalayabildiğin
kadar oyala...
615
01:00:03,001 --> 01:00:05,796
...Monica ve ben onu
gafil avlayıp bileziği alırız.
616
01:00:08,810 --> 01:00:10,797
Zaman geldi.
617
01:01:11,802 --> 01:01:14,812
Supremor, neden geldin?
618
01:01:15,792 --> 01:01:19,812
Kree İmparatorluğu'na karşı işlediğin
suçlardan dolayı seni affetmeye geldim.
619
01:01:20,792 --> 01:01:23,800
- Diz çök.
- Sana mı?
620
01:01:24,808 --> 01:01:27,808
- Asla diz çökmem.
- Tamam.
621
01:01:55,800 --> 01:01:56,807
Olamaz!
622
01:02:19,808 --> 01:02:22,794
Fularını kullan.
623
01:02:39,799 --> 01:02:40,814
Hadi!
624
01:02:49,798 --> 01:02:50,804
Onu buldum.
625
01:03:07,798 --> 01:03:09,799
Monica, neredesin?
626
01:03:15,797 --> 01:03:17,809
Monica, yerime geç. Bir, iki...
627
01:03:18,811 --> 01:03:22,791
- Bunu yapma.
- Geç kaldın.
628
01:04:00,797 --> 01:04:04,804
- Onu nerden buldun?
- Büyükannem postayla gönderdi.
629
01:04:06,796 --> 01:04:08,804
- Onu bana ver.
- Kamala, kaç!
630
01:04:08,808 --> 01:04:10,804
Gemiye git!
631
01:04:24,796 --> 01:04:26,811
Senin güçlerin beni daha da güçlü kılıyor.
632
01:04:50,791 --> 01:04:53,801
- Dalgalanmalar sistemleri bozuyor.
- Bu konuda bir şey yapacak değilsin.
633
01:04:53,805 --> 01:04:57,805
- Uzay asansörü devre dışı.
- Hiç iyi haber vermez misin?
634
01:04:57,809 --> 01:05:02,794
- Tahliye kapsüllerinin yarısı bozuldu.
- Bu iyi bir haber değil.
635
01:05:35,799 --> 01:05:37,809
- İçerde misiniz?
- Evet.
636
01:05:39,799 --> 01:05:41,793
Tüm savaşçıları yönlendirin.
637
01:05:52,800 --> 01:05:54,791
Otomatik pilot'u kapatıyorum.
638
01:05:59,813 --> 01:06:02,813
Aman Tanrım, gidiyoruz.
639
01:06:06,794 --> 01:06:08,792
Monica?
640
01:06:09,795 --> 01:06:11,793
Monica, düşeceğiz!
641
01:06:14,803 --> 01:06:17,791
- Hani uçurmayı biliyordun?
- Carol, buraya gel!
642
01:06:17,795 --> 01:06:20,805
- Biraz bekle.
- Bu kadın inanılmaz!
643
01:06:26,798 --> 01:06:29,798
Ah Captain, canım Captain!
644
01:06:38,806 --> 01:06:40,800
Hayır. Kenara kay!
645
01:06:48,801 --> 01:06:50,794
Sıçrama noktasını etkinleştiriyorum.
646
01:06:50,798 --> 01:06:53,408
- Hayır, onu kaybedebiliriz.
- Peki ya diğer gemiler?
647
01:06:53,500 --> 01:06:54,660
Bunu yapabilirim!
648
01:06:59,809 --> 01:07:02,806
Füze kilitlendi! Füze kilitlendi!
649
01:07:12,804 --> 01:07:15,813
- Füzeler geliyor.
- Hemen gitmeliyiz.
650
01:07:16,493 --> 01:07:17,703
Tekrar olmasına izin veremem.
651
01:07:17,792 --> 01:07:18,792
Oldu bile.
652
01:07:18,817 --> 01:07:19,837
Başarabilirim!
653
01:07:19,925 --> 01:07:20,983
Bizi öldüreceksin.
654
01:07:21,007 --> 01:07:23,994
Sıçrama noktası etkinleştirildi.
655
01:07:42,798 --> 01:07:44,798
Aladna'yı kaderine terkettik.
656
01:07:44,802 --> 01:07:46,593
Dar-Benn bileziği alacaktı. Ben de senin...
657
01:07:46,833 --> 01:07:48,773
...Tarnax'ta yaptığın gibi
zor bir karar verdim.
658
01:07:48,797 --> 01:07:51,494
Benim gibi olmaya çalışma.
Ben her şeyi berbat ettim.
659
01:07:51,498 --> 01:07:53,796
Birbirimize dolanmasaydık,
buraya gelmeseydik...
660
01:07:53,825 --> 01:07:56,558
...Dar-Benn'i yenebilirdin.
Özür dilerim.
661
01:07:57,811 --> 01:08:00,796
Hayır. Beni anlamıyorsun.
662
01:08:00,800 --> 01:08:05,799
Kree'ler, onları savaşa gönderen bir yapay
zeka tarafından bin yıl boyunca yönetildi.
663
01:08:05,803 --> 01:08:09,810
Bunu durdurmanın tek yolunun
onu yok etmek olduğunu sandım...
664
01:08:09,814 --> 01:08:14,795
...ama ben işleri
daha da kötüleştirdim.
665
01:08:14,799 --> 01:08:21,792
İç savaşın sebebi benim,
havayı soluyamamalarının sebebi benim.
666
01:08:21,796 --> 01:08:24,803
Yok Edici lakabını
buradan aldım.
667
01:08:24,807 --> 01:08:28,794
Ve o halimi görmenizi hiç istemedim.
668
01:08:31,917 --> 01:08:33,717
Bu yüzden mi geri dönmedin?
669
01:08:34,000 --> 01:08:37,200
Her şeyi düzeltebilirsem
eve dönebilirim zannetim.
670
01:08:38,796 --> 01:08:40,791
Carol...
671
01:08:41,797 --> 01:08:44,808
Aile öyle bir şey değil.
672
01:08:44,812 --> 01:08:50,795
Senden asla güçlü Captain Marvel
olmanı beklemedim.
673
01:08:50,799 --> 01:08:53,804
Ben sadece seni istedim.
674
01:08:53,808 --> 01:08:55,813
Teyzemi.
675
01:09:00,811 --> 01:09:04,791
Burada olduğun için çok mutluyum.
676
01:09:09,803 --> 01:09:11,804
Ve tabii seninde.
677
01:09:11,808 --> 01:09:15,809
Burada olmaktan mutluyum.
Bunu söylememe gerek yok sanırım...
678
01:09:15,813 --> 01:09:20,799
...başta seninle biraz
sert konuştum, özür dilerim.
679
01:09:20,803 --> 01:09:23,810
Senin gerçek bir insan
olmana fırsat vermedim.
680
01:09:27,807 --> 01:09:30,810
- Onu bulmalıyız.
- Her yerde olabilir.
681
01:09:30,814 --> 01:09:34,798
Hayır, her yerde değil.
682
01:09:34,802 --> 01:09:37,093
Değer verdiğim insanları hedef alıyor...
683
01:09:37,192 --> 01:09:39,573
...evim dediğim her yerin
kaynaklarını çalıyor.
684
01:09:39,797 --> 01:09:41,812
Fury'i uyarmalıyız.
685
01:09:48,758 --> 01:09:54,771
Acil durum. Tüm personel
derhal tahliye kapsülüne gidin.
686
01:09:55,751 --> 01:09:57,468
Yalnızca bir tahliye güvertesi çalışıyor.
687
01:09:57,775 --> 01:10:00,348
Bunun anlamı şu, üç yüz elli
personeli tahliye için...
688
01:10:00,472 --> 01:10:03,761
...on beş kapsül kaldı. Beş'er kişilik
sıkışırsak on'ar kişilik yetmez.
689
01:10:03,765 --> 01:10:09,760
Kalanları mümkün olduğunca fazla kişiyle
doldurun, sonra da B planı bulun.
690
01:10:21,766 --> 01:10:23,762
Yardım et.
691
01:10:26,753 --> 01:10:27,764
Ver bana.
692
01:10:31,770 --> 01:10:34,758
Oturma odam!
693
01:10:34,762 --> 01:10:36,758
Goose?
694
01:10:46,770 --> 01:10:49,769
Sen, nasıl...
695
01:10:49,773 --> 01:10:52,765
Buraya gel. Buraya gel.
696
01:10:52,769 --> 01:10:55,763
Evet, buraya gel.
697
01:10:57,758 --> 01:10:58,770
Şuna bak.
698
01:10:59,750 --> 01:11:00,771
Diğer gözüm olmaz!
699
01:11:02,756 --> 01:11:06,755
Fury, sadece bir kapsül kaldı.
İşimiz bitti.
700
01:11:06,759 --> 01:11:09,764
Sonuçta hiçbirimiz bu hayattan diğer...
701
01:11:09,768 --> 01:11:13,752
...hayata nasıl geçeceğimizi seçemeyiz.
702
01:11:13,756 --> 01:11:18,166
Ne? Hayır! Herkesi tahliye
güvertesine götürün. Hemen!
703
01:11:26,761 --> 01:11:28,761
Şimdi ne yapıyoruz?
704
01:11:32,755 --> 01:11:34,767
- Yapamam.
- Ben hallederim.
705
01:11:38,754 --> 01:11:41,761
- Ne oluyor, canım ailem.
- Kamala!
706
01:11:41,765 --> 01:11:43,772
Yusuf, bu Kamala!
707
01:11:46,766 --> 01:11:50,757
- Sağ salim döndün, Beta
- Ölmemişsin.
708
01:11:50,761 --> 01:11:55,752
Dünya ile bağlantıyı kaybettim.
Resmen gemiyi terketme aşamasındayım.
709
01:11:58,763 --> 01:12:01,766
- Tükür onu, tükür onu.
- Hayır, hayır.
710
01:12:01,770 --> 01:12:05,755
- Plan bu.
- Bu mu?
711
01:12:05,759 --> 01:12:09,761
Mürettebat'ın yerine bir kedi ailesini
götürmek çok daha kolay.
712
01:12:09,765 --> 01:12:13,752
Yani kedi mi güdeceğiz?
713
01:12:16,755 --> 01:12:18,758
Buraya gel, kedicik.
714
01:12:18,762 --> 01:12:25,858
Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın
Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız!
715
01:12:36,759 --> 01:12:41,956
Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın
Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız!
716
01:12:42,208 --> 01:12:43,208
Kaçmayın!
717
01:12:57,758 --> 01:12:59,765
Özür dilerim.
718
01:13:04,754 --> 01:13:08,565
Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın
Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız!
719
01:13:29,763 --> 01:13:31,773
Çocuklar, onu buldum.
720
01:13:33,250 --> 01:13:34,610
Hadi, çabuk olun!
721
01:13:39,768 --> 01:13:41,771
Tahliye hangarına gidin.
722
01:14:19,757 --> 01:14:23,766
Dar-Benn'i buldum.
Güneş'imizi istiyor.
723
01:14:51,751 --> 01:14:53,770
- Yine mi gidiyorsun?
- Evet.
724
01:14:54,750 --> 01:14:59,767
Evren tehlikede ve bu sizin de
tehlikede olduğunuz anlamına geliyor...
725
01:14:59,771 --> 01:15:02,750
Beni dinle.
726
01:15:02,754 --> 01:15:07,770
Sen daha yüce bir amaç için seçildin,
tamam mı? Elbette şimdi gitmelisin.
727
01:15:09,754 --> 01:15:14,753
Ama seni asla bırakmayacağım.
Bunu anlıyorsun değil mi?
728
01:15:17,752 --> 01:15:20,764
Eve sağ salim dön, Beta.
729
01:15:20,768 --> 01:15:25,772
Lütfen, tek çocuk olmak istemiyorum.
Bir daha olmaz. Bu ikisiyle asla.
730
01:15:29,752 --> 01:15:32,759
Sence o bileziği düşmana
götürmek akıllıca bir şey mi?
731
01:15:32,763 --> 01:15:35,569
Evet, Bay Fury haklı bana ver.
Eve götürürüm.
732
01:15:36,342 --> 01:15:39,538
Dar-Benn bir sıçrama noktası daha açtı
kapatmak için ikisi de gerek.
733
01:15:39,762 --> 01:15:43,754
O zaman ona elini sürmemesini
sağlarsan iyi edersin.
734
01:15:43,758 --> 01:15:45,759
Anlaşıldı.
735
01:16:03,763 --> 01:16:07,757
- Bay Fury, yanlış yöne gidiyorsunuz!
- Farkındayım, Bayan Khan.
736
01:16:10,767 --> 01:16:13,761
- Siz yaptınız, Bay Fury.
- Ben bir şey yapmadım.
737
01:16:17,754 --> 01:16:18,852
Dua mı ediyorsun?
738
01:16:19,556 --> 01:16:23,563
Durma devam et! Her türlü
yardıma ihtiyacımız var.
739
01:16:24,768 --> 01:16:25,772
Amen!
740
01:16:26,752 --> 01:16:28,761
Bay Fury!
741
01:17:22,187 --> 01:17:26,183
İşte geldi.
Yok edici.
742
01:17:26,187 --> 01:17:30,172
- Her şey bitti Dar-Benn.
- Henüz değil.
743
01:17:30,176 --> 01:17:36,178
Hala'yı korumak istediğini biliyorum
ama bu her şeyin sonu anlamına geliyor.
744
01:17:36,182 --> 01:17:40,187
Benden aldın.
İyiliğinin karşılığını ödüyorum.
745
01:17:41,167 --> 01:17:43,189
Şimdi, bileziği bana ver.
746
01:17:45,171 --> 01:17:47,174
- Bir şeyi unuttun.
- Neyi?
747
01:17:47,178 --> 01:17:48,186
Beni!
748
01:18:02,183 --> 01:18:05,189
Bu iş çok daha kolay olabilirdi.
749
01:18:06,169 --> 01:18:08,188
Bilmiyorum, şans bizden yana.
750
01:19:29,169 --> 01:19:34,175
- Yine adının hakkını veriyorsun.
- Bunu ben istemedim.
751
01:19:34,179 --> 01:19:37,179
Ölüm peşini bırakmıyor.
752
01:19:43,177 --> 01:19:46,479
Böyle bitmek zorunda değil Dar-Benn,
lütfen bize bileziği ver.
753
01:19:46,625 --> 01:19:47,625
Vermem!
754
01:19:49,180 --> 01:19:55,180
Hala'nın güneşi senin yüzünden öldü.
Neden borcunu ödemiyorsun?
755
01:19:55,184 --> 01:19:58,175
Belki de ödemeli.
756
01:19:58,179 --> 01:20:01,187
Güneş'inizin çekirdeğindeki
tepkime yavaşladı...
757
01:20:01,333 --> 01:20:04,143
...hızlı başlatmak için inanılmaz
miktarda enerjiye ihtiyaç var...
758
01:20:04,167 --> 01:20:10,188
...ve bu sende var Carol. Hala'yı kurtarmak
için güçlerini kullanabilirsin.
759
01:20:11,168 --> 01:20:13,069
Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
760
01:20:13,083 --> 01:20:15,983
Birkaç gündür yapmadığın
bir sürü şey yaptın.
761
01:20:17,188 --> 01:20:20,175
Yapabilirsin.
762
01:20:24,186 --> 01:20:26,175
Hala için.
763
01:20:30,185 --> 01:20:32,169
Hala için.
764
01:20:49,166 --> 01:20:52,166
Eğer bir şeye kalkışırsan onu öldürürüm.
765
01:20:56,177 --> 01:20:58,173
Carol!
766
01:21:02,167 --> 01:21:03,182
Hayır!
767
01:21:18,171 --> 01:21:22,168
Hayatta kalamayacaksın.
Dar-Benn, dinle beni.
768
01:22:05,187 --> 01:22:07,182
İyi misin?
769
01:22:08,182 --> 01:22:09,187
Evet.
770
01:22:11,173 --> 01:22:14,166
- Yer değiştirmedik.
- Bir, iki, üç.
771
01:22:39,185 --> 01:22:43,185
İyi olmana çok sevindim.
Bilezikleri almışsın.
772
01:22:46,171 --> 01:22:48,178
İhtiyacımız olacak.
773
01:22:50,179 --> 01:22:53,170
Hadi prenses.
774
01:22:58,174 --> 01:23:00,171
Bu nedir böyle?
775
01:23:00,175 --> 01:23:03,479
Negatif kütleli ve Newtonsal
olmayan topolojiye sahip...
776
01:23:03,558 --> 01:23:05,559
...kendi kendine yayılan bir tekillik.
777
01:23:06,183 --> 01:23:09,183
Uzay-Zamanda koca bir delik açtı.
778
01:23:12,170 --> 01:23:15,181
Bu, bizim gerçekliğimize
karışan başka bir gerçeklik.
779
01:23:15,185 --> 01:23:18,168
- Düzeltebilir miyiz?
- Teoride.
780
01:23:18,172 --> 01:23:22,175
Sen ve Carol, onu açmak için aynı miktarda
enerjiyi yeniden üretebilirsiniz...
781
01:23:22,179 --> 01:23:25,175
...ben de emerim, serbest bırakırım ama
yırtığın içinden.
782
01:23:25,179 --> 01:23:29,183
- Peki, yer değiştirirsek?
- Güçlerimiz artık birbirine dolanık değil.
783
01:23:33,170 --> 01:23:35,178
Bu sanırım iyi bir şey.
784
01:23:35,182 --> 01:23:39,188
Uzay-Zaman dokusunda bir delik
açan aynı güçte...
785
01:23:40,168 --> 01:23:43,178
...seni patlatmamızı mı istiyorsun?
786
01:23:43,182 --> 01:23:46,175
Deliği kapatmak istiyorsak, evet.
787
01:23:47,177 --> 01:23:51,166
- Monica...
- Buna ihtiyacın var.
788
01:23:59,178 --> 01:24:02,168
Nasılsın bakalım, Ms. Marvel?
789
01:24:02,172 --> 01:24:06,187
Bu bilezikler beni bulmak için
Uzay ve zamanda yolculuk etti.
790
01:24:08,177 --> 01:24:11,180
Ben bunun için doğdum.
791
01:24:13,188 --> 01:24:15,178
Bunun şimdi yapılması gerekiyor.
792
01:24:57,185 --> 01:25:00,172
Annen gurur duyardı.
793
01:25:00,176 --> 01:25:02,186
Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca.
794
01:25:04,169 --> 01:25:06,169
Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca.
795
01:26:03,182 --> 01:26:05,182
Monica, oradan çıkmalısın.
796
01:26:07,172 --> 01:26:12,181
Yapamam, Carol.
Bu görevi tamamlamam gerekiyor.
797
01:26:12,185 --> 01:26:16,173
- Monica, mahsur kalırsın.
- Sorun değil.
798
01:26:34,168 --> 01:26:36,167
Hadi!
799
01:26:39,169 --> 01:26:41,181
Burada kalmam gerektiğini biliyordum.
800
01:27:48,517 --> 01:27:50,510
Kamala!
801
01:27:56,503 --> 01:27:58,512
Kamala, dünyayı kurtardın.
802
01:28:03,504 --> 01:28:06,505
Neden ağlıyorsun?
803
01:28:10,517 --> 01:28:13,501
Ne oldu?
804
01:28:13,505 --> 01:28:15,506
Monica'yı kaybettik.
805
01:28:18,500 --> 01:28:20,520
Diğer tarafta mahsur kaldı.
806
01:28:21,500 --> 01:28:23,500
Peki Carol?
807
01:28:25,517 --> 01:28:27,520
Verdiği sözü yerine getirmeye gitti.
808
01:28:29,125 --> 01:28:31,325
HALA GEZEGENİ
809
01:29:52,503 --> 01:29:53,515
Nasıl gidiyor?
810
01:29:53,519 --> 01:29:56,712
Gezegenlerin tamamen
düzelmesi bekleniyor...
811
01:29:56,792 --> 01:29:59,492
...halka yardım etmek için Hala'ya
bir bilim ekibi gönderiliyor.
812
01:29:59,516 --> 01:30:01,523
Onu sormamıştım.
813
01:30:16,250 --> 01:30:19,050
LOUISIANA
814
01:30:24,514 --> 01:30:27,520
Bunda mutfak yazıyor ama
içinde bir sürü acı sos paketi var...
815
01:30:28,500 --> 01:30:34,514
...bir de tuhaf görünümlü tepsi var,
oldukça kaliteli gözüküyor.
816
01:30:34,518 --> 01:30:36,106
Senin olsun.
817
01:30:36,125 --> 01:30:37,805
Hayır, hayır, Carol...
818
01:30:37,875 --> 01:30:39,486
Evet, evet. Tam benlik.
819
01:30:39,510 --> 01:30:43,515
Uçsuz bucaksız bir hayata dair
yepyeni bir bakış açısı kazandım.
820
01:30:43,519 --> 01:30:47,503
Gerçekten öyle, değil mi?
Şaşılacak kadar serindi.
821
01:30:51,509 --> 01:30:54,516
- Burası inanılmaz bir yer.
- Evet, öyle.
822
01:30:56,507 --> 01:30:59,316
- Hâlâ uçuruyor musun?
- Denemek ister misin?
823
01:30:59,350 --> 01:31:00,496
- İsterim.
- Pekâlâ
824
01:31:00,520 --> 01:31:04,502
Bekle, buraya gel.
825
01:31:04,506 --> 01:31:09,500
Eve sağ salim döndüğün
için çok mutluyum, Beta.
826
01:31:14,506 --> 01:31:18,523
Aamir, burası bir aile kurmak
için harika bir yer değil mi?
827
01:31:20,517 --> 01:31:21,520
Aamir.
828
01:31:22,500 --> 01:31:26,500
- Hâlâ çok etkileyici.
- Pilot koltuğu senin.
829
01:31:35,503 --> 01:31:38,520
- Hadi uçuralım.
- Anahtarı bende değil.
830
01:31:39,500 --> 01:31:42,516
Ben sadece onunla ilgileniyorum.
831
01:31:42,520 --> 01:31:44,522
Monica geri dönene kadar mı?
832
01:31:45,502 --> 01:31:46,519
Evet.
833
01:31:48,500 --> 01:31:50,510
Monica geri dönene kadar.
834
01:31:50,514 --> 01:31:54,517
Onu çok özledim.
Birlikte iyiydik.
835
01:31:54,521 --> 01:31:57,506
Ben de düşündüm ki...
836
01:32:09,523 --> 01:32:12,512
Pizza geldi.
837
01:32:21,520 --> 01:32:24,506
Yardım edebilir miyim?
838
01:32:24,510 --> 01:32:26,522
Kate Bishop.
839
01:32:29,502 --> 01:32:32,518
Dünyadaki tek çocuk süper kahramanının
sen olduğunu mu sandın?
840
01:32:32,522 --> 01:32:36,514
- 23 yaşındayım.
- Evet. Seni biraz araştırdım.
841
01:32:37,519 --> 01:32:40,415
- Onu nerede buldun?
- Kanepenin üstünde.
842
01:32:40,417 --> 01:32:41,495
Tamam.
843
01:32:41,519 --> 01:32:45,504
Artık daha büyük bir evrenin parçasısın.
844
01:32:45,508 --> 01:32:49,501
Şu anda bir tek ben varım.
845
01:32:49,505 --> 01:32:51,606
Yine de antenlerim hep açık.
Ant-Man'in kızı varmış.
846
01:32:51,683 --> 01:32:52,686
Ne istiyorsun?
847
01:32:52,710 --> 01:32:56,706
Bir takım kuruyorum ve senin de
bunun bir parçası olmanı istiyorum.
848
01:33:02,502 --> 01:33:04,514
Lütfen!
849
01:33:05,538 --> 01:33:08,538
Bir sahne daha var.
850
01:36:09,518 --> 01:36:10,521
Anne!
851
01:36:14,504 --> 01:36:15,523
Anne!
852
01:36:17,507 --> 01:36:19,511
Anne mi?
853
01:36:19,515 --> 01:36:22,509
- Seni o kadar özledim ki.
- Beni mi özledin?
854
01:36:22,513 --> 01:36:27,518
- Çok üzgünüm...
- Merak etme, endişelenme.
855
01:36:29,516 --> 01:36:34,503
- Gizemli misafirimiz nasıl?
- Biraz kafası karışmış görünüyor.
856
01:36:34,507 --> 01:36:39,523
- Neredeyiz? Ne oldu?
- Senin söylemeni umuyorduk.
857
01:36:40,503 --> 01:36:43,513
Tek bildiğimiz Binary'nin seni bulduğu.
Teori bu.
858
01:36:43,517 --> 01:36:46,523
Bir şekilde Uzay-Zamanda bir
yırtıktan geçtin...
859
01:36:47,503 --> 01:36:50,514
...kendi gerçekliğine paralel
bir gerçekliktesin.
860
01:36:50,518 --> 01:36:54,501
Tabii ki bu imkansız.
861
01:36:56,501 --> 01:36:58,509
Küçük bir kafa karışıklığı olabilir.
862
01:36:58,513 --> 01:37:03,510
Kafa karışıklığı bilgiye
doğru giden ilk adımdır.
863
01:37:03,514 --> 01:37:08,503
- Onunla ben ilgileneceğim.
- Charles son durumu sordu.
864
01:37:08,507 --> 01:37:10,518
Sonra gelip seni kontrol ederim.
865
01:37:21,506 --> 01:37:23,521
Kimsin sen?
866
01:37:24,501 --> 01:37:25,523
Olamaz.
68223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.