All language subtitles for Sweet.Home.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,906 --> 00:02:01,830 {\an8}Canavar salgınının 337. günü 2 00:02:22,225 --> 00:02:27,355 Yoklamaya beş dakika. Lütfen herkes işi bırakıp kendi mevkiine dönsün. 3 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 Yoklamaya beş dakika. 4 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 Lütfen yaşam alanlarınıza dönün ve yoklamaya hazırlanın. 5 00:02:37,031 --> 00:02:39,176 Yaşam alanında eksik veya kayıp kişi olup olmadığını kontrol edin. 6 00:02:39,200 --> 00:02:41,286 Hadi, çabuk! 7 00:02:42,036 --> 00:02:43,246 Beni bekle! 8 00:02:43,329 --> 00:02:47,333 Ayrıca, felaketzedeler bu keşif gezisinde de yer almayacaktır. 9 00:02:48,710 --> 00:02:51,629 Felaketzedelerin keşif gezilerine katılması şimdilik yasaktır. 10 00:02:53,631 --> 00:02:56,968 Söz konusu karar, felaketzedelerin iyiliği ve güvenliği için alınmıştır. 11 00:02:57,051 --> 00:03:00,430 Lütfen Karga Bölüğüne güvenin ve yardımcı olun. 12 00:03:01,222 --> 00:03:05,476 Eksik veya kayıp kişi olup olmadığını lütfen kontrol edin. Hepsi bu kadar. 13 00:03:35,965 --> 00:03:36,965 Topumu ver! 14 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Topumu ver! 15 00:03:41,679 --> 00:03:42,722 Bu yara ne zaman oldu? 16 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 Dün gece efendim. 17 00:03:46,601 --> 00:03:47,601 Haberim olmadı. 18 00:03:48,478 --> 00:03:49,938 Görmezden gelsek? 19 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Saçma sapan konuşma lan. 20 00:03:53,566 --> 00:03:54,566 Emin olmalıyız. 21 00:03:55,193 --> 00:03:57,403 Oh lütfen, durun! O daha bir çocuk! 22 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 Çocuklar da oluyor. Kuralları biliyorsun. 23 00:04:01,074 --> 00:04:02,116 O zaman ben yaparım. 24 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Onu dün gece yapacaktın. 25 00:04:08,206 --> 00:04:09,206 Önce bana yap. 26 00:04:13,002 --> 00:04:14,002 Yeter mi? 27 00:04:16,756 --> 00:04:18,258 Sana özellikle dikkat etmeliyiz. 28 00:04:19,342 --> 00:04:21,052 Katil orospu sensin, değil mi? 29 00:04:22,887 --> 00:04:25,348 Efendim. Bence bu kadar yeter. 30 00:04:40,446 --> 00:04:41,446 İşte kestim. 31 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Bu yeterli, değil mi? 32 00:04:48,454 --> 00:04:49,454 Gidelim. 33 00:05:36,544 --> 00:05:38,588 Efendim? İyi misiniz? 34 00:05:39,422 --> 00:05:41,382 Ah, midem çok ağrıyor. 35 00:05:47,388 --> 00:05:50,558 Şey, bir aspirin vereyim, işe yarar. 36 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 Nereden buldun? 37 00:05:55,730 --> 00:05:59,734 Ah, bu iyiliğini nasıl öderim? 38 00:05:59,817 --> 00:06:01,402 Çok teşekkür ederim oğlum. 39 00:06:02,445 --> 00:06:03,445 I, ne demek. 40 00:06:17,210 --> 00:06:18,461 Efendim, 41 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 Oğlunuz nerede acaba? 42 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Burada değil mi? 43 00:06:28,221 --> 00:06:31,224 Hayır, dur! Dur, bekle! Gitme! 44 00:06:31,307 --> 00:06:34,394 A Bölgesi. Oh Jun-il, 211, yeri bilinmiyor. 45 00:06:34,477 --> 00:06:35,645 Eyvah... 46 00:07:05,007 --> 00:07:06,300 DRAGON BEYZBOL KULÜBÜ 47 00:07:19,730 --> 00:07:22,984 Hey! Hey! Buraya yine nasıl geldin? 48 00:07:30,366 --> 00:07:32,201 GF Yoklamaya katılmadın mı? 49 00:07:32,285 --> 00:07:35,121 Ehm, be-ben geziye geleceğim. 50 00:07:36,330 --> 00:07:39,333 Öyle mi? Ölmeye mi? 51 00:07:39,417 --> 00:07:42,170 Hayır, ben öldüreceğim! 52 00:07:44,005 --> 00:07:45,047 Hım. 53 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 Evet, canavarlar öldürülmeli. 54 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 Ama sen hiç askerlik yapmamışsın. 55 00:07:49,427 --> 00:07:50,427 Silahın var mı? 56 00:07:51,637 --> 00:07:52,680 Ha-hayır, yok. 57 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 Herhalde silahın yok diye. 58 00:07:54,724 --> 00:07:59,770 - Annen sana almadı mı? Silah? - Ehm, efendim. Bu kadar yüklenmeyin. 59 00:08:03,316 --> 00:08:07,361 Be-benimle alay edemezsin lan! Öldürürüm seni! 60 00:08:12,408 --> 00:08:15,203 Yeter ama! Baş belası. 61 00:08:17,997 --> 00:08:18,997 Ne oluyor? 62 00:08:19,665 --> 00:08:20,665 Efendim! 63 00:08:21,334 --> 00:08:22,168 Ne bu gürültü? 64 00:08:22,251 --> 00:08:25,796 Çavuş Kim. Sadece biraz kafa dağıtıyorlardı, o kadar. 65 00:08:32,887 --> 00:08:34,138 Sakın gevşemeyin. 66 00:08:35,014 --> 00:08:36,724 Bugün bilinmeyen bir bölgedeyiz. 67 00:08:37,308 --> 00:08:38,785 Bu sefer neyle karşılaşacağımız belli değil, anlıyor 68 00:08:38,809 --> 00:08:40,228 - musunuz? - Bekle. 69 00:08:41,270 --> 00:08:42,980 - Anlaşıldı! - Beş dakikaya çıkıyoruz. 70 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 Gerçekten tehlikeli mi? 71 00:08:48,236 --> 00:08:52,156 Keşif gezisigibi gösterip kendinize ganimet mi topluyorsunuz? 72 00:08:52,240 --> 00:08:54,825 - Sen bize ne dedin? Hey! - Haksız mıyım! 73 00:08:55,368 --> 00:08:58,955 Karga Bölüğü eskiden felaketzedeleri de götürürdü, şimdi niye yasak oldu? 74 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Dışarda işlenen cinayeti görmezden geldiniz. 75 00:09:02,500 --> 00:09:06,462 Şimdi bizi korumak istediğinize inanalım mı yani! 76 00:09:15,763 --> 00:09:17,056 Al bunu, dışarısı tehlikeli. 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,476 Gerçekten gelecek miyim? 78 00:09:20,560 --> 00:09:22,144 İstediğin bu değil mi? 79 00:09:22,228 --> 00:09:24,397 Herhalde! Gelmek istiyorum. 80 00:09:26,732 --> 00:09:27,775 Tamam, bol şans. 81 00:09:29,026 --> 00:09:30,152 Ha? 82 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Ne oldu? 83 00:09:31,487 --> 00:09:33,281 Yani Karga Bölüğü güya bizi koruyacak ama... 84 00:09:33,364 --> 00:09:35,157 Güya mı? 85 00:09:36,617 --> 00:09:38,303 - Öyle demek istemedim... - Sizin için canımızı 86 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 ortaya koymak zorunda değiliz. 87 00:09:40,955 --> 00:09:43,040 Becerebiliyorsanız dışarda yaşamayı deneyin. 88 00:09:43,833 --> 00:09:47,420 Çok geçmeden bu alıştığınız huzurun kıymetini anlarsınız. 89 00:09:49,797 --> 00:09:50,797 Geçin. 90 00:09:55,761 --> 00:09:56,761 Hadi. 91 00:10:21,746 --> 00:10:24,749 Uuu! Kendini de bir bok sanıyor! 92 00:10:24,832 --> 00:10:27,501 - Silahı olmasa bir halt edemez! - Bağırma, duyacak! 93 00:10:27,585 --> 00:10:30,314 Aman duysun, çok da umurumdaydı, hiçbir şey yapamaz! Bize dokunamazlar. 94 00:10:30,338 --> 00:10:32,882 Yine de... 95 00:10:32,965 --> 00:10:35,509 Aaa! Salak mısın, neden korkuyorsun! 96 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Bir de şöyle düşün. 97 00:10:37,386 --> 00:10:39,406 Karga Bölüğü nedir? Bizim korumamız değiller mi? Ha? 98 00:10:39,430 --> 00:10:42,224 Tamam, tamam. Tamam, sakin ol. 99 00:10:42,308 --> 00:10:45,102 Hepi topu havalı fedailer işte! Ne yani? Bize ne yapabilirler ki, ha? 100 00:10:47,063 --> 00:10:50,066 Boş ver, saçmalıyorlar işte. Kimse böyle düşünmüyor. 101 00:10:50,816 --> 00:10:52,568 Hepimiz sizin sayenizde yaşıyoruz. 102 00:10:57,948 --> 00:10:59,408 Dokunma lütfen! 103 00:10:59,492 --> 00:11:00,951 Çok yavaş iyileşiyor. 104 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 Herkes böyle. Ben iyiyim. 105 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 Üzülme. Söz, bugün getireceğim. 106 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Çıktığınız kimse var mı komutanım? 107 00:11:24,225 --> 00:11:26,644 Çoğu çaktırmadan biriyle çıkıyor. 108 00:11:27,228 --> 00:11:28,104 Peki ya sen? 109 00:11:28,187 --> 00:11:31,565 Lütfen! Sizden önce yapmak rütbeme yakışmaz. 110 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 Galiba istemiyorum. 111 00:11:34,443 --> 00:11:36,237 Ondan mı, bulamadığınızdan mı? 112 00:11:38,489 --> 00:11:41,200 Yani açık konuşalım, neden olmasın? 113 00:11:41,283 --> 00:11:44,870 Yakışıklısınız, hım? Canavarları öldürüp sağ kalabiliyorsunuz. 114 00:11:44,954 --> 00:11:46,794 Günümüz şartlarında mükemmelsiniz. O zaman niye 115 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 bulamıyorsunuz? 116 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 Vaktin bol galiba, çok mu boş kaldın? 117 00:11:55,297 --> 00:12:00,177 Ay, hep asık suratlısınız çocuklar sizinle bunları konuşamıyor. 118 00:12:00,261 --> 00:12:01,303 Arada bir gülümseseniz? 119 00:12:02,471 --> 00:12:05,474 Bu kadar boş konuşma yeter. Mühimmat durumu ne? 120 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Birkaç el bombasıyla patlayıcı var. Ama mermi az. 121 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Bir kutu yanıcılardan, üç kutu da normal mermi. 122 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 Benzin? 123 00:12:15,943 --> 00:12:18,612 Bugün bulamazsak hurdaya çıkar. 124 00:12:19,697 --> 00:12:23,409 O zaman aşk hayatım yerine bu sorunlara kafa yorman daha doğru olmaz mı? 125 00:12:25,661 --> 00:12:26,661 Baş üstüne. 126 00:12:31,959 --> 00:12:33,335 Neredeydin sen ha! 127 00:12:33,419 --> 00:12:35,981 Tek başına oralara nasıl gidersin! Tehlikeli olduğunu bilmiyor musun! 128 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 Yapma! Dur! Anne! Anne dur tamam! Ah! Tamam, dur, vurma! 129 00:12:39,133 --> 00:12:41,135 Böyle aptalca bir şey nasıl yaparsın! Ah Tanrım! 130 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 Tamam. Sakin olun. 131 00:12:43,345 --> 00:12:44,472 Geri geldi işte. 132 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 30 Yaşına geldin! Kazık kadar oldun! 133 00:12:48,309 --> 00:12:52,938 Artık çocuk gibi davranmaktan vazgeç! Ben sonsuza kadar yanında olamam! 134 00:12:55,357 --> 00:13:00,362 Oh Jun-İl! Lütfen artık aklını başına topla. Ha? 135 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Neden dışarı çıkıp duruyorsun? 136 00:13:03,365 --> 00:13:04,365 İlaç. 137 00:13:05,075 --> 00:13:06,160 Ne? 138 00:13:06,243 --> 00:13:08,037 A-anne, ilaç arıyorum. 139 00:13:11,957 --> 00:13:15,377 Hastalığın yüzünden he-her gece acı çekiyorsun. 140 00:13:17,004 --> 00:13:19,256 Bunlar acıdan sıktığın için döküldü. 141 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 A-acı çekmemelisin. 142 00:13:24,512 --> 00:13:25,513 Tamam, yavaş. 143 00:13:25,596 --> 00:13:26,596 Ah! Ah! 144 00:13:31,769 --> 00:13:32,769 Tanrım! 145 00:13:41,028 --> 00:13:42,071 Ben artık gideyim. 146 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 Bak, benim dışarı için çıkmış, onu idare eder misin, hım? 147 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Bir tek yoklama kaçırdı diye oğlumun başı derde girmesin, olmaz mı? 148 00:13:55,125 --> 00:13:57,086 Özünde çok iyi bir çocuk. 149 00:14:01,298 --> 00:14:02,591 Siz üzülmeyin. 150 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Ondan saklamak istedim ama yapamadım. 151 00:14:08,264 --> 00:14:12,351 Zavallıcık çocukluğundan beri hastalığımla büyümek zorunda kaldı. 152 00:14:14,144 --> 00:14:17,731 Hastalığınız çok mu ciddi? 153 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 Kanserdim. 154 00:14:22,027 --> 00:14:25,865 Son bir aydır da içimden parçalanıyor gibiyim. 155 00:14:28,325 --> 00:14:30,035 Herhalde kanser nüksetti. 156 00:14:31,287 --> 00:14:35,291 Tek başıma olsam çok uzun zaman önce ölüp gitmiştim. 157 00:14:36,584 --> 00:14:40,462 Ama Jun-İl'i bırakıp gidemezdim. Onun için hayata tutundum. 158 00:14:41,213 --> 00:14:43,299 Şimdi de galiba zamanım tükeniyor. 159 00:14:47,177 --> 00:14:48,177 Onu burada böyle 160 00:14:49,513 --> 00:14:51,682 Tek başına bırakacağımı düşündükçe... 161 00:15:09,366 --> 00:15:11,660 Bastırırsak çıkmamıza izin verirler demiştin. 162 00:15:12,202 --> 00:15:16,332 Ah, ben de bir kerecik karnımı doyurmayı umut ediyordum. 163 00:15:16,415 --> 00:15:18,500 Ama o ihtimal de uçup gitti. 164 00:15:18,584 --> 00:15:23,297 Çok salaksın. Hayal ettiğin tek şey bu mu, sadece mideni mi düşünüyorsun? 165 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 Bizi korkutup sindireceklerini sanıyorlar. 166 00:15:28,802 --> 00:15:31,555 Yine ne planlıyorsun? Başımıza iş açma! 167 00:15:32,139 --> 00:15:33,139 Gidelim. 168 00:15:33,933 --> 00:15:34,933 {\an8}Nereye? 169 00:15:35,476 --> 00:15:38,896 O şerefsizlerin bile küçümseyemediği tek insana. 170 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Hanımefendi! Orada mısınız? 171 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 Hanımefendi! Benim, Do Sang-Jin! 172 00:16:32,408 --> 00:16:33,408 Oh... 173 00:16:33,450 --> 00:16:35,786 Merhaba efendim, bu-bugün nasılsınız? 174 00:16:39,748 --> 00:16:41,583 Size buraya gelmeyin demedim mi? 175 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Konu biraz acil de... 176 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 Neymiş? 177 00:16:46,005 --> 00:16:48,924 Bu gezi yasağına dayanamıyorum. 178 00:16:49,842 --> 00:16:51,301 Ben ne yapayım? 179 00:16:51,385 --> 00:16:55,556 Bize yardım edin. Siz de Karga Bölüğünden hoşlanmıyorsunuz, biliyorum. 180 00:16:55,639 --> 00:16:58,809 Bombalar patladığında Gi-Nam ve siz, hepimizi buraya getirip hayatımızı 181 00:16:58,892 --> 00:17:02,187 kurtardınız. 182 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 Ama o şerefsizler buranın sahibi gibi davranıyor! 183 00:17:07,317 --> 00:17:09,570 Gi-Nam'a olanları bile örtbas ettiler! 184 00:17:14,533 --> 00:17:16,702 Özür dilerim. Haddimi aştım. 185 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 Açsanız çalışın. 186 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Yapacak iş çok. 187 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Ama ben çıkmak istiyorum! 188 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 Orada ne yapacaksın? 189 00:17:23,250 --> 00:17:24,877 Saygın bir hayat istiyorum. 190 00:17:24,960 --> 00:17:28,338 Yer altında yaşayıp sürünmeyi gururuma yediremiyorum! 191 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 Herkes aynı durumda. Bu kadar abartma. 192 00:17:30,883 --> 00:17:34,678 Yapmayın, lütfen. Felaketzedeler adına konuşamaz mısınız? 193 00:17:34,762 --> 00:17:37,014 Karga Bölüğünün işi ayrı, benim işim ayrı. 194 00:17:37,556 --> 00:17:38,766 Birbirimize karışmıyoruz. 195 00:17:42,686 --> 00:17:44,313 Ama size bir şekilde 196 00:17:45,481 --> 00:17:46,857 Yardım edebilirim. 197 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 Ne? 198 00:17:50,360 --> 00:17:51,487 Çıkmak mı istiyorsun? 199 00:17:52,821 --> 00:17:56,784 {\an8}ORDU TOPLUM DÜZENİNİ YENİDEN KURMAYA ÇALIŞIYOR 200 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 {\an8}KAYIT İŞLEMİ 201 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 ŞALTER 202 00:18:27,106 --> 00:18:28,398 Güvenlik devre dışı. 203 00:18:29,983 --> 00:18:30,983 Temiz. 204 00:18:32,361 --> 00:18:33,862 Açın. Dışarı çıkıyoruz. 205 00:19:21,535 --> 00:19:26,957 Qu'est-ce qui est à la mode? M ode. Qu'est-ce qui est à la mode? 206 00:19:27,040 --> 00:19:28,792 Est-ce que vous l'avez en gris? 207 00:19:29,585 --> 00:19:32,605 Qu'est... Qu'est... Qu'est-ce... Qu'est-ce... qui est... Qu'est-ce qui est... Ne garip 208 00:19:32,629 --> 00:19:35,674 kelimeymiş! 209 00:19:35,757 --> 00:19:38,969 Vous l'avez en gris? Vous l'avez en gris? 210 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 Ça me va. Ça me va. Ça me va. 211 00:19:46,059 --> 00:19:47,436 Hayır! Dur! 212 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 Bırak şunu. Ne yaptığını sanıyorsun? Delirdin mi sen! 213 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 - Hayır! Lütfen. Bir yudum. - Bırak! Çekil be! 214 00:19:57,946 --> 00:20:00,115 Tanrım! 215 00:20:02,826 --> 00:20:03,826 Ehm, lütfen verir misin? 216 00:20:04,328 --> 00:20:06,872 Donner c'est donner, reprendre c'est voler 217 00:20:06,955 --> 00:20:09,958 I never gave it to you. You stole it! 218 00:20:11,877 --> 00:20:14,379 Küfür mü ettin sen? Ettin, değil mi? 219 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 Aslında deli de değilsin, değil mi? 220 00:20:16,215 --> 00:20:18,467 Annemi sömürmek için numara yapıyorsun. 221 00:20:22,429 --> 00:20:23,597 Güzel kız gelmiş. 222 00:20:24,514 --> 00:20:26,433 Bunu güzel bulan da ne bileyim... 223 00:20:27,392 --> 00:20:28,392 Şef Ji nerede? 224 00:20:29,519 --> 00:20:32,648 Annem işe gitti, senin gibi yan gelip yatmıyor. 225 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 Senden çok yatan yok. 226 00:20:34,733 --> 00:20:35,733 Hey! 227 00:20:40,030 --> 00:20:43,325 Son getirdiklerinden bakır kızıl çıkmadı. 228 00:20:44,576 --> 00:20:45,576 Hepsi kırmızı. 229 00:20:45,619 --> 00:20:47,621 Hayır, hepsi kırmızının farklı tonları. 230 00:20:50,290 --> 00:20:53,168 Ondan getir. ‘Bakır-kızıl'. 231 00:20:59,591 --> 00:21:03,428 Babamın kanı bu ton kırmızı mıydı, yoksa buna mı yakındı? 232 00:21:14,982 --> 00:21:16,149 Manyak karı! 233 00:21:16,233 --> 00:21:18,902 Yeni mi anladın? Uzun zamandır manyağım. 234 00:21:19,987 --> 00:21:21,613 Ama daha bir şey görmedin. 235 00:21:22,489 --> 00:21:24,074 Her an her şeyi yapabilirim. 236 00:21:27,536 --> 00:21:28,912 Yani lütfen... 237 00:21:30,872 --> 00:21:32,249 Laflarına dikkat et. 238 00:21:47,139 --> 00:21:48,557 Ah be, siktir. 239 00:21:49,308 --> 00:21:50,308 Benden pas. 240 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 Benden iki katı. 241 00:22:02,070 --> 00:22:03,655 Ah, pas. 242 00:22:06,158 --> 00:22:08,910 Oh, korkuyorsan sen de çekil. 243 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Ooo! 244 00:22:17,419 --> 00:22:22,132 Ehm, baksana, sen kumar oynayabilir misin? 245 00:22:22,215 --> 00:22:25,052 Ah, orası seni hiç ilgilendirmez. 246 00:22:29,181 --> 00:22:33,685 Ah! Tamam, tamam, tamam, kaybettim. Hadi dağıt, bir el daha. 247 00:22:35,479 --> 00:22:36,479 Elim boştu. 248 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Oh! Blöf mü yaptın? 249 00:22:39,107 --> 00:22:41,735 - Vay be! İyi numaraydı! - Sonuna kadar dayanacaksın. 250 00:22:41,818 --> 00:22:45,030 - Bu dünyada böyle kazanırsın. - Güzel lafmış! 251 00:22:45,113 --> 00:22:46,113 Tabii, hadi! 252 00:22:55,665 --> 00:22:57,667 Nereye gidiyor böyle? 253 00:23:56,059 --> 00:24:00,313 Dur, yavaş, dur! Burası bilinmeyen bölge. Buraya gelmemiz doğru değil. 254 00:24:00,981 --> 00:24:03,191 Sadece bizim için öyle. 255 00:24:03,275 --> 00:24:07,195 Şef Ji neyin nerede olduğunu ve bütün yolları çok iyi biliyor. 256 00:24:07,279 --> 00:24:08,864 Biz de Şefin izniyle geldik. 257 00:24:09,948 --> 00:24:11,241 Ah, Tanrım! 258 00:24:12,325 --> 00:24:13,452 Bu adam kim peki? 259 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Yanımıza alsak mı? 260 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Ne? Neden alalım? 261 00:24:25,213 --> 00:24:27,883 Çünkü neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz. 262 00:24:37,309 --> 00:24:38,309 Biraz yavaşla. 263 00:24:39,019 --> 00:24:40,019 Peki. 264 00:24:40,812 --> 00:24:43,732 Bilinmeyen bölgeye girdik. Araştırma noktasına ilerliyoruz. 265 00:24:44,357 --> 00:24:46,151 Bütün birimler, gözünüzü dört açın. 266 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Sahaya geldik. 267 00:25:10,383 --> 00:25:11,383 Taramayın. 268 00:25:24,606 --> 00:25:25,606 Başlıyoruz. 269 00:26:07,732 --> 00:26:10,151 Hey, hey, baksana! Durum ne? 270 00:26:10,235 --> 00:26:11,486 T-te-temiz gibi. 271 00:26:12,070 --> 00:26:13,238 Temiz. Tamam. 272 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 Yolu ona da mı söylemiş? 273 00:26:45,604 --> 00:26:46,604 Niye söylesin ki? 274 00:26:47,147 --> 00:26:48,481 Geberip gitsin diye. 275 00:26:48,565 --> 00:26:49,733 Yok artık! 276 00:26:49,816 --> 00:26:53,028 İyilik edecek hali yok herhalde. Neticede kocasını öldürdü kaltak. 277 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 Eh, evet, haksız sayılmazsın. 278 00:26:56,948 --> 00:27:00,243 Ama bize bu konuda bir şey demedi. Nasıl yardım edecekmişiz? 279 00:27:01,703 --> 00:27:04,664 Sürekli dışarı çıkıp sağ salim geliyormuş. 280 00:27:04,748 --> 00:27:10,211 Onu takip etmemizi istiyor. Başka ne olabilir ki? Sebebi bu. 281 00:27:11,546 --> 00:27:13,173 Jun-İl, önden sen. 282 00:27:13,256 --> 00:27:14,256 Ha? 283 00:27:15,091 --> 00:27:18,762 A-ama b-ben yalnız gi-gidemem. 284 00:27:18,845 --> 00:27:21,848 Yalnız mı? Biz de geliyoruz. 285 00:27:24,267 --> 00:27:28,938 Zavallı annen hâlâ dişi varken aç mı kalsın? Yanlış mıyım? 286 00:27:29,898 --> 00:27:30,898 Tamam. 287 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 Üfff, aman! 288 00:28:24,077 --> 00:28:25,662 Siktir! Harika, harika! 289 00:29:02,699 --> 00:29:04,075 Pfff, ne yapıyor bu? 290 00:29:10,039 --> 00:29:12,041 Bak, gidiyor. Uzaklaşıyor. 291 00:29:12,125 --> 00:29:16,171 Hadi biz de dönelim. Bir sürü şey bulduk işte, o kızı da boş verelim gitsin. 292 00:29:16,254 --> 00:29:17,254 Öldürelim. 293 00:29:18,965 --> 00:29:19,965 Ne? 294 00:29:21,426 --> 00:29:25,972 Ehm, o ölürse bunlar bizim olur! 295 00:29:26,055 --> 00:29:27,474 Hani izleyecektik? 296 00:29:28,016 --> 00:29:29,434 Hem Şef de sevinir. 297 00:29:30,769 --> 00:29:33,605 Aaaa! Ah, buldum! 298 00:29:33,688 --> 00:29:39,235 - Ş-Şef onu öldürelim diye yolladı! - Saçmalama, öyle bir şey demedi! 299 00:29:39,319 --> 00:29:42,155 Açıkça dememiş olabilir. Ama ben anladım. 300 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 Offf! 301 00:29:47,494 --> 00:29:49,537 Ah! Olacak iş değil! 302 00:29:59,380 --> 00:30:02,342 - Artık benim de silahım var. - Ver şunu salak! 303 00:30:04,552 --> 00:30:06,513 Sen nereden buldun bunu? 304 00:30:17,190 --> 00:30:18,190 Dikkatli olun. 305 00:31:16,207 --> 00:31:17,207 Bekleyin. 306 00:31:19,460 --> 00:31:20,837 Alfa, sen kontrol et. 307 00:31:20,920 --> 00:31:22,422 Diğerleriniz, tetikte kalın. 308 00:32:01,252 --> 00:32:02,252 Yeşil. 309 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 Yakalım mı? 310 00:32:07,926 --> 00:32:10,470 Benzinimiz az. Gereksiz çatışma. 311 00:32:11,679 --> 00:32:12,722 Peki, tamam. 312 00:32:19,354 --> 00:32:22,690 Nesi var bunun? Çok iğrenç görünüyor. 313 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Öyle demeyin efendim. 314 00:32:26,527 --> 00:32:27,528 Ağlıyor işte. 315 00:32:28,237 --> 00:32:31,282 Ağlıyor mu dedin? 316 00:32:31,366 --> 00:32:33,868 Hey! Bu yaratıklar hırlar, ağlamazlar. 317 00:32:33,952 --> 00:32:37,413 Sence bu ağlama mı? Gülüyor da olabilir. 318 00:32:46,756 --> 00:32:47,756 Ne oluyor? 319 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Sevgili mi yaptın? 320 00:32:50,551 --> 00:32:51,928 Öyle demeyin komutanım! 321 00:32:52,011 --> 00:32:53,721 Kel seviyormuş, ne var? 322 00:32:53,805 --> 00:32:56,599 Eh, hiç değilse onun bölgesinde güvende oluruz. 323 00:32:57,266 --> 00:33:00,204 Bu iyi oldu, baksana! Sevgilini al da şu tarafa götür. Zırlayarak araştırmamıza 324 00:33:00,228 --> 00:33:03,356 engel olmasın. 325 00:33:03,439 --> 00:33:04,691 Götürüp ne yapayım? 326 00:33:05,441 --> 00:33:06,441 Ha? 327 00:33:07,568 --> 00:33:08,568 Keyfine bak. 328 00:33:10,196 --> 00:33:13,616 Mesela yüzük filan tak. Takıl. 329 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 Ayy! Öf. 330 00:33:15,952 --> 00:33:16,952 Tanrım! 331 00:33:26,629 --> 00:33:28,297 Dış duvarı onaracağımızı duydum. 332 00:33:28,881 --> 00:33:30,008 Tehlikeli olmaz mı? 333 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Yok canım, Karga Bölüğü de gelecek. 334 00:33:31,634 --> 00:33:33,094 Geçen sefer bir şey olmadı. 335 00:33:33,177 --> 00:33:35,888 Eh, keşif gezisinden daha iyidir. 336 00:33:36,431 --> 00:33:38,850 Güvenli ama bir kazancımız da olmayacak. 337 00:33:39,684 --> 00:33:42,437 O işten en fazla birkaç kırıntıyla dönebiliriz. 338 00:33:42,520 --> 00:33:46,607 Keşif gezileri iyiydi, arada içki bile buluyorduk. 339 00:33:47,400 --> 00:33:51,404 - Eh be! Şimdi olsa ne güzel olurdu! - Nereye gidiyormuşuz? 340 00:33:53,031 --> 00:33:55,491 Bir saniye! Sen de mi geliyorsun? 341 00:33:55,575 --> 00:33:57,035 Çalışmayana ekmek yok. 342 00:33:57,994 --> 00:33:58,911 Bak sen! 343 00:33:58,995 --> 00:34:00,830 Kumar paran mı azaldı? 344 00:34:00,913 --> 00:34:04,542 Hem utanmazsın hem de salaksın. Şef Ji seni niye seçsin ki? 345 00:34:04,625 --> 00:34:09,213 Bence de. Bana bak, suyu bulandırayım deme, ha? Kaybol şimdi! 346 00:34:09,297 --> 00:34:11,841 - Aman be! - Nedenmiş o, ne kötülüğümü gördünüz sanki! 347 00:34:11,924 --> 00:34:14,510 Senin var ya... 348 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 O cadıyla akraba değil misin sen? 349 00:34:17,263 --> 00:34:18,263 Ah, daha nel- 350 00:34:18,681 --> 00:34:21,768 Ben-Benim soyadım Kang be Kang! 351 00:34:21,851 --> 00:34:24,854 Eun-yu-hyog'la hiçbir şekilde akraba değiliz biz! 352 00:34:24,937 --> 00:34:29,025 İnsan birinden nefret etti mi her şeyinden eder. Şşş! 353 00:34:29,108 --> 00:34:31,670 Şef Ji, iyi biri diye buradasınız. Yoksa sizi çoktan kovmamız gerekirdi, anladın 354 00:34:31,694 --> 00:34:34,655 mı? 355 00:34:34,739 --> 00:34:35,865 Aa, yeter ama be! 356 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 - Bir daha söyle bakayım. - Bana bak seni... 357 00:34:37,909 --> 00:34:39,827 - Tamam tamam, boş ver, bulaşma. - Pislik. 358 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Öff, deli midir nedir. 359 00:34:45,333 --> 00:34:46,876 E-ehm, ha-hanımefendi! 360 00:34:47,794 --> 00:34:50,397 A-acaba diyorum, Ş-Şef Ji'yle konuşsanız bugün bana dışarda bir iş verir 361 00:34:50,421 --> 00:34:53,007 mi? 362 00:34:53,841 --> 00:34:56,552 Neden benden sürekli aynı şeyi istiyorsun ki? 363 00:34:56,636 --> 00:34:58,554 O adamlar çok doğru söyledi. 364 00:34:58,638 --> 00:35:01,891 A-ama biraz haksızlık gibi geliyor bana. 365 00:35:01,974 --> 00:35:06,062 Gidip bunu Lee Eun-yu'a söyle. Hepsi o manyak karının suçu. 366 00:35:08,981 --> 00:35:09,981 Anne! 367 00:35:10,775 --> 00:35:12,535 - Merhaba hanımefendi. - Merhaba hanımefendi. 368 00:35:12,693 --> 00:35:13,861 - Anne! - Merhaba hanımefendi. 369 00:35:13,945 --> 00:35:15,113 Herkese merhaba. 370 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Sırtın nasıl? 371 00:35:17,949 --> 00:35:19,325 Sayenizde iyileşiyor. 372 00:35:19,408 --> 00:35:20,326 Daha iyi misin? 373 00:35:20,409 --> 00:35:21,409 Evet. 374 00:35:22,495 --> 00:35:23,955 Herkese merhaba! 375 00:35:25,790 --> 00:35:30,044 Bugün dış duvarın doğu bölümünü onaracağız. 376 00:35:30,128 --> 00:35:34,882 İş dışarda olduğu için, sadece birkaç kişiyle çalışabileceğiz, anlayış gösterin. 377 00:35:34,966 --> 00:35:35,883 Bay Yoon siz. 378 00:35:35,967 --> 00:35:37,051 Evet efendim. 379 00:35:37,135 --> 00:35:38,719 - Cheol-Yong nerede? Tamam. - Buradayım! 380 00:35:38,803 --> 00:35:40,322 - Bay Kim? Ehm, Bay Jae-Chan? - Sağ olun efendim. 381 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 Ah, evet! 382 00:35:41,889 --> 00:35:43,307 - Seok-chan. - Sağ olun. 383 00:35:43,391 --> 00:35:44,308 Sıska! 384 00:35:44,392 --> 00:35:45,392 Evet! 385 00:35:47,270 --> 00:35:48,688 Ve son bir kişi daha... 386 00:35:52,108 --> 00:35:53,401 Seung-wan? 387 00:35:53,484 --> 00:35:54,484 Evet? 388 00:35:55,987 --> 00:35:57,029 Oh, evet! 389 00:35:57,113 --> 00:36:00,908 Hadi, şu işi güneş batmadan bitirmeye çalışalım. Herkes hazırsa... 390 00:36:00,992 --> 00:36:01,992 Ama neden? 391 00:36:03,661 --> 00:36:05,101 - Olamaz! - Yapabilirim, yapabilirim! 392 00:36:05,830 --> 00:36:07,623 Hepsi bu kadar, işinize bakın! 393 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 - Dağılabilirsiniz! - Gerçekten mi? 394 00:36:13,254 --> 00:36:16,340 Tam Buda gibi. Şef, Buda gibi. 395 00:36:16,883 --> 00:36:20,761 - Neden o salağı seçti ki? - Şşt, saçmalama! Lafına dikkat et! 396 00:36:22,555 --> 00:36:24,241 Burayı ayakta tutan o, elektriğimizi bile ona borçluyuz, 397 00:36:24,265 --> 00:36:25,892 biliyorsun! 398 00:36:26,642 --> 00:36:29,520 Ona kalp işareti bile yaptım, nasıl beni seçmez! 399 00:36:29,604 --> 00:36:30,604 Ayh... 400 00:36:32,607 --> 00:36:34,150 Bugün İncil toplantısı yapıyoruz. 401 00:36:37,236 --> 00:36:39,780 Siz de gelin, kutsal sözü paylaşalım. 402 00:36:40,615 --> 00:36:41,490 Ah... Teşekkür ederiz. 403 00:36:41,574 --> 00:36:43,451 Yüreğinizdeki yükü hafifletirsiniz. 404 00:36:44,285 --> 00:36:45,494 Teşekkür ederiz. 405 00:36:45,578 --> 00:36:46,578 Hepinizi bekliyorum. 406 00:36:52,376 --> 00:36:54,462 Gel de yüreğindeki ağırlık kalksın. 407 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Üstüne düşeni yapmış olursun. 408 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 Bu yüzü böyle harcamak günah. 409 00:37:01,844 --> 00:37:03,012 Değil mi Jin-A? 410 00:37:10,061 --> 00:37:11,061 Sen sağa bak. 411 00:37:34,961 --> 00:37:36,587 SUNGIL ÜNİVERSİTE HASTANESİ 412 00:38:05,866 --> 00:38:06,866 Ehm, 413 00:38:07,493 --> 00:38:10,538 Şef Ji... Beni de aranıza alamaz mısınız? 414 00:38:10,621 --> 00:38:11,789 Ağır iş yapacağız. 415 00:38:11,872 --> 00:38:16,127 Olsun, yaparım! Hayatım boyunca çiftçilik yaptım ben! 416 00:38:16,210 --> 00:38:17,295 Üzgünüm. 417 00:38:17,378 --> 00:38:22,300 Ay, işe gidenlere daha fazla veriyorsunuz. 418 00:38:24,343 --> 00:38:26,178 Yaşlıyım diye yük oluyorum. 419 00:38:27,972 --> 00:38:29,807 Burada zaten zor yaşıyoruz. 420 00:38:29,890 --> 00:38:32,226 Hem hareket de iyi gelir. Hım? 421 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Ben yarısına çalışırım. 422 00:38:36,856 --> 00:38:38,357 Ama sorun o değil. 423 00:39:14,060 --> 00:39:15,311 Bunların hepsi benim. 424 00:39:20,399 --> 00:39:21,399 Baksana. 425 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Şu binanın yanındaki apartmanlar var ya 426 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 Onların hepsi benim. 427 00:39:26,864 --> 00:39:29,116 Yani senden zenginim. 428 00:39:30,785 --> 00:39:33,788 Hayır. Onlar da benim. 429 00:39:33,871 --> 00:39:36,582 O zaman birini ver! Cimri olma! 430 00:39:37,708 --> 00:39:40,544 Niye vereyim? Beni aptal mı sandın? 431 00:39:40,628 --> 00:39:42,588 Vermeyeceksen gel otur. 432 00:39:49,929 --> 00:39:53,516 Ah, şu çocuk ne zaman görsem çok yakışıklı. 433 00:39:53,599 --> 00:39:56,018 Baksana, öyle değil mi? 434 00:39:57,061 --> 00:39:58,312 Eyvah! Tanrım! 435 00:40:01,273 --> 00:40:02,191 İyi misiniz? 436 00:40:02,274 --> 00:40:03,401 Ah, evet, evet. 437 00:40:06,695 --> 00:40:08,906 O-oh! Ay, şu gülüşe bak! 438 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Ah, ne kadar baştan çıkarıcı. 439 00:40:13,953 --> 00:40:15,538 Ona âşık olmuşsun. 440 00:40:15,621 --> 00:40:16,621 Ne? 441 00:40:17,915 --> 00:40:20,626 Kalbinin sesini dinle. Yoksa pişman olursun. 442 00:40:21,794 --> 00:40:25,172 Biliyorum! Boşuna süslenmiyoruz herhalde! 443 00:40:25,256 --> 00:40:28,384 Saçlarım güneş görsün. Kirli saçla gidemem. 444 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 BEYZBOL STADYUMU 445 00:40:54,702 --> 00:40:59,373 Ay. Bak bak! Kaçıyor! B-bakın, biri kaçıyor! 446 00:41:15,264 --> 00:41:16,724 Bu salak nereye gidiyor? 447 00:41:17,516 --> 00:41:19,560 Ay, keşke şunu bir güzel pataklayabilsem! 448 00:41:20,769 --> 00:41:21,937 Ehm, dur, bekle. 449 00:41:22,021 --> 00:41:23,355 Boş ver onu. Yürü. 450 00:41:31,405 --> 00:41:33,449 OTO TAMİR 451 00:41:36,911 --> 00:41:38,078 Hey, kaçma lan! 452 00:41:45,127 --> 00:41:47,087 Ay! 453 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Siktir! Siktir! 454 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Kaçtı orospu. 455 00:42:25,960 --> 00:42:28,045 Hey Park Chan-yeong! Chan-yeong! 456 00:42:33,133 --> 00:42:38,597 {\an8}Chan-yeong! An-anne! Anne! 457 00:42:43,644 --> 00:42:44,644 Hayır! 458 00:42:46,063 --> 00:42:47,063 Basma! 459 00:42:55,447 --> 00:42:57,908 Sakın kaldırmayın. Sakin olun. 460 00:43:03,872 --> 00:43:05,332 Niye bu tarafa geldin ki! 461 00:43:10,004 --> 00:43:11,088 Kaybolacaktım. 462 00:43:20,514 --> 00:43:23,559 Sessizce kaybolacaktım ama çok şey istemişim. 463 00:43:24,977 --> 00:43:27,688 Yaşlanınca ölümü zarafetle karşılamak yalanmış. 464 00:43:32,776 --> 00:43:34,737 Korkuyorum. 465 00:43:37,197 --> 00:43:38,490 Ya-yaşamak istiyorum. 466 00:43:40,534 --> 00:43:42,703 Yaşlanmış olmam buna engel değil. 467 00:43:44,038 --> 00:43:46,290 O kadar acı çektim 468 00:43:47,583 --> 00:43:49,168 Ama şimdi vazgeçemem. 469 00:43:53,380 --> 00:43:56,634 Bakın, böyle çok uzun süre duramam. Siz uzaklaşın. 470 00:43:57,843 --> 00:44:00,971 Benim gibi yaşlı bir kadın için tehlikeye girmeyin. 471 00:44:06,226 --> 00:44:07,936 Ölürken bile yük oldum. 472 00:44:09,229 --> 00:44:11,357 Yaklaşma, yaklaşma, lütfen yapma! 473 00:44:13,776 --> 00:44:14,776 Elinizi verin. 474 00:44:17,696 --> 00:44:19,490 Mayını durdurabilir misin? 475 00:44:20,491 --> 00:44:21,491 Hayır. 476 00:44:23,994 --> 00:44:25,037 Dayanmaya çalışın. 477 00:44:25,829 --> 00:44:27,373 Bize yardıma gelecekler. 478 00:46:24,698 --> 00:46:27,576 B-burada u-uyuman h-hiç doğru değil. 479 00:46:45,302 --> 00:46:46,302 Hey. 480 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Uyan. 481 00:46:59,316 --> 00:47:00,316 İlaç. 482 00:47:00,359 --> 00:47:01,359 Acı çekmemelisin. 483 00:47:01,401 --> 00:47:02,401 Anne? 484 00:47:14,790 --> 00:47:16,208 Bunu ben yapmadım. 485 00:47:16,291 --> 00:47:17,291 Annem. 486 00:47:19,002 --> 00:47:20,337 Annem çok hasta. 487 00:47:28,011 --> 00:47:29,012 Benim değil, 488 00:47:31,598 --> 00:47:33,016 Senin yüzünden oldu. 489 00:47:51,368 --> 00:47:54,621 - Ba-baksana, dışarda bir şey mi oldu? - H-ha-hayır, hayır. 490 00:47:54,705 --> 00:47:58,125 Sadece içeri dönmemiz gerek. 491 00:47:58,208 --> 00:47:59,293 Baksana, açıyor! 492 00:47:59,376 --> 00:48:00,376 Ne oluyor? 493 00:48:01,378 --> 00:48:03,022 - Bir şey mi olmuş? - Tamam, bugünlük bu kadar, 494 00:48:03,046 --> 00:48:04,691 - dönüyoruz, lütfen içeri girin. - Evet, evet, hadi. 495 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Çekil şuradan! Park Chan-Yeong! 496 00:48:07,843 --> 00:48:08,760 Ne yapıyorsun? 497 00:48:08,844 --> 00:48:09,844 Onu da getireceğim! 498 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 Bir şey yapamayız. İçeri gir. 499 00:48:11,972 --> 00:48:13,473 Onu orada mı bırakacağız? 500 00:48:13,557 --> 00:48:17,436 - Yardım edin. Çıkmasına izin vermeyin! - Bırak! Bırakın beni! 501 00:48:17,519 --> 00:48:19,747 Bırakın beni diyorum! Ah! Bırakın, dışarı çıkacağım! Park Chan-yeong. Geri 502 00:48:19,771 --> 00:48:22,107 gel! 503 00:48:22,190 --> 00:48:23,567 Hey! 504 00:48:23,650 --> 00:48:24,860 Hadi, geç içeri. 505 00:48:40,959 --> 00:48:42,794 Yeter, git hadi. 506 00:48:43,712 --> 00:48:44,712 Yapamam. 507 00:48:45,589 --> 00:48:47,716 Ama bana bir iyilik yapar mısın? 508 00:48:48,967 --> 00:48:51,720 Jun-İl'e veda edemeden geldim. 509 00:48:53,263 --> 00:48:57,351 Böyle ölürsem oğlum onu terk ettiğimi düşünür. 510 00:48:58,685 --> 00:49:04,566 Söyle ona. Annesi onu terk etmedi. Bunu bilmesi gerek. 511 00:49:04,650 --> 00:49:05,650 Siz söyleyin. 512 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Böyle önemli bir şeyi siz söyleyin. 513 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 Ne kadar oldu? 514 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 B- bilmiyorum. 515 00:49:19,456 --> 00:49:20,456 Sen bırak. 516 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Üzgünüm efendim ama yapamam. 517 00:49:24,211 --> 00:49:27,255 Şimdi hayatta çünkü henüz canavara dönüşmedi. 518 00:49:28,256 --> 00:49:31,301 Çoktan patlamalıydı. Mayın bozulmuş olmalı. 519 00:49:32,177 --> 00:49:34,930 Yani kurtulabilir mi? 520 00:49:35,013 --> 00:49:36,640 Öyle bir ihtimal var. 521 00:49:38,433 --> 00:49:40,602 Ama mayın elini de uçurabilir. 522 00:49:40,686 --> 00:49:41,895 Bırak artık. 523 00:50:49,129 --> 00:50:51,631 Çekince patlayacak mı bilemeyiz. 524 00:50:52,466 --> 00:50:55,135 Menzili kestirmek de kolay değil. 525 00:50:55,218 --> 00:50:58,472 Efendim, bırakın elimden geleni yapayım. 526 00:51:01,224 --> 00:51:03,143 En ufak bir hatada ölürsün. 527 00:51:04,102 --> 00:51:06,146 Ama yapmazsam yaşarız. 528 00:51:17,365 --> 00:51:19,743 Artık gidelim, lütfen! 529 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Elma dersem çık... 530 00:51:23,997 --> 00:51:26,792 Ay, daha ne bekliyorsun, dönelim işte! 531 00:51:29,795 --> 00:51:30,962 Küçük kız! 532 00:51:31,838 --> 00:51:35,967 Armut dersem çıkma! 533 00:51:40,388 --> 00:51:41,388 Siktir! 534 00:51:43,517 --> 00:51:46,520 Yeter, artık. Dönelim işte! Ha? 535 00:51:46,603 --> 00:51:48,355 Ah, kes lan. 536 00:51:49,314 --> 00:51:50,982 Mızmızlığı kesmezsen karışmam. 537 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 Salak. 538 00:52:14,172 --> 00:52:16,925 Gidelim işte ya. Hadi. 539 00:53:30,999 --> 00:53:34,002 Yapma. Çocukmuş bu. 540 00:53:34,836 --> 00:53:37,839 Evet. Daha güzel değil mi? 541 00:53:42,802 --> 00:53:43,802 Manyak. 542 00:53:47,474 --> 00:53:48,474 Hey. 543 00:53:49,392 --> 00:53:52,187 İyi misin? Ölmedin ya? 544 00:53:52,729 --> 00:53:53,729 Çocuk! 545 00:54:14,000 --> 00:54:15,502 Nasıl ya, bunlar insan gözü. 546 00:54:17,128 --> 00:54:21,675 Defol. Git buradan. Çık git piç kurusu. 547 00:54:21,758 --> 00:54:24,970 Sen kafayı mı yedin lan geri zekâlı? 548 00:54:30,183 --> 00:54:31,601 Canavar diyorum, canavar. 549 00:54:32,686 --> 00:54:34,062 Çek git işte. 550 00:54:34,729 --> 00:54:36,022 Ooo... 551 00:54:37,274 --> 00:54:38,275 Tamam o zaman. 552 00:54:56,209 --> 00:54:57,209 Ayh! 553 00:55:00,839 --> 00:55:02,132 Bunlar benim. 554 00:55:04,050 --> 00:55:05,427 Kimse alamaz. 555 00:55:10,348 --> 00:55:12,475 Gebertirim sizi lan! 556 00:55:13,810 --> 00:55:16,604 Tamam. Kimse öğrenemez. 557 00:55:31,244 --> 00:55:33,121 N- n'oluyor lan? 558 00:55:40,962 --> 00:55:42,672 Hepsi çöp, değil mi? 559 00:55:44,132 --> 00:55:47,344 Sadece kullanması zor patlayıcılar kalmış. 560 00:55:47,427 --> 00:55:49,012 Burayı bizden önce temizlemişler. 561 00:55:49,888 --> 00:55:54,059 Başka kurtulanlar olduğunu bilmek güzel. Ama önde olmaları hoş değil. 562 00:55:54,768 --> 00:55:58,271 Kim, baksana! Bir yere daha bakalım, belki öne geçeriz. 563 00:55:58,355 --> 00:56:01,858 Olmaz, yağmur başladı. Artık dönelim. 564 00:56:01,941 --> 00:56:02,941 Efendim! 565 00:56:05,236 --> 00:56:06,696 Çavuş Choi yok efendim. 566 00:56:06,780 --> 00:56:09,282 Nasıl yok? Telsiz? 567 00:56:09,366 --> 00:56:11,993 Cevap vermiyor. Kapatmış. 568 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Yong-Seok'u son gören kimdi? 569 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 AVM'yi aramaya giriyordu. 570 00:56:17,457 --> 00:56:20,126 Çok büyük bir alan. Orada arayıp bulmamız zor. 571 00:56:20,210 --> 00:56:22,545 Ne yani? Bırakıp gidecek miyiz? 572 00:56:23,755 --> 00:56:25,340 Ailenden biri olsa bunu der miydin? 573 00:56:25,423 --> 00:56:30,220 - Zaten hepimiz öyle değil miyiz? - Ama bırakıp gidelim diyorsun, serseri! 574 00:57:07,632 --> 00:57:08,632 Tamam, kalkın. 575 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 Kamptan mı geldi o? 576 00:57:28,153 --> 00:57:29,154 Ya kötü bir şeyse? 577 00:57:30,155 --> 00:57:32,115 - Kang Seok-chan. - Evet? 578 00:57:32,198 --> 00:57:34,367 AVM'de kan veya dövüş izi var mıydı? 579 00:57:35,034 --> 00:57:36,034 Hayır efendim. 580 00:57:36,870 --> 00:57:37,954 O zaman dönüyoruz. 581 00:57:39,080 --> 00:57:39,914 Yong-Seok ne olacak? 582 00:57:39,998 --> 00:57:41,124 Stadyum önce gelir! 583 00:57:43,501 --> 00:57:46,045 Cephanenin çoğu bizde biliyorsun, dönmeliyiz. 584 00:57:46,129 --> 00:57:49,549 Yaralanmamışsa tek başına dönebilir. 585 00:57:51,468 --> 00:57:52,988 Bir şekilde yaralıysa da gelip alırız. 586 00:57:54,596 --> 00:57:55,596 Hadi. 587 00:57:57,015 --> 00:57:58,933 Dönüyoruz. 588 00:57:59,017 --> 00:58:00,017 Toparlanın! 589 01:01:20,677 --> 01:01:21,677 Eun-hyeok. 590 01:01:25,014 --> 01:01:26,014 Eun-hyeok. 591 01:01:35,024 --> 01:01:36,067 Sensin. 592 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Geçen sefer de sendin. 593 01:01:41,114 --> 01:01:42,615 Sen olmalısın. 594 01:02:01,008 --> 01:02:02,008 Eun-hyeok... 595 01:02:06,180 --> 01:02:07,390 Eun-hyeok! 596 01:02:09,225 --> 01:02:10,727 Eun-hyeok! 597 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Lütfen, bir seferlik çık ortaya! 598 01:02:19,318 --> 01:02:21,338 Lütfen benden kaçma artık neye benzediğin umurumda değil yeter ki seni 599 01:02:21,362 --> 01:02:23,614 bir kere göreyim, 600 01:02:23,698 --> 01:02:26,993 Lütfen kaçma, bırak seni göreyim! 601 01:02:28,619 --> 01:02:31,706 Eun-hyeok, Eun-hyeok... 602 01:02:33,916 --> 01:02:35,793 Sana yalvarıyorum, lütfen. 603 01:02:36,794 --> 01:02:38,129 Lütfen göster kendini. 604 01:02:41,257 --> 01:02:42,257 Lütfen. 40030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.