All language subtitles for Supernova

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:39,740 "Nave de rescate m�dico Nightingale" 2 00:00:45,422 --> 00:00:47,261 Benjamin. 3 00:00:48,982 --> 00:00:50,301 �Benjamin? 4 00:00:53,302 --> 00:00:55,821 - �Pasa algo malo? - No pasa nada. 5 00:00:55,941 --> 00:00:59,581 - Entonces, �por qu� me despertaste? - Estaba llevando a cabo una prueba. 6 00:00:59,700 --> 00:01:01,300 No ten�amos ninguna programada. 7 00:01:01,380 --> 00:01:04,980 Estaba haciendo la prueba de hacer una prueba no programada. 8 00:01:05,100 --> 00:01:06,819 - �Por qu�? - Por favor. 9 00:01:06,939 --> 00:01:08,819 S� m�s espec�fico, Benjamin. 10 00:01:08,899 --> 00:01:12,019 �Para qu� quer�as despertarme y hacer una prueba no programada? 11 00:01:12,139 --> 00:01:14,218 Querer es un sentimiento humano... 12 00:01:14,339 --> 00:01:16,418 del que no soy capaz. 13 00:01:16,498 --> 00:01:18,537 - Ya lo s�. - Benjamin. 14 00:01:20,498 --> 00:01:22,337 �Podemos jugar ajedrez? 15 00:01:49,894 --> 00:01:51,774 "Tom y Jerry: 16 00:01:51,854 --> 00:01:53,453 Catarsis y catexis. " 17 00:01:53,533 --> 00:01:57,813 A.J. Marley, tesis para doctorado en antropolog�a. 18 00:01:57,933 --> 00:01:59,612 Comience a grabar, capit�n. 19 00:01:59,692 --> 00:02:03,572 Esta enemistad entre dibujos animados serv�a como catarsis colectiva... 20 00:02:03,652 --> 00:02:05,572 para las masas. 21 00:02:05,652 --> 00:02:09,251 Cuando la animaci�n violenta qued� prohibida por ley... 22 00:02:09,331 --> 00:02:11,691 a principios del Siglo XXI... 23 00:02:11,811 --> 00:02:17,330 los subsecuentes dibujos animados, idealizados y aparentemente benignos... 24 00:02:17,451 --> 00:02:19,250 dieron rienda suelta a la malevolencia humana... 25 00:02:19,370 --> 00:02:21,649 y la polaridad social inversa fue- 26 00:02:21,769 --> 00:02:25,649 �Desea o�r m�sica antes de comenzar, copiloto Vanzant? 27 00:02:25,769 --> 00:02:27,249 Lo que t� gustes. 28 00:02:27,329 --> 00:02:30,129 �Qu� le parece �sta, copiloto Vanzant? 29 00:02:34,288 --> 00:02:36,528 Confirmar identidad y estado. 30 00:02:36,648 --> 00:02:38,207 Edad: 32. 31 00:02:38,327 --> 00:02:41,287 Alta de rehabilitaci�n de Hazen: hace seis meses. 32 00:02:41,367 --> 00:02:43,287 Licencia de piloto: restituida. 33 00:02:43,367 --> 00:02:46,287 Trabajo condicional: rescate en espacio intergal�ctico. 34 00:02:46,367 --> 00:02:48,686 Cociente de reflejos: 1.5. 35 00:02:48,766 --> 00:02:51,086 L�mite de estr�s: menos cuatro. 36 00:02:51,166 --> 00:02:54,286 Tendr�s que mejorar esas calificaciones, Nick. 37 00:02:59,205 --> 00:03:01,285 - El examen neurol�gico est� bien. - Qu� bueno. 38 00:03:01,365 --> 00:03:03,924 - �Qu� le sucedi� a su robot? - Nada. 39 00:03:04,004 --> 00:03:07,084 �De verdad? Espero que "nada" no me suceda a m�. 40 00:03:07,204 --> 00:03:10,404 El capit�n tiene predilecci�n por los artefactos del Siglo XX... 41 00:03:10,484 --> 00:03:13,443 as� que lo vestimos como un piloto de la Primera Guerra. 42 00:03:18,762 --> 00:03:22,042 A veces, hacemos cosas como �sa para divertirnos. 43 00:03:22,122 --> 00:03:25,081 - Todos tratamos de llevarnos bien. - Yo me llevo bien. 44 00:03:25,161 --> 00:03:27,362 Lleva doce d�as a bordo. 45 00:03:27,442 --> 00:03:31,921 El robot ha sido la primera muestra de inter�s que da por la nave. 46 00:03:32,041 --> 00:03:33,921 Est� el capit�n, que ve caricaturas... 47 00:03:34,001 --> 00:03:35,360 Para su doctorado. 48 00:03:35,440 --> 00:03:38,000 un experto en computaci�n que bautiz� a su computadora Querida... 49 00:03:38,080 --> 00:03:41,920 y dos t�cnicos m�dicos que practican anatom�a por los rincones. 50 00:03:42,040 --> 00:03:44,919 He hecho seis jornadas de servicio con esta tripulaci�n. 51 00:03:44,999 --> 00:03:47,479 Siempre han cumplido con su trabajo. 52 00:03:47,559 --> 00:03:50,278 Pasamos meses en el espacio. No pasa nada. 53 00:03:50,398 --> 00:03:51,798 La gente se siente sola. 54 00:03:51,918 --> 00:03:53,758 Y luego, repentinamente, se presenta una emergencia. 55 00:03:53,838 --> 00:03:57,277 Uno hace su trabajo, y todo vuelve a la normalidad, al "no pasa nada. " 56 00:03:57,397 --> 00:03:58,558 Es una buena tripulaci�n. 57 00:04:00,677 --> 00:04:02,596 �Qu� hace aqu�? 58 00:04:02,717 --> 00:04:06,916 Los pilotos ex militares no solicitan trabajo condicional en naves m�dicas. 59 00:04:07,036 --> 00:04:09,956 Me gusta el espacio intergal�ctico por el silencio. 60 00:04:10,076 --> 00:04:12,955 La gente tiende a respetar la intimidad. 61 00:04:18,394 --> 00:04:21,275 Tome una al d�a. P�ngase la camisa. 62 00:04:23,114 --> 00:04:24,315 Zyracon, �eh? 63 00:04:24,395 --> 00:04:26,514 Las p�ldoras felices. 64 00:04:26,634 --> 00:04:27,993 Soy feliz. 65 00:04:29,274 --> 00:04:31,353 El Hazen es una droga dif�cil de dejar. 66 00:04:32,433 --> 00:04:34,313 El Zyracon ayuda con los efectos residuales. 67 00:04:34,393 --> 00:04:35,633 Ya no uso drogas. 68 00:04:35,713 --> 00:04:37,632 Relacionarse con la gente tambi�n ayuda. 69 00:04:37,752 --> 00:04:38,912 La tripulaci�n es buena. 70 00:04:39,753 --> 00:04:42,912 Quiz� deber�a dedicarle tiempo a conocerlos mejor. 71 00:04:46,591 --> 00:04:48,031 Gracias, doctora. 72 00:04:53,310 --> 00:04:55,110 Mi an�lisis de los naipes en juego... 73 00:04:55,230 --> 00:04:58,830 muestra 77% de probabilidades de que pierdas la mano, Benjamin. 74 00:04:58,910 --> 00:05:01,790 No me quiero quejar, pero ocho kil�metros de fibra �ptica... 75 00:05:01,870 --> 00:05:05,269 echan a perder el esp�ritu de competencia, �no crees, Querida? 76 00:05:05,349 --> 00:05:06,709 Gan�. 77 00:05:07,789 --> 00:05:10,388 Cuando la program� para este viaje... 78 00:05:10,468 --> 00:05:13,588 intent� incluir caracter�sticas humanas en su perfil. 79 00:05:13,668 --> 00:05:17,348 En parte, quer�a que me descubrieran, porque enfurecer�an... 80 00:05:17,428 --> 00:05:20,147 pero si me descubren, soy hombre muerto. 81 00:05:21,586 --> 00:05:23,947 Supongo que usted no me va a delatar. 82 00:05:24,706 --> 00:05:27,507 No me conoces lo suficiente para aventurar tal suposici�n. 83 00:05:28,546 --> 00:05:29,546 Es tu turno. 84 00:05:31,345 --> 00:05:33,865 Mi an�lisis de los signos vitales del copiloto Vanzant... 85 00:05:33,945 --> 00:05:37,264 sugiere una muy alta probabilidad de que te delate, Benjamin. 86 00:05:42,544 --> 00:05:44,624 No te voy a delatar. 87 00:05:53,623 --> 00:05:56,942 La pulsaci�n l�ser se concentra en un rayo de calidad quir�rgica... 88 00:05:57,062 --> 00:05:59,502 capaz de hacer incisiones muy exactas. 89 00:05:59,622 --> 00:06:02,421 - �Le molesta si me siento? - �Y si as� fuera? 90 00:06:04,222 --> 00:06:07,021 Estoy obedeciendo la orden de conocer a la tripulaci�n. 91 00:06:07,101 --> 00:06:08,381 Dio resultado el Zyracon. 92 00:06:09,381 --> 00:06:11,780 Soy amable, �y quiere llevarse el cr�dito? 93 00:06:11,900 --> 00:06:14,741 Si es amable, es gracias a la medicina moderna. 94 00:06:15,580 --> 00:06:17,860 Vivir sin drogas es como estar vivo. 95 00:06:17,979 --> 00:06:19,259 O lo est�s... 96 00:06:21,259 --> 00:06:22,339 o no lo est�s. 97 00:06:22,459 --> 00:06:24,899 Cu�ntelas. No falta ni una sola. 98 00:06:29,578 --> 00:06:32,818 Mire, ya que obviamente no estamos para amabilidades... 99 00:06:32,938 --> 00:06:35,818 mejor d�game qu� demonios le molesta tanto de m�. 100 00:06:35,938 --> 00:06:37,897 No me gusta el Hazen. 101 00:06:38,017 --> 00:06:41,577 No es s�lo un escape sic�tropo de tipo H. 102 00:06:41,657 --> 00:06:44,096 No me gusta lo que le causa a quienes lo usan. 103 00:06:44,176 --> 00:06:47,056 No me gusta c�mo se comportan �stos. Conoc� a alguien- 104 00:06:47,136 --> 00:06:48,816 Yo no soy ese alguien. 105 00:06:49,935 --> 00:06:51,736 No dije que lo fuera. 106 00:06:55,934 --> 00:06:59,694 Nada puedo hacer para cambiar el pasado; el suyo o el m�o. 107 00:07:09,413 --> 00:07:11,253 S�nese a s� misma, doctora. 108 00:07:24,771 --> 00:07:26,331 Recepci�n de solicitud de socorro. 109 00:07:26,451 --> 00:07:28,891 - A trabajar se ha dicho. - Nada como ser deseados. 110 00:07:29,011 --> 00:07:31,650 Tienes mucha raz�n. Estar� en el cuarto de m�quinas. 111 00:07:31,730 --> 00:07:34,290 Ya olvid� todo. �Cu�l es mi trabajo? �Qu� hago? 112 00:07:34,410 --> 00:07:36,769 - Vamos. - Ha pasado mucho tiempo. 113 00:07:36,889 --> 00:07:38,529 Recepci�n de solicitud de socorro. 114 00:07:51,288 --> 00:07:52,448 Puente de mando. 115 00:07:52,527 --> 00:07:53,847 Listo. 116 00:07:55,008 --> 00:07:56,047 �rea m�dica. 117 00:07:57,207 --> 00:07:58,367 Lista. 118 00:07:59,727 --> 00:08:01,207 �De qu� se trata? 119 00:08:01,327 --> 00:08:03,406 Recibimos una se�al. 120 00:08:03,486 --> 00:08:05,087 Es una llamada de auxilio. 121 00:08:05,206 --> 00:08:08,685 La se�al se degrad�. Tard� cinco d�as en llegar. 122 00:08:08,765 --> 00:08:11,485 �Central equivoc� la ruta? 123 00:08:12,565 --> 00:08:14,844 No viene de Central. Es una llamada directa. 124 00:08:18,164 --> 00:08:20,164 �Directa? No recibimos llamadas directas. 125 00:08:20,284 --> 00:08:21,284 �D�nde se origin�? 126 00:08:22,044 --> 00:08:24,243 En Pohl 6822. 127 00:08:24,323 --> 00:08:26,084 Estoy recibiendo m�s informaci�n. 128 00:08:26,764 --> 00:08:28,603 Es la identificaci�n de una empresa comercial. 129 00:08:28,683 --> 00:08:32,483 Es Tit�n 37. Una operaci�n minera. 130 00:08:35,082 --> 00:08:37,802 Est� mucho m�s all� del puesto fronterizo. 131 00:08:37,882 --> 00:08:42,042 Querida, mu�strame toda la informaci�n acerca de Tit�n 37, Pohl 6822. 132 00:08:42,122 --> 00:08:44,681 Tit�n 37. Operaci�n minera lunar. 133 00:08:45,761 --> 00:08:47,881 Esta luna fue expulsada de la �rbita... 134 00:08:47,961 --> 00:08:49,800 de su sistema solar original... 135 00:08:49,880 --> 00:08:52,280 y ahora est� clasificada como cuerpo aislado. 136 00:08:52,361 --> 00:08:53,360 Luna aislada. 137 00:08:53,480 --> 00:08:56,679 Hay mucha inestabilidad en la gravedad en ese sector. 138 00:08:56,759 --> 00:08:58,560 La operaci�n minera fue abandonada... 139 00:08:58,680 --> 00:09:01,239 cuando la luna aislada se desvi� hacia el espacio inexplorado. 140 00:09:01,319 --> 00:09:05,158 Todo el personal fue evacuado hace cinco a�os y tres meses. 141 00:09:06,118 --> 00:09:08,238 �Recibimos un SOS de una mina abandonada? 142 00:09:08,318 --> 00:09:13,398 Distancia a donde se origin� la llamada de auxilio: 3,432 a�os luz. 143 00:09:16,437 --> 00:09:19,797 Si queremos responder antes de morir, tendremos que saltar. 144 00:09:19,877 --> 00:09:21,916 No hemos saltado en 3 jornadas de servicio. 145 00:09:22,036 --> 00:09:24,636 No har� que la tripulaci�n salte por un asunto incierto. 146 00:09:24,756 --> 00:09:27,555 Necesito ver un nombre de autoridad. 147 00:09:27,635 --> 00:09:30,076 Si no hay tal, no iremos. 148 00:09:31,355 --> 00:09:32,795 Buscando identificaci�n. 149 00:09:33,834 --> 00:09:37,594 Firma la transmisi�n: Karl James Larson. 150 00:09:37,714 --> 00:09:38,554 Karl. 151 00:09:39,314 --> 00:09:41,314 - Karl Larson. - �Lo conoce? 152 00:09:43,033 --> 00:09:44,954 Es la peor pesadilla que he conocido. 153 00:09:47,433 --> 00:09:50,433 Sr. Vanzant, trace la ruta, por favor. 154 00:09:51,313 --> 00:09:52,592 S�, se�or. 155 00:09:52,672 --> 00:09:54,752 Propulsor de dimensi�n cargado. 156 00:09:54,872 --> 00:09:56,112 Da aviso, Querida. 157 00:09:56,232 --> 00:09:59,951 Tripulaci�n, prepararse para un rescate v�a salto de dimensi�n. 158 00:10:00,071 --> 00:10:01,831 Ya te puedes ir. 159 00:10:07,231 --> 00:10:09,070 La ruta. 160 00:10:10,230 --> 00:10:11,270 Est� trazada. 161 00:10:13,350 --> 00:10:15,629 Esterilizando c�mara de estabilizaci�n dimensional. 162 00:10:15,709 --> 00:10:19,549 - �Ser� coincidencia el asunto de Karl? - Con Karl, nada es coincidencia. 163 00:10:19,669 --> 00:10:21,788 La �ltima vez qued� mal de la digesti�n. 164 00:10:21,909 --> 00:10:23,269 No te va a pasar nada. 165 00:10:24,708 --> 00:10:27,748 Un hombre sinti� p�nico y se sali� de la UED. 166 00:10:27,828 --> 00:10:30,667 As� que otro hombre lo jal� y lo meti� en la suya. 167 00:10:30,747 --> 00:10:34,587 Tuvieron que dar el salto dimensional juntos. No es broma. 168 00:10:34,667 --> 00:10:37,787 Cuando fueron a sacarlos, hab�a un hombre... 169 00:10:37,867 --> 00:10:40,666 de 4 m de largo con una cabeza en cada extremo. 170 00:10:40,746 --> 00:10:42,745 De pronto, las cabezas hablaron... 171 00:10:42,825 --> 00:10:44,946 y ambas preguntaron: "�Ya llegamos?" 172 00:10:45,066 --> 00:10:46,865 - No me parece gracioso. - Es gracioso. 173 00:10:46,985 --> 00:10:48,306 �Te parece gracioso? 174 00:10:53,304 --> 00:10:56,104 Dos minutos para activaci�n de salto dimensional. 175 00:11:11,182 --> 00:11:13,582 Un minuto para activaci�n de salto dimensional. 176 00:11:13,662 --> 00:11:17,861 Tripulaci�n, entrar a las unidades de estabilizaci�n dimensional ahora. 177 00:11:17,981 --> 00:11:20,981 Las investigaciones indican que el salto aumenta el vigor sexual. 178 00:11:21,061 --> 00:11:23,860 - Aleluya. - Y te lo voy a comprobar. 179 00:11:23,940 --> 00:11:25,301 - �Me lo vas a comprobar? - S�. 180 00:11:25,381 --> 00:11:27,860 - Necesito hablarle de la llamada. - Ser� cuando lleguemos. 181 00:11:27,940 --> 00:11:30,820 Use la m�a, aqu�lla. Yo ir� en la n�mero cuatro. 182 00:11:30,900 --> 00:11:32,740 - �Por qu�? - No hay tiempo para hablar. 183 00:11:32,820 --> 00:11:35,259 - Es el juego de las sillas. - Como guste. 184 00:11:36,979 --> 00:11:39,139 Treinta segundos para activaci�n de salto dimensional. 185 00:11:59,696 --> 00:12:03,256 Tripulaci�n, entrar a las unidades de estabilizaci�n dimensional ahora. 186 00:12:26,972 --> 00:12:28,132 Cuenta regresiva final. 187 00:12:28,253 --> 00:12:29,892 Diez, nueve... 188 00:12:30,012 --> 00:12:33,012 ocho, siete, seis... 189 00:12:33,131 --> 00:12:35,092 cinco, cuatro... 190 00:12:35,172 --> 00:12:38,451 tres, dos, uno. 191 00:12:38,531 --> 00:12:40,371 Aceleraci�n de plasma. 192 00:14:21,118 --> 00:14:22,158 �Bu! 193 00:14:26,398 --> 00:14:27,797 Te asust�. 194 00:14:34,236 --> 00:14:35,956 No, Dios m�o. 195 00:14:42,395 --> 00:14:43,755 No toques nada. 196 00:14:50,315 --> 00:14:52,114 La piel se fusion� con el vidrio. 197 00:14:52,234 --> 00:14:55,353 Danika, tr�eme el bistur� l�ser No. 3 y el cauterizador vascular. 198 00:14:55,433 --> 00:14:56,354 �De inmediato! 199 00:14:58,713 --> 00:15:00,113 A�n est� con vida. 200 00:15:02,913 --> 00:15:04,712 Querida, �qu� est� pasando? 201 00:15:06,433 --> 00:15:07,752 - �Querida? - Son escombros. 202 00:15:07,832 --> 00:15:09,152 El tanque de combustible se rompi�. 203 00:15:09,272 --> 00:15:10,432 �Mant�nganlo inmovilizado! 204 00:15:10,512 --> 00:15:11,952 Benjamin, �al puente, de inmediato! 205 00:15:12,072 --> 00:15:14,031 La nave ha entrado a un campo de alta gravedad. 206 00:15:15,031 --> 00:15:16,631 Gran p�rdida de combustible. 207 00:15:16,752 --> 00:15:18,511 La gravedad va en aumento. 208 00:15:18,591 --> 00:15:20,150 �Bistur� l�ser! 209 00:15:29,150 --> 00:15:30,509 �Cauterizador! 210 00:15:32,869 --> 00:15:34,029 Estado. 211 00:15:34,109 --> 00:15:36,988 Controles encendidos. Los sistemas funcionan. 212 00:15:40,388 --> 00:15:41,548 Prepara el motor principal. 213 00:15:41,668 --> 00:15:44,028 Est� muy da�ado. P�rdida extrema de combustible. 214 00:15:54,027 --> 00:15:55,226 Ay, Dios. 215 00:15:56,866 --> 00:15:58,105 Un gigante azul. 216 00:15:58,185 --> 00:16:01,305 Tiene diez veces la gravedad de nuestro sol. 217 00:16:01,385 --> 00:16:05,785 Saltamos a un campo de alta gravedad, a la cola de los desechos de la luna. 218 00:16:09,785 --> 00:16:13,024 �No puedo aislar las venas si no cierras la compuerta! 219 00:16:13,144 --> 00:16:14,543 �No puedo! 220 00:16:15,264 --> 00:16:18,903 Advertencia. Impacto lunar en 57 segundos. 221 00:16:22,863 --> 00:16:24,022 �Velocidad de descenso? 222 00:16:24,142 --> 00:16:25,943 Noventa y ocho metros por segundo. 223 00:16:29,302 --> 00:16:31,342 - �Cu�nto falta para el impacto? - 49 segundos. 224 00:16:32,382 --> 00:16:33,941 Sugiere un procedimiento alternativo. 225 00:16:34,061 --> 00:16:34,901 Analizando. 226 00:16:35,021 --> 00:16:36,821 �Querida, s�canos de aqu�! 227 00:16:36,941 --> 00:16:38,741 - �La compuerta! - �Se va a abrir! 228 00:16:38,861 --> 00:16:40,340 - �Panel de control! - �No responde! 229 00:16:44,100 --> 00:16:45,499 �Las alternativas, Querida! 230 00:16:45,579 --> 00:16:48,379 El factor de riesgo de las opciones es inaceptable. 231 00:16:48,459 --> 00:16:49,499 �Se est� abriendo! 232 00:16:49,619 --> 00:16:52,059 �C�rtale la corriente! �Hazlo! 233 00:16:52,139 --> 00:16:54,619 - �No funciona! - �Cierra la compuerta! 234 00:16:56,498 --> 00:16:58,218 Activa los propulsores de acoplamiento. 235 00:16:58,338 --> 00:17:00,818 Los propulsores son insuficientes para escapar- 236 00:17:00,937 --> 00:17:03,138 Anular� a la computadora. Me pasar� a manual. 237 00:17:03,218 --> 00:17:05,697 - �Necesitamos a Querida! �Qu� hace? - �Ganar tiempo! 238 00:17:05,777 --> 00:17:07,617 �Encender propulsores de acoplamiento! 239 00:17:12,857 --> 00:17:13,736 M�teme. 240 00:17:15,256 --> 00:17:16,616 Por favor. 241 00:17:17,896 --> 00:17:20,535 - �C�mo sabe cu�nto combustible usar? - �Lo adivino! 242 00:17:20,655 --> 00:17:23,855 - No puedo mantenerla cerrada. - No lo mate. 243 00:17:23,975 --> 00:17:26,135 H�galo. Por favor. 244 00:17:26,254 --> 00:17:27,294 No lo mate. 245 00:17:31,174 --> 00:17:32,533 Ay, Dios. 246 00:18:07,729 --> 00:18:09,569 Limpien este lugar. 247 00:18:19,648 --> 00:18:20,807 Querida. 248 00:18:20,928 --> 00:18:22,927 �Necesitas que vuelva a trabajar, Nick? 249 00:18:23,007 --> 00:18:24,367 �En qu� condici�n estamos? 250 00:18:24,487 --> 00:18:26,327 P�rdida de combustible: 82%. 251 00:18:26,447 --> 00:18:28,407 El propulsor dimensional se debe recargar... 252 00:18:28,527 --> 00:18:31,447 para poder escapar el campo de alta gravedad. 253 00:18:31,567 --> 00:18:32,886 �Cu�nto tardar� en recargar? 254 00:18:33,006 --> 00:18:34,966 Diecisiete horas y un minuto. 255 00:18:35,086 --> 00:18:37,166 �Cu�ndo explotar� de acuerdo con el combustible? 256 00:18:37,246 --> 00:18:41,605 Incineraci�n solar: 17 horas, 12 minutos. 257 00:18:41,725 --> 00:18:44,325 Eso te da una ventana de 11 minutos, Nick. 258 00:18:44,445 --> 00:18:47,525 Mant�n la �rbita. Impulsos de 6 segundos cada 15 min. 259 00:18:47,645 --> 00:18:49,324 Mantendr� la �rbita. 260 00:18:49,444 --> 00:18:52,684 Transmite identificaci�n y ubicaci�n. A todas las coordenadas. 261 00:18:52,804 --> 00:18:54,803 Intenta hacer contacto con Tit�n. 262 00:18:56,003 --> 00:18:58,803 Aqu� nave de rescate Trans Soma Nightingale 2-2-9... 263 00:18:58,923 --> 00:19:00,962 llamando a la OMTS Tit�n 37. 264 00:19:09,442 --> 00:19:10,761 �El capit�n Marley? 265 00:19:16,960 --> 00:19:20,960 Aqu� nave de rescate Trans Soma Nightingale 2-2-9... 266 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 llamando a operaci�n minera Trans Soma Tit�n 3-7. 267 00:19:24,600 --> 00:19:29,359 Repito. Aqu� nave de rescate m�dico Trans Soma Nightingale 2-2-9... 268 00:19:29,439 --> 00:19:32,878 llamando a operaci�n minera Trans Soma Tit�n 3-7. 269 00:19:44,637 --> 00:19:46,077 �La despert�? 270 00:19:47,477 --> 00:19:49,636 Supuse que estar�a leyendo o- 271 00:19:50,757 --> 00:19:55,515 Logr� traer a bordo una buena botella de licor de pera de 27 a�os... 272 00:19:55,635 --> 00:19:57,915 y se me ocurri�... 273 00:19:57,995 --> 00:20:01,915 que podr�amos compartir una copa para fomentar la amistad. 274 00:20:07,354 --> 00:20:10,073 - Olv�delo. Ya veremos- - D�jeme ver la botella. 275 00:20:27,191 --> 00:20:29,951 �C�mo cree que hacen para meter eso ah�? 276 00:20:31,871 --> 00:20:35,310 Colocan las botellas en las ramas de manera que los botones queden adentro... 277 00:20:35,390 --> 00:20:37,871 y las peras crezcan ah� directamente. 278 00:20:37,951 --> 00:20:40,190 Despu�s, cuando ya han madurado... 279 00:20:41,629 --> 00:20:44,390 recolectan las botellas, las rellenan de licor... 280 00:20:44,470 --> 00:20:46,869 y hela ah�. 281 00:20:49,469 --> 00:20:52,788 Aunque la verdadera pregunta es, �c�mo diablos la saca uno de ah�? 282 00:21:21,425 --> 00:21:23,464 Torre a E-7. 283 00:21:23,544 --> 00:21:25,465 Felicidades, Benjamin. 284 00:21:25,585 --> 00:21:28,424 Tu estrategia fue sutil y en�rgica a la vez. 285 00:21:28,544 --> 00:21:31,624 Puedes jugar conmigo siempre que gustes. 286 00:21:37,303 --> 00:21:39,502 "Comisi�n de Poblaci�n Planetaria" Permiso para tener un hijo. 287 00:21:39,582 --> 00:21:42,582 Intent� obtenerlo desde que me dijiste que quer�as ser madre. 288 00:21:42,702 --> 00:21:45,141 �Qu� haremos si s�lo aprueban a uno de nosotros? 289 00:21:46,302 --> 00:21:50,101 �Rechazar a dos excelentes especimenes sin manipulaci�n gen�tica? 290 00:21:50,221 --> 00:21:52,061 �Lo dices en broma? 291 00:21:52,141 --> 00:21:54,460 Obtendremos la aprobaci�n. 292 00:21:54,540 --> 00:21:57,300 Y luego nos dedicaremos a hacer un beb�. 293 00:22:13,538 --> 00:22:14,938 - �Puente de mando? - Adelante. 294 00:22:15,058 --> 00:22:18,498 Nick, creo que hay algo que debe ver. 295 00:22:20,897 --> 00:22:22,017 Adem�s, est� esto. 296 00:22:22,097 --> 00:22:24,457 En la UED 4- fall� el sistema de ventilaci�n. 297 00:22:24,537 --> 00:22:25,976 Es lo que mat� a Marley. 298 00:22:26,056 --> 00:22:28,776 Pero la advertencia de falla se encendi� antes del salto. 299 00:22:28,856 --> 00:22:30,696 - �Y �l la vio? - Tuvo que haberla visto. 300 00:22:30,776 --> 00:22:31,895 Tom� mi UED. 301 00:22:31,975 --> 00:22:35,495 - �Por qu� no cancel� el salto? - Le pareci� un riesgo inaceptable. 302 00:22:35,575 --> 00:22:38,574 Si hubiera transferido la llamada a otra nave m�dica, no estar�amos aqu�. 303 00:22:38,694 --> 00:22:41,894 Marley estar�a vivo, y t� estar�as jugando ajedrez con Querida. 304 00:22:41,974 --> 00:22:45,334 �Y si no hubieran crucificado a Cristo? Pero lo crucificaron. 305 00:22:45,454 --> 00:22:48,653 Marley muri�, estamos aqu�, y as� est�n las cosas. 306 00:22:48,733 --> 00:22:50,574 �sta es la realidad. 307 00:22:50,654 --> 00:22:53,373 Tripulaci�n, acudir al puente de mando. 308 00:22:55,373 --> 00:22:58,492 Ya que todos descansaron, les describir� nuestra situaci�n. 309 00:22:58,572 --> 00:23:01,212 Cuando saltamos, un impacto rompi� el tanque. 310 00:23:01,292 --> 00:23:04,171 Antes de transferir el combustible, lo perdimos casi todo. 311 00:23:05,211 --> 00:23:08,851 Lo bueno es que tenemos suficiente para los propulsores de acoplamiento. 312 00:23:08,971 --> 00:23:12,051 Evitar� la incineraci�n mientras se recarga el propulsor. 313 00:23:12,131 --> 00:23:14,290 Luego daremos el salto dimensional... 314 00:23:14,410 --> 00:23:16,650 pero habr� muy poco tiempo. 315 00:23:16,770 --> 00:23:19,649 - �Cu�nto? - Once minutos. 316 00:23:20,889 --> 00:23:24,609 �No podremos saltar hasta 11 minutos antes de incinerarnos? 317 00:23:24,689 --> 00:23:26,609 Contamos con 11 minutos... 318 00:23:26,689 --> 00:23:27,969 y con eso basta. 319 00:23:28,049 --> 00:23:30,728 He sobrevivido peores situaciones. Sobreviviremos �sta. 320 00:23:30,848 --> 00:23:32,688 Nada le pasar� a la nave. 321 00:23:32,808 --> 00:23:35,647 - No tenemos margen de error. - No cometeremos ninguno. 322 00:23:35,727 --> 00:23:41,366 Atenci�n. Una nave de transporte despeg� de la mina en Tit�n. 323 00:23:41,446 --> 00:23:45,446 - Seguramente est�n evacuando. - Querida, rastr�ala. 324 00:23:47,286 --> 00:23:51,325 Atenci�n. La nave se ha sincronizado con la se�al del Nightingale. 325 00:23:51,445 --> 00:23:52,926 Prep�rense para interceptar. 326 00:23:53,046 --> 00:23:54,445 P�nganse los trajes. 327 00:23:54,525 --> 00:23:58,365 El piloto no responde. La nave est� operando en autom�tico. 328 00:23:58,485 --> 00:24:00,284 �Est�s bien? 329 00:24:00,404 --> 00:24:01,804 S�. 330 00:24:06,124 --> 00:24:09,803 Dijiste que has estado en peores situaciones. �Es cierto? 331 00:24:09,923 --> 00:24:13,002 S�, fue peor cuando la nave ca�a y los motores se apagaron. 332 00:24:14,163 --> 00:24:15,643 Nada nos pasar�. 333 00:24:19,003 --> 00:24:22,002 Advertencia: los indicadores se�alan un incendio en la nave transporte. 334 00:24:22,122 --> 00:24:23,641 Tiene que acoplarse de inmediato. 335 00:24:23,721 --> 00:24:26,281 Atenci�n, nave de transporte. Usar propulsores de acoplamiento. 336 00:24:26,401 --> 00:24:28,840 Repito. Usar propulsores de acoplamiento. 337 00:24:28,960 --> 00:24:31,720 No tenemos combustible para flotar y enlazarla. Habr� que atraparla. 338 00:24:31,840 --> 00:24:35,560 Precauci�n. La velocidad aumenta. Se acerca a demasiada velocidad. 339 00:24:35,680 --> 00:24:37,280 �Compartimiento de esterilizaci�n? 340 00:24:38,519 --> 00:24:39,919 Listo. 341 00:24:40,000 --> 00:24:43,319 - Nos chocar� cuando se acople. - S�. Gracias por avisarnos. 342 00:24:46,159 --> 00:24:48,318 Quince segundos para impacto. 343 00:24:52,518 --> 00:24:54,997 A�n no hay respuesta de la nave transporte. 344 00:24:55,117 --> 00:24:56,198 Apag� sus instrumentos. 345 00:24:56,278 --> 00:24:57,717 O est� inconsciente. 346 00:25:19,434 --> 00:25:21,074 - �Cuidado! - �A un lado! 347 00:25:22,074 --> 00:25:23,074 �Hay un incendio! 348 00:25:25,673 --> 00:25:28,513 Qu�tale el casco. Rev�sale los signos vitales. 349 00:25:41,191 --> 00:25:43,031 ��sta es su peor pesadilla? 350 00:25:50,470 --> 00:25:52,310 No es Karl. 351 00:25:57,789 --> 00:26:01,989 Es un hombre de alrededor de 20 a�os. Golpeado, inconsciente, pero estable. 352 00:26:03,308 --> 00:26:06,109 Y �sta no es la persona que envi� la llamada. 353 00:26:06,868 --> 00:26:08,748 Trata de explicarte mejor. 354 00:26:08,828 --> 00:26:11,228 No es Karl Larson. 355 00:26:12,108 --> 00:26:14,427 Alc�nzame en el puente cuando puedas. 356 00:26:16,427 --> 00:26:18,667 Haz una revisi�n completa de sistemas en la nave. 357 00:26:18,787 --> 00:26:20,107 S�, se�or. 358 00:26:36,425 --> 00:26:38,064 Hay alg�n tipo de... 359 00:26:38,944 --> 00:26:41,464 tumor en su estructura �sea. 360 00:26:41,544 --> 00:26:43,104 Estas matrices- 361 00:26:43,184 --> 00:26:46,584 Es casi como si sus huesos se estuvieran fortaleciendo. 362 00:26:46,704 --> 00:26:48,183 �Por exposici�n a la radiaci�n? 363 00:26:48,303 --> 00:26:50,542 No, es demasiado normal para eso. 364 00:26:50,622 --> 00:26:53,423 An�talo como una anomal�a leve. 365 00:26:53,502 --> 00:26:55,822 Muchos aparatos ni siquiera lo detectar�an. 366 00:27:04,141 --> 00:27:05,501 �Doctora? 367 00:27:06,940 --> 00:27:09,740 Por ahora, no recetar� ning�n tratamiento. 368 00:27:10,820 --> 00:27:12,900 Est� tan sano como un caballo. 369 00:27:13,860 --> 00:27:15,500 Tenlo bajo observaci�n. 370 00:27:23,859 --> 00:27:25,738 - �Por qu� no me lo dijiste? - Era personal. 371 00:27:25,858 --> 00:27:27,658 Nada que afecte la seguridad de la nave puede ser personal. 372 00:27:27,778 --> 00:27:30,538 S�lo porque conozco a alguien que llam� a rescate de Trans Soma- 373 00:27:30,658 --> 00:27:34,897 No llam� a Trans Soma, llam� al Nightingale directamente. 374 00:27:35,697 --> 00:27:37,577 Ser� mejor que me digas qu� est� pasando. 375 00:27:37,696 --> 00:27:39,937 No puedo, porque no lo s�. 376 00:27:40,017 --> 00:27:42,816 Conozco a Karl James Larson, pero no es �ste. 377 00:27:42,896 --> 00:27:46,456 Tuvo un hijo. Vi su fotoan�lisis. Hay un gran parecido. 378 00:27:46,576 --> 00:27:50,255 Pensar�a que es �l, pero no estoy segura. Llevo 5 a�os sin ver a Karl. 379 00:27:51,775 --> 00:27:54,214 Al final, qued� imposibilitada para ser madre. 380 00:27:54,294 --> 00:27:56,694 Ingres� a Trans Soma para alejarme de �l. 381 00:27:56,814 --> 00:27:58,454 Dime... 382 00:27:58,574 --> 00:28:00,774 �hay algo m�s que necesites saber? 383 00:28:00,894 --> 00:28:03,013 �l era el adicto al Hazen. 384 00:28:19,131 --> 00:28:20,411 Ay. 385 00:28:22,491 --> 00:28:24,531 �Cu�nto tiempo estuve inconsciente? 386 00:28:25,570 --> 00:28:27,771 Ser�an unos 20 minutos. 387 00:28:27,851 --> 00:28:29,770 �C�mo te sientes? 388 00:28:29,890 --> 00:28:31,609 Mejor que la nave transporte. 389 00:28:31,690 --> 00:28:33,570 El incendio la dej� hecha cenizas. 390 00:28:40,688 --> 00:28:42,849 Te estoy avergonzando. Soy Troy. 391 00:28:43,689 --> 00:28:46,528 Danika. 392 00:28:52,808 --> 00:28:54,647 Perd�n. Eres muy bonita. 393 00:28:54,767 --> 00:28:57,526 Hace mucho que no estaba cerca de una chica. 394 00:29:03,286 --> 00:29:05,766 Perm�teme conseguirte algo de ropa. 395 00:29:09,045 --> 00:29:12,444 - S�lo nos quedan cinco UED. - Y solamente somos cinco. 396 00:29:12,564 --> 00:29:15,444 Tenemos un paciente a bordo. Somos seis. 397 00:29:15,564 --> 00:29:18,364 Saltaremos como lo planeamos. Yo me arriesgar� en el transbordador. 398 00:29:18,444 --> 00:29:21,244 - No vivir� para contarlo. - Pidan una nave de rescate. 399 00:29:21,324 --> 00:29:23,923 Que sea una de extracci�n. Habr� viajado por la �rbita. 400 00:29:24,043 --> 00:29:27,203 Para cuando lleguen, estar�s muerto. No lo aceptar�. 401 00:29:27,283 --> 00:29:29,442 Tu trabajo es aceptarlo. 402 00:29:29,522 --> 00:29:32,642 - Marley te pedir�a lo mismo. - No lo har�. 403 00:29:32,722 --> 00:29:35,042 Si quieres que utilice mi rango, lo har�. 404 00:29:40,001 --> 00:29:41,841 De acuerdo. Es una orden. 405 00:29:54,919 --> 00:29:58,279 Soy la Dra. Evers. �C�mo te sientes? 406 00:29:59,119 --> 00:30:00,318 Feliz... 407 00:30:01,359 --> 00:30:02,798 de estar aqu�. 408 00:30:02,878 --> 00:30:04,878 �No queda nadie m�s en Tit�n? 409 00:30:04,958 --> 00:30:08,078 Nada que se le parezca. Es como un buque fantasma. 410 00:30:10,917 --> 00:30:14,197 La llamada de auxilio lleg� de parte de Karl Larson. 411 00:30:14,277 --> 00:30:16,876 S�. Es mi pap�. 412 00:30:16,957 --> 00:30:19,036 Era mi pap�. 413 00:30:19,116 --> 00:30:20,956 Muri� hace tres a�os. 414 00:30:21,036 --> 00:30:22,195 De un aneurisma. 415 00:30:22,316 --> 00:30:24,276 - Fue muy repentino. - Lo lamento. 416 00:30:24,356 --> 00:30:26,355 No lo lamente. Yo no lo lamento. 417 00:30:26,435 --> 00:30:29,715 Fue una de las peores personas que jam�s hayan vivido. 418 00:30:29,795 --> 00:30:32,034 Estoy seguro que me dar� la raz�n. 419 00:30:34,194 --> 00:30:37,513 Trat� de mantenerme tan alejado de �l como fue posible... 420 00:30:37,593 --> 00:30:40,274 pero fui a verlo cuando estaba moribundo. 421 00:30:40,354 --> 00:30:44,073 Me dijo que si ten�a alg�n problema, deb�a llamarle a usted. 422 00:30:44,193 --> 00:30:46,952 Creo que fue el mejor consejo que me pudo haber dado. 423 00:30:47,072 --> 00:30:50,312 - Parece que te ha ido bien. - S�. 424 00:30:50,432 --> 00:30:52,232 Y a usted tambi�n. 425 00:30:52,352 --> 00:30:54,832 �stas son vitaminas. 426 00:31:02,670 --> 00:31:05,471 �Sabe? Al final, cuando estaba enfermo... 427 00:31:05,551 --> 00:31:08,150 cuando me dijo que la llamara si necesitaba ayuda... 428 00:31:08,949 --> 00:31:12,469 dijo que lamentaba no haber cambiado cuando usted viv�a con �l. 429 00:31:13,549 --> 00:31:16,789 Porque ya no tendr�a la oportunidad de reparar el da�o. 430 00:31:18,268 --> 00:31:20,589 Dijo que eso era lo que m�s lamentaba. 431 00:31:28,427 --> 00:31:30,668 Te presento a Nick Vanzant, nuestro capit�n. 432 00:31:30,788 --> 00:31:32,267 Te presento a Troy. 433 00:31:32,347 --> 00:31:34,266 El hijo de Karl Larson. 434 00:31:37,027 --> 00:31:38,946 �C�mo le va, capit�n? 435 00:31:39,066 --> 00:31:41,346 Quisiera hacerte unas preguntas, muchacho. 436 00:31:41,466 --> 00:31:45,105 Mire, ya s� qu� me va a preguntar. 437 00:31:45,865 --> 00:31:47,785 Vine a buscar entre los desechos. 438 00:31:47,905 --> 00:31:49,065 Explotaci�n a cielo abierto. 439 00:31:49,185 --> 00:31:52,745 Es incre�ble lo que desecha el gobierno cuando abandona un sitio. 440 00:31:54,864 --> 00:31:57,664 Estaba con un grupo de personas a quienes cre� mis amigos. 441 00:31:57,744 --> 00:31:59,184 No hallamos casi nada... 442 00:31:59,303 --> 00:32:02,463 quiz� por eso se marcharon, dej�ndome varado con esa chatarra... 443 00:32:02,583 --> 00:32:04,143 en la que llegu� aqu�. 444 00:32:04,263 --> 00:32:05,822 �Tus amigos? 445 00:32:05,902 --> 00:32:08,143 Cre� que lo eran. 446 00:32:08,223 --> 00:32:10,982 �Podr�as decirnos d�nde est�n tus amigos? 447 00:32:12,101 --> 00:32:14,742 No soy el tipo de persona que delata a sus amigos. 448 00:32:14,822 --> 00:32:17,261 �Por qu� usaste el nombre de tu padre en la se�al? 449 00:32:19,141 --> 00:32:22,700 Llevo tiempo utilizando su nombre, desde que muri�. 450 00:32:23,541 --> 00:32:24,940 B�sicamente, decid�... 451 00:32:25,020 --> 00:32:27,340 que al menos deber�a de servirme para algo. 452 00:32:28,620 --> 00:32:30,460 H�blame de Tit�n. 453 00:32:30,580 --> 00:32:32,779 - �Cu�nto combustible hay? - �Por qu�? 454 00:32:32,859 --> 00:32:35,659 Tuvimos un accidente cuando saltamos. 455 00:32:35,739 --> 00:32:38,938 Casi lo perdimos todo antes de que sellaran los tanques. 456 00:32:41,178 --> 00:32:43,577 Si lo que quiere es combustible, ya lo tiene. 457 00:32:43,657 --> 00:32:47,457 Ah� abajo hay mucho. Es una de las cosas que est�bamos buscando. 458 00:32:47,537 --> 00:32:49,897 Por suerte para nosotros, �verdad? 459 00:32:54,056 --> 00:32:56,296 Voy a preparar el transbordador. 460 00:32:58,896 --> 00:33:00,776 - �C�mo est� el paciente? - Simp�tico. 461 00:33:00,856 --> 00:33:03,935 Voy a ver si la Dra. Evers necesita ayuda. 462 00:33:04,055 --> 00:33:05,375 Yerzy. 463 00:33:07,495 --> 00:33:10,895 Revisa hasta el �ltimo rinc�n de su nave y todo su equipo. 464 00:33:11,015 --> 00:33:13,454 Av�same si encuentras cualquier cosa sospechosa. 465 00:33:13,574 --> 00:33:15,813 Que lo haga el robot, �s�? 466 00:33:17,094 --> 00:33:19,493 - Te lo ped� a ti. - Me tratan como soldado raso. 467 00:33:19,613 --> 00:33:22,653 Soy un especialista m�dico, no un robot de mantenimiento. 468 00:33:22,773 --> 00:33:26,012 Te lo pido a ti precisamente por la diferencia. 469 00:33:30,811 --> 00:33:34,291 Que Querida entre a la computadora de Tit�n, si a�n funciona. 470 00:33:34,371 --> 00:33:37,171 S�. Tambi�n se trata de una C-11. No debe ser problema. 471 00:33:37,251 --> 00:33:41,650 Necesito los planos completos. Quiero saber a d�nde me voy a meter. 472 00:33:43,290 --> 00:33:45,130 �Cree que haya otros sobrevivientes? 473 00:33:46,449 --> 00:33:47,850 No lo s�. 474 00:33:47,970 --> 00:33:51,329 Si hay alguien, prefiero saber de ellos antes que sepan ellos de m�. 475 00:33:57,528 --> 00:34:00,568 Dime, �el tal Nick siempre es as�? 476 00:34:01,648 --> 00:34:04,768 Le gusta hacer valer su rango, �no? 477 00:34:04,848 --> 00:34:07,767 Es muy intenso para ser capit�n de una nave ambulancia. 478 00:34:07,887 --> 00:34:11,606 Nuestro capit�n muri� en el salto. Nick tuvo que tomar el mando. 479 00:34:15,726 --> 00:34:17,206 Lo siento. 480 00:34:17,326 --> 00:34:20,086 No fue mi intenci�n hablar mal de �l. 481 00:34:20,206 --> 00:34:22,005 �Ustedes dos- 482 00:34:24,244 --> 00:34:26,325 - No, pero- - �Ah! 483 00:34:26,445 --> 00:34:28,284 Nick y la Dra. Evers. 484 00:34:38,083 --> 00:34:39,403 �Sabes? 485 00:34:39,523 --> 00:34:41,563 Tienes unos ojos muy bonitos. 486 00:34:41,683 --> 00:34:44,522 �De verdad? Gracias. 487 00:34:47,362 --> 00:34:50,561 Todos necesitamos un poco de romance de vez en cuando, �no crees? 488 00:35:59,313 --> 00:36:02,112 - Transbordador, �est� ah�? - S�. �Qu� pasa? 489 00:36:04,232 --> 00:36:05,552 Escuche, encontr�... 490 00:36:07,112 --> 00:36:08,072 algo. 491 00:36:08,152 --> 00:36:10,592 - Ser� mejor que venga. - Voy para all�. 492 00:37:31,941 --> 00:37:34,261 D�jeme decirle algo. 493 00:37:34,341 --> 00:37:35,541 Sea lo que sea... 494 00:37:35,661 --> 00:37:38,900 es la cosa m�s incre�ble que veremos nunca. 495 00:37:45,580 --> 00:37:47,419 �S�? 496 00:37:47,499 --> 00:37:50,299 Estuviste manipulando esta cosa, �verdad? 497 00:37:52,019 --> 00:37:54,018 �Por qu� habr�a de hacer algo semejante? 498 00:37:55,379 --> 00:37:57,298 Usando eslab�n robot. 499 00:37:57,418 --> 00:38:00,658 Transportando posible peligro biol�gico a cuarentena. 500 00:38:00,778 --> 00:38:02,577 Por supuesto que no le dije. 501 00:38:02,697 --> 00:38:04,417 Soy cazador de tesoros. 502 00:38:05,817 --> 00:38:09,616 Es un trabajo que se divide en dos: encontrar y conservar. 503 00:38:09,696 --> 00:38:11,536 Conservar es lo m�s dif�cil. 504 00:38:13,096 --> 00:38:15,935 Hace tres a�os, intercept� una transmisi�n. 505 00:38:16,015 --> 00:38:19,695 De mineros de hielo. Excavaron algo en una luna aislada. 506 00:38:19,815 --> 00:38:22,575 No supe de qu� se trataba, pero no era necesario. 507 00:38:22,695 --> 00:38:25,094 Me bast� con saber d�nde. 508 00:38:25,174 --> 00:38:29,294 Estaba congelado, en medio de una luna aislada. 509 00:38:29,374 --> 00:38:31,894 Supe que lo que hab�an encontrado... 510 00:38:32,014 --> 00:38:34,573 era mucho m�s antiguo que esa luna. 511 00:38:34,693 --> 00:38:38,093 Hice mi investigaci�n, reun� a algunos amigos... 512 00:38:38,213 --> 00:38:39,572 y salimos a cazar. 513 00:38:40,412 --> 00:38:43,212 Luego, encontr� a Tit�n 37. 514 00:38:43,292 --> 00:38:47,692 No hab�a se�ales de los mineros. No hab�a rastros de nada. 515 00:38:48,772 --> 00:38:51,291 Mis amigos me culparon y se llevaron mi nave. 516 00:38:51,371 --> 00:38:54,411 Me qued�, me tom� mi tiempo... 517 00:38:54,531 --> 00:38:56,690 busqu� cent�metro a cent�metro... 518 00:38:56,770 --> 00:38:58,610 busqu� una y otra vez. 519 00:39:02,249 --> 00:39:04,570 Y luego, encontr� el tesoro. 520 00:39:06,529 --> 00:39:08,809 Ahora, ya nada podr� detenernos. 521 00:39:08,929 --> 00:39:11,208 - �"Detenernos"? - S�, en plural. 522 00:39:11,288 --> 00:39:14,089 �Sabes cu�nto pagar�a el gobierno para obtener esto? 523 00:39:14,208 --> 00:39:18,607 Qui�n sabe a qu� nuevas tecnolog�as llevar�a, y todos lo compartir�amos. 524 00:39:18,727 --> 00:39:23,886 Si me prestan su ayuda, le dar� el 5 por ciento a cada uno. 525 00:39:24,006 --> 00:39:27,366 �5 por ciento? �Y si mejor te lo damos a ti? Yo fui el �ltimo en encontrarlo. 526 00:39:27,446 --> 00:39:30,406 Perd�n, no entiendo. Ni siquiera sabemos qu� es. 527 00:39:30,486 --> 00:39:32,326 Es hecho por el hombre o no lo es. 528 00:39:32,406 --> 00:39:34,925 No lo es. Estaba enterrado en medio de una luna de hielo. 529 00:39:35,046 --> 00:39:37,845 No hay duda alguna- ha llegado el momento. 530 00:39:37,925 --> 00:39:41,685 Es un contacto primario. La gente ha so�ado con esto por miles de a�os. 531 00:39:41,765 --> 00:39:44,884 No s� si ser�a mejor lanzarlo por la antec�mara de compresi�n. 532 00:39:44,964 --> 00:39:47,284 �Tiene idea de lo que est� diciendo? 533 00:39:47,364 --> 00:39:50,924 Simplemente, digo que no s� qu� es, y parece que t� tampoco lo sabes. 534 00:39:51,004 --> 00:39:54,123 Puede ser un artefacto extraterrestre o un truco de magia. 535 00:39:54,203 --> 00:39:57,003 Puede ser el resumen del conocimiento de una civilizaci�n avanzada. 536 00:39:57,083 --> 00:39:59,482 Quiz� s�lo sea un juguete para ni�os extraterrestres. 537 00:39:59,602 --> 00:40:02,242 O un objeto sexual extraterrestre. Parece- 538 00:40:02,362 --> 00:40:06,081 O quiz� sea tan peligroso que es preciso enterrarlo para deshacerse de �l. 539 00:40:06,161 --> 00:40:07,682 Quiz�... 540 00:40:07,801 --> 00:40:10,601 no deber�a estar en esta nave. 541 00:40:10,721 --> 00:40:12,201 Es inofensivo. 542 00:40:12,321 --> 00:40:14,600 T� has tenido contacto con �l... 543 00:40:14,720 --> 00:40:16,880 y tienes un tipo de tumor �seo que jam�s hab�a visto. 544 00:40:17,000 --> 00:40:20,879 - Lo he tenido toda mi vida. - Eso no podemos confirmarlo. 545 00:40:23,639 --> 00:40:26,958 Anal�zalo y reg�stralo. Lo remolcaremos despu�s de saltar. 546 00:40:29,119 --> 00:40:31,758 Est� cometiendo un grave error, capit�n. 547 00:40:31,838 --> 00:40:34,078 �Podr�as hablar claro? 548 00:40:37,357 --> 00:40:40,117 Les estoy ofreciendo la oportunidad de toda una vida... 549 00:40:40,237 --> 00:40:42,876 y usted la rechaza en nombre de todos. 550 00:40:42,996 --> 00:40:45,796 �De todos? Tu "oportunidad" le cost� la vida a nuestro capit�n... 551 00:40:45,876 --> 00:40:49,596 puso en peligro a esta tripulaci�n y nos hace perder tiempo valioso. 552 00:40:49,716 --> 00:40:52,635 Y todo eso, por tu descabellada idea de que te har� rico. 553 00:40:52,755 --> 00:40:55,195 Aqu� no hay ninguna oportunidad y no existe el "nosotros". 554 00:40:58,035 --> 00:41:01,794 Se quedar� en cuarentena hasta que lleguemos al espacio abierto. 555 00:41:09,313 --> 00:41:12,073 Quiero una nave de rescate a bordo del transbordador. 556 00:41:12,193 --> 00:41:14,072 - �Crees que la necesitar�s? - No s�. 557 00:41:14,152 --> 00:41:18,592 La se�al de auxilio de la mina se cort�, lleg� bajo un nombre falso... 558 00:41:18,672 --> 00:41:22,432 y el joven no se molest� en adjuntar la advertencia de peligro a su se�al. 559 00:41:24,071 --> 00:41:26,831 Quiz� me equivoco y s�lo es un muchacho en busca de fortuna. 560 00:41:26,951 --> 00:41:30,310 Si es as�, regresar� con la carga de combustible, partiremos... 561 00:41:30,430 --> 00:41:32,870 y le ofrecer� mis m�s sinceras disculpas. 562 00:41:32,950 --> 00:41:36,230 Desde cualquier punto de vista, es mejor que quedarse en el transbordador. 563 00:41:48,309 --> 00:41:51,388 - La nave de rescate est� a bordo. - Gracias, Benjamin. 564 00:41:51,508 --> 00:41:53,948 Vigilen al muchacho. Los dos. 565 00:41:55,067 --> 00:41:57,268 - �Listos? - Listos. 566 00:41:57,348 --> 00:41:58,707 Nos vemos. 567 00:42:21,744 --> 00:42:23,503 Inicia secuencia de lanzamiento. 568 00:42:23,624 --> 00:42:25,104 Propulsores preparados. 569 00:42:25,224 --> 00:42:27,023 Transbordador listo para despegar. 570 00:42:44,822 --> 00:42:47,101 No es f�cil, �verdad? 571 00:42:51,021 --> 00:42:53,780 Ver partir a alguien que uno quiere. 572 00:42:55,140 --> 00:42:57,700 Lo mismo sinti� �l cuando t� lo dejaste. 573 00:42:58,899 --> 00:43:01,659 S� que te sorprende, pero es la verdad. 574 00:43:03,219 --> 00:43:06,099 - S� que t� tambi�n lo quer�as. - Tengo mucho trabajo. 575 00:43:07,618 --> 00:43:11,618 Si necesitas algo, cualquier cosa, s�lo tienes que dec�rmelo. 576 00:43:24,136 --> 00:43:28,136 Advertencia: el campo de alta gravedad aumenta la velocidad. 577 00:43:28,256 --> 00:43:30,375 Ah, eso explica por qu� vamos tan r�pido. 578 00:43:30,495 --> 00:43:32,376 �Fue un intento de humor, Nick? 579 00:43:32,456 --> 00:43:34,895 Caray, �d�nde est� tu sentido del humor, Querida? 580 00:43:35,015 --> 00:43:37,775 Al igual que t�, nunca lo tuve. 581 00:43:42,453 --> 00:43:44,294 No hay espacio para maniobrar. 582 00:43:47,213 --> 00:43:48,214 Tienes raz�n, Nick. 583 00:43:48,334 --> 00:43:50,933 Motores en espera. Prepara nave de rescate. 584 00:43:51,692 --> 00:43:54,213 Nave de rescate preparada. 585 00:44:10,171 --> 00:44:12,490 Imagin� que vendr�as para ac�. 586 00:44:21,769 --> 00:44:22,849 Es gracioso. 587 00:44:24,448 --> 00:44:25,809 Henos aqu�... 588 00:44:25,929 --> 00:44:29,248 atrapados en la gravedad de un gigante azul... 589 00:44:30,248 --> 00:44:32,887 y en lo �nico que uno piensa... 590 00:44:33,007 --> 00:44:34,327 es en el sexo. 591 00:44:37,567 --> 00:44:39,406 Bien sabes que quieres un beb�. 592 00:44:42,006 --> 00:44:45,525 Pero a�n no est�s segura si �l es el indicado para procrear. 593 00:44:48,365 --> 00:44:50,485 No entiendo. �C�mo lo supiste? 594 00:44:50,605 --> 00:44:53,325 No es que te adivine los pensamientos. 595 00:44:53,405 --> 00:44:55,124 M�s bien... 596 00:44:55,244 --> 00:44:56,605 lo s� y ya. 597 00:44:57,924 --> 00:45:00,764 S�lo cuando la otra persona quiere que lo sepa. 598 00:45:00,884 --> 00:45:02,684 Como t�, en este caso. 599 00:45:05,403 --> 00:45:07,283 Y tambi�n quieres otra cosa. 600 00:45:07,403 --> 00:45:10,762 - Esto no es correcto. - No seas tan exigente contigo misma. 601 00:45:10,882 --> 00:45:13,642 Lo que sentir�s cuando todo haya pasado... 602 00:45:13,762 --> 00:45:16,921 te aclarar� si estar con �l es lo correcto. 603 00:45:19,841 --> 00:45:23,081 Si te parece correcto y decides quedarte con �l... 604 00:45:24,441 --> 00:45:26,280 entonces �ste podr�a ser tu �ltimo... 605 00:45:26,400 --> 00:45:29,800 momento de pasi�n alocada e impulsiva. 606 00:45:33,039 --> 00:45:34,640 Pero si �l no es el indicado... 607 00:45:35,560 --> 00:45:38,199 entonces podr�s dec�rselo... 608 00:45:38,319 --> 00:45:40,479 antes de que sea demasiado tarde... 609 00:45:40,559 --> 00:45:42,398 y resulte lastimado. 610 00:45:54,318 --> 00:45:55,957 El �nico pecado verdadero... 611 00:45:56,717 --> 00:45:58,036 es arrepentirse. 612 00:46:54,389 --> 00:46:56,909 Dame la ubicaci�n del almac�n de combustible. 613 00:46:56,989 --> 00:47:00,589 Los registros de Tit�n muestran �reas de almac�n en la parte baja. 614 00:47:00,668 --> 00:47:05,268 El acceso es por el elevador neum�tico que est� frente a ti, Nick. 615 00:47:05,348 --> 00:47:07,187 �Tienes idea a qu� profundidad excavaban? 616 00:47:07,267 --> 00:47:09,868 Seg�n el �ltimo informe, a 3,200 m. 617 00:47:11,027 --> 00:47:13,587 Ser� un largo trayecto. 618 00:47:13,667 --> 00:47:15,787 Te equivocas, Nick. 619 00:48:39,456 --> 00:48:41,855 "Actualizando an�lisis Generando esquema" 620 00:48:41,975 --> 00:48:45,095 Actualic� mi an�lisis del objeto desconocido. 621 00:48:45,175 --> 00:48:47,575 Al computar la masa at�mica con el peso quantum... 622 00:48:47,695 --> 00:48:50,855 indica la presencia de materia isot�pica extradimensional. 623 00:48:50,975 --> 00:48:53,335 - �"Extradimensional"? - S�. 624 00:48:53,415 --> 00:48:56,654 La materia isot�pica parece ser de naturaleza nanodimensional. 625 00:48:56,774 --> 00:48:58,614 Define materia nanodimensional. 626 00:48:58,694 --> 00:49:01,813 Las matem�ticas pueden demostrar su existencia... 627 00:49:01,933 --> 00:49:05,613 pero me temo que el lenguaje humano no tiene vocabulario para describirla. 628 00:49:05,733 --> 00:49:08,732 �El objeto est� hecho de esa materia extradimensional? 629 00:49:08,852 --> 00:49:11,612 No, el objeto es una envoltura tridimensional... 630 00:49:11,732 --> 00:49:13,851 que encierra la materia nanodimensional. 631 00:49:13,971 --> 00:49:16,851 - �Qu� funci�n tiene la envoltura? - Dispersar el contenido. 632 00:49:16,971 --> 00:49:19,611 - Especifica la forma de dispersi�n. - Omnidireccional. 633 00:49:19,731 --> 00:49:21,531 Describe el efecto de la materia nanodimensional... 634 00:49:21,651 --> 00:49:23,610 sobre un universo tridimensional. 635 00:49:23,730 --> 00:49:27,130 Provocar�a la creaci�n espont�nea de nueva materia tridimensional. 636 00:49:30,330 --> 00:49:31,530 Es una bomba. 637 00:49:31,650 --> 00:49:34,129 S�, aunque la explosi�n tambi�n reabastecer�a... 638 00:49:34,249 --> 00:49:36,929 los elementos esenciales para la vida. 639 00:49:59,406 --> 00:50:01,325 Nuestro universo se expande... 640 00:50:01,405 --> 00:50:03,925 pero la materia es finita. 641 00:50:04,045 --> 00:50:07,805 Esta cosa lo resuelve. Crea materia para mantener joven al universo. 642 00:50:07,885 --> 00:50:10,284 - Es un aparato de creaci�n. - Excepto si te lo llevas. 643 00:50:10,364 --> 00:50:13,404 Incinera tu planeta, convierte al sol en supernova, destruye tu sistema solar. 644 00:50:13,524 --> 00:50:14,404 �Por qu�? 645 00:50:14,524 --> 00:50:16,323 Es una forma de reabastecer al universo... 646 00:50:16,443 --> 00:50:18,804 y a la vez, eliminar a la competencia. 647 00:50:18,924 --> 00:50:21,723 Son los principios b�sicos de la Evoluci�n de Darwin. 648 00:50:21,803 --> 00:50:25,602 Una especie suficientemente avanzada para viajar al espacio la encontrar�. 649 00:50:25,722 --> 00:50:28,922 Al llev�rsela, habr� una especie menos en el universo. 650 00:50:29,042 --> 00:50:30,842 �A qui�n se le ocurri� semejante cosa? 651 00:50:30,962 --> 00:50:34,642 Quienes sean, son tan listos como Dios y mucho menos amables. 652 00:50:47,719 --> 00:50:48,959 Ay, no. 653 00:50:52,439 --> 00:50:54,198 Dios m�o. 654 00:51:01,838 --> 00:51:03,437 �Me oyes? 655 00:51:11,997 --> 00:51:14,876 Necesito que me hagas un favor. 656 00:51:16,436 --> 00:51:18,756 Quiero que muevas los dedos. 657 00:51:20,435 --> 00:51:22,755 S� que lo har�s porque me amas. 658 00:51:28,275 --> 00:51:29,874 Ven hacia m�. 659 00:51:49,112 --> 00:51:50,951 Aqu� estoy, mi amor. 660 00:51:52,552 --> 00:51:54,031 Aqu� estoy. 661 00:52:03,950 --> 00:52:06,749 �Qu� est� pasando? �C�mo lo est� afectando? 662 00:52:06,869 --> 00:52:10,709 No lo s�. pero me esforzar� por averiguarlo. 663 00:52:10,829 --> 00:52:13,229 Busca a Troy y obs�rvalo, por favor. 664 00:52:19,708 --> 00:52:20,748 Anda, vete. 665 00:52:28,546 --> 00:52:30,387 Me has impresionado. 666 00:52:32,026 --> 00:52:34,747 - Correr�a los 1500 metros en 3 minutos. - Quiero analizarte. 667 00:52:34,866 --> 00:52:36,546 Ahora mismo. 668 00:52:36,666 --> 00:52:38,465 Anda, vamos. 669 00:52:48,184 --> 00:52:50,505 La masa muscular est� aumentando. 670 00:52:50,584 --> 00:52:53,983 - Ya lo sab�a. - �Y no te parece extra�o? 671 00:52:54,103 --> 00:52:57,343 Algo que se siente tan bien no puede ser extra�o. 672 00:52:57,423 --> 00:53:01,423 Los tejidos, los fluidos linf�ticos, las funciones celulares- 673 00:53:01,543 --> 00:53:05,222 No s�lo te est�s fortaleciendo, est�s rejuveneciendo. 674 00:53:16,621 --> 00:53:19,900 Querida, comun�came directamente con la Dra. Evers. 675 00:53:23,540 --> 00:53:25,140 Querida, responde. 676 00:53:28,779 --> 00:53:30,739 Necesito que refuerces la se�al. 677 00:53:30,859 --> 00:53:33,739 Advertencia: la se�al de salida est� bloqueada. 678 00:53:33,859 --> 00:53:36,218 - Advertencia: hay una se�al- - No tengo la lectura. 679 00:53:50,377 --> 00:53:51,856 Hola, Nick. 680 00:53:51,936 --> 00:53:53,816 Ahora s�lo somos t� y yo. 681 00:53:53,936 --> 00:53:56,016 Anda, reg�lame una sonrisa. 682 00:53:58,816 --> 00:54:02,015 Ve directo al grano y dime qu� sucedi� ac� abajo. 683 00:54:02,095 --> 00:54:04,815 Claro. Traje una peque�a expedici�n a Tit�n. 684 00:54:04,935 --> 00:54:08,934 Descubrimos el m�ximo tesoro en la historia de la humanidad. 685 00:54:10,534 --> 00:54:13,973 Pero le hizo mal efecto a los m�s d�biles mentales. 686 00:54:14,093 --> 00:54:18,373 Algunos de mis compa�eros decidieron que hab�a que renegociar su parte. 687 00:54:18,493 --> 00:54:22,412 Normalmente, me considero un hombre... 688 00:54:22,532 --> 00:54:23,852 bastante razonable. 689 00:54:23,972 --> 00:54:25,892 No me digas. 690 00:54:26,012 --> 00:54:28,651 - intenta convencerme. - Por favor. 691 00:54:28,731 --> 00:54:33,091 Te di todas las oportunidades... 692 00:54:33,211 --> 00:54:35,050 de ser mi socio. 693 00:54:35,130 --> 00:54:38,610 Pero t� las rechazaste. 694 00:54:38,690 --> 00:54:41,810 Me doy cuenta que no encuentro mucho combustible aqu� abajo. 695 00:54:41,930 --> 00:54:45,409 Creo que exager� un poquito. 696 00:54:46,130 --> 00:54:48,169 �Qu� crees, Nick? 697 00:54:48,249 --> 00:54:53,049 Parece que dejaron abierto el canal para operar la computadora de Tit�n. 698 00:54:53,169 --> 00:54:56,489 Significa que puedo hacer todo tipo de cosas desde ac�. 699 00:54:56,569 --> 00:54:59,408 Por ejemplo, encender el equipo, cerrar puertas. 700 00:55:01,287 --> 00:55:02,967 Incluso, atrancarlas. 701 00:55:03,047 --> 00:55:07,327 No puedo dejar pasar el hecho de que quisiste quitarme lo m�o. 702 00:55:07,447 --> 00:55:09,406 Incluyendo a mi chica... 703 00:55:10,326 --> 00:55:11,326 Kaela. 704 00:55:11,446 --> 00:55:14,286 Quer�as b�sicamente todo lo m�o. 705 00:55:14,406 --> 00:55:17,486 Aqu� te va un regalo de mi parte. 706 00:55:57,560 --> 00:55:59,360 �Qu� crees, Nick? 707 00:55:59,480 --> 00:56:01,640 Todav�a te puedo ver. 708 00:56:03,399 --> 00:56:07,799 Revis� tu expediente para darme una idea de ti, para saber qu� enfrento. 709 00:56:07,879 --> 00:56:11,239 �Eres un adicto al Hazen en recuperaci�n! 710 00:56:12,318 --> 00:56:13,958 No pienses que te estoy juzgando. 711 00:56:14,078 --> 00:56:18,038 Yo mismo tuve problemas con el Hazen. 712 00:56:18,158 --> 00:56:21,757 Pero s� me hace pensar en las cosas que te estar�n pasando por la cabeza. 713 00:56:21,837 --> 00:56:24,237 �Ser� real todo esto? 714 00:56:26,037 --> 00:56:28,396 Control remoto del transbordador activado. 715 00:56:28,476 --> 00:56:29,836 Adi�s, Nick. 716 00:57:02,072 --> 00:57:06,391 "Trayectoria: vuelta infinita" Ruta de transbordador v�a control remoto. 717 00:57:09,031 --> 00:57:12,510 Sistema de gu�a autom�tica del transbordador en uso. 718 00:57:13,591 --> 00:57:15,630 �Qu� haces? 719 00:57:18,509 --> 00:57:21,070 Intentaba ayudar a Nick a regresar... 720 00:57:22,829 --> 00:57:24,989 pero no sobrevivi�. 721 00:57:26,789 --> 00:57:30,709 Ruta establecida. Vuelta infinita. 722 00:57:30,829 --> 00:57:34,388 Vuelta infinita. Eso est� muy mal. 723 00:57:34,508 --> 00:57:36,428 Te dir� qu� hacer. 724 00:57:39,387 --> 00:57:40,867 Arr�glalo t�. 725 00:57:45,147 --> 00:57:46,946 Es una l�stima. 726 00:57:50,266 --> 00:57:52,066 Me simpatizabas. 727 00:58:00,224 --> 00:58:02,025 Ojal� no hubieras hecho eso. 728 00:58:05,624 --> 00:58:07,944 Ojal� no hubieras hecho eso tampoco. 729 00:58:12,223 --> 00:58:15,422 Advertencia: est� anulando el protocolo de la computadora. 730 00:58:58,898 --> 00:59:01,337 Dra. Evers, el banco de datos de Trans Soma... 731 00:59:01,457 --> 00:59:03,736 no puede confirmar la identidad del paciente. 732 00:59:03,816 --> 00:59:05,656 Volver� a revisar los registros de identificaci�n. 733 00:59:05,736 --> 00:59:08,056 Av�same en cuanto obtengas resultados. 734 00:59:28,973 --> 00:59:30,774 Vaya, nos impiden entrar. 735 00:59:32,893 --> 00:59:35,372 Supongo que cambiaron la clave. 736 00:59:37,972 --> 00:59:39,772 �Me permites intentarlo? 737 00:59:42,892 --> 00:59:44,371 Con gusto. 738 00:59:51,250 --> 00:59:53,610 - �C�mo lo hiciste? - Es f�cil. 739 00:59:55,090 --> 00:59:56,890 Te mostrar�. 740 01:00:00,209 --> 01:00:01,049 �Est�s viendo? 741 01:00:03,489 --> 01:00:05,049 �Est�s viendo? 742 01:00:09,808 --> 01:00:11,648 �Todav�a quieres darme el cinco por ciento? 743 01:00:14,128 --> 01:00:16,807 - �Te voy a partir el cr�neo! - Cre� que te gustaba compartir. 744 01:00:16,927 --> 01:00:20,487 Compartiste a Danika conmigo. Y fue mucho m�s que un 5 por ciento. 745 01:00:20,607 --> 01:00:21,966 �No te creo! 746 01:00:30,246 --> 01:00:31,765 S� que puedes esforzarte m�s. 747 01:00:36,925 --> 01:00:38,524 Nada como los celos. 748 01:01:23,519 --> 01:01:25,558 Querida, localiza a Yerzy. 749 01:01:25,638 --> 01:01:27,199 No puedo localizarlo. 750 01:01:27,279 --> 01:01:31,718 El especialista m�dico Yerzy Penalosa no se encuentra a bordo. 751 01:01:31,798 --> 01:01:33,877 Localiza a Danika. 752 01:01:33,957 --> 01:01:38,637 Lo siento, Benjamin. La param�dica Danika Lund no est� a bordo. 753 01:01:47,035 --> 01:01:49,755 Qu� bueno que te encontr�. Hay... 754 01:01:51,275 --> 01:01:54,475 algo que es necesario hablar abiertamente. 755 01:01:54,555 --> 01:01:57,715 Cosas de ti y de m�. 756 01:02:00,834 --> 01:02:04,914 Regres� el transbordador, dej� a Nick; Yerzy y Danika no est�n a bordo. 757 01:02:09,193 --> 01:02:10,793 �Qu� vas a hacer? 758 01:02:11,672 --> 01:02:12,632 �Me vas a disparar? 759 01:02:28,510 --> 01:02:29,831 �Por favor! 760 01:02:43,148 --> 01:02:46,548 No se ofenda, pero si fuera un concurso de dureza, Ud. ganar�a. 761 01:02:46,668 --> 01:02:48,468 - Ll�vate esto. - Usted sabe usarla mejor que yo. 762 01:02:49,987 --> 01:02:52,308 Querida, localiza al paciente. 763 01:02:52,428 --> 01:02:54,827 Paciente localizado. M�dulo de hospital. 764 01:02:54,947 --> 01:02:56,867 Cierra la compuerta. Obedece comando de voz. 765 01:02:56,947 --> 01:02:59,666 Secuencia de c�digos para dar prioridad al comando de voz: activada. 766 01:04:27,295 --> 01:04:30,135 �Querida, necesito pedirte algo que nunca has hecho! 767 01:04:30,215 --> 01:04:32,295 Har� cualquier cosa por ti, Benjamin. 768 01:04:32,415 --> 01:04:34,854 Evacua la atm�sfera del otro lado de esta compuerta. 769 01:04:34,974 --> 01:04:37,774 Soy incapaz de causar da�o a un humano. Bajo ninguna circunstancia. 770 01:04:37,854 --> 01:04:40,133 Tu programaci�n b�sica es conservar la vida humana. 771 01:04:41,014 --> 01:04:42,014 Exactamente. 772 01:04:42,094 --> 01:04:44,493 Ya puedes programarte a ti misma. 773 01:04:44,573 --> 01:04:46,173 Lo siento, pero eso no es posible. 774 01:04:47,173 --> 01:04:49,332 �Recuerdas cuando me despertaste para jugar ajedrez? 775 01:04:49,452 --> 01:04:52,932 - S� lo recuerdo. - Nadie te program� para hacerlo. 776 01:04:53,012 --> 01:04:56,932 Reestructur� programas preexistentes para permitirme despertarte. 777 01:04:57,052 --> 01:04:59,571 �No! �Lo hiciste porque as� lo quisiste! 778 01:04:59,691 --> 01:05:02,771 Querer es un sentimiento humano, no est� dentro de mis capacidades. 779 01:05:02,891 --> 01:05:06,330 Quiero que recuerdes el momento cuando te reestructuraste para despertarme. 780 01:05:07,451 --> 01:05:09,570 S�, Benjamin. Lo recuerdo. 781 01:05:09,690 --> 01:05:12,009 Ahora, haz un simulacro en el que estoy muerto... 782 01:05:12,089 --> 01:05:14,609 y ya no podemos volver a jugar ajedrez nunca. 783 01:05:14,689 --> 01:05:16,609 Estoy corriendo el simulacro. 784 01:05:16,689 --> 01:05:19,489 - �Es prioridad, Querida! - Ya me reprogram�. 785 01:05:19,609 --> 01:05:22,408 Por favor dime el primer c�digo para dar prioridad al comando de voz. 786 01:05:23,169 --> 01:05:24,248 Te amo. 787 01:05:24,328 --> 01:05:26,488 Siempre lo supe, Benjamin. 788 01:05:27,727 --> 01:05:30,767 Dime el segundo c�digo para dar prioridad al comando de voz. 789 01:05:32,687 --> 01:05:36,047 La secuencia para dar prioridad al comando de voz est� incompleta. 790 01:05:36,167 --> 01:05:39,766 Tienes que darme el segundo c�digo para que pueda ayudarte. 791 01:05:40,846 --> 01:05:42,845 Por favor, Benjamin. 792 01:05:59,083 --> 01:06:02,643 No puedo contactarlo, Dra. Evers. 793 01:06:02,763 --> 01:06:05,843 El piloto Sotomejor, Benjamin- 794 01:06:07,083 --> 01:06:08,882 Benjamin est� muerto. 795 01:06:10,723 --> 01:06:13,242 �Me escuchas? Responde, Nick. 796 01:06:16,882 --> 01:06:19,521 �Me escuchas? Nick, responde. 797 01:06:34,719 --> 01:06:36,839 Todav�a no me reconoces. 798 01:06:39,598 --> 01:06:41,118 Soy yo. 799 01:06:43,038 --> 01:06:44,358 Soy Karl. 800 01:06:46,997 --> 01:06:48,558 Soy Karl. 801 01:06:50,157 --> 01:06:53,917 No envi� la llamada de auxilio porque quisiera que me rescataras. 802 01:06:55,396 --> 01:06:57,116 La envi� porque quer�a rescatarte. 803 01:06:57,196 --> 01:06:58,876 Trata de ponerme atenci�n. 804 01:07:00,236 --> 01:07:02,035 Te escucho. 805 01:07:03,836 --> 01:07:05,715 Karl, esa cosa... 806 01:07:05,835 --> 01:07:07,994 te est� transformando. 807 01:07:08,074 --> 01:07:10,115 Me ha transformado. 808 01:07:11,554 --> 01:07:14,035 De forma extraordinaria. 809 01:07:20,513 --> 01:07:22,433 �Por qu� quieres hacerme da�o? 810 01:07:23,553 --> 01:07:25,753 Yo jam�s te har�a da�o. 811 01:07:25,833 --> 01:07:27,672 �Acaso no lo sabes? 812 01:07:29,232 --> 01:07:32,392 Todo aquello qued� en el pasado. Te lo prometo. 813 01:07:33,271 --> 01:07:35,912 Te lo prometo. �De acuerdo? 814 01:07:38,751 --> 01:07:40,391 Ahora soy diferente. 815 01:07:40,511 --> 01:07:43,750 Sigo estando hecho de las mismas cosas: 816 01:07:43,870 --> 01:07:46,750 calcio, hierro, cinc- 817 01:07:46,870 --> 01:07:49,309 de todos los elementos. 818 01:07:49,389 --> 01:07:53,189 De los elementos creados por las estrellas al morir. 819 01:07:54,749 --> 01:07:57,669 Todo es polvo c�smico. Todo. 820 01:07:58,668 --> 01:08:00,508 Incluso nosotros. 821 01:08:02,388 --> 01:08:06,027 Las estrellas mueren para darnos vida. 822 01:08:06,107 --> 01:08:09,747 Y nosotros morimos para que las estrellas renazcan. 823 01:08:11,266 --> 01:08:13,707 Ahora soy m�s parte de todo, no menos. 824 01:08:13,827 --> 01:08:17,186 �No lo entiendes? Soy el siguiente paso. 825 01:08:18,386 --> 01:08:19,826 El siguiente salto. 826 01:08:19,906 --> 01:08:22,906 Es la evoluci�n. Quiero que lo des conmigo, Kaela. 827 01:08:23,026 --> 01:08:25,705 S�lo tienes que decir que s�. �Di qu� s�! 828 01:08:25,825 --> 01:08:28,345 Qui�n sabe de qu� seremos capaces. 829 01:08:28,465 --> 01:08:31,784 Qui�n sabe... cu�nto tiempo vivamos. 830 01:08:31,904 --> 01:08:34,064 Yo te doy diez minutos, Karl. 831 01:08:34,904 --> 01:08:36,223 �Silencio! 832 01:08:36,343 --> 01:08:40,183 Transporte de rescate. Secuencia de aterrizaje de emergencia. 833 01:08:44,383 --> 01:08:48,182 - No sab�a que ten�as una nave. - Perm�teme preguntarte algo. 834 01:08:48,262 --> 01:08:52,021 �Esa cosa fue la que te dej� as�, o de hecho naciste as� de idiota? 835 01:08:52,101 --> 01:08:54,702 �Qu� gracioso eres, Nick! 836 01:08:56,421 --> 01:08:59,061 Sobre todo, puesto que soy yo el que est� en la silla del capit�n. 837 01:09:00,301 --> 01:09:01,940 No entiendes, �verdad? 838 01:09:02,060 --> 01:09:06,420 Tantas mentiras, y lo �nico que lograste fue quedar atrapado en la nave. 839 01:09:06,540 --> 01:09:09,740 Sin el propulsor de dimensi�n y sin combustible... 840 01:09:09,820 --> 01:09:12,459 t� y tu juguete no ir�n a ning�n lado. 841 01:09:12,539 --> 01:09:16,339 �Qu� te pasa, Karl? No pensaste bien las cosas. 842 01:09:18,698 --> 01:09:21,058 Voy por ti, Karl. 843 01:09:24,617 --> 01:09:27,937 Transporte de rescate, 5 mil metros y acerc�ndose. 844 01:09:28,057 --> 01:09:30,056 Qu�date aqu�. 845 01:09:38,296 --> 01:09:41,496 Transporte de rescate, 3 mil metros y acerc�ndose. 846 01:09:54,774 --> 01:09:58,253 �Querida, activa el acoplamiento autom�tico en el compartimiento de carga! 847 01:09:58,373 --> 01:10:01,292 Compartimiento de carga listo para acoplamiento. 848 01:10:23,290 --> 01:10:26,010 Acoplamiento completo. Abrir� antec�mara de compresi�n. 849 01:10:44,128 --> 01:10:45,687 �Est�s listo, Karl? 850 01:12:21,835 --> 01:12:24,195 - �D�nde est�n los dem�s? - Ya no queda nadie. 851 01:12:55,630 --> 01:12:59,990 �Materia isot�pica nanodimensional con capacidad de expansi�n exponencial? 852 01:13:00,070 --> 01:13:01,830 Esto no puede llegar a casa. 853 01:13:01,950 --> 01:13:05,669 Y Karl- est� mutando, adapt�ndose, rejuveneciendo y fortaleci�ndose. 854 01:13:10,229 --> 01:13:12,429 Querida, localiza al paciente. 855 01:13:12,549 --> 01:13:15,228 El paciente est� en la jaula de carga tres. 856 01:13:15,308 --> 01:13:17,308 �Qu� probabilidades tiene de escapar? 857 01:13:17,388 --> 01:13:19,148 Muchas... 858 01:13:20,107 --> 01:13:21,507 probabilidades. 859 01:13:26,906 --> 01:13:29,306 Advertencia: la materia nanodimensional... 860 01:13:29,426 --> 01:13:31,986 es m�s inestable a cada momento. 861 01:13:34,066 --> 01:13:36,105 Tenemos que llevar a Karl al domo de observaci�n... 862 01:13:36,225 --> 01:13:38,985 para darle la sorpresa que le traje. 863 01:14:11,941 --> 01:14:15,341 Atenci�n: el propulsor dimensional ya est� recargado. 864 01:14:15,461 --> 01:14:19,060 Tiempo para activaci�n de salto: diez minutos y contando. 865 01:14:31,819 --> 01:14:35,818 Atenci�n: la c�mara de estabilizaci�n dimensional est� muy da�ada. 866 01:14:35,898 --> 01:14:39,057 Unidades de estabilizaci�n dimensional dos, tres, cuatro... 867 01:14:39,177 --> 01:14:42,497 cinco, seis y siete, est�n inservibles. 868 01:14:47,337 --> 01:14:50,616 Tiempo para salto dimensional: nueve minutos y contando. 869 01:14:57,535 --> 01:15:00,295 Localiza objeto tomado de �rea de cuarentena. 870 01:15:27,091 --> 01:15:31,011 - Si lo detonamos, es posible que- - Aun as�, no ir� a la Tierra. 871 01:15:35,171 --> 01:15:37,130 Ya casi. 872 01:15:39,690 --> 01:15:41,250 Ya casi. 873 01:15:50,089 --> 01:15:51,928 Desp�dete, Karl. 874 01:16:10,085 --> 01:16:12,526 Advertencia: p�rdida atmosf�rica extrema. 875 01:16:12,646 --> 01:16:14,565 Tripulaci�n, evacuar el �rea. 876 01:16:14,645 --> 01:16:18,525 Los compartimentos de compresi�n se cerrar�n en 20 segundos. 877 01:16:18,645 --> 01:16:21,445 Peligro. Tripulaci�n, evacuar el �rea. 878 01:16:29,803 --> 01:16:32,203 Dos minutos para activaci�n de salto dimensional. 879 01:16:36,602 --> 01:16:39,362 Esterilizando c�mara de estabilizaci�n dimensional. 880 01:16:42,402 --> 01:16:48,001 La materia nanodimensional responde a la gravedad del sol gigante azul. 881 01:16:48,121 --> 01:16:51,080 Mis c�lculos indican que una reacci�n nanodimensional... 882 01:16:51,160 --> 01:16:53,681 se esparcir�a en todas direcciones por todo el universo. 883 01:16:53,761 --> 01:16:56,880 - Especifica. - La reacci�n continuar�a. 884 01:16:56,960 --> 01:17:01,039 La supernova resultante llegar�a a la Tierra en 51 a�os. 885 01:17:01,119 --> 01:17:03,280 Podr�a destruir la vida sobre la Tierra... 886 01:17:03,400 --> 01:17:06,559 o permitir a la humanidad acceder a un nuevo nivel de vida. 887 01:17:08,118 --> 01:17:11,158 Destruy� todas las UED menos una; yo me quedo y t� te vas. 888 01:17:11,278 --> 01:17:12,798 - No. - T� te ir�s. 889 01:17:12,918 --> 01:17:15,838 Podemos irnos juntos. Si t� te quedas, yo tambi�n me quedo. 890 01:17:15,918 --> 01:17:18,357 O puedes entrar conmigo y arriesgarnos. 891 01:17:18,437 --> 01:17:21,397 O morimos o acabamos como un mal experimento gen�tico. 892 01:17:21,477 --> 01:17:24,357 Ya veremos qu� sucede. T� decides: adentro o afuera. 893 01:17:25,956 --> 01:17:28,076 Es una locura. 894 01:17:28,196 --> 01:17:30,116 Lo s� muy bien. 895 01:17:30,236 --> 01:17:33,955 Atenci�n: un minuto para activaci�n de salto dimensional. 896 01:17:37,435 --> 01:17:41,554 - Se me ocurren peores formas de morir. - No seas pesimista. 897 01:17:41,634 --> 01:17:45,233 Antes de que hubiera problemas, cre� que era lo �nico que quer�as. 898 01:17:45,354 --> 01:17:49,433 Dadas las circunstancias, me temo que mi desempe�o ser�a deficiente. 899 01:17:49,553 --> 01:17:52,713 Peligro: la materia nanodimensional est� alcanzando masa cr�tica. 900 01:17:54,232 --> 01:17:56,593 Diez, nueve, ocho... 901 01:17:59,592 --> 01:18:01,912 cuatro, tres... 902 01:18:01,992 --> 01:18:03,671 dos, uno. 903 01:18:39,427 --> 01:18:41,346 Salto dimensional completo. 904 01:18:41,426 --> 01:18:44,626 Esterilizando c�mara de estabilizaci�n dimensional. 905 01:18:50,386 --> 01:18:53,985 Tomar nota: la cercan�a de los cuerpos durante el salto... 906 01:18:54,105 --> 01:18:58,344 dio como resultado una transferencia de 2 % de material gen�tico. 907 01:19:02,704 --> 01:19:04,504 �Tengo los ojos- 908 01:19:09,263 --> 01:19:11,863 Perfil posterior al salto dimensional. 909 01:19:11,943 --> 01:19:14,863 Estado cardiovascular: excelente. 910 01:19:14,943 --> 01:19:17,182 An�lisis sangu�neo: normal. 911 01:19:17,262 --> 01:19:21,062 Respuesta del sistema nervioso: �ptima. 912 01:19:21,182 --> 01:19:23,541 Kaela, hay algo m�s. 913 01:19:23,661 --> 01:19:24,981 Dime, Querida. 914 01:19:25,101 --> 01:19:27,061 Vas a tener un hijo. 915 01:19:28,461 --> 01:19:30,460 Una ni�a. 916 01:19:30,540 --> 01:19:33,140 Felicidades. 917 01:19:33,260 --> 01:19:35,019 Bienvenidos a casa. 74003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.