All language subtitles for THE.MARVELS.2023.1080p.WEB-DL.(CAM-AUDIO)-MassModz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:33,480 Çeviri: ridvankizilay İYİ SEYİRLER 2 00:02:18,764 --> 00:02:22,758 Sadece bir tane var. Çift olarak dövüldü. 3 00:02:22,762 --> 00:02:24,562 Aramaya devam edelim. Başka bir yerde olmalı. 4 00:02:24,840 --> 00:02:26,360 Başka bir yerde mi? 5 00:02:28,468 --> 00:02:29,572 Mesela nerede? 6 00:02:29,740 --> 00:02:31,340 JERSEY CITY'E HOŞGELDİNİZ NEW JERSEY 7 00:02:44,760 --> 00:02:47,767 Kamala, ödevini yapıyor musun, Beta? 8 00:02:47,771 --> 00:02:50,758 Evet, fen ödevi. 9 00:03:00,764 --> 00:03:03,766 Kamala Khan girer, hazır olun... 10 00:03:04,800 --> 00:03:06,027 Captain Marvel! 11 00:03:07,851 --> 00:03:09,072 Yardımıma ihtiyacı var. 12 00:03:09,752 --> 00:03:11,756 Göster kendini, bebek! 13 00:03:15,755 --> 00:03:17,762 El çizmek neden bu kadar zor? 14 00:03:17,766 --> 00:03:20,769 Ms. Marvel tam zamanında geldi. 15 00:03:20,773 --> 00:03:24,763 Avengers'in bile yardıma ihtiyacı var. 16 00:03:26,771 --> 00:03:29,752 İşte fırsat bu fırsat. 17 00:03:37,360 --> 00:03:38,562 Fena değil, ufaklık. 18 00:03:40,757 --> 00:03:42,369 - Adın ne? - Ms. Marvel. 19 00:03:42,773 --> 00:03:45,754 Dostum! İkizler! 20 00:03:46,772 --> 00:03:50,760 - Avengers ile partilemek ister misin? - Evet. 21 00:03:51,752 --> 00:03:55,771 - Uçabiliyor musun? - Hayır ama bunu yapabilirim. 22 00:03:57,352 --> 00:03:59,051 Kamala! Beni oraya getirme! 23 00:04:01,768 --> 00:04:03,456 Bu pek fen ödevine benzemiyor. 24 00:04:03,467 --> 00:04:04,467 Tamam. 25 00:04:19,769 --> 00:04:22,471 GÜNÜN ERKEN SAATLERİNDE... 26 00:04:28,755 --> 00:04:30,769 Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 27 00:04:30,773 --> 00:04:33,762 Bazı görüntüler. 28 00:04:35,772 --> 00:04:37,757 Kısa anlar. 29 00:04:37,761 --> 00:04:41,750 O sabah olanları toparlayabilirsem... 30 00:04:41,754 --> 00:04:43,765 ...belki her şey anlam kazanır. 31 00:04:52,758 --> 00:04:55,765 Beni kaçırdınız, evimden, ailemden, arkadaşlarımdan. 32 00:04:55,769 --> 00:04:57,061 Teğmen Baş Belası. 33 00:04:57,665 --> 00:04:59,870 - Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca. - Aynen öyle 34 00:05:00,750 --> 00:05:03,759 Yüce Zekaya söyle, buna son vereceğim. 35 00:05:03,763 --> 00:05:07,757 Savaşa, yalanlara, her şeye. 36 00:05:07,761 --> 00:05:08,764 Bunu yapamazsın. 37 00:05:08,768 --> 00:05:12,755 - Sen farkına bile varmadan geri döneceğim. - Ben de uçarım orta noktada buluşuruz. 38 00:05:12,759 --> 00:05:15,767 O yüzden önce Carol Teyzen gibi nasıl parlayacağını öğrenmelisin. 39 00:05:47,765 --> 00:05:49,762 Buraya gel Goose. 40 00:05:51,756 --> 00:05:53,453 Nick Fury'den telefon var. 41 00:05:53,467 --> 00:05:54,467 Telefon mu bekliyorsun? 42 00:05:55,770 --> 00:05:58,772 Belki de telesekreter'e bırakırız. 43 00:06:01,766 --> 00:06:05,764 Nick Fury, en sevdiğim tek gözlü entrikacı. 44 00:06:05,768 --> 00:06:10,752 Samanyolu'nun kayıp çocuğu Carol Danvers. İşler nasıl? 45 00:06:10,756 --> 00:06:11,771 Yolunda. 46 00:06:13,750 --> 00:06:15,573 O da neydi? Goose mi? 47 00:06:15,667 --> 00:06:19,567 Evet. Ya senin? Senin nasıl gidiyor? 48 00:06:19,753 --> 00:06:23,755 Sıçrama noktasındaki dalgalanma hakkında bir bilgin var mı? 49 00:06:23,759 --> 00:06:27,753 Hiçbir şey fark etmedim ama şimdi bakarım. 50 00:06:27,757 --> 00:06:30,752 Bütün sistemi sarstı. Ne olduğunu anlamaya çalışıyoruz. 51 00:06:30,756 --> 00:06:32,871 - Bütün ağ mı etkilendi? - Evet, baştan sona. 52 00:06:34,051 --> 00:06:38,255 Ağ ekibimiz kaynağın izini MB-418'e kadar takip etti. 53 00:06:38,959 --> 00:06:40,272 Oralardasın değil mi? 54 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Evet. 55 00:06:41,933 --> 00:06:43,213 Kontrol edebilir misin? 56 00:06:43,771 --> 00:06:45,768 - Memnuniyetle. - Teşekkür ederim. 57 00:06:45,772 --> 00:06:48,770 Monica sana ayrıntıları gönderecek. 58 00:06:49,750 --> 00:06:52,764 Monica mı? Onun Dünya'da olduğunu sanıyordum. 59 00:06:52,768 --> 00:06:55,753 - O iyi mi? - Evet. 60 00:06:55,757 --> 00:06:58,766 Ve o artık bir çocuk değil. 61 00:07:13,750 --> 00:07:16,761 Akşam yemeğinden önce bitirebilir miyiz? 62 00:07:16,765 --> 00:07:20,772 Hayır, sıçrama noktasında ölçüm için zamanında tamir edemeyebiliriz. 63 00:07:21,752 --> 00:07:25,767 Ben bunu yapabilecek süper güçlere sahip birini tanıyorum. 64 00:07:25,771 --> 00:07:30,758 Tamam, yapacağım. Bu arada siz de ağ durumunu kontrol edin. 65 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 - Hasarı bulup tamir etmeliyiz. - Anlaşıldı Yüzbaşı. 66 00:08:05,257 --> 00:08:08,250 Fury, sanırım bir şey buldum. 67 00:08:08,254 --> 00:08:12,263 Hemen telsiz bağlantısı kurun Yüzbaşı Rambeau, uzayda. 68 00:08:12,267 --> 00:08:14,261 Bağlandı. 69 00:08:14,265 --> 00:08:17,252 Rambeau, ne yapıyorsun? 70 00:08:17,256 --> 00:08:23,271 Dalgalanma sıçrama noktasında iz bıraktı. Bazı ölçümler yapacağım. 71 00:08:24,251 --> 00:08:26,269 Alo? Alo? 72 00:08:34,258 --> 00:08:37,252 - Fury, o Monica mıydı? - Carol Teyze? 73 00:08:37,256 --> 00:08:40,250 - O Monica mıydı? - Neden, onunla konuşmak mı istiyorsun? 74 00:08:40,254 --> 00:08:42,250 Ben şu anda pek.. 75 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 İstemi... 76 00:08:45,051 --> 00:08:46,061 İstemiyorum.. 77 00:08:46,265 --> 00:08:50,270 Bu durumda onunla konuşmak istemiyorum. 78 00:08:50,550 --> 00:08:52,561 Er ya da geç bunu yapmak zorundasın. 79 00:08:53,265 --> 00:08:59,253 Evet ama buluşmanın ben dönene kadar beklemesi gerekecek. 80 00:09:05,264 --> 00:09:07,272 Sanırım dalgaların kaynağını buldum. 81 00:09:08,252 --> 00:09:09,272 Ne görüyorsun? 82 00:09:11,263 --> 00:09:17,256 Kapanmayan bir sıçrama noktası. Sanki sıkışmış gibi. 83 00:09:17,260 --> 00:09:19,254 Danvers? 84 00:09:32,261 --> 00:09:35,265 Danvers? Danvers? 85 00:09:41,260 --> 00:09:45,260 Sıçrama noktası hâlâ enerji yayıyor. Alo? 86 00:09:46,262 --> 00:09:48,261 Alo? 87 00:09:56,260 --> 00:09:58,266 Ne kadar güzel. 88 00:10:31,265 --> 00:10:34,265 Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım! 89 00:10:39,255 --> 00:10:42,263 Ne oluyor! Yardım edin, lütfen! 90 00:10:48,254 --> 00:10:50,270 Nick Fury! Merhaba! 91 00:10:51,250 --> 00:10:53,255 Nasılsın? 92 00:10:53,259 --> 00:10:58,250 Ben Kamala Khan... Aslında Ms. Marvel. Jersey City'de yaşıyorum. 93 00:10:58,254 --> 00:11:02,262 Kusura bakmayın maske takmadım. Bu bir Avengers testi mi? 94 00:11:02,266 --> 00:11:05,256 Sen de kimsin? 95 00:11:34,272 --> 00:11:38,264 Merhaba. Güzel oturma odası. 96 00:11:40,962 --> 00:11:41,978 Kamala? 97 00:11:50,959 --> 00:11:53,968 - Dar-Benn ne planlıyor? - Artık çok geç. 98 00:11:53,972 --> 00:11:57,973 Supremor zaten Tarnax'ta. Bunu engelleyemezsin. 99 00:11:57,977 --> 00:11:59,876 İzle ve gör. 100 00:12:13,978 --> 00:12:17,972 Fury, Kree'ler Tarnax'ta Skrull'lara saldıracaklar. 101 00:12:17,976 --> 00:12:23,967 Sakin ol. Sakın bir şey yapma. Görevin barışı korumak. 102 00:12:23,971 --> 00:12:25,966 Fury, o iş bende. 103 00:12:28,964 --> 00:12:30,973 Kamala Khan'la yer mi değiştirdim? 104 00:12:30,977 --> 00:12:35,961 - Onun da senin kadar kafası karışık. - Ama onun ışınlanma gücü yok. 105 00:12:35,965 --> 00:12:39,972 Onun hakkında bu kadar bilgi yeter. Bana MB-418'de başına ne geldiğini anlat. 106 00:12:39,976 --> 00:12:43,961 Emredersiniz. Tam olarak emin değilim ama... 107 00:12:43,965 --> 00:12:46,677 Dolabın kapağını kıran ben değildim. 108 00:12:46,681 --> 00:12:48,461 - Uzaydaydım. - Kendi kendine mi kırıldı? 109 00:12:49,233 --> 00:12:50,941 Hayır, hayır. Ben yok oldum. 110 00:12:50,965 --> 00:12:53,764 - Belki Captain Marvel kırdı. - Ne? 111 00:12:54,200 --> 00:12:55,944 Evet, arkadaşın Captain Marvel. 112 00:12:55,968 --> 00:13:00,973 Oturma odamızın etrafında dolaştı ve şimdi sen özür bile dilemiyorsun. 113 00:13:00,977 --> 00:13:05,978 - Captain Marvel burada mıydı? - Seni hiçbir şeye zorlamadı, değil mi? 114 00:13:06,958 --> 00:13:10,977 Onun önemli olduğunu biliyorum ama sen onun hizmetkarı değilsin. 115 00:13:10,981 --> 00:13:15,971 Kesinlikle birlikte çalışıyorlar. Ona bakın. Bir şeyler saklıyor. 116 00:13:15,975 --> 00:13:19,979 - Aamir, kız kardeşini rahat bırak. - Kamala, yine yalan mı söylüyorsun? 117 00:13:20,959 --> 00:13:24,971 - Yalan söylemeyeceğine söz verdi. - Bundan gerçekten hoşlandı. 118 00:13:24,975 --> 00:13:25,980 Vay canına! İşte oluyor! 119 00:13:34,962 --> 00:13:37,964 Tarnax'a yaklaşıyoruz. 120 00:13:40,976 --> 00:13:43,966 Dikkat. Kree gemisi tespit edildi. 121 00:14:19,963 --> 00:14:24,967 TARNAX SKRULL MÜLTECİ KOLONİSİ 122 00:14:31,961 --> 00:14:34,979 - Anlaşmamız böyle değildi, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 123 00:14:35,959 --> 00:14:41,966 Skrull'lar evrene dağıldılar ve mülteci oldular. 124 00:14:41,970 --> 00:14:47,963 Yine de biz bu müzakerelere iyi niyetle katılıyoruz. 125 00:14:47,967 --> 00:14:50,971 Anlıyorum Dro'ge. 126 00:14:50,975 --> 00:14:54,971 Senin ve halkının neler yaşadığını en iyi ben anlıyorum. 127 00:14:54,975 --> 00:15:00,975 Selefimin ölümünden sonra aykırılar ortaya çıktı. 128 00:15:02,966 --> 00:15:08,965 İç savaş havamızı kirletti. Halkım nefes alamıyor. 129 00:15:08,969 --> 00:15:13,968 Güneşimiz ölüyor. Hala'nın zamanı kısa. 130 00:15:13,972 --> 00:15:16,974 Umarım yeniden inşa edebiliriz. 131 00:15:16,978 --> 00:15:21,960 Eski düşmanlığımızı unutmaya hazırım. 132 00:15:21,964 --> 00:15:25,962 Sana halkını korumak için şans vereceğim. 133 00:15:25,966 --> 00:15:27,972 Artık kaçmayı bırakın. 134 00:15:30,970 --> 00:15:34,980 Skrull'lara Kree İmparatorluğu'nda hakettikleri yer verilecek... 135 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 ...ve onların yerleşmesine yardım edeceğim. 136 00:15:38,800 --> 00:15:41,500 Yerleşme mi? Ne? Nasıl? 137 00:15:43,979 --> 00:15:49,969 Atmosferi boşalttığım zaman halkınızın boğulduğunu görmek istemem. 138 00:16:06,961 --> 00:16:08,973 Yok edici burada! 139 00:16:22,959 --> 00:16:24,975 Aman Tanrım! 140 00:16:34,978 --> 00:16:36,773 Ne oluyor? 141 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Evet, ne oluyor? 142 00:16:38,977 --> 00:16:41,671 Bir uzay gemisindeydim sonra buraya ışınlandım... 143 00:16:41,700 --> 00:16:43,000 ...ve bu kedi bir insanı yuttu. 144 00:16:43,175 --> 00:16:48,964 - Kedi nasıl insan yutar? - Ağzından dokunaçlar çıkıyordu. 145 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Aman Tanrım! 146 00:16:50,958 --> 00:16:52,963 Şimdi yine oluyor! 147 00:16:57,767 --> 00:16:58,845 Hayır, hayır, hayır. 148 00:16:58,869 --> 00:17:01,865 Kamala, onlar kim? 149 00:17:03,961 --> 00:17:04,968 Lütfen kaçın! 150 00:17:08,967 --> 00:17:10,975 Buraya nasıl geldin ve bu işe nasıl karıştın? 151 00:17:10,979 --> 00:17:14,569 Kree'ler, MB-418'de bir solucan deliği oluşturmuş. 152 00:17:14,667 --> 00:17:15,749 Sıçrama noktası gibi mi? 153 00:17:15,773 --> 00:17:18,860 - Bilmiyorum. Dokunduğum anda... - Bunu neden yaptın? 154 00:17:18,864 --> 00:17:20,179 Gizemli bir şekilde parlıyordu. 155 00:17:20,959 --> 00:17:23,974 Tamam, yeni kural. Parlak ve gizemli şeylere dokunmak yok. 156 00:17:23,978 --> 00:17:26,970 Negatif enerjinden hoşlanmadım. 157 00:17:26,974 --> 00:17:30,963 Bu atmosferi emer ve sonra bu olur. 158 00:17:30,967 --> 00:17:35,961 - Makas kağıdı yener. - Ellerimin çevresinde enerji var. 159 00:17:35,965 --> 00:17:37,960 Belki böyle yaparsam. 160 00:17:44,958 --> 00:17:46,978 - Yok edici! - Bu isimden nefret ediyorum. 161 00:18:18,972 --> 00:18:21,965 - Arkadaşların mı? - Merhaba. 162 00:18:46,980 --> 00:18:48,976 Yok edici! 163 00:19:08,972 --> 00:19:10,964 Yok edici! 164 00:20:00,973 --> 00:20:01,977 Yusuf! 165 00:20:10,967 --> 00:20:13,964 Bırak beni! Bırak beni! 166 00:20:29,958 --> 00:20:31,973 Kamala, iyi misin? 167 00:20:36,959 --> 00:20:41,963 Fury, ne zaman ışık enerjisini kullansam ışınlanıyorum. 168 00:20:43,963 --> 00:20:46,967 - Güçlerimi kullanırken yer değiştiriyorum. - Güçlü teori. 169 00:20:54,958 --> 00:20:55,966 Güçlü teori. 170 00:20:56,974 --> 00:21:02,363 Testlerimiz aynı şeyi gösteriyor. Her yeni sıçrama noktasıyla... 171 00:21:02,433 --> 00:21:03,943 ...bilezik daha da dengesizleşiyor. 172 00:21:03,967 --> 00:21:05,981 İkinci bileziği beklemek zorundayız. 173 00:21:59,583 --> 00:22:03,591 Tekrar merhaba. Olanlar için özür dilerim. 174 00:22:03,595 --> 00:22:05,602 Kamala Khan'ı arıyoruz. 175 00:22:05,606 --> 00:22:08,583 Kabul edildim mi? 176 00:22:08,587 --> 00:22:11,603 - Bu yeni iPad mi? Hiç görmedim. - Keşke. 177 00:22:12,583 --> 00:22:15,606 Her şey bu kadar gizliyse çerçeve neden bu kadar şeffaf? 178 00:22:16,586 --> 00:22:18,603 Sadece kaydır... 179 00:22:19,583 --> 00:22:24,584 İnanabiliyor musunuz? Benim hakkımda bir dosya var. 180 00:22:24,588 --> 00:22:26,596 Benim dosyam. 181 00:22:28,589 --> 00:22:30,589 S.A.B.E.R. ne anlama geliyor? 182 00:22:30,593 --> 00:22:33,597 Stratejik Atmosfer Biyofiziği ve Evrensel Diller Rehberi. 183 00:22:33,601 --> 00:22:36,605 - Bu gizli bilgi. - Affedersin. 184 00:22:37,585 --> 00:22:38,597 Katı ışık güçleri... 185 00:22:38,601 --> 00:22:44,595 - Neden dosyası var, izleniyor muyuz? - İzlenmek ağır bir kelime. 186 00:22:44,599 --> 00:22:48,602 Sonuçta kızınız Jersey City'yi kurtardı. 187 00:22:48,606 --> 00:22:54,193 Tabii onun hakkında dosya olacak. Ayrıca elektromanyetik anlamda evrilmişsin. 188 00:22:54,233 --> 00:22:55,273 O ne demek? 189 00:22:55,297 --> 00:22:59,306 Bu, ikimizin de ışığa dayalı güçlere sahip olduğu anlamına gelir. 190 00:22:59,586 --> 00:23:01,595 Takma adın ne? 191 00:23:01,599 --> 00:23:03,496 - Benim takma adım yok. - O iş bende. 192 00:23:03,533 --> 00:23:04,576 Hayır, teşekkürler. 193 00:23:04,600 --> 00:23:09,590 Carol Teyze... Captain Marvel'in de ışığa dayalı güçleri var. 194 00:23:09,594 --> 00:23:16,589 Bir tesadüf değil. Ve ikiniz dengesiz bir sıçrama noktasıyla karşılaşıyorsunuz. 195 00:23:16,593 --> 00:23:22,597 Captain Marvel buradaydı ve onunla tanışamadım. Biz ikiziz. 196 00:23:22,601 --> 00:23:26,599 Onun için yazdığım mektubu ona verirdim... 197 00:23:26,603 --> 00:23:29,595 ...ve birlikte yemeğe çıkardık belki de... 198 00:23:29,599 --> 00:23:33,584 "Carol Teyze" mi dedin? 199 00:23:33,588 --> 00:23:37,592 Captain Marvel'in ışık enerjisini emebildiğini söyledim. 200 00:23:37,596 --> 00:23:42,598 Ben görebiliyorum ve sen ışığı fiziksel maddeye dönüştürebiliyorsun... 201 00:23:42,602 --> 00:23:45,093 ...daha önce hiç duymamıştım. 202 00:23:45,100 --> 00:23:46,780 - Şimdi sana göstereceğim. - Hayır! 203 00:23:54,601 --> 00:23:56,589 Merhaba. 204 00:23:56,603 --> 00:23:58,592 Merhaba. 205 00:23:59,600 --> 00:24:04,602 - Hayır, kardeş gibi görünmüyorlar. - Aileler karmaşık olabilir. 206 00:24:05,906 --> 00:24:10,600 Monica, acaba Carol'a teorinden bahseder misin? 207 00:24:10,604 --> 00:24:13,605 Evet. Merhaba, Captain Marvel. 208 00:24:15,590 --> 00:24:18,588 Seni görmek çok güzel Teğmen Baş Belası. 209 00:24:18,592 --> 00:24:22,591 Sizi de öyle. Ve benim adım artık Yüzbaşı Rambeau. 210 00:24:22,595 --> 00:24:25,585 Elbette. Affedersin. 211 00:24:27,596 --> 00:24:30,591 - Nasıl gidiyor? - Kardeşim nerede? 212 00:24:30,595 --> 00:24:34,601 Bu değişken sıçrama noktalarına birlikte maruz kalmamız ve... 213 00:24:34,605 --> 00:24:38,789 ...elektromanyetik enerjiye duyarlılığımızdan hayat çizgimiz... 214 00:24:38,800 --> 00:24:40,569 ...geçici olarak birbirine dolandı. 215 00:24:40,593 --> 00:24:42,596 Evet, işte bu. 216 00:24:42,600 --> 00:24:46,583 Işık güçlerimiz birbirine karışmış durumda... 217 00:24:46,587 --> 00:24:49,585 ...yani aynı anda kullandığımızda yer değiştiriyoruz. 218 00:24:49,589 --> 00:24:51,600 Ne zaman güçlerin oldu? 219 00:24:51,604 --> 00:24:54,597 Sihirli enerji bariyerinden geçtim... 220 00:24:54,601 --> 00:24:58,598 ...böylece artık tüm elektromanyetik dalgaları yönetebiliyor ve görebiliyorum. 221 00:24:58,602 --> 00:25:03,596 - Senin adına sevindim. Kızımız nerede? - Evet, Kamala nerede? 222 00:25:03,600 --> 00:25:06,587 - Onun geldiği yerde. - Kamala kim? 223 00:25:06,591 --> 00:25:11,583 Yer değiştirdiğimiz üçüncü kişi. Işık gücü olan genç kız. 224 00:25:11,587 --> 00:25:13,585 Şu anda ne yapıyorsun? 225 00:25:13,589 --> 00:25:17,598 Yer değiştirmeye çalışıyorum. Bu neden çalışmıyor? 226 00:25:17,602 --> 00:25:21,601 - Kamala'ya endişelendiğimizi söyle. - Nereye gidiyoruz ve neden gidiyoruz? 227 00:25:21,605 --> 00:25:25,587 Carol, nereye gidiyorsun? 228 00:25:34,602 --> 00:25:36,597 Aman Tanrım! 229 00:25:36,601 --> 00:25:42,605 - Monica, uçmalısın. - Ama bunu daha önce hiç yapmamıştım. 230 00:25:43,585 --> 00:25:47,590 Bunu şimdi yapmalısın yoksa Kamala liseden mezun olamayacak. 231 00:25:47,594 --> 00:25:49,606 Hadi, karın kaslarını kullan. 232 00:25:53,588 --> 00:25:55,591 Siyahi kız sihri! 233 00:26:16,589 --> 00:26:18,602 Tuttum seni. Tuttum seni. 234 00:26:20,601 --> 00:26:22,583 Eyvah. 235 00:26:40,586 --> 00:26:43,591 - Dayan! - Ne oluyor? 236 00:26:43,595 --> 00:26:46,605 Uçarken seni tutamıyorum. 237 00:26:48,583 --> 00:26:50,601 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 238 00:26:50,605 --> 00:26:55,590 - Öleceğiz! - Düşünüyorum! 239 00:26:55,594 --> 00:26:59,586 Bir fikrim var! Sarıl bana! 240 00:27:00,597 --> 00:27:03,585 Bu işe yaramalı! 241 00:27:05,599 --> 00:27:07,583 Ah, bu Carol. 242 00:27:12,596 --> 00:27:15,594 Güç kullanma! 243 00:27:27,585 --> 00:27:32,595 - Bunlar kim? - Captain Marvel'in iş arkadaşları. 244 00:27:34,602 --> 00:27:40,583 - Yok edici burada mı? - Buradaydı, sonra ikisi ortaya çıktı. 245 00:27:40,587 --> 00:27:43,589 Bilezik ne oldu? İşe karışıyorsa hemen saldırmalıyım. 246 00:27:43,593 --> 00:27:48,595 MB-418'deki sapmayı açıklayamam. Bu bileklik çok... 247 00:27:48,599 --> 00:27:50,602 Ama işe yarıyor öyle değil mi? 248 00:27:50,606 --> 00:27:54,583 Evet ama zamanla daha güvenli hale getirebilirim. 249 00:27:54,587 --> 00:27:57,599 Hayır, şimdi yapıyoruz. 250 00:27:57,603 --> 00:28:01,587 Yok Edici ortaya çıkmadan önce. 251 00:28:18,584 --> 00:28:21,600 Onları ne yapalım? 252 00:28:35,605 --> 00:28:37,590 Sen. 253 00:28:40,584 --> 00:28:41,606 Yakın olun. 254 00:29:10,602 --> 00:29:14,592 - Bileziği ondan almalıyız. - Benimkine benziyor. Nereye? 255 00:29:25,584 --> 00:29:29,598 Ben uçamıyorum. Ödünç alabileceğim bir uzay geminiz var mı? 256 00:29:29,602 --> 00:29:33,605 - Kamala, konuşma onlarla. - Adımı biliyorsun! 257 00:29:43,598 --> 00:29:48,589 Kree'ler buraya bir barış anlaşması yapabileceğimizi umarak geldi. 258 00:29:48,593 --> 00:29:50,585 Ne yapıyorsun? 259 00:29:50,589 --> 00:29:54,598 Ama sonra Yok Edici'yi üzerimize saldınız. 260 00:29:54,602 --> 00:29:57,605 Biz böcekmişiz gibi. 261 00:29:58,585 --> 00:30:04,589 Skrull'lar bir kez daha Kree'lere ihanet etti ve ceza olarak... 262 00:30:30,593 --> 00:30:32,188 İnsanları buradan çıkarmalıyız. 263 00:30:33,267 --> 00:30:36,167 İmparator Dro'ge, burayı tahliye etmelisiniz. 264 00:30:38,589 --> 00:30:41,594 Gidecek hiçbir yerimiz yok. 265 00:31:03,599 --> 00:31:06,586 Carol, gemiler... 266 00:31:08,588 --> 00:31:10,605 İşe yarayacağını sanmıyorum. 267 00:31:11,585 --> 00:31:14,697 - Gemiye dön ve güçlerini sakın kullanma. - Yardım edebilirim. 268 00:31:14,767 --> 00:31:15,767 Hemen! 269 00:32:12,591 --> 00:32:14,598 Kamala nerede? 270 00:32:15,605 --> 00:32:17,601 Kamala! 271 00:32:29,586 --> 00:32:30,595 Hayır! 272 00:32:39,593 --> 00:32:41,585 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 273 00:32:51,599 --> 00:32:55,602 - Acele edin! - İçeri girin. 274 00:32:59,594 --> 00:33:02,588 - Gerisi ne olacak... - Hadi. 275 00:33:02,592 --> 00:33:06,602 Kamala! Kurtarabildiğimizi kurtarmalıyız. 276 00:33:45,587 --> 00:33:47,595 Mesaj gönderildi. 277 00:33:54,597 --> 00:33:57,603 Bu barış anlaşması iyi bir şeydi. 278 00:33:59,587 --> 00:34:04,583 - Bu bir tuzak. - Müdahaleniz başarısız oldu. 279 00:34:04,587 --> 00:34:07,600 Artık yardımınıza ihtiyacımız yok. 280 00:34:11,588 --> 00:34:17,596 Sana yer verebilecek bir arkadaşımla temasa geçtim. Uygun mu? 281 00:34:17,600 --> 00:34:20,588 Başka çaremiz yok. 282 00:34:22,599 --> 00:34:24,603 Gelen var! 283 00:34:37,597 --> 00:34:39,600 İyi misin? 284 00:34:44,587 --> 00:34:47,588 - Tekrar teşekkür ederim. - Her zaman. 285 00:34:47,592 --> 00:34:50,603 - Sonunda ekibini bulmuşsun. - Biraz istemeden oldu. 286 00:34:51,583 --> 00:34:53,498 Ben de istemeden bazı ekiplerde yer aldım. 287 00:34:53,500 --> 00:34:54,578 Biliyorum. 288 00:34:54,602 --> 00:34:59,600 Tek başına olmadan da dik durabilirsin. 289 00:34:59,604 --> 00:35:02,593 Güven bana Marv. 290 00:35:11,601 --> 00:35:15,597 Captain Marvel her şeyi düzeltecek. Söz veriyorum. 291 00:35:30,583 --> 00:35:31,598 Teşekkür ederim. 292 00:35:34,596 --> 00:35:37,584 Umarım bir sonraki buluşmamız daha keyifli olur. 293 00:35:48,633 --> 00:35:51,173 HALA GEZEGENİ 294 00:36:19,625 --> 00:36:21,627 Nefes alın. 295 00:36:32,642 --> 00:36:35,627 Hatırlıyor musunuz... 296 00:36:35,631 --> 00:36:38,636 ...Hala'da güneş nasıl parlardı? 297 00:36:40,629 --> 00:36:43,637 Yuvamız ne kadar da güzeldi. 298 00:36:45,629 --> 00:36:46,640 Ondan önce. 299 00:36:52,643 --> 00:36:54,643 Yok Edici'den önce. 300 00:36:57,641 --> 00:36:59,628 Oradaydım. 301 00:37:05,635 --> 00:37:10,634 Yalanlarını duydum. Bizi kurtarmak için geldiğini söylediğini duydum. 302 00:37:12,625 --> 00:37:15,641 Ama Yüce Zeka'yı yok ettiğinde... 303 00:37:15,645 --> 00:37:18,634 ...aynı zamanda Kree'yi de yok etti. 304 00:37:24,637 --> 00:37:28,636 30 yıldır sizinle birlikte savaştım. 305 00:37:29,634 --> 00:37:31,635 Size sadece barış getirmedim... 306 00:37:31,639 --> 00:37:36,636 ...aynı zamanda Hala'yı eski ihtişamına kavuşturmanın yolunu da buldum. 307 00:37:36,640 --> 00:37:39,646 Supremor! Supremor! 308 00:37:42,629 --> 00:37:46,627 Güneşi yeniden başlatmak daha fazla güç gerektirecektir. 309 00:37:46,631 --> 00:37:50,633 Bu kadar enerji seni öldürecek. 310 00:37:50,637 --> 00:37:54,625 - O zaman elbette. - Zamanla biz... 311 00:37:54,629 --> 00:37:57,625 Daha fazla zamanımız yok. 312 00:37:57,629 --> 00:38:00,636 Hala'nın daha fazla zamanı yok. 313 00:38:01,792 --> 00:38:06,872 Çeviri: ridvankizilay İYİ SEYİRLER 314 00:38:22,627 --> 00:38:24,629 Yardıma ihtiyacın var mı? 315 00:38:26,646 --> 00:38:27,646 Evet. 316 00:38:40,628 --> 00:38:44,633 Lazeri bana ver. Üç mikrometre. 317 00:38:47,627 --> 00:38:50,647 Vay be. Büyün olduğu için mi bunu yapabiliyorsun? 318 00:38:51,627 --> 00:38:56,627 Evet. Geri döndüğümde artık bizi uzaya gönderemiyorlardı. 319 00:38:56,631 --> 00:38:59,644 Bize Dünya'daki anomalileri araştırma görevi verdiler. 320 00:38:59,648 --> 00:39:05,046 Bu zor olmalı. Annen her zaman uzaya gitmek istediğini söylerdi. 321 00:39:05,067 --> 00:39:06,067 Kendini kanıtlamak için. 322 00:39:06,626 --> 00:39:09,329 Ben farkına bile varmadan geri döneceğini söylemiştin. 323 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 Ne? 324 00:39:10,633 --> 00:39:16,636 Gittiğinde, ben farkına bile varmadan geri döneceğini söylemiştin. 325 00:39:18,630 --> 00:39:23,645 Ciddiyim ama ne yaptığımı bilmiyordum. 326 00:39:24,625 --> 00:39:26,636 Küçük bir kıza anlatamam... 327 00:39:26,640 --> 00:39:31,646 Ağzınızdan çıkan her söze inanan küçük bir kız. 328 00:39:34,629 --> 00:39:37,625 Bilseydin... 329 00:39:37,629 --> 00:39:42,648 Geri dönecektim ama insanların bana ihtiyacı vardı. 330 00:39:43,648 --> 00:39:46,648 Bizim de vardı Carol. 331 00:40:04,646 --> 00:40:08,634 Umarım sorun olmaz. Başka kıyafetim yoktu. 332 00:40:08,638 --> 00:40:12,629 Sorun değil. Çok yakışmış. 333 00:40:16,636 --> 00:40:20,645 Seninle böyle konuştuğum için özür dilerim. 334 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 Teşekkür ederim. 335 00:40:24,628 --> 00:40:30,627 Durum pek hoş görünmüyor biliyorum ama... 336 00:40:30,631 --> 00:40:33,633 ...gemide tekrar birilerinin olması güzel. 337 00:40:34,636 --> 00:40:36,629 Burası gittikçe sessizleşiyor. 338 00:40:36,633 --> 00:40:41,634 Eğer bir arkadaşa ihtiyacın olursa gelirim hatta okulu bile bırakırım. 339 00:40:41,638 --> 00:40:43,642 Bunu yapma. 340 00:40:43,646 --> 00:40:46,640 Baştan başlayabilir miyiz? 341 00:40:46,644 --> 00:40:50,638 Merhaba, adım Carol Danvers. 342 00:40:50,642 --> 00:40:52,630 Benim adım Kamala Khan. 343 00:40:52,634 --> 00:40:56,626 Ama Jersey City sokaklarında suçla savaşırken adım Ms. Marvel. 344 00:40:56,630 --> 00:40:59,646 Umarım sorun olmaz. Seninle tanışacağımı hiç düşünmemiştim... 345 00:41:00,626 --> 00:41:04,631 ...ama şimdi birbirimize dokunuyoruz, o yüzden izin istemem gerek. 346 00:41:04,635 --> 00:41:07,641 Yani, ikiziz. 347 00:41:08,645 --> 00:41:13,638 Tamam. Şimdi şöyle yapıyoruz. Captain Marvel... 348 00:41:13,642 --> 00:41:16,426 Böyle seslenme. Ben senin bezini değiştirirdim. 349 00:41:16,467 --> 00:41:18,606 Eskidendi, sonra her yere kusmuşsun. 350 00:41:18,630 --> 00:41:21,835 Bu benim gemim, o yüzden ben karar veririm. 351 00:41:22,033 --> 00:41:23,633 En son ne zaman takım lideri oldun? 352 00:41:23,639 --> 00:41:26,525 - Geçen hafta. - Goose sayılmaz. 353 00:41:26,600 --> 00:41:28,005 Lütfen, Goose'ye emir vermeyi dene. 354 00:41:28,029 --> 00:41:31,541 - Aman Tanrım, takım mı olduk? - Hayır, değiliz. 355 00:41:31,645 --> 00:41:36,625 Ben Jersey City'den Kamala Khan, Captain Marvel ve Yüzbaşı Monica Rambeau... 356 00:41:36,629 --> 00:41:41,646 ...ile aynı takımdayız ve Yüzbaşı'nın adı bundan sonra... 357 00:41:42,626 --> 00:41:43,933 ...Profesör Marvel! 358 00:41:43,967 --> 00:41:44,967 Profesör Marvel. 359 00:41:45,637 --> 00:41:50,031 - Hayır, olmaz. Hayır, teşekkürler. - The Marvels. 360 00:41:50,167 --> 00:41:51,567 Bu da tamam. Asıl meseleye gelelim. 361 00:41:51,635 --> 00:41:55,638 Sanırım sıçrama noktasını nasıl oluşturduğunu biliyorum. 362 00:41:55,642 --> 00:41:59,625 Onda bundan var. Bu Nani 'nin bileziği. 363 00:41:59,629 --> 00:42:04,632 Dar-Benn ilk sıçrama noktasını açtığında bu parladı... 364 00:42:04,636 --> 00:42:09,629 ...ve bir keresinde beni uzay ve zamanda gezdirdi. Yani bir ilgisi olmalı. 365 00:42:10,634 --> 00:42:12,447 Anlattığın şey Kuantum Bileziği. 366 00:42:12,627 --> 00:42:15,644 İki tane olduğunu biliyordum. Açıkcası diğerini uzayda beklemiyordum. 367 00:42:15,648 --> 00:42:19,343 İki tane mi varmış! Kuantum Bileziği'nin sende ne işi var? 368 00:42:19,433 --> 00:42:20,623 Kuantum Bileziği nedir? 369 00:42:20,647 --> 00:42:25,625 Bir efsane, eski bir eser. 370 00:42:26,630 --> 00:42:28,641 Dar-Benn bunu MB-418'de buldu. 371 00:42:28,645 --> 00:42:33,631 O zaman o ve Kamala rastgele mi buluştu? Şansa bak sen! 372 00:42:33,635 --> 00:42:37,642 Aradığın şey senin peşinde. Bileziğin üzerinde yazıyor. 373 00:42:37,646 --> 00:42:41,044 Kree efsanesi doğruysa bilezikler tüm sıçrama... 374 00:42:41,233 --> 00:42:43,624 ...noktalarını oluşturmak için kullanılıyor. 375 00:42:43,648 --> 00:42:49,635 Işınlanma ağı. Galaksileri birbirine bağlayan iki bilezik. 376 00:42:49,639 --> 00:42:55,646 - Bu bağlılığımızı açıklıyor. - Ama Dar-Benn'de yalnızca bir tane var. 377 00:42:56,626 --> 00:43:00,637 Bunu Uzay Çekicinin enerjisiyle doldurması gerekiyor. 378 00:43:00,641 --> 00:43:03,642 - Adı Evrensel Silah. - Öyle mi? Ben de Kozmik Çekiç diyecektim. 379 00:43:03,646 --> 00:43:07,646 Sonuçta bunu dengesiz bir sıçrama noktası yaratmak için kullandı. 380 00:43:08,626 --> 00:43:10,648 Daha fazlasını yapmadan onu bulmalıyız. 381 00:43:11,628 --> 00:43:14,227 Gemisinde yıldız haritası ve planlar vardı. 382 00:43:14,267 --> 00:43:16,387 Peki, nerenin? 383 00:43:17,628 --> 00:43:19,646 Yıldızların... 384 00:43:20,626 --> 00:43:22,636 Güzel. Bir planım var. 385 00:43:22,640 --> 00:43:24,628 - Bunu kullanıyoruz. - O nedir? 386 00:43:25,200 --> 00:43:26,608 Skrull işkence aleti. 387 00:43:26,632 --> 00:43:32,625 - Bunu kafamıza mı takıyoruz? - Evet. Sorun yok. Siz anılara erişmek... 388 00:43:32,629 --> 00:43:36,647 ...için kullanıyorsunuz ben ise Kree'lerin benden aldığı anıları geri kazanmak için. 389 00:43:37,627 --> 00:43:42,625 - Hâlâ mı? - Evet. Bu çok faydalı. 390 00:43:42,629 --> 00:43:46,628 Güvenlidir. Rahatlayın isterseniz. 391 00:43:52,640 --> 00:43:55,631 Çok tuhaf. 392 00:43:55,648 --> 00:43:57,647 Dur! Geri dön. 393 00:43:59,627 --> 00:44:05,635 Bileziği enerjini emiyor ve yönlendiriyor. Sanki ona güç vermişsin gibi. 394 00:44:06,639 --> 00:44:08,630 Kamala? 395 00:44:09,646 --> 00:44:11,629 Peki bu nasıl? 396 00:44:11,633 --> 00:44:15,647 - Şu koordinatları okuyabiliyor musun? - Evet, Macellan Galaksisi. 397 00:44:20,634 --> 00:44:23,637 Bu sen misin Monica? Çok şekersin. 398 00:44:25,627 --> 00:44:27,645 - Bekle... - Carol, ne yapıyorsun? 399 00:44:31,627 --> 00:44:35,634 - Neden gelmemi istedin? - Anne... 400 00:44:35,638 --> 00:44:40,633 Kanser nüksetti, bu yüzden senden Goose'a göz kulak olmanı istiyorum. 401 00:44:42,631 --> 00:44:43,841 - Hayır! - Hayır da ne demek? 402 00:44:44,000 --> 00:44:45,800 Hayır, yani bir kere yendin yine yenersin. 403 00:44:46,645 --> 00:44:51,633 - Kediyi almayacağım. - O bir kedi değil. 404 00:44:51,637 --> 00:44:56,629 O gün sen kazanmalıydın. Hangara yaptığımız saçma yarışta. 405 00:44:56,633 --> 00:45:01,641 Asla Captain Marvel olmak istemedim. Yüzbaşı Rambeau benim için yeterince iyi. 406 00:45:01,645 --> 00:45:06,648 Ve zaten bu sadece Monica dönene kadar. 407 00:45:07,628 --> 00:45:08,639 O Blip'lendi. 408 00:45:08,643 --> 00:45:12,627 - Carol bunu tekrar yaşamak istemiyorum. - Özür dilerim. 409 00:45:15,644 --> 00:45:19,638 - Kes şunu Carol. - Neden orada olduğunu unutma. 410 00:45:19,642 --> 00:45:22,630 104 numaralı odadaki bir hastayı arıyorum. 411 00:45:22,634 --> 00:45:26,632 - Ve eve gitmeyi unutma. - Annen öldü. 412 00:45:26,636 --> 00:45:27,838 Hayır, hayır. 413 00:45:27,958 --> 00:45:28,958 Hayır! 414 00:45:33,634 --> 00:45:36,634 - Bunu bir daha asla yapmayacaksın. - Özür dilerim, bilerek yapmadım. 415 00:45:36,638 --> 00:45:40,647 - Yani annen... - O öldü. Ben Blip'lendiğim zaman. 416 00:45:41,627 --> 00:45:44,646 Geri döndüğümde hiçbir şeyim yoktu. 417 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 Tamam. 418 00:45:59,640 --> 00:46:01,633 Teşekkür ederim. 419 00:46:03,644 --> 00:46:08,628 - Harika birine benziyordu, üzüldüm. - Öyleydi. 420 00:46:08,632 --> 00:46:10,644 O en iyisiydi. 421 00:46:11,648 --> 00:46:17,642 - Artık bildiklerimizle yetinmeliyiz. - İşte bildiklerimiz. 422 00:46:17,646 --> 00:46:22,641 Evrensel Işınlanma Ağı Uzay-Zaman sürekliliği boyunca farklı sistemlerde... 423 00:46:22,645 --> 00:46:27,633 ...dolaşmamızı sağlayan solucan delikleri sistemidir, sıçrama noktası da denir. 424 00:46:27,637 --> 00:46:31,647 Temel olarak sürekliliği bozmadan uzayı uzatır ve yapılandırır. Hidrolik kırma... 425 00:46:32,627 --> 00:46:37,644 ...gibi ne kadar delik açarsanız şehir o kadar dengesizleşir ve deprem olur. 426 00:46:39,644 --> 00:46:44,238 Kısacası sıçrama noktalarını oluşturmaya devam ederse işler kötüye gider. 427 00:46:44,300 --> 00:46:46,600 Sorulması gereken şey, amacı nedir? 428 00:46:46,642 --> 00:46:50,429 Tarnax daha önce Kree'ler tarafından... 429 00:46:50,533 --> 00:46:52,609 ...işgal edilmişti, belki saldırı bir uyarıydı. 430 00:46:52,633 --> 00:46:54,827 Eski bir koloninin peşinde olabilir mi? 431 00:46:54,900 --> 00:46:56,607 Macellan'da eski bir Kree kolonisi var mı? 432 00:46:56,631 --> 00:47:00,634 Kree'ler galaksinin %25'ini kolonileştirdi. 433 00:47:00,638 --> 00:47:05,630 Tek istediği Tarnax’i yok etmekse neden ordu yollamadı veya onları bombalamadı... 434 00:47:05,800 --> 00:47:06,810 ...neden sıçrama noktası? 435 00:47:06,834 --> 00:47:11,528 Haklısın sıçrama noktaları silah değil ulaşım araçları. Her sıçrama noktasının... 436 00:47:11,532 --> 00:47:15,543 ...iki tarafı var, Tarnax'in atmosferi boşaltıldıysa bir yere gitmeliydi... 437 00:47:15,647 --> 00:47:18,636 Hala. 438 00:47:18,640 --> 00:47:22,631 Kree iç savaşı Hala'nın doğal kaynaklarını tüketti. 439 00:47:22,635 --> 00:47:25,639 Hava zehirli, kuraklık var... 440 00:47:25,643 --> 00:47:31,039 - Yani muhtemelen şu anda su arıyordur. - Tamam. Macellan'da su nerede var? 441 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Aladna'da. 442 00:47:34,083 --> 00:47:35,624 Gezegenin %99,63'ü okyanuslarla kaplı. 443 00:47:36,750 --> 00:47:38,950 Bu çok kesin bilgi. Orada mıydın? 444 00:47:41,627 --> 00:47:43,644 Evet, evet. 445 00:47:46,642 --> 00:47:49,232 - Çok tuhaf cevap verdi. - Evet, tuhaflaştı. 446 00:47:49,300 --> 00:47:50,800 Tamam, Aladna konusunda anlaştık. 447 00:47:53,625 --> 00:47:54,641 Evet. 448 00:47:54,645 --> 00:47:58,344 Aladna'ya gidiyoruz ve Dar-Benn'in bileziğini alıyoruz. 449 00:47:59,792 --> 00:48:00,912 Rotamız belli. 450 00:48:01,583 --> 00:48:05,150 Kamala, uzay macerasına gidemezsin... 451 00:48:05,958 --> 00:48:08,143 ...Nicholas bunun tehlikeli olabileceğini söylüyor. 452 00:48:08,750 --> 00:48:09,808 Sadece Fury. 453 00:48:11,542 --> 00:48:13,222 Neredesiniz? Abu nerede? 454 00:48:13,417 --> 00:48:16,553 Cehennemde Beta. Bu adam bizi cehenneme götürüyor. 455 00:48:19,000 --> 00:48:21,528 - Cehennem mi? Ben Şeytan mıyım? - Gerçekten mi Fury? 456 00:48:22,500 --> 00:48:26,031 Çok ısrar ettiler ve baban uzay yolculuğuna pek alışamadı. 457 00:48:26,055 --> 00:48:29,955 Merhaba hayatım. Çılgın bir uzay asansöründeyim ve yukarı doğru çıkıyoruz... 458 00:48:30,033 --> 00:48:32,633 ...belki de aşağıya iniyoruzdur. 459 00:48:34,000 --> 00:48:37,139 - Uzayda herhangi bir yön var mı? - Evet belli ama çekim yapmak yok. 460 00:48:37,458 --> 00:48:38,543 Tamam. 461 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Kurtar beni! 462 00:48:44,250 --> 00:48:45,250 Sübhanallah. 463 00:48:51,047 --> 00:48:53,046 Fury, her şey yolunda mı? 464 00:48:53,050 --> 00:48:58,058 Bir dalga daha oldu. İhbarlar geliyor. Tüm ağ etkilendi. 465 00:48:58,062 --> 00:48:59,958 Bir tane daha yapmasını engellemeliyiz ve... 466 00:49:00,033 --> 00:49:02,661 ...Galaksiler arası beden değiştirmeyi göze alamayız. 467 00:49:04,258 --> 00:49:07,276 Bayan Khan, biz bu sorunu çözene kadar kızınızın burada kalması gerekiyor. 468 00:49:07,583 --> 00:49:09,263 - Hayır, hayır! - Evet! 469 00:49:10,045 --> 00:49:14,061 - Onu hemen bırakın! - Bayan Khan, o kadar basit değil. 470 00:49:15,041 --> 00:49:17,044 Kamala'ya ihtiyacımız var. 471 00:49:17,048 --> 00:49:20,141 Nani 'nin diğer bileziğini bulduk. Güzel ama korkunç bir kadın bileziği... 472 00:49:20,200 --> 00:49:22,300 ...kötülük için kullanıyor. Onu durdurmamız gerek. 473 00:49:23,045 --> 00:49:27,045 Yani bir bilezik daha var ve onunla sana zarar mı verecekler? 474 00:49:27,049 --> 00:49:31,760 - Monica onunla ilgilenecektir. - Evet, onu sağ salim eve getireceğiz. 475 00:49:31,833 --> 00:49:32,953 Söz veriyorum. 476 00:49:33,500 --> 00:49:37,023 Siz devam edin. Bu arada biz de sıçrama noktalarını kapatmanın yollarını arıyoruz. 477 00:49:37,047 --> 00:49:40,861 Kamala, dikkatlice dinle. Eğer sana bir şey olursa.... 478 00:49:40,886 --> 00:49:43,886 ...onu öldürürüm, bunu ona söyle. 479 00:49:45,879 --> 00:49:48,875 - Seni seviyorum Beta. - Ben de seni seviyorum. 480 00:49:48,879 --> 00:49:51,875 - Ne dedi şimdi? - Hiçbir şey. 481 00:49:52,001 --> 00:49:54,310 Kimse Captain Marvel'dan daha fazla umursamıyor... 482 00:49:54,467 --> 00:49:55,990 ...ve kimse onun kadar eleştirilmiyor. 483 00:49:56,014 --> 00:50:00,014 Güvenin bana, Kamala emin ellerde. 484 00:50:03,022 --> 00:50:07,018 O kedinin nesi var? Garip davranıyor. 485 00:50:07,022 --> 00:50:12,022 Ayrıca biraz bitkin görünüyor. Sanırım onu ​​fazla besliyorsunuz. 486 00:50:14,117 --> 00:50:16,108 Goose. 487 00:50:19,875 --> 00:50:20,875 Goose! 488 00:50:23,042 --> 00:50:27,048 Firefly, Lightnight, Ms. Marvel, Dr. Marvel... 489 00:50:27,052 --> 00:50:31,047 ...Doctor Bright, Profesör Marvel. 490 00:50:31,051 --> 00:50:34,051 Süpernova Girl, Spektrum, Spektrum Vision. 491 00:50:34,055 --> 00:50:35,555 Vision! Hayır, olmaz, üzgünüm. 492 00:50:35,559 --> 00:50:40,043 Takma ad istemediğimi ve buna ihtiyacım olmadığını daha kaç kez söylemeliyim. 493 00:50:40,092 --> 00:50:41,123 Neden? 494 00:50:41,347 --> 00:50:43,462 Koordine olmazsak bunların hiçbir önemi yok. 495 00:50:43,508 --> 00:50:45,008 Yer değiştirme olayını deneyelim mi? 496 00:50:47,208 --> 00:50:49,980 Değişimden sonra güçler aktif kalıyor. İyi haber. 497 00:50:50,042 --> 00:50:52,009 Tamam, üç diyince hep birlikte. Hazır! 498 00:50:52,458 --> 00:50:54,058 Bir, iki, üç. Başla. 499 00:50:55,258 --> 00:50:57,058 Üç diyince yapcaksak neden başla diyorsun. 500 00:50:57,375 --> 00:50:58,375 Farkındayım. 501 00:51:04,742 --> 00:51:05,742 Şimdi. 502 00:51:06,325 --> 00:51:07,325 Şimdi. 503 00:51:07,808 --> 00:51:08,808 Şimdi. 504 00:51:08,892 --> 00:51:09,932 Bir, iki, üç. 505 00:51:12,055 --> 00:51:14,041 Bana bakışın. 506 00:51:17,051 --> 00:51:20,062 - Şimdi, şimdi. - Biraz bekler misin? 507 00:51:21,042 --> 00:51:22,052 Yürü ve değiştir. 508 00:51:24,845 --> 00:51:25,848 Değiştir. 509 00:51:29,064 --> 00:51:31,058 Başardım! 510 00:51:42,046 --> 00:51:43,046 Ve değiştir! 511 00:51:44,051 --> 00:51:48,059 Bu nedenle bireysel hisse senetleri yerine endeks fonlarına yatırım yapmalısın. 512 00:51:48,063 --> 00:51:52,060 Emeklilik ve tasarruf planları da vergi açısından çok önemli. 513 00:51:52,064 --> 00:51:55,059 Emekliliğimi hiç düşünmedim. 514 00:51:55,063 --> 00:52:00,049 Hiçbir zaman çok geç ya da çok erken değil. Kaç yaşındasın? 515 00:52:00,053 --> 00:52:03,059 - 306. - Vay be, yaşıtsınız. 516 00:52:07,048 --> 00:52:09,064 - Bu da ne? - Araştıracağım. 517 00:52:10,044 --> 00:52:12,056 K sektöründe yabancı cisim. 518 00:52:12,060 --> 00:52:16,042 - Tatlı Svartalfheim aşkına. - Dokunma ona. 519 00:52:17,047 --> 00:52:20,048 - Bu da ne? - Bir fikrim yok. 520 00:52:20,052 --> 00:52:24,042 - Buraya nasıl girmiş? - Bilmiyorum. 521 00:52:24,046 --> 00:52:26,064 Fury'e söylemeli miyiz? 522 00:52:27,044 --> 00:52:29,053 Sıçrama noktasına 20 saniye. 523 00:52:29,057 --> 00:52:33,052 Bu çok çılgınca. İki süper kahramanla birlikte bir uzay gemisinde uçuyorum. 524 00:52:33,056 --> 00:52:38,063 Bu arada, tuvalete gidebilir miyim? Buna kimse inanmayacak. 525 00:52:51,052 --> 00:52:54,064 ALADNA MACELLAN GALAKSİSİ 526 00:53:34,046 --> 00:53:37,059 Hadi bakalım. Telsizler. 527 00:53:39,050 --> 00:53:41,258 - Her zaman böyle bir şey istemiştim. - Teşekkür ederim. 528 00:53:41,262 --> 00:53:45,961 - Test, bir, iki, üç! - Kamala, seni duyuyoruz. 529 00:53:46,042 --> 00:53:47,042 Teşekkürler. 530 00:53:48,046 --> 00:53:52,044 - İşe girişmeden söyleyeyim... - Bu nedir? 531 00:53:52,048 --> 00:53:58,064 - Yani burada oldukça ünlüyüm. - Her yerde ünlüsün. 532 00:53:59,044 --> 00:54:02,761 Bu biraz farklı. Prense bazı yasal konularda yardım ettim. 533 00:54:02,792 --> 00:54:03,792 Tamam. 534 00:54:04,041 --> 00:54:05,059 Hadi gidelim. 535 00:54:05,063 --> 00:54:09,052 Ne olursa olsun beni takip edin. Buradaki kültür oldukça farklı. 536 00:54:09,056 --> 00:54:13,049 Bir tören düzenliyoruz ama endişelenmeyin. 537 00:54:13,053 --> 00:54:16,046 O Aladna... 538 00:54:16,050 --> 00:54:19,045 ...huzurlu bir ülke... 539 00:54:19,049 --> 00:54:21,059 ...elmas gibi parlak... 540 00:54:21,063 --> 00:54:24,059 ...Aladna evimiz... 541 00:54:24,063 --> 00:54:26,052 Merhaba ufaklık... 542 00:54:26,056 --> 00:54:32,042 O Aladna zaman sanki durmuş... 543 00:54:32,046 --> 00:54:35,044 ...ne güzel evindesin... 544 00:54:35,061 --> 00:54:39,062 ...O Prenses'imiz. 545 00:54:40,042 --> 00:54:42,041 Prenses mi? 546 00:54:46,054 --> 00:54:49,041 Teknik olarak. - Carol, neler oluyor? 547 00:54:49,045 --> 00:54:53,045 Onların dili şarkı, eğer şarkı söylemezseniz anlamazlar. 548 00:54:53,049 --> 00:54:59,062 Onları masaya götürün, Prens yan masada... 549 00:55:01,055 --> 00:55:03,059 Merhaba, ziyafete gidelim. 550 00:55:03,063 --> 00:55:06,050 Prens nerede? 551 00:55:07,042 --> 00:55:10,042 Geliyor, geliyor prenses'imiz geliyor... 552 00:55:10,046 --> 00:55:13,054 Geliyor, geliyor prenses'imiz geliyor... 553 00:55:16,050 --> 00:55:17,755 - Neden dans etmiyorsunuz? - Ediyorum. 554 00:55:18,459 --> 00:55:19,647 Dans hayattır. 555 00:55:19,817 --> 00:55:20,817 Daha var mı? 556 00:55:21,433 --> 00:55:22,593 Neredeyse geldik. 557 00:55:24,054 --> 00:55:27,052 Vay canına. 558 00:55:32,049 --> 00:55:35,053 Ne içiyorlarsa bana da lazım. 559 00:55:35,057 --> 00:55:40,048 - Eğer birine söylerseniz... - Çok güzel bir prenses olduğunu mu? 560 00:55:40,052 --> 00:55:43,063 Yasal bir konu derken bunu mu kastediyordun. 561 00:55:44,043 --> 00:55:47,263 Anlaşmalı bir evlilik. Diplomatik bir eylem. 562 00:55:47,333 --> 00:55:49,333 Yani iktidar mücadelesi vardı. 563 00:55:50,043 --> 00:55:53,046 Biz arkadaşız. Uzun Hikaye. 564 00:55:53,050 --> 00:55:58,043 - Şarkıyla anlatsan. - Sanmıyorum. İşte geldik. 565 00:56:04,050 --> 00:56:05,855 Vay canına! 566 00:56:09,046 --> 00:56:12,042 Tamam, neden burayı sevdiğini anladım. 567 00:56:14,059 --> 00:56:17,053 Sessizlik. 568 00:56:20,055 --> 00:56:25,049 Bir onurdur buradakilere duyurmak... 569 00:56:25,053 --> 00:56:27,056 ...iki yeni misafir... 570 00:56:29,061 --> 00:56:33,044 ...ne keyifli bir şey... 571 00:56:35,049 --> 00:56:38,050 ...ama yine de çağırmaya başlayalım... 572 00:56:38,054 --> 00:56:42,042 ...söyleyin, başlayalım.... 573 00:56:42,546 --> 00:56:47,063 ...başlayalım bir, iki, üç... 574 00:56:48,043 --> 00:56:55,043 ...The Marvels. 575 00:56:55,047 --> 00:56:59,043 - The Marvels mi? Evet! - Bunu nereden duydular? 576 00:56:59,047 --> 00:57:02,042 - Çok havalı. - Prens nerede? 577 00:57:16,046 --> 00:57:18,046 Ne oluyor be? 578 00:57:22,053 --> 00:57:25,041 - O şimdi ne yapıyor? - Ondan bekleneni yapıyor. 579 00:57:32,051 --> 00:57:35,060 Seninle birlikte... 580 00:57:35,064 --> 00:57:39,054 ...ne kadar süremiz var? 581 00:57:39,058 --> 00:57:43,044 Büyük tehlike altındayız. -Ne oluyor? 582 00:57:43,048 --> 00:57:45,062 Yardıma ihtiyacı var. 583 00:57:46,042 --> 00:57:49,043 - Dar-Benn geliyor. - Çok karmaşık duygular içindeyim. 584 00:57:49,047 --> 00:57:51,056 Aladna ondan korkmuyor. 585 00:57:51,060 --> 00:57:54,059 Çağır onu gelsin aklı başına... 586 00:57:54,063 --> 00:57:58,055 ...işler karışmadan bana bir şans ver. 587 00:57:58,059 --> 00:58:02,063 ...Kurt'u getirip de evine karşı koyar mısın... 588 00:58:03,043 --> 00:58:05,051 ...sen bir orduyla. 589 00:58:05,055 --> 00:58:08,052 Sence bu Captain Marvel kurgu romanlarının kaç bölümüne bedel. 590 00:58:08,056 --> 00:58:09,061 Birçok. 591 00:58:10,041 --> 00:58:11,259 Unutma ki... 592 00:58:11,333 --> 00:58:12,333 Unutma... 593 00:58:14,056 --> 00:58:17,060 Yalnız değilim. 594 00:58:21,050 --> 00:58:22,057 Monica. 595 00:58:26,053 --> 00:58:31,046 Göklerden prenses'imiz... 596 00:58:31,050 --> 00:58:35,059 - Dur, konuşmamız lazım. - Tamam, konuşalım. 597 00:58:35,063 --> 00:58:38,062 - Şarkı söylemesi gerekmez mi? - İki dil biliyor. 598 00:58:39,042 --> 00:58:43,062 Aşırı uygunsuz giyindik. Bize savaşa uygun bir şeyler verebilir misin? 599 00:58:44,042 --> 00:58:47,056 - Elbette. - Teşekkür ederiz. 600 00:58:49,811 --> 00:58:53,797 - Herhangi bir teori var mı? - En iyi ihtimalle, bir parazit. 601 00:58:54,805 --> 00:58:59,801 En kötü ihtimalle, düşmanın yerleştirdiği biyolojik bir silah. 602 00:58:59,805 --> 00:59:03,813 - Ya da içimizdeki bir hain tarafından. - O konuya hiç girmeyelim. 603 00:59:04,793 --> 00:59:10,797 Bu bahsettiğiniz yumurtayı iyice inleceyin bakalım bir şey... 604 00:59:10,801 --> 00:59:14,803 Dikkat. 29 yeni nesne keşfedildi. 605 00:59:17,793 --> 00:59:19,791 Aman Tanrım. 606 00:59:21,792 --> 00:59:25,797 - Lady of Light'e ne dersin? - Pulsar? 607 00:59:25,801 --> 00:59:29,792 - Pulsar Light Lady? - Kesinlikle olmaz. Bu çok fazla değil mi? 608 00:59:29,804 --> 00:59:30,904 Hiç şüphe yok. 609 00:59:41,208 --> 00:59:42,784 Hızlı olacağız. Gösterişe gerek yok. 610 00:59:42,808 --> 00:59:45,904 Üçünüz ortadan kaybolmalısınız ama uzaklaşmayın. 611 00:59:45,908 --> 00:59:47,088 Bu benim uzmanlık alanım. 612 00:59:53,805 --> 00:59:55,399 İşe yarayacak, Yan. 613 00:59:56,803 --> 01:00:00,997 Unutmayın istemsiz yer değiştimeyi minimumda tutmalıyız. 614 01:00:01,083 --> 01:00:02,977 Yan, onu oyalayabildiğin kadar oyala... 615 01:00:03,001 --> 01:00:05,796 ...Monica ve ben onu gafil avlayıp bileziği alırız. 616 01:00:08,810 --> 01:00:10,797 Zaman geldi. 617 01:01:11,802 --> 01:01:14,812 Supremor, neden geldin? 618 01:01:15,792 --> 01:01:19,812 Kree İmparatorluğu'na karşı işlediğin suçlardan dolayı seni affetmeye geldim. 619 01:01:20,792 --> 01:01:23,800 - Diz çök. - Sana mı? 620 01:01:24,808 --> 01:01:27,808 - Asla diz çökmem. - Tamam. 621 01:01:55,800 --> 01:01:56,807 Olamaz! 622 01:02:19,808 --> 01:02:22,794 Fularını kullan. 623 01:02:39,799 --> 01:02:40,814 Hadi! 624 01:02:49,798 --> 01:02:50,804 Onu buldum. 625 01:03:07,798 --> 01:03:09,799 Monica, neredesin? 626 01:03:15,797 --> 01:03:17,809 Monica, yerime geç. Bir, iki... 627 01:03:18,811 --> 01:03:22,791 - Bunu yapma. - Geç kaldın. 628 01:04:00,797 --> 01:04:04,804 - Onu nerden buldun? - Büyükannem postayla gönderdi. 629 01:04:06,796 --> 01:04:08,804 - Onu bana ver. - Kamala, kaç! 630 01:04:08,808 --> 01:04:10,804 Gemiye git! 631 01:04:24,796 --> 01:04:26,811 Senin güçlerin beni daha da güçlü kılıyor. 632 01:04:50,791 --> 01:04:53,801 - Dalgalanmalar sistemleri bozuyor. - Bu konuda bir şey yapacak değilsin. 633 01:04:53,805 --> 01:04:57,805 - Uzay asansörü devre dışı. - Hiç iyi haber vermez misin? 634 01:04:57,809 --> 01:05:02,794 - Tahliye kapsüllerinin yarısı bozuldu. - Bu iyi bir haber değil. 635 01:05:35,799 --> 01:05:37,809 - İçerde misiniz? - Evet. 636 01:05:39,799 --> 01:05:41,793 Tüm savaşçıları yönlendirin. 637 01:05:52,800 --> 01:05:54,791 Otomatik pilot'u kapatıyorum. 638 01:05:59,813 --> 01:06:02,813 Aman Tanrım, gidiyoruz. 639 01:06:06,794 --> 01:06:08,792 Monica? 640 01:06:09,795 --> 01:06:11,793 Monica, düşeceğiz! 641 01:06:14,803 --> 01:06:17,791 - Hani uçurmayı biliyordun? - Carol, buraya gel! 642 01:06:17,795 --> 01:06:20,805 - Biraz bekle. - Bu kadın inanılmaz! 643 01:06:26,798 --> 01:06:29,798 Ah Captain, canım Captain! 644 01:06:38,806 --> 01:06:40,800 Hayır. Kenara kay! 645 01:06:48,801 --> 01:06:50,794 Sıçrama noktasını etkinleştiriyorum. 646 01:06:50,798 --> 01:06:53,408 - Hayır, onu kaybedebiliriz. - Peki ya diğer gemiler? 647 01:06:53,500 --> 01:06:54,660 Bunu yapabilirim! 648 01:06:59,809 --> 01:07:02,806 Füze kilitlendi! Füze kilitlendi! 649 01:07:12,804 --> 01:07:15,813 - Füzeler geliyor. - Hemen gitmeliyiz. 650 01:07:16,493 --> 01:07:17,703 Tekrar olmasına izin veremem. 651 01:07:17,792 --> 01:07:18,792 Oldu bile. 652 01:07:18,817 --> 01:07:19,837 Başarabilirim! 653 01:07:19,925 --> 01:07:20,983 Bizi öldüreceksin. 654 01:07:21,007 --> 01:07:23,994 Sıçrama noktası etkinleştirildi. 655 01:07:42,798 --> 01:07:44,798 Aladna'yı kaderine terkettik. 656 01:07:44,802 --> 01:07:46,593 Dar-Benn bileziği alacaktı. Ben de senin... 657 01:07:46,833 --> 01:07:48,773 ...Tarnax'ta yaptığın gibi zor bir karar verdim. 658 01:07:48,797 --> 01:07:51,494 Benim gibi olmaya çalışma. Ben her şeyi berbat ettim. 659 01:07:51,498 --> 01:07:53,796 Birbirimize dolanmasaydık, buraya gelmeseydik... 660 01:07:53,825 --> 01:07:56,558 ...Dar-Benn'i yenebilirdin. Özür dilerim. 661 01:07:57,811 --> 01:08:00,796 Hayır. Beni anlamıyorsun. 662 01:08:00,800 --> 01:08:05,799 Kree'ler, onları savaşa gönderen bir yapay zeka tarafından bin yıl boyunca yönetildi. 663 01:08:05,803 --> 01:08:09,810 Bunu durdurmanın tek yolunun onu yok etmek olduğunu sandım... 664 01:08:09,814 --> 01:08:14,795 ...ama ben işleri daha da kötüleştirdim. 665 01:08:14,799 --> 01:08:21,792 İç savaşın sebebi benim, havayı soluyamamalarının sebebi benim. 666 01:08:21,796 --> 01:08:24,803 Yok Edici lakabını buradan aldım. 667 01:08:24,807 --> 01:08:28,794 Ve o halimi görmenizi hiç istemedim. 668 01:08:31,917 --> 01:08:33,717 Bu yüzden mi geri dönmedin? 669 01:08:34,000 --> 01:08:37,200 Her şeyi düzeltebilirsem eve dönebilirim zannetim. 670 01:08:38,796 --> 01:08:40,791 Carol... 671 01:08:41,797 --> 01:08:44,808 Aile öyle bir şey değil. 672 01:08:44,812 --> 01:08:50,795 Senden asla güçlü Captain Marvel olmanı beklemedim. 673 01:08:50,799 --> 01:08:53,804 Ben sadece seni istedim. 674 01:08:53,808 --> 01:08:55,813 Teyzemi. 675 01:09:00,811 --> 01:09:04,791 Burada olduğun için çok mutluyum. 676 01:09:09,803 --> 01:09:11,804 Ve tabii seninde. 677 01:09:11,808 --> 01:09:15,809 Burada olmaktan mutluyum. Bunu söylememe gerek yok sanırım... 678 01:09:15,813 --> 01:09:20,799 ...başta seninle biraz sert konuştum, özür dilerim. 679 01:09:20,803 --> 01:09:23,810 Senin gerçek bir insan olmana fırsat vermedim. 680 01:09:27,807 --> 01:09:30,810 - Onu bulmalıyız. - Her yerde olabilir. 681 01:09:30,814 --> 01:09:34,798 Hayır, her yerde değil. 682 01:09:34,802 --> 01:09:37,093 Değer verdiğim insanları hedef alıyor... 683 01:09:37,192 --> 01:09:39,573 ...evim dediğim her yerin kaynaklarını çalıyor. 684 01:09:39,797 --> 01:09:41,812 Fury'i uyarmalıyız. 685 01:09:48,758 --> 01:09:54,771 Acil durum. Tüm personel derhal tahliye kapsülüne gidin. 686 01:09:55,751 --> 01:09:57,468 Yalnızca bir tahliye güvertesi çalışıyor. 687 01:09:57,775 --> 01:10:00,348 Bunun anlamı şu, üç yüz elli personeli tahliye için... 688 01:10:00,472 --> 01:10:03,761 ...on beş kapsül kaldı. Beş'er kişilik sıkışırsak on'ar kişilik yetmez. 689 01:10:03,765 --> 01:10:09,760 Kalanları mümkün olduğunca fazla kişiyle doldurun, sonra da B planı bulun. 690 01:10:21,766 --> 01:10:23,762 Yardım et. 691 01:10:26,753 --> 01:10:27,764 Ver bana. 692 01:10:31,770 --> 01:10:34,758 Oturma odam! 693 01:10:34,762 --> 01:10:36,758 Goose? 694 01:10:46,770 --> 01:10:49,769 Sen, nasıl... 695 01:10:49,773 --> 01:10:52,765 Buraya gel. Buraya gel. 696 01:10:52,769 --> 01:10:55,763 Evet, buraya gel. 697 01:10:57,758 --> 01:10:58,770 Şuna bak. 698 01:10:59,750 --> 01:11:00,771 Diğer gözüm olmaz! 699 01:11:02,756 --> 01:11:06,755 Fury, sadece bir kapsül kaldı. İşimiz bitti. 700 01:11:06,759 --> 01:11:09,764 Sonuçta hiçbirimiz bu hayattan diğer... 701 01:11:09,768 --> 01:11:13,752 ...hayata nasıl geçeceğimizi seçemeyiz. 702 01:11:13,756 --> 01:11:18,166 Ne? Hayır! Herkesi tahliye güvertesine götürün. Hemen! 703 01:11:26,761 --> 01:11:28,761 Şimdi ne yapıyoruz? 704 01:11:32,755 --> 01:11:34,767 - Yapamam. - Ben hallederim. 705 01:11:38,754 --> 01:11:41,761 - Ne oluyor, canım ailem. - Kamala! 706 01:11:41,765 --> 01:11:43,772 Yusuf, bu Kamala! 707 01:11:46,766 --> 01:11:50,757 - Sağ salim döndün, Beta - Ölmemişsin. 708 01:11:50,761 --> 01:11:55,752 Dünya ile bağlantıyı kaybettim. Resmen gemiyi terketme aşamasındayım. 709 01:11:58,763 --> 01:12:01,766 - Tükür onu, tükür onu. - Hayır, hayır. 710 01:12:01,770 --> 01:12:05,755 - Plan bu. - Bu mu? 711 01:12:05,759 --> 01:12:09,761 Mürettebat'ın yerine bir kedi ailesini götürmek çok daha kolay. 712 01:12:09,765 --> 01:12:13,752 Yani kedi mi güdeceğiz? 713 01:12:16,755 --> 01:12:18,758 Buraya gel, kedicik. 714 01:12:18,762 --> 01:12:25,858 Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız! 715 01:12:36,759 --> 01:12:41,956 Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız! 716 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 Kaçmayın! 717 01:12:57,758 --> 01:12:59,765 Özür dilerim. 718 01:13:04,754 --> 01:13:08,565 Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız! 719 01:13:29,763 --> 01:13:31,773 Çocuklar, onu buldum. 720 01:13:33,250 --> 01:13:34,610 Hadi, çabuk olun! 721 01:13:39,768 --> 01:13:41,771 Tahliye hangarına gidin. 722 01:14:19,757 --> 01:14:23,766 Dar-Benn'i buldum. Güneş'imizi istiyor. 723 01:14:51,751 --> 01:14:53,770 - Yine mi gidiyorsun? - Evet. 724 01:14:54,750 --> 01:14:59,767 Evren tehlikede ve bu sizin de tehlikede olduğunuz anlamına geliyor... 725 01:14:59,771 --> 01:15:02,750 Beni dinle. 726 01:15:02,754 --> 01:15:07,770 Sen daha yüce bir amaç için seçildin, tamam mı? Elbette şimdi gitmelisin. 727 01:15:09,754 --> 01:15:14,753 Ama seni asla bırakmayacağım. Bunu anlıyorsun değil mi? 728 01:15:17,752 --> 01:15:20,764 Eve sağ salim dön, Beta. 729 01:15:20,768 --> 01:15:25,772 Lütfen, tek çocuk olmak istemiyorum. Bir daha olmaz. Bu ikisiyle asla. 730 01:15:29,752 --> 01:15:32,759 Sence o bileziği düşmana götürmek akıllıca bir şey mi? 731 01:15:32,763 --> 01:15:35,569 Evet, Bay Fury haklı bana ver. Eve götürürüm. 732 01:15:36,342 --> 01:15:39,538 Dar-Benn bir sıçrama noktası daha açtı kapatmak için ikisi de gerek. 733 01:15:39,762 --> 01:15:43,754 O zaman ona elini sürmemesini sağlarsan iyi edersin. 734 01:15:43,758 --> 01:15:45,759 Anlaşıldı. 735 01:16:03,763 --> 01:16:07,757 - Bay Fury, yanlış yöne gidiyorsunuz! - Farkındayım, Bayan Khan. 736 01:16:10,767 --> 01:16:13,761 - Siz yaptınız, Bay Fury. - Ben bir şey yapmadım. 737 01:16:17,754 --> 01:16:18,852 Dua mı ediyorsun? 738 01:16:19,556 --> 01:16:23,563 Durma devam et! Her türlü yardıma ihtiyacımız var. 739 01:16:24,768 --> 01:16:25,772 Amen! 740 01:16:26,752 --> 01:16:28,761 Bay Fury! 741 01:17:22,187 --> 01:17:26,183 İşte geldi. Yok edici. 742 01:17:26,187 --> 01:17:30,172 - Her şey bitti Dar-Benn. - Henüz değil. 743 01:17:30,176 --> 01:17:36,178 Hala'yı korumak istediğini biliyorum ama bu her şeyin sonu anlamına geliyor. 744 01:17:36,182 --> 01:17:40,187 Benden aldın. İyiliğinin karşılığını ödüyorum. 745 01:17:41,167 --> 01:17:43,189 Şimdi, bileziği bana ver. 746 01:17:45,171 --> 01:17:47,174 - Bir şeyi unuttun. - Neyi? 747 01:17:47,178 --> 01:17:48,186 Beni! 748 01:18:02,183 --> 01:18:05,189 Bu iş çok daha kolay olabilirdi. 749 01:18:06,169 --> 01:18:08,188 Bilmiyorum, şans bizden yana. 750 01:19:29,169 --> 01:19:34,175 - Yine adının hakkını veriyorsun. - Bunu ben istemedim. 751 01:19:34,179 --> 01:19:37,179 Ölüm peşini bırakmıyor. 752 01:19:43,177 --> 01:19:46,479 Böyle bitmek zorunda değil Dar-Benn, lütfen bize bileziği ver. 753 01:19:46,625 --> 01:19:47,625 Vermem! 754 01:19:49,180 --> 01:19:55,180 Hala'nın güneşi senin yüzünden öldü. Neden borcunu ödemiyorsun? 755 01:19:55,184 --> 01:19:58,175 Belki de ödemeli. 756 01:19:58,179 --> 01:20:01,187 Güneş'inizin çekirdeğindeki tepkime yavaşladı... 757 01:20:01,333 --> 01:20:04,143 ...hızlı başlatmak için inanılmaz miktarda enerjiye ihtiyaç var... 758 01:20:04,167 --> 01:20:10,188 ...ve bu sende var Carol. Hala'yı kurtarmak için güçlerini kullanabilirsin. 759 01:20:11,168 --> 01:20:13,069 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım. 760 01:20:13,083 --> 01:20:15,983 Birkaç gündür yapmadığın bir sürü şey yaptın. 761 01:20:17,188 --> 01:20:20,175 Yapabilirsin. 762 01:20:24,186 --> 01:20:26,175 Hala için. 763 01:20:30,185 --> 01:20:32,169 Hala için. 764 01:20:49,166 --> 01:20:52,166 Eğer bir şeye kalkışırsan onu öldürürüm. 765 01:20:56,177 --> 01:20:58,173 Carol! 766 01:21:02,167 --> 01:21:03,182 Hayır! 767 01:21:18,171 --> 01:21:22,168 Hayatta kalamayacaksın. Dar-Benn, dinle beni. 768 01:22:05,187 --> 01:22:07,182 İyi misin? 769 01:22:08,182 --> 01:22:09,187 Evet. 770 01:22:11,173 --> 01:22:14,166 - Yer değiştirmedik. - Bir, iki, üç. 771 01:22:39,185 --> 01:22:43,185 İyi olmana çok sevindim. Bilezikleri almışsın. 772 01:22:46,171 --> 01:22:48,178 İhtiyacımız olacak. 773 01:22:50,179 --> 01:22:53,170 Hadi prenses. 774 01:22:58,174 --> 01:23:00,171 Bu nedir böyle? 775 01:23:00,175 --> 01:23:03,479 Negatif kütleli ve Newtonsal olmayan topolojiye sahip... 776 01:23:03,558 --> 01:23:05,559 ...kendi kendine yayılan bir tekillik. 777 01:23:06,183 --> 01:23:09,183 Uzay-Zamanda koca bir delik açtı. 778 01:23:12,170 --> 01:23:15,181 Bu, bizim gerçekliğimize karışan başka bir gerçeklik. 779 01:23:15,185 --> 01:23:18,168 - Düzeltebilir miyiz? - Teoride. 780 01:23:18,172 --> 01:23:22,175 Sen ve Carol, onu açmak için aynı miktarda enerjiyi yeniden üretebilirsiniz... 781 01:23:22,179 --> 01:23:25,175 ...ben de emerim, serbest bırakırım ama yırtığın içinden. 782 01:23:25,179 --> 01:23:29,183 - Peki, yer değiştirirsek? - Güçlerimiz artık birbirine dolanık değil. 783 01:23:33,170 --> 01:23:35,178 Bu sanırım iyi bir şey. 784 01:23:35,182 --> 01:23:39,188 Uzay-Zaman dokusunda bir delik açan aynı güçte... 785 01:23:40,168 --> 01:23:43,178 ...seni patlatmamızı mı istiyorsun? 786 01:23:43,182 --> 01:23:46,175 Deliği kapatmak istiyorsak, evet. 787 01:23:47,177 --> 01:23:51,166 - Monica... - Buna ihtiyacın var. 788 01:23:59,178 --> 01:24:02,168 Nasılsın bakalım, Ms. Marvel? 789 01:24:02,172 --> 01:24:06,187 Bu bilezikler beni bulmak için Uzay ve zamanda yolculuk etti. 790 01:24:08,177 --> 01:24:11,180 Ben bunun için doğdum. 791 01:24:13,188 --> 01:24:15,178 Bunun şimdi yapılması gerekiyor. 792 01:24:57,185 --> 01:25:00,172 Annen gurur duyardı. 793 01:25:00,176 --> 01:25:02,186 Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca. 794 01:25:04,169 --> 01:25:06,169 Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca. 795 01:26:03,182 --> 01:26:05,182 Monica, oradan çıkmalısın. 796 01:26:07,172 --> 01:26:12,181 Yapamam, Carol. Bu görevi tamamlamam gerekiyor. 797 01:26:12,185 --> 01:26:16,173 - Monica, mahsur kalırsın. - Sorun değil. 798 01:26:34,168 --> 01:26:36,167 Hadi! 799 01:26:39,169 --> 01:26:41,181 Burada kalmam gerektiğini biliyordum. 800 01:27:48,517 --> 01:27:50,510 Kamala! 801 01:27:56,503 --> 01:27:58,512 Kamala, dünyayı kurtardın. 802 01:28:03,504 --> 01:28:06,505 Neden ağlıyorsun? 803 01:28:10,517 --> 01:28:13,501 Ne oldu? 804 01:28:13,505 --> 01:28:15,506 Monica'yı kaybettik. 805 01:28:18,500 --> 01:28:20,520 Diğer tarafta mahsur kaldı. 806 01:28:21,500 --> 01:28:23,500 Peki Carol? 807 01:28:25,517 --> 01:28:27,520 Verdiği sözü yerine getirmeye gitti. 808 01:28:29,125 --> 01:28:31,325 HALA GEZEGENİ 809 01:29:52,503 --> 01:29:53,515 Nasıl gidiyor? 810 01:29:53,519 --> 01:29:56,712 Gezegenlerin tamamen düzelmesi bekleniyor... 811 01:29:56,792 --> 01:29:59,492 ...halka yardım etmek için Hala'ya bir bilim ekibi gönderiliyor. 812 01:29:59,516 --> 01:30:01,523 Onu sormamıştım. 813 01:30:16,250 --> 01:30:19,050 LOUISIANA 814 01:30:24,514 --> 01:30:27,520 Bunda mutfak yazıyor ama içinde bir sürü acı sos paketi var... 815 01:30:28,500 --> 01:30:34,514 ...bir de tuhaf görünümlü tepsi var, oldukça kaliteli gözüküyor. 816 01:30:34,518 --> 01:30:36,106 Senin olsun. 817 01:30:36,125 --> 01:30:37,805 Hayır, hayır, Carol... 818 01:30:37,875 --> 01:30:39,486 Evet, evet. Tam benlik. 819 01:30:39,510 --> 01:30:43,515 Uçsuz bucaksız bir hayata dair yepyeni bir bakış açısı kazandım. 820 01:30:43,519 --> 01:30:47,503 Gerçekten öyle, değil mi? Şaşılacak kadar serindi. 821 01:30:51,509 --> 01:30:54,516 - Burası inanılmaz bir yer. - Evet, öyle. 822 01:30:56,507 --> 01:30:59,316 - Hâlâ uçuruyor musun? - Denemek ister misin? 823 01:30:59,350 --> 01:31:00,496 - İsterim. - Pekâlâ 824 01:31:00,520 --> 01:31:04,502 Bekle, buraya gel. 825 01:31:04,506 --> 01:31:09,500 Eve sağ salim döndüğün için çok mutluyum, Beta. 826 01:31:14,506 --> 01:31:18,523 Aamir, burası bir aile kurmak için harika bir yer değil mi? 827 01:31:20,517 --> 01:31:21,520 Aamir. 828 01:31:22,500 --> 01:31:26,500 - Hâlâ çok etkileyici. - Pilot koltuğu senin. 829 01:31:35,503 --> 01:31:38,520 - Hadi uçuralım. - Anahtarı bende değil. 830 01:31:39,500 --> 01:31:42,516 Ben sadece onunla ilgileniyorum. 831 01:31:42,520 --> 01:31:44,522 Monica geri dönene kadar mı? 832 01:31:45,502 --> 01:31:46,519 Evet. 833 01:31:48,500 --> 01:31:50,510 Monica geri dönene kadar. 834 01:31:50,514 --> 01:31:54,517 Onu çok özledim. Birlikte iyiydik. 835 01:31:54,521 --> 01:31:57,506 Ben de düşündüm ki... 836 01:32:09,523 --> 01:32:12,512 Pizza geldi. 837 01:32:21,520 --> 01:32:24,506 Yardım edebilir miyim? 838 01:32:24,510 --> 01:32:26,522 Kate Bishop. 839 01:32:29,502 --> 01:32:32,518 Dünyadaki tek çocuk süper kahramanının sen olduğunu mu sandın? 840 01:32:32,522 --> 01:32:36,514 - 23 yaşındayım. - Evet. Seni biraz araştırdım. 841 01:32:37,519 --> 01:32:40,415 - Onu nerede buldun? - Kanepenin üstünde. 842 01:32:40,417 --> 01:32:41,495 Tamam. 843 01:32:41,519 --> 01:32:45,504 Artık daha büyük bir evrenin parçasısın. 844 01:32:45,508 --> 01:32:49,501 Şu anda bir tek ben varım. 845 01:32:49,505 --> 01:32:51,606 Yine de antenlerim hep açık. Ant-Man'in kızı varmış. 846 01:32:51,683 --> 01:32:52,686 Ne istiyorsun? 847 01:32:52,710 --> 01:32:56,706 Bir takım kuruyorum ve senin de bunun bir parçası olmanı istiyorum. 848 01:33:02,502 --> 01:33:04,514 Lütfen! 849 01:33:05,538 --> 01:33:08,538 Bir sahne daha var. 850 01:36:09,518 --> 01:36:10,521 Anne! 851 01:36:14,504 --> 01:36:15,523 Anne! 852 01:36:17,507 --> 01:36:19,511 Anne mi? 853 01:36:19,515 --> 01:36:22,509 - Seni o kadar özledim ki. - Beni mi özledin? 854 01:36:22,513 --> 01:36:27,518 - Çok üzgünüm... - Merak etme, endişelenme. 855 01:36:29,516 --> 01:36:34,503 - Gizemli misafirimiz nasıl? - Biraz kafası karışmış görünüyor. 856 01:36:34,507 --> 01:36:39,523 - Neredeyiz? Ne oldu? - Senin söylemeni umuyorduk. 857 01:36:40,503 --> 01:36:43,513 Tek bildiğimiz Binary'nin seni bulduğu. Teori bu. 858 01:36:43,517 --> 01:36:46,523 Bir şekilde Uzay-Zamanda bir yırtıktan geçtin... 859 01:36:47,503 --> 01:36:50,514 ...kendi gerçekliğine paralel bir gerçekliktesin. 860 01:36:50,518 --> 01:36:54,501 Tabii ki bu imkansız. 861 01:36:56,501 --> 01:36:58,509 Küçük bir kafa karışıklığı olabilir. 862 01:36:58,513 --> 01:37:03,510 Kafa karışıklığı bilgiye doğru giden ilk adımdır. 863 01:37:03,514 --> 01:37:08,503 - Onunla ben ilgileneceğim. - Charles son durumu sordu. 864 01:37:08,507 --> 01:37:10,518 Sonra gelip seni kontrol ederim. 865 01:37:21,506 --> 01:37:23,521 Kimsin sen? 866 01:37:24,501 --> 01:37:25,523 Olamaz. 68223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.