Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:39,740
"Nave de rescate m�dico
Nightingale"
2
00:00:45,422 --> 00:00:47,261
Benjamin.
3
00:00:48,982 --> 00:00:50,301
�Benjamin?
4
00:00:53,302 --> 00:00:55,821
- �Pasa algo malo?
- No pasa nada.
5
00:00:55,941 --> 00:00:59,581
- Entonces, �por qu� me despertaste?
- Estaba llevando a cabo una prueba.
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,300
No ten�amos ninguna programada.
7
00:01:01,380 --> 00:01:04,980
Estaba haciendo la prueba
de hacer una prueba no programada.
8
00:01:05,100 --> 00:01:06,819
- �Por qu�?
- Por favor.
9
00:01:06,939 --> 00:01:08,819
S� m�s espec�fico, Benjamin.
10
00:01:08,899 --> 00:01:12,019
�Para qu� quer�as despertarme
y hacer una prueba no programada?
11
00:01:12,139 --> 00:01:14,218
Querer es un sentimiento humano...
12
00:01:14,339 --> 00:01:16,418
del que no soy capaz.
13
00:01:16,498 --> 00:01:18,537
- Ya lo s�.
- Benjamin.
14
00:01:20,498 --> 00:01:22,337
�Podemos jugar ajedrez?
15
00:01:49,894 --> 00:01:51,774
"Tom y Jerry:
16
00:01:51,854 --> 00:01:53,453
Catarsis y catexis. "
17
00:01:53,533 --> 00:01:57,813
A.J. Marley, tesis
para doctorado en antropolog�a.
18
00:01:57,933 --> 00:01:59,612
Comience a grabar, capit�n.
19
00:01:59,692 --> 00:02:03,572
Esta enemistad entre dibujos animados
serv�a como catarsis colectiva...
20
00:02:03,652 --> 00:02:05,572
para las masas.
21
00:02:05,652 --> 00:02:09,251
Cuando la animaci�n violenta
qued� prohibida por ley...
22
00:02:09,331 --> 00:02:11,691
a principios
del Siglo XXI...
23
00:02:11,811 --> 00:02:17,330
los subsecuentes dibujos animados,
idealizados y aparentemente benignos...
24
00:02:17,451 --> 00:02:19,250
dieron rienda suelta
a la malevolencia humana...
25
00:02:19,370 --> 00:02:21,649
y la polaridad social inversa
fue-
26
00:02:21,769 --> 00:02:25,649
�Desea o�r m�sica
antes de comenzar, copiloto Vanzant?
27
00:02:25,769 --> 00:02:27,249
Lo que t� gustes.
28
00:02:27,329 --> 00:02:30,129
�Qu� le parece �sta, copiloto Vanzant?
29
00:02:34,288 --> 00:02:36,528
Confirmar identidad y estado.
30
00:02:36,648 --> 00:02:38,207
Edad: 32.
31
00:02:38,327 --> 00:02:41,287
Alta de rehabilitaci�n de Hazen:
hace seis meses.
32
00:02:41,367 --> 00:02:43,287
Licencia de piloto: restituida.
33
00:02:43,367 --> 00:02:46,287
Trabajo condicional:
rescate en espacio intergal�ctico.
34
00:02:46,367 --> 00:02:48,686
Cociente de reflejos: 1.5.
35
00:02:48,766 --> 00:02:51,086
L�mite de estr�s: menos cuatro.
36
00:02:51,166 --> 00:02:54,286
Tendr�s que mejorar
esas calificaciones, Nick.
37
00:02:59,205 --> 00:03:01,285
- El examen neurol�gico est� bien.
- Qu� bueno.
38
00:03:01,365 --> 00:03:03,924
- �Qu� le sucedi� a su robot?
- Nada.
39
00:03:04,004 --> 00:03:07,084
�De verdad? Espero que "nada"
no me suceda a m�.
40
00:03:07,204 --> 00:03:10,404
El capit�n tiene predilecci�n
por los artefactos del Siglo XX...
41
00:03:10,484 --> 00:03:13,443
as� que lo vestimos
como un piloto de la Primera Guerra.
42
00:03:18,762 --> 00:03:22,042
A veces, hacemos cosas
como �sa para divertirnos.
43
00:03:22,122 --> 00:03:25,081
- Todos tratamos de llevarnos bien.
- Yo me llevo bien.
44
00:03:25,161 --> 00:03:27,362
Lleva doce d�as a bordo.
45
00:03:27,442 --> 00:03:31,921
El robot ha sido la primera muestra
de inter�s que da por la nave.
46
00:03:32,041 --> 00:03:33,921
Est� el capit�n,
que ve caricaturas...
47
00:03:34,001 --> 00:03:35,360
Para su doctorado.
48
00:03:35,440 --> 00:03:38,000
un experto en computaci�n
que bautiz� a su computadora Querida...
49
00:03:38,080 --> 00:03:41,920
y dos t�cnicos m�dicos que practican
anatom�a por los rincones.
50
00:03:42,040 --> 00:03:44,919
He hecho seis jornadas de servicio
con esta tripulaci�n.
51
00:03:44,999 --> 00:03:47,479
Siempre han cumplido con su trabajo.
52
00:03:47,559 --> 00:03:50,278
Pasamos meses en el espacio.
No pasa nada.
53
00:03:50,398 --> 00:03:51,798
La gente se siente sola.
54
00:03:51,918 --> 00:03:53,758
Y luego, repentinamente,
se presenta una emergencia.
55
00:03:53,838 --> 00:03:57,277
Uno hace su trabajo, y todo vuelve
a la normalidad, al "no pasa nada. "
56
00:03:57,397 --> 00:03:58,558
Es una buena tripulaci�n.
57
00:04:00,677 --> 00:04:02,596
�Qu� hace aqu�?
58
00:04:02,717 --> 00:04:06,916
Los pilotos ex militares no solicitan
trabajo condicional en naves m�dicas.
59
00:04:07,036 --> 00:04:09,956
Me gusta el espacio intergal�ctico
por el silencio.
60
00:04:10,076 --> 00:04:12,955
La gente tiende a respetar
la intimidad.
61
00:04:18,394 --> 00:04:21,275
Tome una al d�a.
P�ngase la camisa.
62
00:04:23,114 --> 00:04:24,315
Zyracon, �eh?
63
00:04:24,395 --> 00:04:26,514
Las p�ldoras felices.
64
00:04:26,634 --> 00:04:27,993
Soy feliz.
65
00:04:29,274 --> 00:04:31,353
El Hazen es una droga dif�cil de dejar.
66
00:04:32,433 --> 00:04:34,313
El Zyracon ayuda
con los efectos residuales.
67
00:04:34,393 --> 00:04:35,633
Ya no uso drogas.
68
00:04:35,713 --> 00:04:37,632
Relacionarse con la gente tambi�n ayuda.
69
00:04:37,752 --> 00:04:38,912
La tripulaci�n es buena.
70
00:04:39,753 --> 00:04:42,912
Quiz� deber�a dedicarle tiempo
a conocerlos mejor.
71
00:04:46,591 --> 00:04:48,031
Gracias, doctora.
72
00:04:53,310 --> 00:04:55,110
Mi an�lisis de los naipes en juego...
73
00:04:55,230 --> 00:04:58,830
muestra 77% de probabilidades
de que pierdas la mano, Benjamin.
74
00:04:58,910 --> 00:05:01,790
No me quiero quejar,
pero ocho kil�metros de fibra �ptica...
75
00:05:01,870 --> 00:05:05,269
echan a perder el esp�ritu
de competencia, �no crees, Querida?
76
00:05:05,349 --> 00:05:06,709
Gan�.
77
00:05:07,789 --> 00:05:10,388
Cuando la program�
para este viaje...
78
00:05:10,468 --> 00:05:13,588
intent� incluir caracter�sticas humanas
en su perfil.
79
00:05:13,668 --> 00:05:17,348
En parte, quer�a que me descubrieran,
porque enfurecer�an...
80
00:05:17,428 --> 00:05:20,147
pero si me descubren,
soy hombre muerto.
81
00:05:21,586 --> 00:05:23,947
Supongo
que usted no me va a delatar.
82
00:05:24,706 --> 00:05:27,507
No me conoces lo suficiente
para aventurar tal suposici�n.
83
00:05:28,546 --> 00:05:29,546
Es tu turno.
84
00:05:31,345 --> 00:05:33,865
Mi an�lisis de los signos vitales
del copiloto Vanzant...
85
00:05:33,945 --> 00:05:37,264
sugiere una muy alta probabilidad
de que te delate, Benjamin.
86
00:05:42,544 --> 00:05:44,624
No te voy a delatar.
87
00:05:53,623 --> 00:05:56,942
La pulsaci�n l�ser se concentra
en un rayo de calidad quir�rgica...
88
00:05:57,062 --> 00:05:59,502
capaz de hacer
incisiones muy exactas.
89
00:05:59,622 --> 00:06:02,421
- �Le molesta si me siento?
- �Y si as� fuera?
90
00:06:04,222 --> 00:06:07,021
Estoy obedeciendo la orden
de conocer a la tripulaci�n.
91
00:06:07,101 --> 00:06:08,381
Dio resultado el Zyracon.
92
00:06:09,381 --> 00:06:11,780
Soy amable,
�y quiere llevarse el cr�dito?
93
00:06:11,900 --> 00:06:14,741
Si es amable,
es gracias a la medicina moderna.
94
00:06:15,580 --> 00:06:17,860
Vivir sin drogas
es como estar vivo.
95
00:06:17,979 --> 00:06:19,259
O lo est�s...
96
00:06:21,259 --> 00:06:22,339
o no lo est�s.
97
00:06:22,459 --> 00:06:24,899
Cu�ntelas.
No falta ni una sola.
98
00:06:29,578 --> 00:06:32,818
Mire, ya que obviamente
no estamos para amabilidades...
99
00:06:32,938 --> 00:06:35,818
mejor d�game qu� demonios
le molesta tanto de m�.
100
00:06:35,938 --> 00:06:37,897
No me gusta el Hazen.
101
00:06:38,017 --> 00:06:41,577
No es s�lo un escape
sic�tropo de tipo H.
102
00:06:41,657 --> 00:06:44,096
No me gusta lo que le causa
a quienes lo usan.
103
00:06:44,176 --> 00:06:47,056
No me gusta c�mo se comportan �stos.
Conoc� a alguien-
104
00:06:47,136 --> 00:06:48,816
Yo no soy ese alguien.
105
00:06:49,935 --> 00:06:51,736
No dije que lo fuera.
106
00:06:55,934 --> 00:06:59,694
Nada puedo hacer para cambiar
el pasado; el suyo o el m�o.
107
00:07:09,413 --> 00:07:11,253
S�nese a s� misma, doctora.
108
00:07:24,771 --> 00:07:26,331
Recepci�n de solicitud de socorro.
109
00:07:26,451 --> 00:07:28,891
- A trabajar se ha dicho.
- Nada como ser deseados.
110
00:07:29,011 --> 00:07:31,650
Tienes mucha raz�n.
Estar� en el cuarto de m�quinas.
111
00:07:31,730 --> 00:07:34,290
Ya olvid� todo.
�Cu�l es mi trabajo? �Qu� hago?
112
00:07:34,410 --> 00:07:36,769
- Vamos.
- Ha pasado mucho tiempo.
113
00:07:36,889 --> 00:07:38,529
Recepci�n de solicitud de socorro.
114
00:07:51,288 --> 00:07:52,448
Puente de mando.
115
00:07:52,527 --> 00:07:53,847
Listo.
116
00:07:55,008 --> 00:07:56,047
�rea m�dica.
117
00:07:57,207 --> 00:07:58,367
Lista.
118
00:07:59,727 --> 00:08:01,207
�De qu� se trata?
119
00:08:01,327 --> 00:08:03,406
Recibimos una se�al.
120
00:08:03,486 --> 00:08:05,087
Es una llamada de auxilio.
121
00:08:05,206 --> 00:08:08,685
La se�al se degrad�.
Tard� cinco d�as en llegar.
122
00:08:08,765 --> 00:08:11,485
�Central equivoc� la ruta?
123
00:08:12,565 --> 00:08:14,844
No viene de Central.
Es una llamada directa.
124
00:08:18,164 --> 00:08:20,164
�Directa?
No recibimos llamadas directas.
125
00:08:20,284 --> 00:08:21,284
�D�nde se origin�?
126
00:08:22,044 --> 00:08:24,243
En Pohl 6822.
127
00:08:24,323 --> 00:08:26,084
Estoy recibiendo m�s informaci�n.
128
00:08:26,764 --> 00:08:28,603
Es la identificaci�n
de una empresa comercial.
129
00:08:28,683 --> 00:08:32,483
Es Tit�n 37.
Una operaci�n minera.
130
00:08:35,082 --> 00:08:37,802
Est� mucho m�s all�
del puesto fronterizo.
131
00:08:37,882 --> 00:08:42,042
Querida, mu�strame toda la informaci�n
acerca de Tit�n 37, Pohl 6822.
132
00:08:42,122 --> 00:08:44,681
Tit�n 37.
Operaci�n minera lunar.
133
00:08:45,761 --> 00:08:47,881
Esta luna
fue expulsada de la �rbita...
134
00:08:47,961 --> 00:08:49,800
de su sistema solar original...
135
00:08:49,880 --> 00:08:52,280
y ahora est� clasificada
como cuerpo aislado.
136
00:08:52,361 --> 00:08:53,360
Luna aislada.
137
00:08:53,480 --> 00:08:56,679
Hay mucha inestabilidad
en la gravedad en ese sector.
138
00:08:56,759 --> 00:08:58,560
La operaci�n minera fue abandonada...
139
00:08:58,680 --> 00:09:01,239
cuando la luna aislada se desvi�
hacia el espacio inexplorado.
140
00:09:01,319 --> 00:09:05,158
Todo el personal fue evacuado
hace cinco a�os y tres meses.
141
00:09:06,118 --> 00:09:08,238
�Recibimos un SOS
de una mina abandonada?
142
00:09:08,318 --> 00:09:13,398
Distancia a donde se origin� la
llamada de auxilio: 3,432 a�os luz.
143
00:09:16,437 --> 00:09:19,797
Si queremos responder antes de morir,
tendremos que saltar.
144
00:09:19,877 --> 00:09:21,916
No hemos saltado
en 3 jornadas de servicio.
145
00:09:22,036 --> 00:09:24,636
No har� que la tripulaci�n salte
por un asunto incierto.
146
00:09:24,756 --> 00:09:27,555
Necesito ver un nombre
de autoridad.
147
00:09:27,635 --> 00:09:30,076
Si no hay tal,
no iremos.
148
00:09:31,355 --> 00:09:32,795
Buscando identificaci�n.
149
00:09:33,834 --> 00:09:37,594
Firma la transmisi�n:
Karl James Larson.
150
00:09:37,714 --> 00:09:38,554
Karl.
151
00:09:39,314 --> 00:09:41,314
- Karl Larson.
- �Lo conoce?
152
00:09:43,033 --> 00:09:44,954
Es la peor pesadilla que he conocido.
153
00:09:47,433 --> 00:09:50,433
Sr. Vanzant,
trace la ruta, por favor.
154
00:09:51,313 --> 00:09:52,592
S�, se�or.
155
00:09:52,672 --> 00:09:54,752
Propulsor de dimensi�n cargado.
156
00:09:54,872 --> 00:09:56,112
Da aviso, Querida.
157
00:09:56,232 --> 00:09:59,951
Tripulaci�n, prepararse
para un rescate v�a salto de dimensi�n.
158
00:10:00,071 --> 00:10:01,831
Ya te puedes ir.
159
00:10:07,231 --> 00:10:09,070
La ruta.
160
00:10:10,230 --> 00:10:11,270
Est� trazada.
161
00:10:13,350 --> 00:10:15,629
Esterilizando
c�mara de estabilizaci�n dimensional.
162
00:10:15,709 --> 00:10:19,549
- �Ser� coincidencia el asunto de Karl?
- Con Karl, nada es coincidencia.
163
00:10:19,669 --> 00:10:21,788
La �ltima vez
qued� mal de la digesti�n.
164
00:10:21,909 --> 00:10:23,269
No te va a pasar nada.
165
00:10:24,708 --> 00:10:27,748
Un hombre sinti� p�nico
y se sali� de la UED.
166
00:10:27,828 --> 00:10:30,667
As� que otro hombre
lo jal� y lo meti� en la suya.
167
00:10:30,747 --> 00:10:34,587
Tuvieron que dar el salto dimensional
juntos. No es broma.
168
00:10:34,667 --> 00:10:37,787
Cuando fueron a sacarlos,
hab�a un hombre...
169
00:10:37,867 --> 00:10:40,666
de 4 m de largo
con una cabeza en cada extremo.
170
00:10:40,746 --> 00:10:42,745
De pronto,
las cabezas hablaron...
171
00:10:42,825 --> 00:10:44,946
y ambas preguntaron:
"�Ya llegamos?"
172
00:10:45,066 --> 00:10:46,865
- No me parece gracioso.
- Es gracioso.
173
00:10:46,985 --> 00:10:48,306
�Te parece gracioso?
174
00:10:53,304 --> 00:10:56,104
Dos minutos
para activaci�n de salto dimensional.
175
00:11:11,182 --> 00:11:13,582
Un minuto
para activaci�n de salto dimensional.
176
00:11:13,662 --> 00:11:17,861
Tripulaci�n, entrar a las unidades
de estabilizaci�n dimensional ahora.
177
00:11:17,981 --> 00:11:20,981
Las investigaciones indican que el salto
aumenta el vigor sexual.
178
00:11:21,061 --> 00:11:23,860
- Aleluya.
- Y te lo voy a comprobar.
179
00:11:23,940 --> 00:11:25,301
- �Me lo vas a comprobar?
- S�.
180
00:11:25,381 --> 00:11:27,860
- Necesito hablarle de la llamada.
- Ser� cuando lleguemos.
181
00:11:27,940 --> 00:11:30,820
Use la m�a, aqu�lla.
Yo ir� en la n�mero cuatro.
182
00:11:30,900 --> 00:11:32,740
- �Por qu�?
- No hay tiempo para hablar.
183
00:11:32,820 --> 00:11:35,259
- Es el juego de las sillas.
- Como guste.
184
00:11:36,979 --> 00:11:39,139
Treinta segundos
para activaci�n de salto dimensional.
185
00:11:59,696 --> 00:12:03,256
Tripulaci�n, entrar a las unidades
de estabilizaci�n dimensional ahora.
186
00:12:26,972 --> 00:12:28,132
Cuenta regresiva final.
187
00:12:28,253 --> 00:12:29,892
Diez, nueve...
188
00:12:30,012 --> 00:12:33,012
ocho, siete, seis...
189
00:12:33,131 --> 00:12:35,092
cinco, cuatro...
190
00:12:35,172 --> 00:12:38,451
tres, dos, uno.
191
00:12:38,531 --> 00:12:40,371
Aceleraci�n de plasma.
192
00:14:21,118 --> 00:14:22,158
�Bu!
193
00:14:26,398 --> 00:14:27,797
Te asust�.
194
00:14:34,236 --> 00:14:35,956
No, Dios m�o.
195
00:14:42,395 --> 00:14:43,755
No toques nada.
196
00:14:50,315 --> 00:14:52,114
La piel se fusion� con el vidrio.
197
00:14:52,234 --> 00:14:55,353
Danika, tr�eme el bistur� l�ser No. 3
y el cauterizador vascular.
198
00:14:55,433 --> 00:14:56,354
�De inmediato!
199
00:14:58,713 --> 00:15:00,113
A�n est� con vida.
200
00:15:02,913 --> 00:15:04,712
Querida, �qu� est� pasando?
201
00:15:06,433 --> 00:15:07,752
- �Querida?
- Son escombros.
202
00:15:07,832 --> 00:15:09,152
El tanque de combustible se rompi�.
203
00:15:09,272 --> 00:15:10,432
�Mant�nganlo inmovilizado!
204
00:15:10,512 --> 00:15:11,952
Benjamin, �al puente, de inmediato!
205
00:15:12,072 --> 00:15:14,031
La nave ha entrado
a un campo de alta gravedad.
206
00:15:15,031 --> 00:15:16,631
Gran p�rdida de combustible.
207
00:15:16,752 --> 00:15:18,511
La gravedad va en aumento.
208
00:15:18,591 --> 00:15:20,150
�Bistur� l�ser!
209
00:15:29,150 --> 00:15:30,509
�Cauterizador!
210
00:15:32,869 --> 00:15:34,029
Estado.
211
00:15:34,109 --> 00:15:36,988
Controles encendidos.
Los sistemas funcionan.
212
00:15:40,388 --> 00:15:41,548
Prepara el motor principal.
213
00:15:41,668 --> 00:15:44,028
Est� muy da�ado.
P�rdida extrema de combustible.
214
00:15:54,027 --> 00:15:55,226
Ay, Dios.
215
00:15:56,866 --> 00:15:58,105
Un gigante azul.
216
00:15:58,185 --> 00:16:01,305
Tiene diez veces
la gravedad de nuestro sol.
217
00:16:01,385 --> 00:16:05,785
Saltamos a un campo de alta gravedad,
a la cola de los desechos de la luna.
218
00:16:09,785 --> 00:16:13,024
�No puedo aislar las venas
si no cierras la compuerta!
219
00:16:13,144 --> 00:16:14,543
�No puedo!
220
00:16:15,264 --> 00:16:18,903
Advertencia. Impacto lunar
en 57 segundos.
221
00:16:22,863 --> 00:16:24,022
�Velocidad de descenso?
222
00:16:24,142 --> 00:16:25,943
Noventa y ocho metros por segundo.
223
00:16:29,302 --> 00:16:31,342
- �Cu�nto falta para el impacto?
- 49 segundos.
224
00:16:32,382 --> 00:16:33,941
Sugiere
un procedimiento alternativo.
225
00:16:34,061 --> 00:16:34,901
Analizando.
226
00:16:35,021 --> 00:16:36,821
�Querida, s�canos de aqu�!
227
00:16:36,941 --> 00:16:38,741
- �La compuerta!
- �Se va a abrir!
228
00:16:38,861 --> 00:16:40,340
- �Panel de control!
- �No responde!
229
00:16:44,100 --> 00:16:45,499
�Las alternativas, Querida!
230
00:16:45,579 --> 00:16:48,379
El factor de riesgo de las opciones
es inaceptable.
231
00:16:48,459 --> 00:16:49,499
�Se est� abriendo!
232
00:16:49,619 --> 00:16:52,059
�C�rtale la corriente! �Hazlo!
233
00:16:52,139 --> 00:16:54,619
- �No funciona!
- �Cierra la compuerta!
234
00:16:56,498 --> 00:16:58,218
Activa los propulsores de acoplamiento.
235
00:16:58,338 --> 00:17:00,818
Los propulsores
son insuficientes para escapar-
236
00:17:00,937 --> 00:17:03,138
Anular� a la computadora.
Me pasar� a manual.
237
00:17:03,218 --> 00:17:05,697
- �Necesitamos a Querida! �Qu� hace?
- �Ganar tiempo!
238
00:17:05,777 --> 00:17:07,617
�Encender propulsores de acoplamiento!
239
00:17:12,857 --> 00:17:13,736
M�teme.
240
00:17:15,256 --> 00:17:16,616
Por favor.
241
00:17:17,896 --> 00:17:20,535
- �C�mo sabe cu�nto combustible usar?
- �Lo adivino!
242
00:17:20,655 --> 00:17:23,855
- No puedo mantenerla cerrada.
- No lo mate.
243
00:17:23,975 --> 00:17:26,135
H�galo. Por favor.
244
00:17:26,254 --> 00:17:27,294
No lo mate.
245
00:17:31,174 --> 00:17:32,533
Ay, Dios.
246
00:18:07,729 --> 00:18:09,569
Limpien este lugar.
247
00:18:19,648 --> 00:18:20,807
Querida.
248
00:18:20,928 --> 00:18:22,927
�Necesitas que vuelva a trabajar, Nick?
249
00:18:23,007 --> 00:18:24,367
�En qu� condici�n estamos?
250
00:18:24,487 --> 00:18:26,327
P�rdida de combustible: 82%.
251
00:18:26,447 --> 00:18:28,407
El propulsor dimensional
se debe recargar...
252
00:18:28,527 --> 00:18:31,447
para poder escapar
el campo de alta gravedad.
253
00:18:31,567 --> 00:18:32,886
�Cu�nto tardar� en recargar?
254
00:18:33,006 --> 00:18:34,966
Diecisiete horas y un minuto.
255
00:18:35,086 --> 00:18:37,166
�Cu�ndo explotar�
de acuerdo con el combustible?
256
00:18:37,246 --> 00:18:41,605
Incineraci�n solar:
17 horas, 12 minutos.
257
00:18:41,725 --> 00:18:44,325
Eso te da una ventana
de 11 minutos, Nick.
258
00:18:44,445 --> 00:18:47,525
Mant�n la �rbita.
Impulsos de 6 segundos cada 15 min.
259
00:18:47,645 --> 00:18:49,324
Mantendr� la �rbita.
260
00:18:49,444 --> 00:18:52,684
Transmite identificaci�n y ubicaci�n.
A todas las coordenadas.
261
00:18:52,804 --> 00:18:54,803
Intenta hacer contacto
con Tit�n.
262
00:18:56,003 --> 00:18:58,803
Aqu� nave de rescate Trans Soma
Nightingale 2-2-9...
263
00:18:58,923 --> 00:19:00,962
llamando a la OMTS Tit�n 37.
264
00:19:09,442 --> 00:19:10,761
�El capit�n Marley?
265
00:19:16,960 --> 00:19:20,960
Aqu� nave de rescate Trans Soma
Nightingale 2-2-9...
266
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
llamando a operaci�n minera Trans Soma
Tit�n 3-7.
267
00:19:24,600 --> 00:19:29,359
Repito. Aqu� nave de rescate m�dico
Trans Soma Nightingale 2-2-9...
268
00:19:29,439 --> 00:19:32,878
llamando a operaci�n minera Trans Soma
Tit�n 3-7.
269
00:19:44,637 --> 00:19:46,077
�La despert�?
270
00:19:47,477 --> 00:19:49,636
Supuse que estar�a
leyendo o-
271
00:19:50,757 --> 00:19:55,515
Logr� traer a bordo una buena botella
de licor de pera de 27 a�os...
272
00:19:55,635 --> 00:19:57,915
y se me ocurri�...
273
00:19:57,995 --> 00:20:01,915
que podr�amos compartir una copa
para fomentar la amistad.
274
00:20:07,354 --> 00:20:10,073
- Olv�delo. Ya veremos-
- D�jeme ver la botella.
275
00:20:27,191 --> 00:20:29,951
�C�mo cree que hacen
para meter eso ah�?
276
00:20:31,871 --> 00:20:35,310
Colocan las botellas en las ramas de
manera que los botones queden adentro...
277
00:20:35,390 --> 00:20:37,871
y las peras
crezcan ah� directamente.
278
00:20:37,951 --> 00:20:40,190
Despu�s, cuando ya han madurado...
279
00:20:41,629 --> 00:20:44,390
recolectan las botellas,
las rellenan de licor...
280
00:20:44,470 --> 00:20:46,869
y hela ah�.
281
00:20:49,469 --> 00:20:52,788
Aunque la verdadera pregunta es,
�c�mo diablos la saca uno de ah�?
282
00:21:21,425 --> 00:21:23,464
Torre a E-7.
283
00:21:23,544 --> 00:21:25,465
Felicidades, Benjamin.
284
00:21:25,585 --> 00:21:28,424
Tu estrategia
fue sutil y en�rgica a la vez.
285
00:21:28,544 --> 00:21:31,624
Puedes jugar conmigo
siempre que gustes.
286
00:21:37,303 --> 00:21:39,502
"Comisi�n de Poblaci�n Planetaria"
Permiso para tener un hijo.
287
00:21:39,582 --> 00:21:42,582
Intent� obtenerlo desde que me dijiste
que quer�as ser madre.
288
00:21:42,702 --> 00:21:45,141
�Qu� haremos si s�lo aprueban
a uno de nosotros?
289
00:21:46,302 --> 00:21:50,101
�Rechazar a dos excelentes especimenes
sin manipulaci�n gen�tica?
290
00:21:50,221 --> 00:21:52,061
�Lo dices en broma?
291
00:21:52,141 --> 00:21:54,460
Obtendremos la aprobaci�n.
292
00:21:54,540 --> 00:21:57,300
Y luego nos dedicaremos
a hacer un beb�.
293
00:22:13,538 --> 00:22:14,938
- �Puente de mando?
- Adelante.
294
00:22:15,058 --> 00:22:18,498
Nick, creo que hay algo
que debe ver.
295
00:22:20,897 --> 00:22:22,017
Adem�s, est� esto.
296
00:22:22,097 --> 00:22:24,457
En la UED 4-
fall� el sistema de ventilaci�n.
297
00:22:24,537 --> 00:22:25,976
Es lo que mat� a Marley.
298
00:22:26,056 --> 00:22:28,776
Pero la advertencia de falla
se encendi� antes del salto.
299
00:22:28,856 --> 00:22:30,696
- �Y �l la vio?
- Tuvo que haberla visto.
300
00:22:30,776 --> 00:22:31,895
Tom� mi UED.
301
00:22:31,975 --> 00:22:35,495
- �Por qu� no cancel� el salto?
- Le pareci� un riesgo inaceptable.
302
00:22:35,575 --> 00:22:38,574
Si hubiera transferido la llamada
a otra nave m�dica, no estar�amos aqu�.
303
00:22:38,694 --> 00:22:41,894
Marley estar�a vivo, y t� estar�as
jugando ajedrez con Querida.
304
00:22:41,974 --> 00:22:45,334
�Y si no hubieran crucificado a Cristo?
Pero lo crucificaron.
305
00:22:45,454 --> 00:22:48,653
Marley muri�, estamos aqu�,
y as� est�n las cosas.
306
00:22:48,733 --> 00:22:50,574
�sta es la realidad.
307
00:22:50,654 --> 00:22:53,373
Tripulaci�n, acudir al puente de mando.
308
00:22:55,373 --> 00:22:58,492
Ya que todos descansaron,
les describir� nuestra situaci�n.
309
00:22:58,572 --> 00:23:01,212
Cuando saltamos, un impacto
rompi� el tanque.
310
00:23:01,292 --> 00:23:04,171
Antes de transferir el combustible,
lo perdimos casi todo.
311
00:23:05,211 --> 00:23:08,851
Lo bueno es que tenemos suficiente
para los propulsores de acoplamiento.
312
00:23:08,971 --> 00:23:12,051
Evitar� la incineraci�n
mientras se recarga el propulsor.
313
00:23:12,131 --> 00:23:14,290
Luego daremos el salto dimensional...
314
00:23:14,410 --> 00:23:16,650
pero habr� muy poco tiempo.
315
00:23:16,770 --> 00:23:19,649
- �Cu�nto?
- Once minutos.
316
00:23:20,889 --> 00:23:24,609
�No podremos saltar hasta 11 minutos
antes de incinerarnos?
317
00:23:24,689 --> 00:23:26,609
Contamos con 11 minutos...
318
00:23:26,689 --> 00:23:27,969
y con eso basta.
319
00:23:28,049 --> 00:23:30,728
He sobrevivido peores situaciones.
Sobreviviremos �sta.
320
00:23:30,848 --> 00:23:32,688
Nada le pasar� a la nave.
321
00:23:32,808 --> 00:23:35,647
- No tenemos margen de error.
- No cometeremos ninguno.
322
00:23:35,727 --> 00:23:41,366
Atenci�n. Una nave de transporte
despeg� de la mina en Tit�n.
323
00:23:41,446 --> 00:23:45,446
- Seguramente est�n evacuando.
- Querida, rastr�ala.
324
00:23:47,286 --> 00:23:51,325
Atenci�n. La nave se ha sincronizado
con la se�al del Nightingale.
325
00:23:51,445 --> 00:23:52,926
Prep�rense para interceptar.
326
00:23:53,046 --> 00:23:54,445
P�nganse los trajes.
327
00:23:54,525 --> 00:23:58,365
El piloto no responde.
La nave est� operando en autom�tico.
328
00:23:58,485 --> 00:24:00,284
�Est�s bien?
329
00:24:00,404 --> 00:24:01,804
S�.
330
00:24:06,124 --> 00:24:09,803
Dijiste que has estado
en peores situaciones. �Es cierto?
331
00:24:09,923 --> 00:24:13,002
S�, fue peor cuando la nave ca�a
y los motores se apagaron.
332
00:24:14,163 --> 00:24:15,643
Nada nos pasar�.
333
00:24:19,003 --> 00:24:22,002
Advertencia: los indicadores se�alan
un incendio en la nave transporte.
334
00:24:22,122 --> 00:24:23,641
Tiene que acoplarse de inmediato.
335
00:24:23,721 --> 00:24:26,281
Atenci�n, nave de transporte.
Usar propulsores de acoplamiento.
336
00:24:26,401 --> 00:24:28,840
Repito.
Usar propulsores de acoplamiento.
337
00:24:28,960 --> 00:24:31,720
No tenemos combustible para flotar
y enlazarla. Habr� que atraparla.
338
00:24:31,840 --> 00:24:35,560
Precauci�n. La velocidad aumenta.
Se acerca a demasiada velocidad.
339
00:24:35,680 --> 00:24:37,280
�Compartimiento de esterilizaci�n?
340
00:24:38,519 --> 00:24:39,919
Listo.
341
00:24:40,000 --> 00:24:43,319
- Nos chocar� cuando se acople.
- S�. Gracias por avisarnos.
342
00:24:46,159 --> 00:24:48,318
Quince segundos para impacto.
343
00:24:52,518 --> 00:24:54,997
A�n no hay respuesta
de la nave transporte.
344
00:24:55,117 --> 00:24:56,198
Apag� sus instrumentos.
345
00:24:56,278 --> 00:24:57,717
O est� inconsciente.
346
00:25:19,434 --> 00:25:21,074
- �Cuidado!
- �A un lado!
347
00:25:22,074 --> 00:25:23,074
�Hay un incendio!
348
00:25:25,673 --> 00:25:28,513
Qu�tale el casco.
Rev�sale los signos vitales.
349
00:25:41,191 --> 00:25:43,031
��sta es su peor pesadilla?
350
00:25:50,470 --> 00:25:52,310
No es Karl.
351
00:25:57,789 --> 00:26:01,989
Es un hombre de alrededor de 20 a�os.
Golpeado, inconsciente, pero estable.
352
00:26:03,308 --> 00:26:06,109
Y �sta no es la persona
que envi� la llamada.
353
00:26:06,868 --> 00:26:08,748
Trata de explicarte mejor.
354
00:26:08,828 --> 00:26:11,228
No es Karl Larson.
355
00:26:12,108 --> 00:26:14,427
Alc�nzame en el puente
cuando puedas.
356
00:26:16,427 --> 00:26:18,667
Haz una revisi�n completa de sistemas
en la nave.
357
00:26:18,787 --> 00:26:20,107
S�, se�or.
358
00:26:36,425 --> 00:26:38,064
Hay alg�n tipo de...
359
00:26:38,944 --> 00:26:41,464
tumor en su estructura �sea.
360
00:26:41,544 --> 00:26:43,104
Estas matrices-
361
00:26:43,184 --> 00:26:46,584
Es casi como si sus huesos
se estuvieran fortaleciendo.
362
00:26:46,704 --> 00:26:48,183
�Por exposici�n a la radiaci�n?
363
00:26:48,303 --> 00:26:50,542
No, es demasiado normal para eso.
364
00:26:50,622 --> 00:26:53,423
An�talo como una anomal�a leve.
365
00:26:53,502 --> 00:26:55,822
Muchos aparatos
ni siquiera lo detectar�an.
366
00:27:04,141 --> 00:27:05,501
�Doctora?
367
00:27:06,940 --> 00:27:09,740
Por ahora, no recetar�
ning�n tratamiento.
368
00:27:10,820 --> 00:27:12,900
Est� tan sano como un caballo.
369
00:27:13,860 --> 00:27:15,500
Tenlo bajo observaci�n.
370
00:27:23,859 --> 00:27:25,738
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Era personal.
371
00:27:25,858 --> 00:27:27,658
Nada que afecte la seguridad
de la nave puede ser personal.
372
00:27:27,778 --> 00:27:30,538
S�lo porque conozco a alguien
que llam� a rescate de Trans Soma-
373
00:27:30,658 --> 00:27:34,897
No llam� a Trans Soma,
llam� al Nightingale directamente.
374
00:27:35,697 --> 00:27:37,577
Ser� mejor que me digas
qu� est� pasando.
375
00:27:37,696 --> 00:27:39,937
No puedo,
porque no lo s�.
376
00:27:40,017 --> 00:27:42,816
Conozco a Karl James Larson,
pero no es �ste.
377
00:27:42,896 --> 00:27:46,456
Tuvo un hijo. Vi su fotoan�lisis.
Hay un gran parecido.
378
00:27:46,576 --> 00:27:50,255
Pensar�a que es �l, pero no estoy
segura. Llevo 5 a�os sin ver a Karl.
379
00:27:51,775 --> 00:27:54,214
Al final,
qued� imposibilitada para ser madre.
380
00:27:54,294 --> 00:27:56,694
Ingres� a Trans Soma
para alejarme de �l.
381
00:27:56,814 --> 00:27:58,454
Dime...
382
00:27:58,574 --> 00:28:00,774
�hay algo m�s
que necesites saber?
383
00:28:00,894 --> 00:28:03,013
�l era el adicto al Hazen.
384
00:28:19,131 --> 00:28:20,411
Ay.
385
00:28:22,491 --> 00:28:24,531
�Cu�nto tiempo estuve inconsciente?
386
00:28:25,570 --> 00:28:27,771
Ser�an unos 20 minutos.
387
00:28:27,851 --> 00:28:29,770
�C�mo te sientes?
388
00:28:29,890 --> 00:28:31,609
Mejor que la nave transporte.
389
00:28:31,690 --> 00:28:33,570
El incendio
la dej� hecha cenizas.
390
00:28:40,688 --> 00:28:42,849
Te estoy avergonzando.
Soy Troy.
391
00:28:43,689 --> 00:28:46,528
Danika.
392
00:28:52,808 --> 00:28:54,647
Perd�n.
Eres muy bonita.
393
00:28:54,767 --> 00:28:57,526
Hace mucho que no estaba
cerca de una chica.
394
00:29:03,286 --> 00:29:05,766
Perm�teme conseguirte
algo de ropa.
395
00:29:09,045 --> 00:29:12,444
- S�lo nos quedan cinco UED.
- Y solamente somos cinco.
396
00:29:12,564 --> 00:29:15,444
Tenemos un paciente a bordo.
Somos seis.
397
00:29:15,564 --> 00:29:18,364
Saltaremos como lo planeamos.
Yo me arriesgar� en el transbordador.
398
00:29:18,444 --> 00:29:21,244
- No vivir� para contarlo.
- Pidan una nave de rescate.
399
00:29:21,324 --> 00:29:23,923
Que sea una de extracci�n.
Habr� viajado por la �rbita.
400
00:29:24,043 --> 00:29:27,203
Para cuando lleguen, estar�s muerto.
No lo aceptar�.
401
00:29:27,283 --> 00:29:29,442
Tu trabajo es aceptarlo.
402
00:29:29,522 --> 00:29:32,642
- Marley te pedir�a lo mismo.
- No lo har�.
403
00:29:32,722 --> 00:29:35,042
Si quieres que utilice mi rango,
lo har�.
404
00:29:40,001 --> 00:29:41,841
De acuerdo.
Es una orden.
405
00:29:54,919 --> 00:29:58,279
Soy la Dra. Evers.
�C�mo te sientes?
406
00:29:59,119 --> 00:30:00,318
Feliz...
407
00:30:01,359 --> 00:30:02,798
de estar aqu�.
408
00:30:02,878 --> 00:30:04,878
�No queda nadie m�s
en Tit�n?
409
00:30:04,958 --> 00:30:08,078
Nada que se le parezca.
Es como un buque fantasma.
410
00:30:10,917 --> 00:30:14,197
La llamada de auxilio
lleg� de parte de Karl Larson.
411
00:30:14,277 --> 00:30:16,876
S�. Es mi pap�.
412
00:30:16,957 --> 00:30:19,036
Era mi pap�.
413
00:30:19,116 --> 00:30:20,956
Muri� hace tres a�os.
414
00:30:21,036 --> 00:30:22,195
De un aneurisma.
415
00:30:22,316 --> 00:30:24,276
- Fue muy repentino.
- Lo lamento.
416
00:30:24,356 --> 00:30:26,355
No lo lamente. Yo no lo lamento.
417
00:30:26,435 --> 00:30:29,715
Fue una de las peores personas
que jam�s hayan vivido.
418
00:30:29,795 --> 00:30:32,034
Estoy seguro que me dar� la raz�n.
419
00:30:34,194 --> 00:30:37,513
Trat� de mantenerme tan alejado de �l
como fue posible...
420
00:30:37,593 --> 00:30:40,274
pero fui a verlo
cuando estaba moribundo.
421
00:30:40,354 --> 00:30:44,073
Me dijo que si ten�a alg�n problema,
deb�a llamarle a usted.
422
00:30:44,193 --> 00:30:46,952
Creo que fue el mejor consejo
que me pudo haber dado.
423
00:30:47,072 --> 00:30:50,312
- Parece que te ha ido bien.
- S�.
424
00:30:50,432 --> 00:30:52,232
Y a usted tambi�n.
425
00:30:52,352 --> 00:30:54,832
�stas son vitaminas.
426
00:31:02,670 --> 00:31:05,471
�Sabe? Al final,
cuando estaba enfermo...
427
00:31:05,551 --> 00:31:08,150
cuando me dijo que la llamara
si necesitaba ayuda...
428
00:31:08,949 --> 00:31:12,469
dijo que lamentaba no haber cambiado
cuando usted viv�a con �l.
429
00:31:13,549 --> 00:31:16,789
Porque ya no tendr�a la oportunidad
de reparar el da�o.
430
00:31:18,268 --> 00:31:20,589
Dijo que eso era
lo que m�s lamentaba.
431
00:31:28,427 --> 00:31:30,668
Te presento a Nick Vanzant,
nuestro capit�n.
432
00:31:30,788 --> 00:31:32,267
Te presento a Troy.
433
00:31:32,347 --> 00:31:34,266
El hijo de Karl Larson.
434
00:31:37,027 --> 00:31:38,946
�C�mo le va, capit�n?
435
00:31:39,066 --> 00:31:41,346
Quisiera hacerte
unas preguntas, muchacho.
436
00:31:41,466 --> 00:31:45,105
Mire, ya s�
qu� me va a preguntar.
437
00:31:45,865 --> 00:31:47,785
Vine a buscar entre los desechos.
438
00:31:47,905 --> 00:31:49,065
Explotaci�n a cielo abierto.
439
00:31:49,185 --> 00:31:52,745
Es incre�ble lo que desecha
el gobierno cuando abandona un sitio.
440
00:31:54,864 --> 00:31:57,664
Estaba con un grupo de personas
a quienes cre� mis amigos.
441
00:31:57,744 --> 00:31:59,184
No hallamos casi nada...
442
00:31:59,303 --> 00:32:02,463
quiz� por eso se marcharon,
dej�ndome varado con esa chatarra...
443
00:32:02,583 --> 00:32:04,143
en la que llegu� aqu�.
444
00:32:04,263 --> 00:32:05,822
�Tus amigos?
445
00:32:05,902 --> 00:32:08,143
Cre� que lo eran.
446
00:32:08,223 --> 00:32:10,982
�Podr�as decirnos
d�nde est�n tus amigos?
447
00:32:12,101 --> 00:32:14,742
No soy el tipo de persona
que delata a sus amigos.
448
00:32:14,822 --> 00:32:17,261
�Por qu� usaste el nombre de tu padre
en la se�al?
449
00:32:19,141 --> 00:32:22,700
Llevo tiempo utilizando su nombre,
desde que muri�.
450
00:32:23,541 --> 00:32:24,940
B�sicamente, decid�...
451
00:32:25,020 --> 00:32:27,340
que al menos deber�a de servirme
para algo.
452
00:32:28,620 --> 00:32:30,460
H�blame de Tit�n.
453
00:32:30,580 --> 00:32:32,779
- �Cu�nto combustible hay?
- �Por qu�?
454
00:32:32,859 --> 00:32:35,659
Tuvimos un accidente
cuando saltamos.
455
00:32:35,739 --> 00:32:38,938
Casi lo perdimos todo
antes de que sellaran los tanques.
456
00:32:41,178 --> 00:32:43,577
Si lo que quiere es combustible,
ya lo tiene.
457
00:32:43,657 --> 00:32:47,457
Ah� abajo hay mucho. Es una de las cosas
que est�bamos buscando.
458
00:32:47,537 --> 00:32:49,897
Por suerte para nosotros, �verdad?
459
00:32:54,056 --> 00:32:56,296
Voy a preparar el transbordador.
460
00:32:58,896 --> 00:33:00,776
- �C�mo est� el paciente?
- Simp�tico.
461
00:33:00,856 --> 00:33:03,935
Voy a ver si la Dra. Evers
necesita ayuda.
462
00:33:04,055 --> 00:33:05,375
Yerzy.
463
00:33:07,495 --> 00:33:10,895
Revisa hasta el �ltimo rinc�n
de su nave y todo su equipo.
464
00:33:11,015 --> 00:33:13,454
Av�same si encuentras
cualquier cosa sospechosa.
465
00:33:13,574 --> 00:33:15,813
Que lo haga el robot, �s�?
466
00:33:17,094 --> 00:33:19,493
- Te lo ped� a ti.
- Me tratan como soldado raso.
467
00:33:19,613 --> 00:33:22,653
Soy un especialista m�dico,
no un robot de mantenimiento.
468
00:33:22,773 --> 00:33:26,012
Te lo pido a ti
precisamente por la diferencia.
469
00:33:30,811 --> 00:33:34,291
Que Querida entre a la computadora
de Tit�n, si a�n funciona.
470
00:33:34,371 --> 00:33:37,171
S�. Tambi�n se trata de una C-11.
No debe ser problema.
471
00:33:37,251 --> 00:33:41,650
Necesito los planos completos.
Quiero saber a d�nde me voy a meter.
472
00:33:43,290 --> 00:33:45,130
�Cree
que haya otros sobrevivientes?
473
00:33:46,449 --> 00:33:47,850
No lo s�.
474
00:33:47,970 --> 00:33:51,329
Si hay alguien, prefiero saber
de ellos antes que sepan ellos de m�.
475
00:33:57,528 --> 00:34:00,568
Dime, �el tal Nick
siempre es as�?
476
00:34:01,648 --> 00:34:04,768
Le gusta
hacer valer su rango, �no?
477
00:34:04,848 --> 00:34:07,767
Es muy intenso
para ser capit�n de una nave ambulancia.
478
00:34:07,887 --> 00:34:11,606
Nuestro capit�n muri� en el salto.
Nick tuvo que tomar el mando.
479
00:34:15,726 --> 00:34:17,206
Lo siento.
480
00:34:17,326 --> 00:34:20,086
No fue mi intenci�n
hablar mal de �l.
481
00:34:20,206 --> 00:34:22,005
�Ustedes dos-
482
00:34:24,244 --> 00:34:26,325
- No, pero-
- �Ah!
483
00:34:26,445 --> 00:34:28,284
Nick y la Dra. Evers.
484
00:34:38,083 --> 00:34:39,403
�Sabes?
485
00:34:39,523 --> 00:34:41,563
Tienes unos ojos muy bonitos.
486
00:34:41,683 --> 00:34:44,522
�De verdad? Gracias.
487
00:34:47,362 --> 00:34:50,561
Todos necesitamos un poco de romance
de vez en cuando, �no crees?
488
00:35:59,313 --> 00:36:02,112
- Transbordador, �est� ah�?
- S�. �Qu� pasa?
489
00:36:04,232 --> 00:36:05,552
Escuche, encontr�...
490
00:36:07,112 --> 00:36:08,072
algo.
491
00:36:08,152 --> 00:36:10,592
- Ser� mejor que venga.
- Voy para all�.
492
00:37:31,941 --> 00:37:34,261
D�jeme decirle algo.
493
00:37:34,341 --> 00:37:35,541
Sea lo que sea...
494
00:37:35,661 --> 00:37:38,900
es la cosa m�s incre�ble
que veremos nunca.
495
00:37:45,580 --> 00:37:47,419
�S�?
496
00:37:47,499 --> 00:37:50,299
Estuviste manipulando
esta cosa, �verdad?
497
00:37:52,019 --> 00:37:54,018
�Por qu� habr�a
de hacer algo semejante?
498
00:37:55,379 --> 00:37:57,298
Usando eslab�n robot.
499
00:37:57,418 --> 00:38:00,658
Transportando posible peligro biol�gico
a cuarentena.
500
00:38:00,778 --> 00:38:02,577
Por supuesto que no le dije.
501
00:38:02,697 --> 00:38:04,417
Soy cazador de tesoros.
502
00:38:05,817 --> 00:38:09,616
Es un trabajo que se divide en dos:
encontrar y conservar.
503
00:38:09,696 --> 00:38:11,536
Conservar es lo m�s dif�cil.
504
00:38:13,096 --> 00:38:15,935
Hace tres a�os,
intercept� una transmisi�n.
505
00:38:16,015 --> 00:38:19,695
De mineros de hielo.
Excavaron algo en una luna aislada.
506
00:38:19,815 --> 00:38:22,575
No supe de qu� se trataba,
pero no era necesario.
507
00:38:22,695 --> 00:38:25,094
Me bast� con saber d�nde.
508
00:38:25,174 --> 00:38:29,294
Estaba congelado,
en medio de una luna aislada.
509
00:38:29,374 --> 00:38:31,894
Supe que lo que hab�an encontrado...
510
00:38:32,014 --> 00:38:34,573
era mucho m�s antiguo que esa luna.
511
00:38:34,693 --> 00:38:38,093
Hice mi investigaci�n,
reun� a algunos amigos...
512
00:38:38,213 --> 00:38:39,572
y salimos a cazar.
513
00:38:40,412 --> 00:38:43,212
Luego, encontr� a Tit�n 37.
514
00:38:43,292 --> 00:38:47,692
No hab�a se�ales de los mineros.
No hab�a rastros de nada.
515
00:38:48,772 --> 00:38:51,291
Mis amigos me culparon
y se llevaron mi nave.
516
00:38:51,371 --> 00:38:54,411
Me qued�, me tom� mi tiempo...
517
00:38:54,531 --> 00:38:56,690
busqu� cent�metro a cent�metro...
518
00:38:56,770 --> 00:38:58,610
busqu� una y otra vez.
519
00:39:02,249 --> 00:39:04,570
Y luego, encontr� el tesoro.
520
00:39:06,529 --> 00:39:08,809
Ahora, ya nada podr� detenernos.
521
00:39:08,929 --> 00:39:11,208
- �"Detenernos"?
- S�, en plural.
522
00:39:11,288 --> 00:39:14,089
�Sabes cu�nto pagar�a el gobierno
para obtener esto?
523
00:39:14,208 --> 00:39:18,607
Qui�n sabe a qu� nuevas tecnolog�as
llevar�a, y todos lo compartir�amos.
524
00:39:18,727 --> 00:39:23,886
Si me prestan su ayuda,
le dar� el 5 por ciento a cada uno.
525
00:39:24,006 --> 00:39:27,366
�5 por ciento? �Y si mejor te lo damos
a ti? Yo fui el �ltimo en encontrarlo.
526
00:39:27,446 --> 00:39:30,406
Perd�n, no entiendo.
Ni siquiera sabemos qu� es.
527
00:39:30,486 --> 00:39:32,326
Es hecho por el hombre
o no lo es.
528
00:39:32,406 --> 00:39:34,925
No lo es. Estaba enterrado
en medio de una luna de hielo.
529
00:39:35,046 --> 00:39:37,845
No hay duda alguna-
ha llegado el momento.
530
00:39:37,925 --> 00:39:41,685
Es un contacto primario. La gente ha
so�ado con esto por miles de a�os.
531
00:39:41,765 --> 00:39:44,884
No s� si ser�a mejor lanzarlo
por la antec�mara de compresi�n.
532
00:39:44,964 --> 00:39:47,284
�Tiene idea
de lo que est� diciendo?
533
00:39:47,364 --> 00:39:50,924
Simplemente, digo que no s� qu� es,
y parece que t� tampoco lo sabes.
534
00:39:51,004 --> 00:39:54,123
Puede ser un artefacto extraterrestre
o un truco de magia.
535
00:39:54,203 --> 00:39:57,003
Puede ser el resumen del conocimiento
de una civilizaci�n avanzada.
536
00:39:57,083 --> 00:39:59,482
Quiz� s�lo sea un juguete
para ni�os extraterrestres.
537
00:39:59,602 --> 00:40:02,242
O un objeto sexual extraterrestre.
Parece-
538
00:40:02,362 --> 00:40:06,081
O quiz� sea tan peligroso que es preciso
enterrarlo para deshacerse de �l.
539
00:40:06,161 --> 00:40:07,682
Quiz�...
540
00:40:07,801 --> 00:40:10,601
no deber�a estar
en esta nave.
541
00:40:10,721 --> 00:40:12,201
Es inofensivo.
542
00:40:12,321 --> 00:40:14,600
T� has tenido contacto con �l...
543
00:40:14,720 --> 00:40:16,880
y tienes un tipo de tumor �seo
que jam�s hab�a visto.
544
00:40:17,000 --> 00:40:20,879
- Lo he tenido toda mi vida.
- Eso no podemos confirmarlo.
545
00:40:23,639 --> 00:40:26,958
Anal�zalo y reg�stralo.
Lo remolcaremos despu�s de saltar.
546
00:40:29,119 --> 00:40:31,758
Est� cometiendo un grave error,
capit�n.
547
00:40:31,838 --> 00:40:34,078
�Podr�as hablar claro?
548
00:40:37,357 --> 00:40:40,117
Les estoy ofreciendo
la oportunidad de toda una vida...
549
00:40:40,237 --> 00:40:42,876
y usted la rechaza
en nombre de todos.
550
00:40:42,996 --> 00:40:45,796
�De todos? Tu "oportunidad"
le cost� la vida a nuestro capit�n...
551
00:40:45,876 --> 00:40:49,596
puso en peligro a esta tripulaci�n
y nos hace perder tiempo valioso.
552
00:40:49,716 --> 00:40:52,635
Y todo eso, por tu descabellada
idea de que te har� rico.
553
00:40:52,755 --> 00:40:55,195
Aqu� no hay ninguna oportunidad
y no existe el "nosotros".
554
00:40:58,035 --> 00:41:01,794
Se quedar� en cuarentena
hasta que lleguemos al espacio abierto.
555
00:41:09,313 --> 00:41:12,073
Quiero una nave de rescate
a bordo del transbordador.
556
00:41:12,193 --> 00:41:14,072
- �Crees que la necesitar�s?
- No s�.
557
00:41:14,152 --> 00:41:18,592
La se�al de auxilio de la mina se cort�,
lleg� bajo un nombre falso...
558
00:41:18,672 --> 00:41:22,432
y el joven no se molest� en adjuntar
la advertencia de peligro a su se�al.
559
00:41:24,071 --> 00:41:26,831
Quiz� me equivoco y s�lo es un muchacho
en busca de fortuna.
560
00:41:26,951 --> 00:41:30,310
Si es as�, regresar� con la carga
de combustible, partiremos...
561
00:41:30,430 --> 00:41:32,870
y le ofrecer�
mis m�s sinceras disculpas.
562
00:41:32,950 --> 00:41:36,230
Desde cualquier punto de vista, es
mejor que quedarse en el transbordador.
563
00:41:48,309 --> 00:41:51,388
- La nave de rescate est� a bordo.
- Gracias, Benjamin.
564
00:41:51,508 --> 00:41:53,948
Vigilen al muchacho. Los dos.
565
00:41:55,067 --> 00:41:57,268
- �Listos?
- Listos.
566
00:41:57,348 --> 00:41:58,707
Nos vemos.
567
00:42:21,744 --> 00:42:23,503
Inicia secuencia de lanzamiento.
568
00:42:23,624 --> 00:42:25,104
Propulsores preparados.
569
00:42:25,224 --> 00:42:27,023
Transbordador listo para despegar.
570
00:42:44,822 --> 00:42:47,101
No es f�cil, �verdad?
571
00:42:51,021 --> 00:42:53,780
Ver partir a alguien
que uno quiere.
572
00:42:55,140 --> 00:42:57,700
Lo mismo sinti� �l
cuando t� lo dejaste.
573
00:42:58,899 --> 00:43:01,659
S� que te sorprende,
pero es la verdad.
574
00:43:03,219 --> 00:43:06,099
- S� que t� tambi�n lo quer�as.
- Tengo mucho trabajo.
575
00:43:07,618 --> 00:43:11,618
Si necesitas algo, cualquier cosa,
s�lo tienes que dec�rmelo.
576
00:43:24,136 --> 00:43:28,136
Advertencia: el campo de alta gravedad
aumenta la velocidad.
577
00:43:28,256 --> 00:43:30,375
Ah, eso explica
por qu� vamos tan r�pido.
578
00:43:30,495 --> 00:43:32,376
�Fue un intento de humor, Nick?
579
00:43:32,456 --> 00:43:34,895
Caray, �d�nde est� tu sentido del humor,
Querida?
580
00:43:35,015 --> 00:43:37,775
Al igual que t�,
nunca lo tuve.
581
00:43:42,453 --> 00:43:44,294
No hay espacio para maniobrar.
582
00:43:47,213 --> 00:43:48,214
Tienes raz�n, Nick.
583
00:43:48,334 --> 00:43:50,933
Motores en espera.
Prepara nave de rescate.
584
00:43:51,692 --> 00:43:54,213
Nave de rescate preparada.
585
00:44:10,171 --> 00:44:12,490
Imagin� que vendr�as para ac�.
586
00:44:21,769 --> 00:44:22,849
Es gracioso.
587
00:44:24,448 --> 00:44:25,809
Henos aqu�...
588
00:44:25,929 --> 00:44:29,248
atrapados en la gravedad
de un gigante azul...
589
00:44:30,248 --> 00:44:32,887
y en lo �nico
que uno piensa...
590
00:44:33,007 --> 00:44:34,327
es en el sexo.
591
00:44:37,567 --> 00:44:39,406
Bien sabes que quieres un beb�.
592
00:44:42,006 --> 00:44:45,525
Pero a�n no est�s segura
si �l es el indicado para procrear.
593
00:44:48,365 --> 00:44:50,485
No entiendo.
�C�mo lo supiste?
594
00:44:50,605 --> 00:44:53,325
No es que te adivine los pensamientos.
595
00:44:53,405 --> 00:44:55,124
M�s bien...
596
00:44:55,244 --> 00:44:56,605
lo s� y ya.
597
00:44:57,924 --> 00:45:00,764
S�lo cuando la otra persona
quiere que lo sepa.
598
00:45:00,884 --> 00:45:02,684
Como t�, en este caso.
599
00:45:05,403 --> 00:45:07,283
Y tambi�n quieres otra cosa.
600
00:45:07,403 --> 00:45:10,762
- Esto no es correcto.
- No seas tan exigente contigo misma.
601
00:45:10,882 --> 00:45:13,642
Lo que sentir�s
cuando todo haya pasado...
602
00:45:13,762 --> 00:45:16,921
te aclarar� si estar con �l
es lo correcto.
603
00:45:19,841 --> 00:45:23,081
Si te parece correcto
y decides quedarte con �l...
604
00:45:24,441 --> 00:45:26,280
entonces �ste podr�a ser tu �ltimo...
605
00:45:26,400 --> 00:45:29,800
momento de pasi�n alocada e impulsiva.
606
00:45:33,039 --> 00:45:34,640
Pero si �l no es el indicado...
607
00:45:35,560 --> 00:45:38,199
entonces podr�s dec�rselo...
608
00:45:38,319 --> 00:45:40,479
antes de que sea demasiado tarde...
609
00:45:40,559 --> 00:45:42,398
y resulte lastimado.
610
00:45:54,318 --> 00:45:55,957
El �nico pecado verdadero...
611
00:45:56,717 --> 00:45:58,036
es arrepentirse.
612
00:46:54,389 --> 00:46:56,909
Dame la ubicaci�n
del almac�n de combustible.
613
00:46:56,989 --> 00:47:00,589
Los registros de Tit�n muestran �reas
de almac�n en la parte baja.
614
00:47:00,668 --> 00:47:05,268
El acceso es por el elevador neum�tico
que est� frente a ti, Nick.
615
00:47:05,348 --> 00:47:07,187
�Tienes idea
a qu� profundidad excavaban?
616
00:47:07,267 --> 00:47:09,868
Seg�n el �ltimo informe, a 3,200 m.
617
00:47:11,027 --> 00:47:13,587
Ser� un largo trayecto.
618
00:47:13,667 --> 00:47:15,787
Te equivocas, Nick.
619
00:48:39,456 --> 00:48:41,855
"Actualizando an�lisis
Generando esquema"
620
00:48:41,975 --> 00:48:45,095
Actualic� mi an�lisis
del objeto desconocido.
621
00:48:45,175 --> 00:48:47,575
Al computar la masa at�mica
con el peso quantum...
622
00:48:47,695 --> 00:48:50,855
indica la presencia
de materia isot�pica extradimensional.
623
00:48:50,975 --> 00:48:53,335
- �"Extradimensional"?
- S�.
624
00:48:53,415 --> 00:48:56,654
La materia isot�pica parece ser
de naturaleza nanodimensional.
625
00:48:56,774 --> 00:48:58,614
Define materia nanodimensional.
626
00:48:58,694 --> 00:49:01,813
Las matem�ticas pueden demostrar
su existencia...
627
00:49:01,933 --> 00:49:05,613
pero me temo que el lenguaje humano
no tiene vocabulario para describirla.
628
00:49:05,733 --> 00:49:08,732
�El objeto est� hecho
de esa materia extradimensional?
629
00:49:08,852 --> 00:49:11,612
No, el objeto
es una envoltura tridimensional...
630
00:49:11,732 --> 00:49:13,851
que encierra
la materia nanodimensional.
631
00:49:13,971 --> 00:49:16,851
- �Qu� funci�n tiene la envoltura?
- Dispersar el contenido.
632
00:49:16,971 --> 00:49:19,611
- Especifica la forma de dispersi�n.
- Omnidireccional.
633
00:49:19,731 --> 00:49:21,531
Describe el efecto
de la materia nanodimensional...
634
00:49:21,651 --> 00:49:23,610
sobre un universo tridimensional.
635
00:49:23,730 --> 00:49:27,130
Provocar�a la creaci�n espont�nea
de nueva materia tridimensional.
636
00:49:30,330 --> 00:49:31,530
Es una bomba.
637
00:49:31,650 --> 00:49:34,129
S�, aunque la explosi�n
tambi�n reabastecer�a...
638
00:49:34,249 --> 00:49:36,929
los elementos esenciales para la vida.
639
00:49:59,406 --> 00:50:01,325
Nuestro universo se expande...
640
00:50:01,405 --> 00:50:03,925
pero la materia es finita.
641
00:50:04,045 --> 00:50:07,805
Esta cosa lo resuelve. Crea materia
para mantener joven al universo.
642
00:50:07,885 --> 00:50:10,284
- Es un aparato de creaci�n.
- Excepto si te lo llevas.
643
00:50:10,364 --> 00:50:13,404
Incinera tu planeta, convierte al sol
en supernova, destruye tu sistema solar.
644
00:50:13,524 --> 00:50:14,404
�Por qu�?
645
00:50:14,524 --> 00:50:16,323
Es una forma de reabastecer
al universo...
646
00:50:16,443 --> 00:50:18,804
y a la vez,
eliminar a la competencia.
647
00:50:18,924 --> 00:50:21,723
Son los principios b�sicos
de la Evoluci�n de Darwin.
648
00:50:21,803 --> 00:50:25,602
Una especie suficientemente avanzada
para viajar al espacio la encontrar�.
649
00:50:25,722 --> 00:50:28,922
Al llev�rsela, habr� una especie menos
en el universo.
650
00:50:29,042 --> 00:50:30,842
�A qui�n se le ocurri�
semejante cosa?
651
00:50:30,962 --> 00:50:34,642
Quienes sean, son tan listos como Dios
y mucho menos amables.
652
00:50:47,719 --> 00:50:48,959
Ay, no.
653
00:50:52,439 --> 00:50:54,198
Dios m�o.
654
00:51:01,838 --> 00:51:03,437
�Me oyes?
655
00:51:11,997 --> 00:51:14,876
Necesito que me hagas un favor.
656
00:51:16,436 --> 00:51:18,756
Quiero que muevas los dedos.
657
00:51:20,435 --> 00:51:22,755
S� que lo har�s
porque me amas.
658
00:51:28,275 --> 00:51:29,874
Ven hacia m�.
659
00:51:49,112 --> 00:51:50,951
Aqu� estoy, mi amor.
660
00:51:52,552 --> 00:51:54,031
Aqu� estoy.
661
00:52:03,950 --> 00:52:06,749
�Qu� est� pasando?
�C�mo lo est� afectando?
662
00:52:06,869 --> 00:52:10,709
No lo s�.
pero me esforzar� por averiguarlo.
663
00:52:10,829 --> 00:52:13,229
Busca a Troy y obs�rvalo,
por favor.
664
00:52:19,708 --> 00:52:20,748
Anda, vete.
665
00:52:28,546 --> 00:52:30,387
Me has impresionado.
666
00:52:32,026 --> 00:52:34,747
- Correr�a los 1500 metros en 3 minutos.
- Quiero analizarte.
667
00:52:34,866 --> 00:52:36,546
Ahora mismo.
668
00:52:36,666 --> 00:52:38,465
Anda, vamos.
669
00:52:48,184 --> 00:52:50,505
La masa muscular est� aumentando.
670
00:52:50,584 --> 00:52:53,983
- Ya lo sab�a.
- �Y no te parece extra�o?
671
00:52:54,103 --> 00:52:57,343
Algo que se siente tan bien
no puede ser extra�o.
672
00:52:57,423 --> 00:53:01,423
Los tejidos, los fluidos linf�ticos,
las funciones celulares-
673
00:53:01,543 --> 00:53:05,222
No s�lo te est�s fortaleciendo,
est�s rejuveneciendo.
674
00:53:16,621 --> 00:53:19,900
Querida, comun�came
directamente con la Dra. Evers.
675
00:53:23,540 --> 00:53:25,140
Querida, responde.
676
00:53:28,779 --> 00:53:30,739
Necesito que refuerces la se�al.
677
00:53:30,859 --> 00:53:33,739
Advertencia:
la se�al de salida est� bloqueada.
678
00:53:33,859 --> 00:53:36,218
- Advertencia: hay una se�al-
- No tengo la lectura.
679
00:53:50,377 --> 00:53:51,856
Hola, Nick.
680
00:53:51,936 --> 00:53:53,816
Ahora s�lo somos t� y yo.
681
00:53:53,936 --> 00:53:56,016
Anda, reg�lame una sonrisa.
682
00:53:58,816 --> 00:54:02,015
Ve directo al grano
y dime qu� sucedi� ac� abajo.
683
00:54:02,095 --> 00:54:04,815
Claro. Traje una peque�a
expedici�n a Tit�n.
684
00:54:04,935 --> 00:54:08,934
Descubrimos el m�ximo tesoro
en la historia de la humanidad.
685
00:54:10,534 --> 00:54:13,973
Pero le hizo mal efecto
a los m�s d�biles mentales.
686
00:54:14,093 --> 00:54:18,373
Algunos de mis compa�eros decidieron
que hab�a que renegociar su parte.
687
00:54:18,493 --> 00:54:22,412
Normalmente,
me considero un hombre...
688
00:54:22,532 --> 00:54:23,852
bastante razonable.
689
00:54:23,972 --> 00:54:25,892
No me digas.
690
00:54:26,012 --> 00:54:28,651
- intenta convencerme.
- Por favor.
691
00:54:28,731 --> 00:54:33,091
Te di todas las oportunidades...
692
00:54:33,211 --> 00:54:35,050
de ser mi socio.
693
00:54:35,130 --> 00:54:38,610
Pero t� las rechazaste.
694
00:54:38,690 --> 00:54:41,810
Me doy cuenta que no encuentro
mucho combustible aqu� abajo.
695
00:54:41,930 --> 00:54:45,409
Creo que exager� un poquito.
696
00:54:46,130 --> 00:54:48,169
�Qu� crees, Nick?
697
00:54:48,249 --> 00:54:53,049
Parece que dejaron abierto el canal
para operar la computadora de Tit�n.
698
00:54:53,169 --> 00:54:56,489
Significa que puedo hacer
todo tipo de cosas desde ac�.
699
00:54:56,569 --> 00:54:59,408
Por ejemplo, encender el equipo,
cerrar puertas.
700
00:55:01,287 --> 00:55:02,967
Incluso, atrancarlas.
701
00:55:03,047 --> 00:55:07,327
No puedo dejar pasar el hecho
de que quisiste quitarme lo m�o.
702
00:55:07,447 --> 00:55:09,406
Incluyendo a mi chica...
703
00:55:10,326 --> 00:55:11,326
Kaela.
704
00:55:11,446 --> 00:55:14,286
Quer�as b�sicamente
todo lo m�o.
705
00:55:14,406 --> 00:55:17,486
Aqu� te va un regalo
de mi parte.
706
00:55:57,560 --> 00:55:59,360
�Qu� crees, Nick?
707
00:55:59,480 --> 00:56:01,640
Todav�a te puedo ver.
708
00:56:03,399 --> 00:56:07,799
Revis� tu expediente para darme
una idea de ti, para saber qu� enfrento.
709
00:56:07,879 --> 00:56:11,239
�Eres un adicto al Hazen
en recuperaci�n!
710
00:56:12,318 --> 00:56:13,958
No pienses que te estoy juzgando.
711
00:56:14,078 --> 00:56:18,038
Yo mismo tuve problemas
con el Hazen.
712
00:56:18,158 --> 00:56:21,757
Pero s� me hace pensar en las cosas
que te estar�n pasando por la cabeza.
713
00:56:21,837 --> 00:56:24,237
�Ser� real todo esto?
714
00:56:26,037 --> 00:56:28,396
Control remoto
del transbordador activado.
715
00:56:28,476 --> 00:56:29,836
Adi�s, Nick.
716
00:57:02,072 --> 00:57:06,391
"Trayectoria: vuelta infinita" Ruta
de transbordador v�a control remoto.
717
00:57:09,031 --> 00:57:12,510
Sistema de gu�a autom�tica
del transbordador en uso.
718
00:57:13,591 --> 00:57:15,630
�Qu� haces?
719
00:57:18,509 --> 00:57:21,070
Intentaba ayudar
a Nick a regresar...
720
00:57:22,829 --> 00:57:24,989
pero no sobrevivi�.
721
00:57:26,789 --> 00:57:30,709
Ruta establecida.
Vuelta infinita.
722
00:57:30,829 --> 00:57:34,388
Vuelta infinita.
Eso est� muy mal.
723
00:57:34,508 --> 00:57:36,428
Te dir� qu� hacer.
724
00:57:39,387 --> 00:57:40,867
Arr�glalo t�.
725
00:57:45,147 --> 00:57:46,946
Es una l�stima.
726
00:57:50,266 --> 00:57:52,066
Me simpatizabas.
727
00:58:00,224 --> 00:58:02,025
Ojal� no hubieras hecho eso.
728
00:58:05,624 --> 00:58:07,944
Ojal� no hubieras hecho eso
tampoco.
729
00:58:12,223 --> 00:58:15,422
Advertencia: est� anulando
el protocolo de la computadora.
730
00:58:58,898 --> 00:59:01,337
Dra. Evers, el banco de datos
de Trans Soma...
731
00:59:01,457 --> 00:59:03,736
no puede confirmar
la identidad del paciente.
732
00:59:03,816 --> 00:59:05,656
Volver� a revisar
los registros de identificaci�n.
733
00:59:05,736 --> 00:59:08,056
Av�same en cuanto
obtengas resultados.
734
00:59:28,973 --> 00:59:30,774
Vaya, nos impiden entrar.
735
00:59:32,893 --> 00:59:35,372
Supongo que cambiaron la clave.
736
00:59:37,972 --> 00:59:39,772
�Me permites intentarlo?
737
00:59:42,892 --> 00:59:44,371
Con gusto.
738
00:59:51,250 --> 00:59:53,610
- �C�mo lo hiciste?
- Es f�cil.
739
00:59:55,090 --> 00:59:56,890
Te mostrar�.
740
01:00:00,209 --> 01:00:01,049
�Est�s viendo?
741
01:00:03,489 --> 01:00:05,049
�Est�s viendo?
742
01:00:09,808 --> 01:00:11,648
�Todav�a quieres darme
el cinco por ciento?
743
01:00:14,128 --> 01:00:16,807
- �Te voy a partir el cr�neo!
- Cre� que te gustaba compartir.
744
01:00:16,927 --> 01:00:20,487
Compartiste a Danika conmigo.
Y fue mucho m�s que un 5 por ciento.
745
01:00:20,607 --> 01:00:21,966
�No te creo!
746
01:00:30,246 --> 01:00:31,765
S� que puedes esforzarte m�s.
747
01:00:36,925 --> 01:00:38,524
Nada como los celos.
748
01:01:23,519 --> 01:01:25,558
Querida, localiza a Yerzy.
749
01:01:25,638 --> 01:01:27,199
No puedo localizarlo.
750
01:01:27,279 --> 01:01:31,718
El especialista m�dico Yerzy Penalosa
no se encuentra a bordo.
751
01:01:31,798 --> 01:01:33,877
Localiza a Danika.
752
01:01:33,957 --> 01:01:38,637
Lo siento, Benjamin. La param�dica
Danika Lund no est� a bordo.
753
01:01:47,035 --> 01:01:49,755
Qu� bueno que te encontr�.
Hay...
754
01:01:51,275 --> 01:01:54,475
algo que es necesario
hablar abiertamente.
755
01:01:54,555 --> 01:01:57,715
Cosas de ti y de m�.
756
01:02:00,834 --> 01:02:04,914
Regres� el transbordador, dej� a Nick;
Yerzy y Danika no est�n a bordo.
757
01:02:09,193 --> 01:02:10,793
�Qu� vas a hacer?
758
01:02:11,672 --> 01:02:12,632
�Me vas a disparar?
759
01:02:28,510 --> 01:02:29,831
�Por favor!
760
01:02:43,148 --> 01:02:46,548
No se ofenda, pero si fuera un concurso
de dureza, Ud. ganar�a.
761
01:02:46,668 --> 01:02:48,468
- Ll�vate esto.
- Usted sabe usarla mejor que yo.
762
01:02:49,987 --> 01:02:52,308
Querida, localiza al paciente.
763
01:02:52,428 --> 01:02:54,827
Paciente localizado.
M�dulo de hospital.
764
01:02:54,947 --> 01:02:56,867
Cierra la compuerta.
Obedece comando de voz.
765
01:02:56,947 --> 01:02:59,666
Secuencia de c�digos para dar prioridad
al comando de voz: activada.
766
01:04:27,295 --> 01:04:30,135
�Querida, necesito pedirte algo
que nunca has hecho!
767
01:04:30,215 --> 01:04:32,295
Har� cualquier cosa
por ti, Benjamin.
768
01:04:32,415 --> 01:04:34,854
Evacua la atm�sfera
del otro lado de esta compuerta.
769
01:04:34,974 --> 01:04:37,774
Soy incapaz de causar da�o a un humano.
Bajo ninguna circunstancia.
770
01:04:37,854 --> 01:04:40,133
Tu programaci�n b�sica
es conservar la vida humana.
771
01:04:41,014 --> 01:04:42,014
Exactamente.
772
01:04:42,094 --> 01:04:44,493
Ya puedes
programarte a ti misma.
773
01:04:44,573 --> 01:04:46,173
Lo siento,
pero eso no es posible.
774
01:04:47,173 --> 01:04:49,332
�Recuerdas cuando me despertaste
para jugar ajedrez?
775
01:04:49,452 --> 01:04:52,932
- S� lo recuerdo.
- Nadie te program� para hacerlo.
776
01:04:53,012 --> 01:04:56,932
Reestructur� programas preexistentes
para permitirme despertarte.
777
01:04:57,052 --> 01:04:59,571
�No! �Lo hiciste
porque as� lo quisiste!
778
01:04:59,691 --> 01:05:02,771
Querer es un sentimiento humano,
no est� dentro de mis capacidades.
779
01:05:02,891 --> 01:05:06,330
Quiero que recuerdes el momento cuando
te reestructuraste para despertarme.
780
01:05:07,451 --> 01:05:09,570
S�, Benjamin. Lo recuerdo.
781
01:05:09,690 --> 01:05:12,009
Ahora, haz un simulacro
en el que estoy muerto...
782
01:05:12,089 --> 01:05:14,609
y ya no podemos volver
a jugar ajedrez nunca.
783
01:05:14,689 --> 01:05:16,609
Estoy corriendo el simulacro.
784
01:05:16,689 --> 01:05:19,489
- �Es prioridad, Querida!
- Ya me reprogram�.
785
01:05:19,609 --> 01:05:22,408
Por favor dime el primer c�digo para
dar prioridad al comando de voz.
786
01:05:23,169 --> 01:05:24,248
Te amo.
787
01:05:24,328 --> 01:05:26,488
Siempre lo supe, Benjamin.
788
01:05:27,727 --> 01:05:30,767
Dime el segundo c�digo para dar
prioridad al comando de voz.
789
01:05:32,687 --> 01:05:36,047
La secuencia para dar prioridad
al comando de voz est� incompleta.
790
01:05:36,167 --> 01:05:39,766
Tienes que darme el segundo c�digo
para que pueda ayudarte.
791
01:05:40,846 --> 01:05:42,845
Por favor, Benjamin.
792
01:05:59,083 --> 01:06:02,643
No puedo contactarlo,
Dra. Evers.
793
01:06:02,763 --> 01:06:05,843
El piloto Sotomejor, Benjamin-
794
01:06:07,083 --> 01:06:08,882
Benjamin est� muerto.
795
01:06:10,723 --> 01:06:13,242
�Me escuchas?
Responde, Nick.
796
01:06:16,882 --> 01:06:19,521
�Me escuchas?
Nick, responde.
797
01:06:34,719 --> 01:06:36,839
Todav�a no me reconoces.
798
01:06:39,598 --> 01:06:41,118
Soy yo.
799
01:06:43,038 --> 01:06:44,358
Soy Karl.
800
01:06:46,997 --> 01:06:48,558
Soy Karl.
801
01:06:50,157 --> 01:06:53,917
No envi� la llamada de auxilio
porque quisiera que me rescataras.
802
01:06:55,396 --> 01:06:57,116
La envi�
porque quer�a rescatarte.
803
01:06:57,196 --> 01:06:58,876
Trata de ponerme atenci�n.
804
01:07:00,236 --> 01:07:02,035
Te escucho.
805
01:07:03,836 --> 01:07:05,715
Karl, esa cosa...
806
01:07:05,835 --> 01:07:07,994
te est� transformando.
807
01:07:08,074 --> 01:07:10,115
Me ha transformado.
808
01:07:11,554 --> 01:07:14,035
De forma extraordinaria.
809
01:07:20,513 --> 01:07:22,433
�Por qu� quieres hacerme da�o?
810
01:07:23,553 --> 01:07:25,753
Yo jam�s te har�a da�o.
811
01:07:25,833 --> 01:07:27,672
�Acaso no lo sabes?
812
01:07:29,232 --> 01:07:32,392
Todo aquello qued� en el pasado.
Te lo prometo.
813
01:07:33,271 --> 01:07:35,912
Te lo prometo. �De acuerdo?
814
01:07:38,751 --> 01:07:40,391
Ahora soy diferente.
815
01:07:40,511 --> 01:07:43,750
Sigo estando hecho
de las mismas cosas:
816
01:07:43,870 --> 01:07:46,750
calcio, hierro, cinc-
817
01:07:46,870 --> 01:07:49,309
de todos los elementos.
818
01:07:49,389 --> 01:07:53,189
De los elementos creados
por las estrellas al morir.
819
01:07:54,749 --> 01:07:57,669
Todo es polvo c�smico.
Todo.
820
01:07:58,668 --> 01:08:00,508
Incluso nosotros.
821
01:08:02,388 --> 01:08:06,027
Las estrellas mueren para darnos vida.
822
01:08:06,107 --> 01:08:09,747
Y nosotros morimos
para que las estrellas renazcan.
823
01:08:11,266 --> 01:08:13,707
Ahora soy m�s parte de todo,
no menos.
824
01:08:13,827 --> 01:08:17,186
�No lo entiendes?
Soy el siguiente paso.
825
01:08:18,386 --> 01:08:19,826
El siguiente salto.
826
01:08:19,906 --> 01:08:22,906
Es la evoluci�n.
Quiero que lo des conmigo, Kaela.
827
01:08:23,026 --> 01:08:25,705
S�lo tienes que decir que s�.
�Di qu� s�!
828
01:08:25,825 --> 01:08:28,345
Qui�n sabe
de qu� seremos capaces.
829
01:08:28,465 --> 01:08:31,784
Qui�n sabe...
cu�nto tiempo vivamos.
830
01:08:31,904 --> 01:08:34,064
Yo te doy
diez minutos, Karl.
831
01:08:34,904 --> 01:08:36,223
�Silencio!
832
01:08:36,343 --> 01:08:40,183
Transporte de rescate.
Secuencia de aterrizaje de emergencia.
833
01:08:44,383 --> 01:08:48,182
- No sab�a que ten�as una nave.
- Perm�teme preguntarte algo.
834
01:08:48,262 --> 01:08:52,021
�Esa cosa fue la que te dej� as�,
o de hecho naciste as� de idiota?
835
01:08:52,101 --> 01:08:54,702
�Qu� gracioso eres, Nick!
836
01:08:56,421 --> 01:08:59,061
Sobre todo, puesto que soy yo
el que est� en la silla del capit�n.
837
01:09:00,301 --> 01:09:01,940
No entiendes, �verdad?
838
01:09:02,060 --> 01:09:06,420
Tantas mentiras, y lo �nico que lograste
fue quedar atrapado en la nave.
839
01:09:06,540 --> 01:09:09,740
Sin el propulsor de dimensi�n
y sin combustible...
840
01:09:09,820 --> 01:09:12,459
t� y tu juguete
no ir�n a ning�n lado.
841
01:09:12,539 --> 01:09:16,339
�Qu� te pasa, Karl?
No pensaste bien las cosas.
842
01:09:18,698 --> 01:09:21,058
Voy por ti, Karl.
843
01:09:24,617 --> 01:09:27,937
Transporte de rescate,
5 mil metros y acerc�ndose.
844
01:09:28,057 --> 01:09:30,056
Qu�date aqu�.
845
01:09:38,296 --> 01:09:41,496
Transporte de rescate,
3 mil metros y acerc�ndose.
846
01:09:54,774 --> 01:09:58,253
�Querida, activa el acoplamiento
autom�tico en el compartimiento de carga!
847
01:09:58,373 --> 01:10:01,292
Compartimiento de carga
listo para acoplamiento.
848
01:10:23,290 --> 01:10:26,010
Acoplamiento completo.
Abrir� antec�mara de compresi�n.
849
01:10:44,128 --> 01:10:45,687
�Est�s listo, Karl?
850
01:12:21,835 --> 01:12:24,195
- �D�nde est�n los dem�s?
- Ya no queda nadie.
851
01:12:55,630 --> 01:12:59,990
�Materia isot�pica nanodimensional
con capacidad de expansi�n exponencial?
852
01:13:00,070 --> 01:13:01,830
Esto no puede llegar a casa.
853
01:13:01,950 --> 01:13:05,669
Y Karl- est� mutando, adapt�ndose,
rejuveneciendo y fortaleci�ndose.
854
01:13:10,229 --> 01:13:12,429
Querida, localiza al paciente.
855
01:13:12,549 --> 01:13:15,228
El paciente est�
en la jaula de carga tres.
856
01:13:15,308 --> 01:13:17,308
�Qu� probabilidades
tiene de escapar?
857
01:13:17,388 --> 01:13:19,148
Muchas...
858
01:13:20,107 --> 01:13:21,507
probabilidades.
859
01:13:26,906 --> 01:13:29,306
Advertencia:
la materia nanodimensional...
860
01:13:29,426 --> 01:13:31,986
es m�s inestable
a cada momento.
861
01:13:34,066 --> 01:13:36,105
Tenemos que llevar a Karl
al domo de observaci�n...
862
01:13:36,225 --> 01:13:38,985
para darle la sorpresa
que le traje.
863
01:14:11,941 --> 01:14:15,341
Atenci�n: el propulsor dimensional
ya est� recargado.
864
01:14:15,461 --> 01:14:19,060
Tiempo para activaci�n de salto:
diez minutos y contando.
865
01:14:31,819 --> 01:14:35,818
Atenci�n: la c�mara de estabilizaci�n
dimensional est� muy da�ada.
866
01:14:35,898 --> 01:14:39,057
Unidades de estabilizaci�n dimensional
dos, tres, cuatro...
867
01:14:39,177 --> 01:14:42,497
cinco, seis y siete,
est�n inservibles.
868
01:14:47,337 --> 01:14:50,616
Tiempo para salto dimensional:
nueve minutos y contando.
869
01:14:57,535 --> 01:15:00,295
Localiza objeto
tomado de �rea de cuarentena.
870
01:15:27,091 --> 01:15:31,011
- Si lo detonamos, es posible que-
- Aun as�, no ir� a la Tierra.
871
01:15:35,171 --> 01:15:37,130
Ya casi.
872
01:15:39,690 --> 01:15:41,250
Ya casi.
873
01:15:50,089 --> 01:15:51,928
Desp�dete, Karl.
874
01:16:10,085 --> 01:16:12,526
Advertencia:
p�rdida atmosf�rica extrema.
875
01:16:12,646 --> 01:16:14,565
Tripulaci�n, evacuar el �rea.
876
01:16:14,645 --> 01:16:18,525
Los compartimentos de compresi�n
se cerrar�n en 20 segundos.
877
01:16:18,645 --> 01:16:21,445
Peligro.
Tripulaci�n, evacuar el �rea.
878
01:16:29,803 --> 01:16:32,203
Dos minutos para activaci�n
de salto dimensional.
879
01:16:36,602 --> 01:16:39,362
Esterilizando
c�mara de estabilizaci�n dimensional.
880
01:16:42,402 --> 01:16:48,001
La materia nanodimensional responde
a la gravedad del sol gigante azul.
881
01:16:48,121 --> 01:16:51,080
Mis c�lculos indican
que una reacci�n nanodimensional...
882
01:16:51,160 --> 01:16:53,681
se esparcir�a en todas direcciones
por todo el universo.
883
01:16:53,761 --> 01:16:56,880
- Especifica.
- La reacci�n continuar�a.
884
01:16:56,960 --> 01:17:01,039
La supernova resultante
llegar�a a la Tierra en 51 a�os.
885
01:17:01,119 --> 01:17:03,280
Podr�a destruir la vida
sobre la Tierra...
886
01:17:03,400 --> 01:17:06,559
o permitir a la humanidad
acceder a un nuevo nivel de vida.
887
01:17:08,118 --> 01:17:11,158
Destruy� todas las UED menos una;
yo me quedo y t� te vas.
888
01:17:11,278 --> 01:17:12,798
- No.
- T� te ir�s.
889
01:17:12,918 --> 01:17:15,838
Podemos irnos juntos.
Si t� te quedas, yo tambi�n me quedo.
890
01:17:15,918 --> 01:17:18,357
O puedes entrar conmigo
y arriesgarnos.
891
01:17:18,437 --> 01:17:21,397
O morimos o acabamos
como un mal experimento gen�tico.
892
01:17:21,477 --> 01:17:24,357
Ya veremos qu� sucede.
T� decides: adentro o afuera.
893
01:17:25,956 --> 01:17:28,076
Es una locura.
894
01:17:28,196 --> 01:17:30,116
Lo s� muy bien.
895
01:17:30,236 --> 01:17:33,955
Atenci�n: un minuto
para activaci�n de salto dimensional.
896
01:17:37,435 --> 01:17:41,554
- Se me ocurren peores formas de morir.
- No seas pesimista.
897
01:17:41,634 --> 01:17:45,233
Antes de que hubiera problemas,
cre� que era lo �nico que quer�as.
898
01:17:45,354 --> 01:17:49,433
Dadas las circunstancias, me temo
que mi desempe�o ser�a deficiente.
899
01:17:49,553 --> 01:17:52,713
Peligro: la materia nanodimensional
est� alcanzando masa cr�tica.
900
01:17:54,232 --> 01:17:56,593
Diez, nueve, ocho...
901
01:17:59,592 --> 01:18:01,912
cuatro, tres...
902
01:18:01,992 --> 01:18:03,671
dos, uno.
903
01:18:39,427 --> 01:18:41,346
Salto dimensional completo.
904
01:18:41,426 --> 01:18:44,626
Esterilizando
c�mara de estabilizaci�n dimensional.
905
01:18:50,386 --> 01:18:53,985
Tomar nota: la cercan�a de los cuerpos
durante el salto...
906
01:18:54,105 --> 01:18:58,344
dio como resultado una transferencia
de 2 % de material gen�tico.
907
01:19:02,704 --> 01:19:04,504
�Tengo los ojos-
908
01:19:09,263 --> 01:19:11,863
Perfil posterior al salto dimensional.
909
01:19:11,943 --> 01:19:14,863
Estado cardiovascular:
excelente.
910
01:19:14,943 --> 01:19:17,182
An�lisis sangu�neo: normal.
911
01:19:17,262 --> 01:19:21,062
Respuesta del sistema nervioso:
�ptima.
912
01:19:21,182 --> 01:19:23,541
Kaela,
hay algo m�s.
913
01:19:23,661 --> 01:19:24,981
Dime, Querida.
914
01:19:25,101 --> 01:19:27,061
Vas a tener un hijo.
915
01:19:28,461 --> 01:19:30,460
Una ni�a.
916
01:19:30,540 --> 01:19:33,140
Felicidades.
917
01:19:33,260 --> 01:19:35,019
Bienvenidos a casa.
74003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.