All language subtitles for Sorjonen.S02E03.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,885 --> 00:00:32,165 -Daddy. -A slide. Nice playground, isn't it? 2 00:00:33,165 --> 00:00:38,365 Alright, I guess we better get started. 3 00:00:38,445 --> 00:00:42,645 Welcome all parents and children. 4 00:00:42,725 --> 00:00:44,885 Cracking to have you here. 5 00:00:46,365 --> 00:00:47,565 Yeah... 6 00:00:47,645 --> 00:00:52,365 My name is Jari Toivanen I'm a teacher in the Sparrow group. 7 00:00:53,165 --> 00:00:59,725 I'd like to introduce to you our manager since I caught a glimpse of her. Susanna! 8 00:01:04,885 --> 00:01:11,765 Susanna Lehto started as our manager in the summer. 9 00:01:13,005 --> 00:01:19,205 You could tell everybody about our basic policies, since you're the boss. 10 00:01:21,805 --> 00:01:28,125 Welcome to Peltola day care center on my behalf, too. 11 00:01:28,765 --> 00:01:33,245 The theme in all our groups this autumn is nature. 12 00:01:34,525 --> 00:01:38,805 Based on the theme alone, we have lots of outdoor activities... 13 00:01:54,765 --> 00:01:58,125 Is everything okay? Heikki? 14 00:01:59,805 --> 00:02:03,205 -Let's go. -What's wrong? 15 00:02:03,285 --> 00:02:04,685 Where is Onni? 16 00:02:17,485 --> 00:02:19,045 Can you breathe? 17 00:02:19,965 --> 00:02:22,525 Onni, we'll find a better day care center for you. 18 00:02:22,605 --> 00:02:24,925 What are you talking about? 19 00:02:28,405 --> 00:02:30,445 We'll talk later, okay? 20 00:02:31,605 --> 00:02:33,565 For Onni's sake. 21 00:02:35,245 --> 00:02:37,165 Onni isn't staying here. 22 00:02:53,765 --> 00:02:55,605 You have lots of space here. 23 00:02:56,925 --> 00:02:58,925 I love space. 24 00:03:01,725 --> 00:03:04,925 I like to speak about certain things outside of work. 25 00:03:05,405 --> 00:03:08,965 Some things are easier to speak about with no other people around. 26 00:03:14,605 --> 00:03:17,285 Excuse me, can I use your bathroom? 27 00:03:22,165 --> 00:03:24,645 Downstairs. To the left from the stairs. 28 00:03:34,925 --> 00:03:38,085 I'm going to get fired. I'm positive. 29 00:03:38,845 --> 00:03:43,045 -Absolutely positive. -She can't do that, Tarja. 30 00:03:44,165 --> 00:03:48,565 I broke her rules. She's going to fire me. 31 00:03:49,405 --> 00:03:51,685 -Where are you now? -In her basement. 32 00:03:51,765 --> 00:03:54,165 I said I was going to the bathroom. 33 00:03:54,245 --> 00:03:58,045 Well, if you use her basement as a toilet, I'm sure she won't like that. 34 00:03:58,125 --> 00:04:00,085 Not funny. 35 00:04:00,725 --> 00:04:03,165 Maybe she has a secret bottle there somewhere? 36 00:04:03,245 --> 00:04:05,445 Not funny. 37 00:04:05,965 --> 00:04:10,645 Just don't show Susanna your fear. That'll only provoke her. 38 00:04:12,245 --> 00:04:13,765 Are you still there? 39 00:04:15,325 --> 00:04:16,245 Tarja? 40 00:04:17,885 --> 00:04:19,005 Tarja? 41 00:05:07,645 --> 00:05:11,205 POLICE 42 00:05:14,005 --> 00:05:18,205 Some kiosks are looking for help and... 43 00:05:20,085 --> 00:05:22,125 the restaurant boats at the harbor. 44 00:05:22,205 --> 00:05:26,765 -When would you have the time? -You have your entrance exam soon. 45 00:05:26,845 --> 00:05:31,845 A job would be a welcome change to reading. 46 00:05:31,925 --> 00:05:37,045 And I could help with the food bills, or pay some rent. 47 00:05:37,125 --> 00:05:41,045 You don't have to do that. We have two adults with jobs here. 48 00:05:42,765 --> 00:05:45,805 Isn't the music course a good distraction? 49 00:05:47,405 --> 00:05:50,445 Focus on your entrance exams, 50 00:05:50,525 --> 00:05:54,805 so you can pay our care home fees in about five years. 51 00:05:54,885 --> 00:05:59,245 She's trying to stay busy, take her mind off everything that's happened to her. 52 00:05:59,325 --> 00:06:00,725 I know. 53 00:06:02,685 --> 00:06:03,805 Can you to drop me off? 54 00:06:03,885 --> 00:06:07,365 No, sorry, a fetus that appeared out of nowhere is waiting for me. 55 00:06:07,445 --> 00:06:09,325 Fetuses don't come out of nowhere. 56 00:06:09,405 --> 00:06:13,005 This one did. In a woman's basement. 57 00:06:13,605 --> 00:06:17,725 A healthy, sixteen-week-old male embryo. 58 00:06:17,805 --> 00:06:21,965 -People perform abortions at home, too. -Not this one. 59 00:06:22,045 --> 00:06:27,285 This one has been done in a hospital. The boy looks so tidy. 60 00:06:28,405 --> 00:06:29,525 Sixteen weeks? 61 00:06:30,565 --> 00:06:34,885 The pregnancy was noticed late. Or the mother changed her mind. 62 00:06:36,205 --> 00:06:40,405 You're not married. Are you in a relationship? 63 00:06:41,605 --> 00:06:43,285 Why do you ask? 64 00:06:44,005 --> 00:06:49,805 We love doing background checks. Goes with the job. 65 00:06:50,405 --> 00:06:53,485 You changed your name 26 years ago. 66 00:06:54,205 --> 00:06:58,445 Your birth name is Kaija Susanna Hallava. 67 00:06:58,965 --> 00:07:03,365 Current name Susanna Lehto. 68 00:07:03,445 --> 00:07:06,005 I thought Kaija was an old woman's name. 69 00:07:07,685 --> 00:07:10,765 I just wanted to rename myself back then. 70 00:07:11,245 --> 00:07:13,045 And start all over again? 71 00:07:14,565 --> 00:07:18,165 We're wasting working hours, chatting away like this. 72 00:07:18,245 --> 00:07:23,445 Uusitalo and I are working right now, actually. 73 00:07:23,525 --> 00:07:26,725 We'd also like to test your blood, if you don't mind. 74 00:07:26,805 --> 00:07:28,605 For what? 75 00:07:28,685 --> 00:07:31,925 To make sure you have nothing to do with the fetus. 76 00:07:33,045 --> 00:07:36,325 I certainly would mind! 77 00:07:37,045 --> 00:07:40,485 I'm the victim here, not a suspect. 78 00:07:47,205 --> 00:07:50,365 -Just a tiny sample? -I won't have it. 79 00:07:51,285 --> 00:07:54,445 -You refuse? -Of course I do. 80 00:07:54,525 --> 00:07:57,925 You have to find out who broke into my home. 81 00:07:58,005 --> 00:08:00,165 I refuse to become a suspect. 82 00:08:04,205 --> 00:08:08,525 Did Susanna's evening guest, Tarja, have a bag with her? 83 00:08:10,405 --> 00:08:13,885 Jänis said Taskinen was in complete shock. 84 00:08:14,525 --> 00:08:18,965 They had to drive her home. She's not a likely suspect. 85 00:08:19,045 --> 00:08:23,405 Susanna was just shocked that her home had been broken into. 86 00:08:24,085 --> 00:08:29,885 What if it was a prank? The window was open. 87 00:08:30,685 --> 00:08:31,965 A prank? 88 00:08:32,045 --> 00:08:36,725 What with all the killer clowns 89 00:08:36,805 --> 00:08:39,205 and adults only nights out there. 90 00:08:39,765 --> 00:08:41,645 So somebody... 91 00:08:41,725 --> 00:08:46,725 Somebody got hold of a hospital access card, found the fetus storage, 92 00:08:46,804 --> 00:08:52,685 stole a fetus and happened to go into Susanna Lehto's... 93 00:08:54,005 --> 00:08:58,445 We'll start at the hospital. Niko, come with me. 94 00:08:59,405 --> 00:09:01,525 How often do you perform abortions here? 95 00:09:01,605 --> 00:09:05,605 Late ones with D&Es or C-sections? Not so often nowadays. 96 00:09:05,685 --> 00:09:07,765 Two, three a month. 97 00:09:07,845 --> 00:09:11,685 Any new staff? Temps? Cleaners? 98 00:09:11,765 --> 00:09:15,925 Quite many temps, but the faces don't change much. 99 00:09:16,405 --> 00:09:19,605 Has anything unusual happened? 100 00:09:19,685 --> 00:09:24,805 Rumors are circulating. We're shocked anything like that could happen 101 00:09:24,885 --> 00:09:29,565 but it could have happened somewhere else, couldn't it? 102 00:09:30,165 --> 00:09:33,445 -Do you take the fetus away at once? -Usually, yeah. 103 00:09:33,525 --> 00:09:38,285 If the pregnancy has been planned and the abortion is based on, say, disability, 104 00:09:38,365 --> 00:09:40,805 the parents are allowed to say goodbye. 105 00:09:41,725 --> 00:09:46,045 But the midwife returns after a while and takes the fetus into the fridge. 106 00:09:47,565 --> 00:09:49,925 This is the porter I was talking about. 107 00:09:50,005 --> 00:09:52,645 -Jalmari Sarvilahti. -Sorjonen. 108 00:09:52,725 --> 00:09:56,245 Porters take care of waste incineration? 109 00:09:56,325 --> 00:09:58,765 We or the nurses. 110 00:09:58,845 --> 00:10:02,925 -Who has access to the cold room? -I can get you a list, if you want. 111 00:10:06,445 --> 00:10:11,045 The cadavers are in these. There are 24 doors. 112 00:10:11,125 --> 00:10:14,445 We call it the advent calendar. 113 00:10:16,325 --> 00:10:20,725 The one over there is for biological waste. 114 00:10:20,805 --> 00:10:23,805 Organs are kept in sealed bags, 115 00:10:23,885 --> 00:10:27,165 frozen fetuses in ''shoe boxes''. 116 00:10:27,725 --> 00:10:31,205 -Who services the equipment? -Maintenance company. 117 00:10:31,285 --> 00:10:36,285 But they're never here alone. The dead don't escape from this place. 118 00:11:20,405 --> 00:11:24,005 THE CLOCK BEATS EVERYONE LE SACRIFICE 119 00:11:25,285 --> 00:11:26,925 How about the jumps? 120 00:11:28,525 --> 00:11:29,485 Good. 121 00:11:30,325 --> 00:11:34,445 Should we turn this around, is this too easy? What do you think? 122 00:11:34,525 --> 00:11:38,285 Jari, get the children out, would you? 123 00:11:39,845 --> 00:11:44,605 Sure. Let's leave the track here, we can continue later. 124 00:11:44,685 --> 00:11:48,365 We'll go out for a while, okay? Let's get dressed. Yeah. 125 00:11:52,085 --> 00:11:54,445 I have some doubts about what you're doing here. 126 00:11:55,005 --> 00:11:56,845 You're not telling anyone! 127 00:11:56,925 --> 00:12:00,045 No one can know about it. 128 00:12:00,605 --> 00:12:03,005 It remains between these walls. 129 00:12:04,005 --> 00:12:05,325 Is that clear? 130 00:12:13,005 --> 00:12:15,005 -Hello. -Hello. 131 00:12:16,725 --> 00:12:18,565 Susanna Lehto? 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,485 Inside. 133 00:12:21,285 --> 00:12:23,285 -In her office, probably. -Over there? 134 00:12:23,365 --> 00:12:25,445 -Round the corner. -Okay. 135 00:12:28,805 --> 00:12:31,285 Well, did you find it out? 136 00:12:33,085 --> 00:12:36,685 Find out who the burglar was? We're still working on it. 137 00:12:40,365 --> 00:12:42,685 Don't you have my phone number? 138 00:12:42,765 --> 00:12:46,325 I wouldn't want to explain to the parents what the police are doing here. 139 00:12:47,325 --> 00:12:50,525 This is HP Lund, our forensic pathologist. 140 00:12:51,325 --> 00:12:53,605 I need to take a blood sample. 141 00:12:54,285 --> 00:12:57,725 We've been through this. You can't take a sample without my consent. 142 00:12:59,685 --> 00:13:03,845 But our task is to find out where the fetus came from. 143 00:13:03,925 --> 00:13:09,525 We can come back tomorrow, say eight o'clock. 144 00:13:10,605 --> 00:13:12,725 With a court order. 145 00:13:13,645 --> 00:13:16,925 If you ask me, this sounds like blackmail. 146 00:13:20,205 --> 00:13:25,365 There is something you're not telling us. Now would be a very good time to talk. 147 00:13:27,925 --> 00:13:30,365 I just don't like needles. 148 00:13:31,205 --> 00:13:34,965 If you ask me, there is something completely different going on. 149 00:13:39,085 --> 00:13:43,445 Let's wait for the results and see if we have anything to discuss. 150 00:13:43,965 --> 00:13:46,485 Roll up your right sleeve, please. 151 00:13:56,725 --> 00:13:59,725 -How have you been? -I'm alright. 152 00:14:00,525 --> 00:14:04,005 I took a double dose of relaxants on my lunch break. 153 00:14:08,525 --> 00:14:10,525 The police came today. 154 00:14:11,525 --> 00:14:14,045 They wanted to talk with Susanna. 155 00:14:14,805 --> 00:14:18,285 -To the day care center? -She was a total mess. 156 00:14:18,365 --> 00:14:22,965 Couldn't concentrate. I caught that on video. 157 00:14:29,005 --> 00:14:32,245 Ready for a final celebration together? 158 00:14:33,885 --> 00:14:37,045 I'm not canceling this, if that's what you're thinking. 159 00:14:39,285 --> 00:14:40,485 It's not. 160 00:14:59,005 --> 00:15:02,245 You've lost your father many times now. 161 00:15:03,005 --> 00:15:04,765 I don't think so. 162 00:15:05,565 --> 00:15:08,245 You can't lose something you've never had. 163 00:15:09,645 --> 00:15:15,485 You met your father. You had expectations, didn't you? 164 00:15:19,605 --> 00:15:23,085 Why did you talk about Kari's help? 165 00:15:26,405 --> 00:15:28,925 He did more than his share to help. 166 00:15:30,685 --> 00:15:34,605 It wasn't his case, but he showed me more consideration than Mom. 167 00:15:36,485 --> 00:15:38,365 Isn't that his job? 168 00:15:42,885 --> 00:15:45,885 Mom said I should have trusted my instincts. 169 00:15:47,405 --> 00:15:49,925 But my instincts told me he was innocent. 170 00:15:51,765 --> 00:15:53,165 My dad. 171 00:15:55,085 --> 00:15:59,485 It's easy to blame yourself, that's easily done. 172 00:16:00,285 --> 00:16:03,885 But you did nothing to create this situation. 173 00:16:05,005 --> 00:16:07,845 I opened the door for that guy. 174 00:16:11,245 --> 00:16:14,965 I really thought Mom would send me some help. 175 00:16:15,045 --> 00:16:17,645 And she let you down again? 176 00:16:17,725 --> 00:16:18,965 It's not that. 177 00:16:20,765 --> 00:16:25,765 It's that I let myself expect something again. 178 00:16:26,405 --> 00:16:30,285 You could urge your Mom to answer your questions. 179 00:16:32,125 --> 00:16:35,765 Make time for a discussion with her tonight. 180 00:16:35,845 --> 00:16:38,165 Tell her that you want... 181 00:16:38,965 --> 00:16:41,365 her to answer a few questions. 182 00:16:41,445 --> 00:16:44,245 You really don't know her. 183 00:16:44,725 --> 00:16:48,125 I don't know your mother but I think 184 00:16:48,205 --> 00:16:51,925 she could give you a lot if you gave her a chance. 185 00:17:00,885 --> 00:17:03,165 Karoliina said 186 00:17:03,245 --> 00:17:07,765 that I should make you answer my questions. 187 00:17:07,845 --> 00:17:10,405 She told you to tell me? 188 00:17:11,445 --> 00:17:12,525 Yeah. 189 00:17:13,445 --> 00:17:17,805 To make you sit down 190 00:17:17,885 --> 00:17:21,045 and give me answers 191 00:17:21,124 --> 00:17:26,084 about everything that happened before my memories start. 192 00:17:27,364 --> 00:17:30,084 The first two or three years. 193 00:17:32,285 --> 00:17:34,685 That's my homework, so could you at least try? 194 00:17:35,925 --> 00:17:37,725 At least not when I'm sober. 195 00:17:37,805 --> 00:17:42,325 Why can't we focus on this day, this moment? 196 00:17:43,005 --> 00:17:48,845 I feel I'm stuck with the things I don't know about. 197 00:17:49,885 --> 00:17:53,965 I can't move forward before you tell me at least something. 198 00:17:59,445 --> 00:18:03,005 I'll bring the booze. You don't have to be sober. 199 00:18:04,965 --> 00:18:08,965 Yeah, yeah, I'm going! 200 00:18:09,045 --> 00:18:11,445 Fucking locals. 201 00:18:14,205 --> 00:18:18,605 Kari was right. Susanna Lehto and the fetus are related. 202 00:18:19,165 --> 00:18:24,685 Even if the world had 14 billion people, the result would be 100 per cent. 203 00:18:25,605 --> 00:18:28,925 We found nothing unusual in her background. 204 00:18:29,405 --> 00:18:31,445 But HP did, 205 00:18:31,525 --> 00:18:35,565 so let's invite Miss Grumpy over again. 206 00:18:35,645 --> 00:18:39,565 Give her control issues a little shake. 207 00:18:43,605 --> 00:18:48,845 Becoming pregnant at your age was probably quite a surprise. 208 00:18:50,805 --> 00:18:54,685 But I have nothing to do with how it ended up in my home. 209 00:19:06,125 --> 00:19:08,245 Can I ask you who the father is? 210 00:19:10,285 --> 00:19:13,925 No. It doesn't concern the police. 211 00:19:16,525 --> 00:19:21,125 You refused the blood test and now you refuse to answer. 212 00:19:22,005 --> 00:19:26,685 It's a matter of principle. I take care of my own business. 213 00:19:26,765 --> 00:19:31,405 What interests us the most... 214 00:19:33,165 --> 00:19:39,845 is how the fetus ended up on your shelf in a glass jar. 215 00:19:39,925 --> 00:19:41,525 And I'm interested in... 216 00:19:43,245 --> 00:19:45,005 why it doesn't interest you. 217 00:19:45,085 --> 00:19:48,285 I got pregnant and had an abortion. 218 00:19:49,085 --> 00:19:54,245 I had no reason to suspect this had anything to do with that. 219 00:19:54,925 --> 00:20:00,245 Give Niko Uusitalo a list of everybody who knew about your pregnancy. 220 00:20:01,525 --> 00:20:04,205 Only the hospital staff knew. 221 00:20:04,805 --> 00:20:08,765 -Why didn't you tell us? -It's none of your business. 222 00:20:10,245 --> 00:20:15,125 I called the police myself. If I'd done something, why would I? 223 00:20:15,205 --> 00:20:16,325 Yeah. 224 00:20:16,405 --> 00:20:20,925 Your subordinate found it. Lots of social pressure. 225 00:20:21,765 --> 00:20:27,005 If I told you I put that fetus there, this would end right here. 226 00:20:27,765 --> 00:20:29,405 But you won't... 227 00:20:31,485 --> 00:20:35,165 since you want to know who actually did this to you. 228 00:20:37,045 --> 00:20:38,965 Who do you suspect? 229 00:20:45,365 --> 00:20:46,925 Somebody else. 230 00:20:59,365 --> 00:21:01,725 I'm here to see Paul Degerman. 231 00:21:01,805 --> 00:21:04,045 That's not possible right now, I'm afraid. 232 00:21:05,205 --> 00:21:08,325 Come into the office, I'll tell you more. 233 00:21:08,405 --> 00:21:11,805 I heard that a Russian investor opposes the refuge. 234 00:21:11,885 --> 00:21:14,005 And that Paul had warned them. 235 00:21:14,085 --> 00:21:18,365 I want to hear why he's talking behind our backs about this project. 236 00:21:18,445 --> 00:21:20,125 Pauliina... 237 00:21:21,645 --> 00:21:24,245 I don't think you'll be getting your answer today. 238 00:21:27,125 --> 00:21:31,165 Are you there already? Wait for me, I'm coming with you. 239 00:21:32,965 --> 00:21:37,125 -Hello? Can you hear me? -Yeah. Robert. 240 00:21:39,285 --> 00:21:41,085 Paul is dead. 241 00:21:49,165 --> 00:21:51,045 Why didn't anyone call me? 242 00:21:51,125 --> 00:21:54,205 I can't say. I just heard about it myself. 243 00:21:56,005 --> 00:21:59,325 Robert... I'm sorry. 244 00:22:04,365 --> 00:22:06,085 To France? 245 00:22:06,165 --> 00:22:08,885 Yeah... After my first year. 246 00:22:09,685 --> 00:22:11,405 If possible. 247 00:22:12,525 --> 00:22:15,205 To Lyon, for example. 248 00:22:15,285 --> 00:22:19,165 I'd take a French course at summer university. 249 00:22:19,245 --> 00:22:22,565 I don't even plan the next day so precisely. 250 00:22:23,405 --> 00:22:27,005 You've never thought about going somewhere else? 251 00:22:28,445 --> 00:22:31,405 I have everything I need in Lappeenranta. 252 00:22:35,285 --> 00:22:37,525 -Really? -Did you just laugh at me? 253 00:22:37,605 --> 00:22:39,285 No! 254 00:22:39,365 --> 00:22:40,925 -Piss off! -I didn't laugh. 255 00:22:41,005 --> 00:22:44,205 Piss off. Lappeenranta is the new Berlin. 256 00:22:44,285 --> 00:22:46,525 What the hell? I'm not talking to you. 257 00:22:48,525 --> 00:22:49,725 Hi Mom. 258 00:22:53,205 --> 00:22:55,045 Shall I ask Mikkis to get you? 259 00:22:55,125 --> 00:22:58,325 No, he is at home with Juulia. 260 00:22:58,885 --> 00:23:02,725 -Has somebody told him? - I don't know. 261 00:23:02,805 --> 00:23:05,205 Let it be, I'll pick those up. 262 00:23:05,285 --> 00:23:08,245 You can't drive in that state. 263 00:23:08,325 --> 00:23:10,685 -I'll call you a taxi. -No, don't. 264 00:23:55,445 --> 00:23:58,805 How did your Degerman take the bad news about his father? 265 00:23:58,885 --> 00:24:00,405 Dad, don't. 266 00:24:01,725 --> 00:24:03,605 He's not mine. 267 00:24:04,405 --> 00:24:07,765 His name is Elias Ström and his father just died. 268 00:24:09,805 --> 00:24:14,805 Luckily, they never got to be that close with each other. 269 00:24:20,605 --> 00:24:22,645 -How old was it? -What was? 270 00:24:23,285 --> 00:24:26,685 -The fetus. -16 weeks. 271 00:24:30,245 --> 00:24:31,765 Was it already... 272 00:24:34,285 --> 00:24:36,245 Do you think it was a human being? 273 00:24:37,205 --> 00:24:39,445 It looked like one. How come? 274 00:24:40,365 --> 00:24:42,045 I was just thinking. 275 00:24:45,925 --> 00:24:48,565 Do you think it would be wrong if someone wanted to 276 00:24:48,645 --> 00:24:52,045 have an abortion to be able to live your own life first? 277 00:25:03,205 --> 00:25:04,245 What? 278 00:25:06,925 --> 00:25:08,405 No! 279 00:25:08,965 --> 00:25:12,685 This has nothing to do with me. Or my friends. 280 00:25:18,165 --> 00:25:22,125 I took a morning after pill a few weeks ago. 281 00:25:35,045 --> 00:25:38,565 Now we went into my weak area. 282 00:25:39,725 --> 00:25:42,725 Can't you discuss biology with your Mom? 283 00:25:42,805 --> 00:25:45,525 -I meant in a general sense. -Well... 284 00:25:46,445 --> 00:25:48,485 On an ethical-philosophical level 285 00:25:48,565 --> 00:25:50,685 I'd say there's nothing wrong 286 00:25:50,765 --> 00:25:55,605 with wanting to get a profession before becoming a teen Mom in Lappeenranta. 287 00:26:00,125 --> 00:26:02,165 Still not talking about myself. 288 00:26:02,965 --> 00:26:07,365 Read some more psychology and you might find you were. 289 00:26:07,845 --> 00:26:11,085 Now I need to go to my own work. 290 00:26:11,845 --> 00:26:12,845 Alright. 291 00:26:28,845 --> 00:26:30,725 The fire alarm had gone off. 292 00:26:30,805 --> 00:26:33,805 A neighbor came in to have a look because the door was open 293 00:26:33,885 --> 00:26:35,085 and found the body. 294 00:26:36,045 --> 00:26:37,965 Did you photograph that? 295 00:26:42,165 --> 00:26:45,845 Did you take samples from that chair? I need them. 296 00:26:45,925 --> 00:26:48,965 Ronja Leppisalmi. Age 25. 297 00:26:49,765 --> 00:26:53,205 The Blue Bicycle. Where did I see that? 298 00:26:54,445 --> 00:26:58,125 The body had a plastic bag over its head. It's been photographed and bagged. 299 00:26:58,205 --> 00:27:00,645 It was secured with duct tape. 300 00:27:01,685 --> 00:27:06,565 A postmortem is obviously needed, but it seems she died of asphyxiation. 301 00:27:08,045 --> 00:27:13,405 There are no bruises on her neck and no signs of violence. 302 00:27:15,805 --> 00:27:17,805 On top of that... 303 00:27:17,885 --> 00:27:19,885 You'll want to see this, Kari. 304 00:27:21,525 --> 00:27:25,045 Several years old cutting scars. 305 00:27:26,325 --> 00:27:29,565 -We'll take the laptop with us? -Yeah. 306 00:27:30,565 --> 00:27:32,245 Ronja has a blue bicycle. 307 00:27:32,325 --> 00:27:38,325 She had a video camera on the rear rack when I last saw her. 308 00:27:38,965 --> 00:27:42,125 And I'd really like to find that camera. 309 00:27:51,325 --> 00:27:55,285 Her hands were on her stomach. Placed there. 310 00:27:58,125 --> 00:28:01,445 -Her legs were covered? -Yeah. 311 00:28:24,765 --> 00:28:28,045 Lena, you said the door was open when the neighbor found her? 312 00:28:28,125 --> 00:28:29,845 That's what he said. 313 00:28:31,965 --> 00:28:34,685 Taping yourself, 314 00:28:34,765 --> 00:28:39,045 laying down on the bed, covering yourself 315 00:28:40,045 --> 00:28:42,805 and keeping still while suffocating 316 00:28:43,885 --> 00:28:48,005 is probably impossible. So this is not a suicide but a murder. 317 00:28:48,085 --> 00:28:50,805 The perpetrator got up on this chair, 318 00:28:52,365 --> 00:28:54,525 ...lifted a piece of burning paper here 319 00:28:54,605 --> 00:28:59,485 set off the alarm and left the door open. Invited us in to find the body. 320 00:29:00,645 --> 00:29:03,005 And can you tell us why someone did all this? 321 00:29:06,685 --> 00:29:10,565 Talk to all the neighbors. Everybody who's been here today. 322 00:29:10,645 --> 00:29:15,165 Ask generally first, then about Susanna Lehto. 323 00:29:15,245 --> 00:29:17,685 Lena, come with me. 324 00:29:17,765 --> 00:29:21,245 Let's ask Susanna Lehto what Ronja did at the day care center. 325 00:29:21,325 --> 00:29:24,165 Lena? The camera. 326 00:29:27,765 --> 00:29:33,685 Niko Uusitalo, Lappeenranta police. I'd like to have a word. 327 00:29:34,245 --> 00:29:37,845 Your project worker Ronja Leppisalmi has died. 328 00:29:41,485 --> 00:29:44,845 That's sad news. 329 00:29:45,965 --> 00:29:47,445 Is it? 330 00:29:50,005 --> 00:29:52,805 Ronja was hired by the city. 331 00:29:52,885 --> 00:29:55,925 I can't say I knew her particularly well. 332 00:29:58,405 --> 00:30:01,085 You're not going to ask us how she died? 333 00:30:03,165 --> 00:30:04,605 No, 334 00:30:04,685 --> 00:30:09,325 since you only came here because Ronja and me worked at the same place. 335 00:30:09,925 --> 00:30:12,445 You just came here to harass me. 336 00:30:13,125 --> 00:30:17,605 We have to ask you, as her boss 337 00:30:18,165 --> 00:30:21,005 if you have any questions about this. 338 00:30:21,885 --> 00:30:25,725 Did anyone threaten Ronja? Did she tell you anything? 339 00:30:26,525 --> 00:30:28,845 This is a murder enquiry. 340 00:30:29,965 --> 00:30:31,845 I can't help you. 341 00:30:32,525 --> 00:30:36,605 She seemed like a nice, shy girl. 342 00:30:36,685 --> 00:30:38,685 Didn't talk about her personal things. 343 00:30:41,405 --> 00:30:44,965 -If anything comes to mind... -I'll be in touch. 344 00:30:50,445 --> 00:30:54,125 And you probably understand that we'll be in touch with you. 345 00:31:08,885 --> 00:31:14,325 -Is she a suspect? -She's definitely hiding something. 346 00:31:14,405 --> 00:31:16,445 We'll get her. 347 00:31:40,885 --> 00:31:45,845 Ronja was such a wonderful child. She was always happy. 348 00:31:48,565 --> 00:31:50,765 But then the smile disappeared? 349 00:31:51,565 --> 00:31:54,085 We lost her, to be honest. 350 00:31:55,645 --> 00:32:01,405 She started drinking in the middle of the day, every now and again, 351 00:32:01,485 --> 00:32:03,525 and didn't go to school. 352 00:32:06,005 --> 00:32:08,245 Dated older men. 353 00:32:10,325 --> 00:32:12,085 Did you seek help? 354 00:32:13,645 --> 00:32:18,885 Me and Terho didn't believe in that sort of help. 355 00:32:22,085 --> 00:32:25,965 Therapists and such just blame the parents. 356 00:32:26,565 --> 00:32:29,005 We don't believe in psychology. 357 00:32:33,885 --> 00:32:36,805 I'm looking for a motive. 358 00:32:37,365 --> 00:32:40,165 Lies or quarrels... 359 00:32:41,405 --> 00:32:42,805 or jealousy. 360 00:32:42,885 --> 00:32:46,285 Something to explain why somebody 361 00:32:46,365 --> 00:32:48,725 would have wanted to harm your daughter. 362 00:32:55,645 --> 00:32:58,965 Five years ago, Ronja started her studies in Joensuu. 363 00:32:59,925 --> 00:33:02,885 She got a job at a clothing store. 364 00:33:03,445 --> 00:33:06,125 She said the owner had raped her. 365 00:33:06,205 --> 00:33:10,805 It was her word against his. 366 00:33:10,885 --> 00:33:15,125 -Did it go to court? -We thought it wasn't worth it. 367 00:33:16,045 --> 00:33:19,685 They'd just have dragged Ronja's name through the mud in court. 368 00:33:20,445 --> 00:33:23,605 Ronja didn't know what she was doing. 369 00:33:24,365 --> 00:33:26,885 The man had a wife and children. 370 00:33:27,645 --> 00:33:30,845 They took everything from him. 371 00:33:30,925 --> 00:33:36,205 It destroyed his business. Things ended really badly for the man. 372 00:33:47,205 --> 00:33:49,005 What are you thinking? 373 00:33:49,085 --> 00:33:52,605 An interesting woman. Obsessive. 374 00:33:53,365 --> 00:33:56,165 I can't fit her into any category. 375 00:33:57,285 --> 00:33:59,405 You think she's behind Ronja's death, too? 376 00:33:59,485 --> 00:34:01,085 Probably. 377 00:34:02,925 --> 00:34:06,125 Well, we'll continue fitting tomorrow. 378 00:34:42,204 --> 00:34:46,684 ...from researchers' tight control. Many countries have expressed their need 379 00:34:46,765 --> 00:34:49,565 to concentrate and conform their mutual activities. 380 00:34:49,644 --> 00:34:54,204 Wood industry pioneer Paul Degerman has died. 381 00:34:54,285 --> 00:34:57,325 He is remembered as a prominent figure in the Russian trade... 382 00:34:57,405 --> 00:35:00,845 I didn't know he had such a significant role in this country. 383 00:35:00,925 --> 00:35:03,765 Everybody's talking and writing about him. 384 00:35:04,925 --> 00:35:07,205 The last Finnish timber magnate. 385 00:35:07,285 --> 00:35:10,285 ...a significant part of his life in Lappeenranta. 386 00:35:10,365 --> 00:35:13,965 Ronja's blood contained a large amount of relaxants. 387 00:35:14,725 --> 00:35:18,565 They are used as sedatives but aren't lethal by themselves. 388 00:35:23,525 --> 00:35:29,645 Did you get anything out of Ronja's ex-employer? The store owner. 389 00:35:29,725 --> 00:35:32,925 Risto Karhula. Sticks to his story that 390 00:35:33,005 --> 00:35:35,645 she had a crush on him and made up the story. 391 00:35:36,165 --> 00:35:39,765 Now he has a new store and a new teenager to harass. 392 00:35:41,085 --> 00:35:43,765 We went through the video material last night. 393 00:35:43,845 --> 00:35:47,485 I'm not going to show you the actual day care center project video 394 00:35:47,565 --> 00:35:51,285 because we found a subfolder named ''To be stored''. 395 00:35:52,765 --> 00:35:58,845 Here is a clip from the folder. There were about twenty of these. 396 00:35:59,725 --> 00:36:02,645 Speak a little louder, Alina. 397 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 Who hit you? 398 00:36:04,285 --> 00:36:07,445 Hitting Alina isn't allowed. 399 00:36:09,445 --> 00:36:11,405 How did you get that bruise? 400 00:36:12,645 --> 00:36:14,845 Tell Ronja, okay? 401 00:36:27,565 --> 00:36:30,165 You can tell me. 402 00:36:31,205 --> 00:36:34,485 Don't be afraid. Tell me who did it. 403 00:36:36,965 --> 00:36:39,125 I'm on your side. 404 00:36:41,325 --> 00:36:44,005 Was it someone from the day care center? 405 00:36:47,125 --> 00:36:50,725 Who was it? You can tell me. 406 00:36:51,885 --> 00:36:53,845 She hit her in the cheek. 407 00:36:55,365 --> 00:36:58,965 And she ran away, and fell. 408 00:37:20,005 --> 00:37:23,205 You better have something to tell me already. 409 00:37:24,565 --> 00:37:30,205 Or pretty soon I could accuse you of continuous harassment. 410 00:37:34,005 --> 00:37:37,605 Maybe we do have something to tell you. 411 00:37:49,365 --> 00:37:50,485 Pihla. 412 00:37:51,765 --> 00:37:54,165 Pihla. What happened? 413 00:37:57,645 --> 00:37:59,325 Who hit you? 414 00:38:00,245 --> 00:38:04,405 I can't tell you. I promised. 415 00:38:07,165 --> 00:38:09,845 -Can you tell me your name? -Andreas. 416 00:38:09,925 --> 00:38:11,205 Andreas. 417 00:38:13,085 --> 00:38:16,565 Promise me you me you won't tell anyone. 418 00:38:17,165 --> 00:38:21,845 This stays between me and you. Will you promise me? 419 00:38:30,925 --> 00:38:32,725 Did Ronja make this? 420 00:38:36,645 --> 00:38:40,405 The city wanted a video about the new day care program. 421 00:38:40,485 --> 00:38:44,005 This material isn't part of that, is it? 422 00:38:46,165 --> 00:38:48,605 What was that about? 423 00:39:01,925 --> 00:39:04,645 That's not what our days are like. 424 00:39:05,325 --> 00:39:07,485 That gives you a totally wrong impression. 425 00:39:07,565 --> 00:39:10,405 It tells me children are being hurt, 426 00:39:10,485 --> 00:39:14,445 and the manager wants to keep them quiet. 427 00:39:17,805 --> 00:39:22,165 That's not true. That's not true at all. 428 00:39:24,165 --> 00:39:28,405 I showed the video to the prosecutor, Eve Eronen. 429 00:39:28,965 --> 00:39:32,525 She gave us a warrant for your phone records. 430 00:39:33,405 --> 00:39:35,205 Ronja called you... 431 00:39:36,405 --> 00:39:38,765 a little after nine on Saturday. 432 00:39:40,925 --> 00:39:41,885 Yes. 433 00:39:46,205 --> 00:39:47,885 What did you talk about? 434 00:39:49,245 --> 00:39:53,605 She asked me if she could film a swimming trip the next Monday, 435 00:39:54,645 --> 00:39:57,805 or if she needed the parents' permission for that. 436 00:40:01,885 --> 00:40:04,285 The fetus was found in your apartment. 437 00:40:07,885 --> 00:40:12,245 The DNA test told us it was your child. 438 00:40:16,205 --> 00:40:20,445 Ronja was killed. Ronja was working for you. 439 00:40:21,725 --> 00:40:26,445 Ronja's camera followed you at work and proved you mistreated children. 440 00:40:27,005 --> 00:40:28,645 That gives you a motive. 441 00:40:30,245 --> 00:40:32,685 This looks... 442 00:40:34,165 --> 00:40:35,805 pretty bad. 443 00:40:39,605 --> 00:40:41,765 I didn't do it. 444 00:40:43,245 --> 00:40:45,325 I just didn't. 445 00:40:52,125 --> 00:40:54,605 You didn't take the fetus as a souvenir? 446 00:40:56,645 --> 00:40:57,645 No. 447 00:41:03,485 --> 00:41:06,205 You didn't kill Ronja Leppisalmi? 448 00:41:07,245 --> 00:41:08,445 No. 449 00:41:16,245 --> 00:41:19,805 I want you to stay in town. 450 00:41:23,765 --> 00:41:26,045 And be available at all times. 451 00:41:28,925 --> 00:41:30,885 If you have nothing else, 452 00:41:31,925 --> 00:41:34,165 I'd like get back to work. 453 00:42:08,645 --> 00:42:10,365 Why did you let her go? 454 00:42:11,365 --> 00:42:15,805 We need evidence. The video isn't enough. 455 00:42:17,285 --> 00:42:21,405 I want to talk with all the day care center workers. 456 00:42:21,485 --> 00:42:23,765 But not at the center. 457 00:42:25,605 --> 00:42:29,325 Somewhere out of Susanna's earshot. 458 00:42:29,405 --> 00:42:32,405 -So they can talk freely. -I'll fix that. 459 00:42:33,885 --> 00:42:36,205 We'll continue from there. Lena. 460 00:42:37,485 --> 00:42:42,765 Susanna Lehto's name was originally Kaija Susanna Hallava. From Kotka. 461 00:42:44,165 --> 00:42:48,605 She's had a good reason for the name change. 462 00:42:48,685 --> 00:42:50,245 I'm on it. 463 00:43:02,845 --> 00:43:04,765 I started thinking... 464 00:43:06,405 --> 00:43:10,245 -What was your therapist's name? -Karoliina. 465 00:43:11,605 --> 00:43:12,765 Yes. 466 00:43:14,125 --> 00:43:16,085 It's... 467 00:43:18,965 --> 00:43:21,805 It's really hard for me to talk about things. 468 00:43:21,885 --> 00:43:24,965 Especially the old stuff. 469 00:43:31,485 --> 00:43:35,365 That's why I got you that. 470 00:43:38,005 --> 00:43:40,365 Can I open this? 471 00:43:58,405 --> 00:44:01,485 I only have bad memories about guns. 472 00:44:02,205 --> 00:44:04,045 And people with guns. 473 00:44:05,005 --> 00:44:06,565 I have a gun. 474 00:44:07,325 --> 00:44:09,205 So you do. 475 00:44:10,245 --> 00:44:12,565 The gun is ready. One: 476 00:44:13,685 --> 00:44:18,645 Keep your finger off the trigger and point the gun somewhere safe. 477 00:44:19,445 --> 00:44:22,765 Then you just aim. And shoot. 478 00:44:39,525 --> 00:44:41,445 Well done! 479 00:44:41,525 --> 00:44:44,005 It was my second job. 480 00:44:45,125 --> 00:44:47,605 A jewelry store robbery. 481 00:44:48,725 --> 00:44:52,285 For some reason, my partner let me go in first. 482 00:44:54,205 --> 00:44:56,525 When we went in... 483 00:44:57,685 --> 00:45:00,245 I heard the owner shout something to me. 484 00:45:00,925 --> 00:45:04,445 Before I was even able to aim, I realized I'd been hit in the stomach. 485 00:45:07,245 --> 00:45:10,165 Next thing I knew, I was lying in a hospital. 486 00:45:12,565 --> 00:45:14,765 Is that when you had the... 487 00:45:16,845 --> 00:45:19,845 When you had the hysterectomy. 488 00:45:24,085 --> 00:45:26,205 That's when I realized I'd... 489 00:45:28,125 --> 00:45:30,005 I'd never be able to have a child. 490 00:45:32,045 --> 00:45:37,925 It was your partner's fault. People are unreliable shits. 491 00:45:38,885 --> 00:45:41,605 -Not everybody. -They are. 492 00:45:42,365 --> 00:45:45,365 -My father, for example. -Your father isn't everybody. 493 00:45:48,045 --> 00:45:51,645 Who can you trust if you can't trust your own family? 494 00:45:55,805 --> 00:45:58,885 Maybe your family are the people you can trust. 495 00:46:01,805 --> 00:46:03,885 I don't trust you. 496 00:46:08,445 --> 00:46:10,005 I know. 497 00:46:14,325 --> 00:46:16,245 I don't trust you, either. 498 00:46:28,405 --> 00:46:30,405 She can be nice, too. 499 00:46:31,405 --> 00:46:33,885 But then something always happens. 500 00:46:33,965 --> 00:46:36,165 Something doesn't go the way she wants. 501 00:46:36,965 --> 00:46:39,125 And what happens then? 502 00:46:40,125 --> 00:46:44,365 Well... She becomes pretty scary. 503 00:46:45,485 --> 00:46:47,965 Things always have to go her way. 504 00:46:50,125 --> 00:46:53,565 Is she the same with children? 505 00:46:53,645 --> 00:46:56,725 She doesn't actually have much to do with the children. 506 00:46:56,805 --> 00:46:58,405 She avoids them. 507 00:46:59,685 --> 00:47:02,645 Did Ronja interact with Susanna? 508 00:47:04,605 --> 00:47:07,885 Ronja told me she tried to keep away from Susanna. 509 00:47:09,685 --> 00:47:11,485 Did you know that... 510 00:47:14,405 --> 00:47:17,605 Ronja was also shooting videos at the day care center 511 00:47:17,685 --> 00:47:21,845 that make it look like Susanna was hurting the children? 512 00:47:25,045 --> 00:47:27,725 I haven't heard anything about that. 513 00:47:29,165 --> 00:47:31,765 You haven't heard... 514 00:47:47,205 --> 00:47:51,605 -Ronja called you a little after nine. -Yes. 515 00:47:56,285 --> 00:48:02,085 If Susanna knew about the videos, and Ronja called her over. 516 00:48:02,165 --> 00:48:05,565 The neighbors didn't see anything. 517 00:48:05,645 --> 00:48:09,805 There was a concert outside. Hundreds of kids, phones, 518 00:48:09,885 --> 00:48:12,285 messages and pictures. 519 00:48:12,365 --> 00:48:15,045 That material might contain something. 520 00:48:15,765 --> 00:48:19,045 We manage Lesnoi Zitel's deals in Finland and in Europe. 521 00:48:19,125 --> 00:48:22,405 When they announce their withdrawal from a project, we arrange it. 522 00:48:22,485 --> 00:48:27,005 We want to know why, what we can do to fix things. 523 00:48:27,765 --> 00:48:34,245 Kannas project interests the company, but a public building puts them off. 524 00:48:34,325 --> 00:48:36,925 But the refuge is a good thing 525 00:48:37,005 --> 00:48:39,765 For the whole project, investment-wise too. 526 00:48:40,805 --> 00:48:45,485 How can I express myself clearly? This is not about financial viability. 527 00:48:45,565 --> 00:48:51,165 They just don't want the refuge. If that comes, Lesnoi Zitel are out. 528 00:48:51,245 --> 00:48:54,245 -And we can't change that? -No. 529 00:48:58,965 --> 00:49:03,245 How is the business with Paul coming along, if I may ask? 530 00:49:05,205 --> 00:49:08,645 Paul's lawyer, Halmesarka, got in touch. 531 00:49:08,725 --> 00:49:12,005 Paul's will is going to be read on Friday. 532 00:49:12,085 --> 00:49:14,365 In that case, you can finance the refuge. 533 00:49:14,445 --> 00:49:18,525 Never mind the Russians. 534 00:49:18,605 --> 00:49:24,045 -I don't know how to tell you-- -Forget it. This was just a bad day. 535 00:49:24,925 --> 00:49:27,485 There can't be too many of those in a row. 536 00:49:28,965 --> 00:49:29,845 Fuck! 537 00:49:31,005 --> 00:49:32,445 What happened? 538 00:49:32,525 --> 00:49:35,765 -Are you hurt? -No, it's okay. 539 00:49:36,765 --> 00:49:38,645 Phew. No. 540 00:49:40,405 --> 00:49:42,925 These fucking piece of shit shoes. 541 00:49:47,045 --> 00:49:49,805 -You should see a doctor. -No. 542 00:49:49,885 --> 00:49:51,165 Stop that. 543 00:50:01,765 --> 00:50:05,645 The papers were still in the child care center's storeroom. 544 00:50:05,725 --> 00:50:08,165 They contain nothing special. 545 00:50:08,245 --> 00:50:12,965 This was Kaija Hallava's first job, from 1989 to 1992. 546 00:50:13,765 --> 00:50:16,445 Do these contain anything 547 00:50:16,525 --> 00:50:21,765 about incidents with children? How an incident has been dealt with, for example? 548 00:50:21,845 --> 00:50:26,925 No, just meetings with the parents, follow-ups and statements. 549 00:50:30,205 --> 00:50:33,925 I have some memories that might interest you. 550 00:50:34,805 --> 00:50:39,165 But I'd... I'd rather not speak about them here. 551 00:50:40,405 --> 00:50:42,925 You don't want to tell us what you know? 552 00:50:46,765 --> 00:50:50,405 I'm thinking about the victims and their families. 553 00:50:51,485 --> 00:50:54,405 It was such a long time ago. 554 00:50:55,325 --> 00:50:58,125 It's happening again in Lappeenranta. 555 00:50:58,685 --> 00:51:00,805 She changed her name, moved into a new town, 556 00:51:00,885 --> 00:51:04,885 but she returned to the same job although she promised you she wouldn't. 557 00:51:09,965 --> 00:51:12,645 How many victims did she have here? 558 00:51:15,685 --> 00:51:18,845 I suppose some of them never came forward. 559 00:51:20,325 --> 00:51:22,925 I know of four families. 560 00:51:28,205 --> 00:51:31,845 -And you won't give me their names? -I promised. 561 00:51:33,805 --> 00:51:38,805 We made a deal. I promised... 562 00:51:44,845 --> 00:51:45,885 Kari. 563 00:51:54,965 --> 00:51:57,525 She's hurt children before. 564 00:51:59,405 --> 00:52:02,845 We can catch her. She clearly appears on this video. 565 00:52:09,525 --> 00:52:10,965 That's it. 566 00:52:11,725 --> 00:52:13,485 You'll get a warrant. 567 00:52:25,405 --> 00:52:31,645 You coming out of Ronja's front door ten minutes before she was found dead. 568 00:52:36,125 --> 00:52:38,165 Now would be a good time to confess. 569 00:52:43,005 --> 00:52:47,085 I know I should have called the police. 570 00:52:50,445 --> 00:52:53,805 Ronja called me that evening. 571 00:52:54,765 --> 00:52:58,645 She said she had something important and asked me over. 572 00:53:00,165 --> 00:53:01,765 I went there. 573 00:53:03,205 --> 00:53:05,085 The door was open and... 574 00:53:06,845 --> 00:53:10,205 I saw her lying on the bed. 575 00:53:10,765 --> 00:53:11,925 She had a... 576 00:53:13,085 --> 00:53:15,045 kind of a... 577 00:53:15,125 --> 00:53:17,685 plastic bag over her head. 578 00:53:18,525 --> 00:53:20,765 I started to worry that 579 00:53:20,845 --> 00:53:24,965 somebody might see me there, that I'd leave traces and... 580 00:53:31,605 --> 00:53:33,925 Did you set off the fire alarm? 581 00:53:35,325 --> 00:53:37,165 So that someone would come. 582 00:53:42,285 --> 00:53:46,885 You already thought I had stolen the fetus from the hospital. 583 00:53:47,365 --> 00:53:51,325 I didn't want to be a murder suspect to boot. 584 00:53:51,885 --> 00:53:54,085 Or perhaps... 585 00:53:55,845 --> 00:53:59,965 Ronja saw some disturbing things at the day care center 586 00:54:00,045 --> 00:54:01,765 and filmed them. 587 00:54:01,845 --> 00:54:05,005 You realized you could get caught. 588 00:54:06,125 --> 00:54:09,525 You sedated Ronja, choked her to death 589 00:54:09,605 --> 00:54:12,645 and tried to start a fire to cover your tracks. 590 00:54:13,285 --> 00:54:15,445 I didn't kill Ronja... 591 00:54:16,245 --> 00:54:20,005 and I didn't do anything to the children at the day care center! 592 00:54:20,085 --> 00:54:22,805 This is exactly why I didn't say anything. 593 00:54:23,805 --> 00:54:26,485 You misinterpret everything I say. 594 00:54:38,325 --> 00:54:41,005 Just tell me how long we need to keep her in custody. 595 00:54:42,125 --> 00:54:44,205 Efficient work, congratulations. 596 00:54:44,285 --> 00:54:48,445 -Thanks. -Taina said you wrapped this up quickly. 597 00:54:50,405 --> 00:54:51,285 Well? 598 00:54:52,965 --> 00:54:56,845 Trompe l'oeil. Trick of the eye. 599 00:54:58,045 --> 00:55:01,525 The case looks clear-cut, but it feels wrong. 600 00:55:02,125 --> 00:55:07,045 Feels wrong to me, too. And your task is to prove it's wrong. 601 00:55:07,125 --> 00:55:09,245 And ours is to give a sentence. 602 00:55:11,965 --> 00:55:14,445 We scanned your brain carefully. 603 00:55:14,525 --> 00:55:19,645 Me and my colleagues think the cause for your fall is right there. 604 00:55:22,485 --> 00:55:27,085 Has anything similar happened lately? Have you been dropping things? 605 00:55:27,965 --> 00:55:29,725 Feeling dizzy? 606 00:55:34,205 --> 00:55:35,885 Pauliina. 607 00:55:36,805 --> 00:55:40,325 You wanted me to tell you when it's time to make a decision. 608 00:55:41,245 --> 00:55:44,245 Now we've reached a point where we either try or give up. 609 00:55:47,685 --> 00:55:52,245 I can give you a prescription telling you to talk to your family. 610 00:55:53,205 --> 00:55:55,685 It's up to you whether you actually do it or not. 611 00:56:23,565 --> 00:56:25,565 How are you doing? 612 00:56:26,365 --> 00:56:28,365 How do you think? 613 00:56:29,525 --> 00:56:31,645 I haven't been out much. 614 00:56:36,005 --> 00:56:37,485 I understand. 615 00:56:38,565 --> 00:56:40,365 Do you? 616 00:56:42,085 --> 00:56:44,405 You should continue as normal. 617 00:56:46,205 --> 00:56:49,405 -Like nothing had happened. -That's what I'm doing! 618 00:56:49,485 --> 00:56:51,325 But you're not at work. 619 00:56:51,405 --> 00:56:54,885 -People are asking questions about you. -I'm on sick leave. 620 00:56:55,845 --> 00:56:58,045 We shouldn't be meeting, should we? 621 00:57:02,605 --> 00:57:06,045 Susanna Lehto is held in pre-trial detention. 622 00:57:07,605 --> 00:57:09,925 I just thought you'd like to know that. 623 00:57:12,965 --> 00:57:14,965 -Ronja had-- -No, we don't need to know. 624 00:57:15,045 --> 00:57:19,445 The only thing that matters is that you got the result we wanted. 625 00:57:20,845 --> 00:57:24,525 Well done. Take care. 626 00:57:26,405 --> 00:57:29,885 Alright. Just take it easy. 48507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.