Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,885 --> 00:00:32,165
-Daddy.
-A slide. Nice playground, isn't it?
2
00:00:33,165 --> 00:00:38,365
Alright, I guess we better get started.
3
00:00:38,445 --> 00:00:42,645
Welcome all parents and children.
4
00:00:42,725 --> 00:00:44,885
Cracking to have you here.
5
00:00:46,365 --> 00:00:47,565
Yeah...
6
00:00:47,645 --> 00:00:52,365
My name is Jari Toivanen
I'm a teacher in the Sparrow group.
7
00:00:53,165 --> 00:00:59,725
I'd like to introduce to you our manager
since I caught a glimpse of her. Susanna!
8
00:01:04,885 --> 00:01:11,765
Susanna Lehto started as our
manager in the summer.
9
00:01:13,005 --> 00:01:19,205
You could tell everybody about our
basic policies, since you're the boss.
10
00:01:21,805 --> 00:01:28,125
Welcome to Peltola day care center
on my behalf, too.
11
00:01:28,765 --> 00:01:33,245
The theme in all our groups this autumn
is nature.
12
00:01:34,525 --> 00:01:38,805
Based on the theme alone,
we have lots of outdoor activities...
13
00:01:54,765 --> 00:01:58,125
Is everything okay? Heikki?
14
00:01:59,805 --> 00:02:03,205
-Let's go.
-What's wrong?
15
00:02:03,285 --> 00:02:04,685
Where is Onni?
16
00:02:17,485 --> 00:02:19,045
Can you breathe?
17
00:02:19,965 --> 00:02:22,525
Onni, we'll find a better
day care center for you.
18
00:02:22,605 --> 00:02:24,925
What are you talking about?
19
00:02:28,405 --> 00:02:30,445
We'll talk later, okay?
20
00:02:31,605 --> 00:02:33,565
For Onni's sake.
21
00:02:35,245 --> 00:02:37,165
Onni isn't staying here.
22
00:02:53,765 --> 00:02:55,605
You have lots of space here.
23
00:02:56,925 --> 00:02:58,925
I love space.
24
00:03:01,725 --> 00:03:04,925
I like to speak about certain
things outside of work.
25
00:03:05,405 --> 00:03:08,965
Some things are easier to speak about
with no other people around.
26
00:03:14,605 --> 00:03:17,285
Excuse me, can I use your bathroom?
27
00:03:22,165 --> 00:03:24,645
Downstairs. To the left from the stairs.
28
00:03:34,925 --> 00:03:38,085
I'm going to get fired. I'm positive.
29
00:03:38,845 --> 00:03:43,045
-Absolutely positive.
-She can't do that, Tarja.
30
00:03:44,165 --> 00:03:48,565
I broke her rules. She's going to fire me.
31
00:03:49,405 --> 00:03:51,685
-Where are you now?
-In her basement.
32
00:03:51,765 --> 00:03:54,165
I said I was going to the bathroom.
33
00:03:54,245 --> 00:03:58,045
Well, if you use her basement as a toilet,
I'm sure she won't like that.
34
00:03:58,125 --> 00:04:00,085
Not funny.
35
00:04:00,725 --> 00:04:03,165
Maybe she has a secret bottle
there somewhere?
36
00:04:03,245 --> 00:04:05,445
Not funny.
37
00:04:05,965 --> 00:04:10,645
Just don't show Susanna your fear.
That'll only provoke her.
38
00:04:12,245 --> 00:04:13,765
Are you still there?
39
00:04:15,325 --> 00:04:16,245
Tarja?
40
00:04:17,885 --> 00:04:19,005
Tarja?
41
00:05:07,645 --> 00:05:11,205
POLICE
42
00:05:14,005 --> 00:05:18,205
Some kiosks are looking for help and...
43
00:05:20,085 --> 00:05:22,125
the restaurant boats at the harbor.
44
00:05:22,205 --> 00:05:26,765
-When would you have the time?
-You have your entrance exam soon.
45
00:05:26,845 --> 00:05:31,845
A job would be a welcome change
to reading.
46
00:05:31,925 --> 00:05:37,045
And I could help with the food bills,
or pay some rent.
47
00:05:37,125 --> 00:05:41,045
You don't have to do that.
We have two adults with jobs here.
48
00:05:42,765 --> 00:05:45,805
Isn't the music course a good distraction?
49
00:05:47,405 --> 00:05:50,445
Focus on your entrance exams,
50
00:05:50,525 --> 00:05:54,805
so you can pay our care home fees
in about five years.
51
00:05:54,885 --> 00:05:59,245
She's trying to stay busy, take her mind
off everything that's happened to her.
52
00:05:59,325 --> 00:06:00,725
I know.
53
00:06:02,685 --> 00:06:03,805
Can you to drop me off?
54
00:06:03,885 --> 00:06:07,365
No, sorry, a fetus that appeared out of
nowhere is waiting for me.
55
00:06:07,445 --> 00:06:09,325
Fetuses don't come out of nowhere.
56
00:06:09,405 --> 00:06:13,005
This one did. In a woman's basement.
57
00:06:13,605 --> 00:06:17,725
A healthy, sixteen-week-old male embryo.
58
00:06:17,805 --> 00:06:21,965
-People perform abortions at home, too.
-Not this one.
59
00:06:22,045 --> 00:06:27,285
This one has been done in a hospital.
The boy looks so tidy.
60
00:06:28,405 --> 00:06:29,525
Sixteen weeks?
61
00:06:30,565 --> 00:06:34,885
The pregnancy was noticed late.
Or the mother changed her mind.
62
00:06:36,205 --> 00:06:40,405
You're not married.
Are you in a relationship?
63
00:06:41,605 --> 00:06:43,285
Why do you ask?
64
00:06:44,005 --> 00:06:49,805
We love doing background checks.
Goes with the job.
65
00:06:50,405 --> 00:06:53,485
You changed your name 26 years ago.
66
00:06:54,205 --> 00:06:58,445
Your birth name is Kaija Susanna Hallava.
67
00:06:58,965 --> 00:07:03,365
Current name Susanna Lehto.
68
00:07:03,445 --> 00:07:06,005
I thought Kaija was an old woman's name.
69
00:07:07,685 --> 00:07:10,765
I just wanted to rename myself back then.
70
00:07:11,245 --> 00:07:13,045
And start all over again?
71
00:07:14,565 --> 00:07:18,165
We're wasting working hours,
chatting away like this.
72
00:07:18,245 --> 00:07:23,445
Uusitalo and I are working
right now, actually.
73
00:07:23,525 --> 00:07:26,725
We'd also like to test your blood,
if you don't mind.
74
00:07:26,805 --> 00:07:28,605
For what?
75
00:07:28,685 --> 00:07:31,925
To make sure you have nothing to do
with the fetus.
76
00:07:33,045 --> 00:07:36,325
I certainly would mind!
77
00:07:37,045 --> 00:07:40,485
I'm the victim here, not a suspect.
78
00:07:47,205 --> 00:07:50,365
-Just a tiny sample?
-I won't have it.
79
00:07:51,285 --> 00:07:54,445
-You refuse?
-Of course I do.
80
00:07:54,525 --> 00:07:57,925
You have to find out
who broke into my home.
81
00:07:58,005 --> 00:08:00,165
I refuse to become a suspect.
82
00:08:04,205 --> 00:08:08,525
Did Susanna's evening guest, Tarja,
have a bag with her?
83
00:08:10,405 --> 00:08:13,885
Jänis said Taskinen was in complete shock.
84
00:08:14,525 --> 00:08:18,965
They had to drive her home.
She's not a likely suspect.
85
00:08:19,045 --> 00:08:23,405
Susanna was just shocked that her
home had been broken into.
86
00:08:24,085 --> 00:08:29,885
What if it was a prank?
The window was open.
87
00:08:30,685 --> 00:08:31,965
A prank?
88
00:08:32,045 --> 00:08:36,725
What with all the killer clowns
89
00:08:36,805 --> 00:08:39,205
and adults only nights out there.
90
00:08:39,765 --> 00:08:41,645
So somebody...
91
00:08:41,725 --> 00:08:46,725
Somebody got hold of a hospital
access card, found the fetus storage,
92
00:08:46,804 --> 00:08:52,685
stole a fetus
and happened to go into Susanna Lehto's...
93
00:08:54,005 --> 00:08:58,445
We'll start at the hospital.
Niko, come with me.
94
00:08:59,405 --> 00:09:01,525
How often do you perform abortions here?
95
00:09:01,605 --> 00:09:05,605
Late ones with D&Es or C-sections?
Not so often nowadays.
96
00:09:05,685 --> 00:09:07,765
Two, three a month.
97
00:09:07,845 --> 00:09:11,685
Any new staff? Temps? Cleaners?
98
00:09:11,765 --> 00:09:15,925
Quite many temps,
but the faces don't change much.
99
00:09:16,405 --> 00:09:19,605
Has anything unusual happened?
100
00:09:19,685 --> 00:09:24,805
Rumors are circulating. We're shocked
anything like that could happen
101
00:09:24,885 --> 00:09:29,565
but it could have happened
somewhere else, couldn't it?
102
00:09:30,165 --> 00:09:33,445
-Do you take the fetus away at once?
-Usually, yeah.
103
00:09:33,525 --> 00:09:38,285
If the pregnancy has been planned and
the abortion is based on, say, disability,
104
00:09:38,365 --> 00:09:40,805
the parents are allowed to say goodbye.
105
00:09:41,725 --> 00:09:46,045
But the midwife returns after a while
and takes the fetus into the fridge.
106
00:09:47,565 --> 00:09:49,925
This is the porter I was talking about.
107
00:09:50,005 --> 00:09:52,645
-Jalmari Sarvilahti.
-Sorjonen.
108
00:09:52,725 --> 00:09:56,245
Porters take care of waste incineration?
109
00:09:56,325 --> 00:09:58,765
We or the nurses.
110
00:09:58,845 --> 00:10:02,925
-Who has access to the cold room?
-I can get you a list, if you want.
111
00:10:06,445 --> 00:10:11,045
The cadavers are in these.
There are 24 doors.
112
00:10:11,125 --> 00:10:14,445
We call it the advent calendar.
113
00:10:16,325 --> 00:10:20,725
The one over there
is for biological waste.
114
00:10:20,805 --> 00:10:23,805
Organs are kept in sealed bags,
115
00:10:23,885 --> 00:10:27,165
frozen fetuses in ''shoe boxes''.
116
00:10:27,725 --> 00:10:31,205
-Who services the equipment?
-Maintenance company.
117
00:10:31,285 --> 00:10:36,285
But they're never here alone.
The dead don't escape from this place.
118
00:11:20,405 --> 00:11:24,005
THE CLOCK BEATS EVERYONE
LE SACRIFICE
119
00:11:25,285 --> 00:11:26,925
How about the jumps?
120
00:11:28,525 --> 00:11:29,485
Good.
121
00:11:30,325 --> 00:11:34,445
Should we turn this around,
is this too easy? What do you think?
122
00:11:34,525 --> 00:11:38,285
Jari, get the children out, would you?
123
00:11:39,845 --> 00:11:44,605
Sure. Let's leave the track here,
we can continue later.
124
00:11:44,685 --> 00:11:48,365
We'll go out for a while, okay?
Let's get dressed. Yeah.
125
00:11:52,085 --> 00:11:54,445
I have some doubts about
what you're doing here.
126
00:11:55,005 --> 00:11:56,845
You're not telling anyone!
127
00:11:56,925 --> 00:12:00,045
No one can know about it.
128
00:12:00,605 --> 00:12:03,005
It remains between these walls.
129
00:12:04,005 --> 00:12:05,325
Is that clear?
130
00:12:13,005 --> 00:12:15,005
-Hello.
-Hello.
131
00:12:16,725 --> 00:12:18,565
Susanna Lehto?
132
00:12:19,125 --> 00:12:20,485
Inside.
133
00:12:21,285 --> 00:12:23,285
-In her office, probably.
-Over there?
134
00:12:23,365 --> 00:12:25,445
-Round the corner.
-Okay.
135
00:12:28,805 --> 00:12:31,285
Well, did you find it out?
136
00:12:33,085 --> 00:12:36,685
Find out who the burglar was?
We're still working on it.
137
00:12:40,365 --> 00:12:42,685
Don't you have my phone number?
138
00:12:42,765 --> 00:12:46,325
I wouldn't want to explain to the parents
what the police are doing here.
139
00:12:47,325 --> 00:12:50,525
This is HP Lund, our forensic pathologist.
140
00:12:51,325 --> 00:12:53,605
I need to take a blood sample.
141
00:12:54,285 --> 00:12:57,725
We've been through this. You can't
take a sample without my consent.
142
00:12:59,685 --> 00:13:03,845
But our task is to find out
where the fetus came from.
143
00:13:03,925 --> 00:13:09,525
We can come back tomorrow,
say eight o'clock.
144
00:13:10,605 --> 00:13:12,725
With a court order.
145
00:13:13,645 --> 00:13:16,925
If you ask me, this sounds like blackmail.
146
00:13:20,205 --> 00:13:25,365
There is something you're not telling us.
Now would be a very good time to talk.
147
00:13:27,925 --> 00:13:30,365
I just don't like needles.
148
00:13:31,205 --> 00:13:34,965
If you ask me, there is something
completely different going on.
149
00:13:39,085 --> 00:13:43,445
Let's wait for the results and see
if we have anything to discuss.
150
00:13:43,965 --> 00:13:46,485
Roll up your right sleeve, please.
151
00:13:56,725 --> 00:13:59,725
-How have you been?
-I'm alright.
152
00:14:00,525 --> 00:14:04,005
I took a double dose of relaxants
on my lunch break.
153
00:14:08,525 --> 00:14:10,525
The police came today.
154
00:14:11,525 --> 00:14:14,045
They wanted to talk with Susanna.
155
00:14:14,805 --> 00:14:18,285
-To the day care center?
-She was a total mess.
156
00:14:18,365 --> 00:14:22,965
Couldn't concentrate.
I caught that on video.
157
00:14:29,005 --> 00:14:32,245
Ready for a final celebration together?
158
00:14:33,885 --> 00:14:37,045
I'm not canceling this,
if that's what you're thinking.
159
00:14:39,285 --> 00:14:40,485
It's not.
160
00:14:59,005 --> 00:15:02,245
You've lost your father many times now.
161
00:15:03,005 --> 00:15:04,765
I don't think so.
162
00:15:05,565 --> 00:15:08,245
You can't lose something you've never had.
163
00:15:09,645 --> 00:15:15,485
You met your father.
You had expectations, didn't you?
164
00:15:19,605 --> 00:15:23,085
Why did you talk about Kari's help?
165
00:15:26,405 --> 00:15:28,925
He did more than his share to help.
166
00:15:30,685 --> 00:15:34,605
It wasn't his case, but he showed me
more consideration than Mom.
167
00:15:36,485 --> 00:15:38,365
Isn't that his job?
168
00:15:42,885 --> 00:15:45,885
Mom said I should have
trusted my instincts.
169
00:15:47,405 --> 00:15:49,925
But my instincts told me he was innocent.
170
00:15:51,765 --> 00:15:53,165
My dad.
171
00:15:55,085 --> 00:15:59,485
It's easy to blame yourself,
that's easily done.
172
00:16:00,285 --> 00:16:03,885
But you did nothing
to create this situation.
173
00:16:05,005 --> 00:16:07,845
I opened the door for that guy.
174
00:16:11,245 --> 00:16:14,965
I really thought
Mom would send me some help.
175
00:16:15,045 --> 00:16:17,645
And she let you down again?
176
00:16:17,725 --> 00:16:18,965
It's not that.
177
00:16:20,765 --> 00:16:25,765
It's that I let myself
expect something again.
178
00:16:26,405 --> 00:16:30,285
You could urge your Mom
to answer your questions.
179
00:16:32,125 --> 00:16:35,765
Make time for a discussion
with her tonight.
180
00:16:35,845 --> 00:16:38,165
Tell her that you want...
181
00:16:38,965 --> 00:16:41,365
her to answer a few questions.
182
00:16:41,445 --> 00:16:44,245
You really don't know her.
183
00:16:44,725 --> 00:16:48,125
I don't know your mother but I think
184
00:16:48,205 --> 00:16:51,925
she could give you a lot
if you gave her a chance.
185
00:17:00,885 --> 00:17:03,165
Karoliina said
186
00:17:03,245 --> 00:17:07,765
that I should make you
answer my questions.
187
00:17:07,845 --> 00:17:10,405
She told you to tell me?
188
00:17:11,445 --> 00:17:12,525
Yeah.
189
00:17:13,445 --> 00:17:17,805
To make you sit down
190
00:17:17,885 --> 00:17:21,045
and give me answers
191
00:17:21,124 --> 00:17:26,084
about everything that happened
before my memories start.
192
00:17:27,364 --> 00:17:30,084
The first two or three years.
193
00:17:32,285 --> 00:17:34,685
That's my homework,
so could you at least try?
194
00:17:35,925 --> 00:17:37,725
At least not when I'm sober.
195
00:17:37,805 --> 00:17:42,325
Why can't we focus on this day,
this moment?
196
00:17:43,005 --> 00:17:48,845
I feel I'm stuck with the things
I don't know about.
197
00:17:49,885 --> 00:17:53,965
I can't move forward before you tell me
at least something.
198
00:17:59,445 --> 00:18:03,005
I'll bring the booze.
You don't have to be sober.
199
00:18:04,965 --> 00:18:08,965
Yeah, yeah, I'm going!
200
00:18:09,045 --> 00:18:11,445
Fucking locals.
201
00:18:14,205 --> 00:18:18,605
Kari was right. Susanna Lehto
and the fetus are related.
202
00:18:19,165 --> 00:18:24,685
Even if the world had 14 billion people,
the result would be 100 per cent.
203
00:18:25,605 --> 00:18:28,925
We found nothing unusual
in her background.
204
00:18:29,405 --> 00:18:31,445
But HP did,
205
00:18:31,525 --> 00:18:35,565
so let's invite Miss Grumpy over again.
206
00:18:35,645 --> 00:18:39,565
Give her control issues a little shake.
207
00:18:43,605 --> 00:18:48,845
Becoming pregnant at your age
was probably quite a surprise.
208
00:18:50,805 --> 00:18:54,685
But I have nothing to do with how
it ended up in my home.
209
00:19:06,125 --> 00:19:08,245
Can I ask you who the father is?
210
00:19:10,285 --> 00:19:13,925
No. It doesn't concern the police.
211
00:19:16,525 --> 00:19:21,125
You refused the blood test
and now you refuse to answer.
212
00:19:22,005 --> 00:19:26,685
It's a matter of principle.
I take care of my own business.
213
00:19:26,765 --> 00:19:31,405
What interests us the most...
214
00:19:33,165 --> 00:19:39,845
is how the fetus ended up
on your shelf in a glass jar.
215
00:19:39,925 --> 00:19:41,525
And I'm interested in...
216
00:19:43,245 --> 00:19:45,005
why it doesn't interest you.
217
00:19:45,085 --> 00:19:48,285
I got pregnant and had an abortion.
218
00:19:49,085 --> 00:19:54,245
I had no reason to suspect
this had anything to do with that.
219
00:19:54,925 --> 00:20:00,245
Give Niko Uusitalo a list of everybody
who knew about your pregnancy.
220
00:20:01,525 --> 00:20:04,205
Only the hospital staff knew.
221
00:20:04,805 --> 00:20:08,765
-Why didn't you tell us?
-It's none of your business.
222
00:20:10,245 --> 00:20:15,125
I called the police myself.
If I'd done something, why would I?
223
00:20:15,205 --> 00:20:16,325
Yeah.
224
00:20:16,405 --> 00:20:20,925
Your subordinate found it.
Lots of social pressure.
225
00:20:21,765 --> 00:20:27,005
If I told you I put that fetus there,
this would end right here.
226
00:20:27,765 --> 00:20:29,405
But you won't...
227
00:20:31,485 --> 00:20:35,165
since you want to know who
actually did this to you.
228
00:20:37,045 --> 00:20:38,965
Who do you suspect?
229
00:20:45,365 --> 00:20:46,925
Somebody else.
230
00:20:59,365 --> 00:21:01,725
I'm here to see Paul Degerman.
231
00:21:01,805 --> 00:21:04,045
That's not possible right now, I'm afraid.
232
00:21:05,205 --> 00:21:08,325
Come into the office, I'll tell you more.
233
00:21:08,405 --> 00:21:11,805
I heard that a Russian investor
opposes the refuge.
234
00:21:11,885 --> 00:21:14,005
And that Paul had warned them.
235
00:21:14,085 --> 00:21:18,365
I want to hear why he's talking
behind our backs about this project.
236
00:21:18,445 --> 00:21:20,125
Pauliina...
237
00:21:21,645 --> 00:21:24,245
I don't think you'll be getting your
answer today.
238
00:21:27,125 --> 00:21:31,165
Are you there already?
Wait for me, I'm coming with you.
239
00:21:32,965 --> 00:21:37,125
-Hello? Can you hear me?
-Yeah. Robert.
240
00:21:39,285 --> 00:21:41,085
Paul is dead.
241
00:21:49,165 --> 00:21:51,045
Why didn't anyone call me?
242
00:21:51,125 --> 00:21:54,205
I can't say. I just heard about it myself.
243
00:21:56,005 --> 00:21:59,325
Robert... I'm sorry.
244
00:22:04,365 --> 00:22:06,085
To France?
245
00:22:06,165 --> 00:22:08,885
Yeah... After my first year.
246
00:22:09,685 --> 00:22:11,405
If possible.
247
00:22:12,525 --> 00:22:15,205
To Lyon, for example.
248
00:22:15,285 --> 00:22:19,165
I'd take a French course
at summer university.
249
00:22:19,245 --> 00:22:22,565
I don't even plan
the next day so precisely.
250
00:22:23,405 --> 00:22:27,005
You've never thought about going
somewhere else?
251
00:22:28,445 --> 00:22:31,405
I have everything I need in Lappeenranta.
252
00:22:35,285 --> 00:22:37,525
-Really?
-Did you just laugh at me?
253
00:22:37,605 --> 00:22:39,285
No!
254
00:22:39,365 --> 00:22:40,925
-Piss off!
-I didn't laugh.
255
00:22:41,005 --> 00:22:44,205
Piss off. Lappeenranta is the new Berlin.
256
00:22:44,285 --> 00:22:46,525
What the hell? I'm not talking to you.
257
00:22:48,525 --> 00:22:49,725
Hi Mom.
258
00:22:53,205 --> 00:22:55,045
Shall I ask Mikkis to get you?
259
00:22:55,125 --> 00:22:58,325
No, he is at home with Juulia.
260
00:22:58,885 --> 00:23:02,725
-Has somebody told him?
- I don't know.
261
00:23:02,805 --> 00:23:05,205
Let it be, I'll pick those up.
262
00:23:05,285 --> 00:23:08,245
You can't drive in that state.
263
00:23:08,325 --> 00:23:10,685
-I'll call you a taxi.
-No, don't.
264
00:23:55,445 --> 00:23:58,805
How did your Degerman
take the bad news about his father?
265
00:23:58,885 --> 00:24:00,405
Dad, don't.
266
00:24:01,725 --> 00:24:03,605
He's not mine.
267
00:24:04,405 --> 00:24:07,765
His name is Elias Ström
and his father just died.
268
00:24:09,805 --> 00:24:14,805
Luckily, they never got to be that close
with each other.
269
00:24:20,605 --> 00:24:22,645
-How old was it?
-What was?
270
00:24:23,285 --> 00:24:26,685
-The fetus.
-16 weeks.
271
00:24:30,245 --> 00:24:31,765
Was it already...
272
00:24:34,285 --> 00:24:36,245
Do you think it was a human being?
273
00:24:37,205 --> 00:24:39,445
It looked like one. How come?
274
00:24:40,365 --> 00:24:42,045
I was just thinking.
275
00:24:45,925 --> 00:24:48,565
Do you think it would be wrong
if someone wanted to
276
00:24:48,645 --> 00:24:52,045
have an abortion to
be able to live your own life first?
277
00:25:03,205 --> 00:25:04,245
What?
278
00:25:06,925 --> 00:25:08,405
No!
279
00:25:08,965 --> 00:25:12,685
This has nothing to do with me.
Or my friends.
280
00:25:18,165 --> 00:25:22,125
I took a morning after pill
a few weeks ago.
281
00:25:35,045 --> 00:25:38,565
Now we went into my weak area.
282
00:25:39,725 --> 00:25:42,725
Can't you discuss biology with your Mom?
283
00:25:42,805 --> 00:25:45,525
-I meant in a general sense.
-Well...
284
00:25:46,445 --> 00:25:48,485
On an ethical-philosophical level
285
00:25:48,565 --> 00:25:50,685
I'd say there's nothing wrong
286
00:25:50,765 --> 00:25:55,605
with wanting to get a profession before
becoming a teen Mom in Lappeenranta.
287
00:26:00,125 --> 00:26:02,165
Still not talking about myself.
288
00:26:02,965 --> 00:26:07,365
Read some more psychology
and you might find you were.
289
00:26:07,845 --> 00:26:11,085
Now I need to go to my own work.
290
00:26:11,845 --> 00:26:12,845
Alright.
291
00:26:28,845 --> 00:26:30,725
The fire alarm had gone off.
292
00:26:30,805 --> 00:26:33,805
A neighbor came in to have a look
because the door was open
293
00:26:33,885 --> 00:26:35,085
and found the body.
294
00:26:36,045 --> 00:26:37,965
Did you photograph that?
295
00:26:42,165 --> 00:26:45,845
Did you take samples from that chair?
I need them.
296
00:26:45,925 --> 00:26:48,965
Ronja Leppisalmi. Age 25.
297
00:26:49,765 --> 00:26:53,205
The Blue Bicycle. Where did I see that?
298
00:26:54,445 --> 00:26:58,125
The body had a plastic bag over its head.
It's been photographed and bagged.
299
00:26:58,205 --> 00:27:00,645
It was secured with duct tape.
300
00:27:01,685 --> 00:27:06,565
A postmortem is obviously needed,
but it seems she died of asphyxiation.
301
00:27:08,045 --> 00:27:13,405
There are no bruises on her neck
and no signs of violence.
302
00:27:15,805 --> 00:27:17,805
On top of that...
303
00:27:17,885 --> 00:27:19,885
You'll want to see this, Kari.
304
00:27:21,525 --> 00:27:25,045
Several years old cutting scars.
305
00:27:26,325 --> 00:27:29,565
-We'll take the laptop with us?
-Yeah.
306
00:27:30,565 --> 00:27:32,245
Ronja has a blue bicycle.
307
00:27:32,325 --> 00:27:38,325
She had a video camera on the rear rack
when I last saw her.
308
00:27:38,965 --> 00:27:42,125
And I'd really like to find that camera.
309
00:27:51,325 --> 00:27:55,285
Her hands were on her stomach.
Placed there.
310
00:27:58,125 --> 00:28:01,445
-Her legs were covered?
-Yeah.
311
00:28:24,765 --> 00:28:28,045
Lena, you said the door was open
when the neighbor found her?
312
00:28:28,125 --> 00:28:29,845
That's what he said.
313
00:28:31,965 --> 00:28:34,685
Taping yourself,
314
00:28:34,765 --> 00:28:39,045
laying down on the bed, covering yourself
315
00:28:40,045 --> 00:28:42,805
and keeping still while suffocating
316
00:28:43,885 --> 00:28:48,005
is probably impossible.
So this is not a suicide but a murder.
317
00:28:48,085 --> 00:28:50,805
The perpetrator got up on this chair,
318
00:28:52,365 --> 00:28:54,525
...lifted a piece of burning paper here
319
00:28:54,605 --> 00:28:59,485
set off the alarm and left the door open.
Invited us in to find the body.
320
00:29:00,645 --> 00:29:03,005
And can you tell us
why someone did all this?
321
00:29:06,685 --> 00:29:10,565
Talk to all the neighbors.
Everybody who's been here today.
322
00:29:10,645 --> 00:29:15,165
Ask generally first,
then about Susanna Lehto.
323
00:29:15,245 --> 00:29:17,685
Lena, come with me.
324
00:29:17,765 --> 00:29:21,245
Let's ask Susanna Lehto
what Ronja did at the day care center.
325
00:29:21,325 --> 00:29:24,165
Lena? The camera.
326
00:29:27,765 --> 00:29:33,685
Niko Uusitalo, Lappeenranta police.
I'd like to have a word.
327
00:29:34,245 --> 00:29:37,845
Your project worker Ronja Leppisalmi
has died.
328
00:29:41,485 --> 00:29:44,845
That's sad news.
329
00:29:45,965 --> 00:29:47,445
Is it?
330
00:29:50,005 --> 00:29:52,805
Ronja was hired by the city.
331
00:29:52,885 --> 00:29:55,925
I can't say I knew her particularly well.
332
00:29:58,405 --> 00:30:01,085
You're not going to ask us how she died?
333
00:30:03,165 --> 00:30:04,605
No,
334
00:30:04,685 --> 00:30:09,325
since you only came here because
Ronja and me worked at the same place.
335
00:30:09,925 --> 00:30:12,445
You just came here to harass me.
336
00:30:13,125 --> 00:30:17,605
We have to ask you, as her boss
337
00:30:18,165 --> 00:30:21,005
if you have any questions about this.
338
00:30:21,885 --> 00:30:25,725
Did anyone threaten Ronja?
Did she tell you anything?
339
00:30:26,525 --> 00:30:28,845
This is a murder enquiry.
340
00:30:29,965 --> 00:30:31,845
I can't help you.
341
00:30:32,525 --> 00:30:36,605
She seemed like a nice, shy girl.
342
00:30:36,685 --> 00:30:38,685
Didn't talk about her personal things.
343
00:30:41,405 --> 00:30:44,965
-If anything comes to mind...
-I'll be in touch.
344
00:30:50,445 --> 00:30:54,125
And you probably understand
that we'll be in touch with you.
345
00:31:08,885 --> 00:31:14,325
-Is she a suspect?
-She's definitely hiding something.
346
00:31:14,405 --> 00:31:16,445
We'll get her.
347
00:31:40,885 --> 00:31:45,845
Ronja was such a wonderful child.
She was always happy.
348
00:31:48,565 --> 00:31:50,765
But then the smile disappeared?
349
00:31:51,565 --> 00:31:54,085
We lost her, to be honest.
350
00:31:55,645 --> 00:32:01,405
She started drinking in the middle
of the day, every now and again,
351
00:32:01,485 --> 00:32:03,525
and didn't go to school.
352
00:32:06,005 --> 00:32:08,245
Dated older men.
353
00:32:10,325 --> 00:32:12,085
Did you seek help?
354
00:32:13,645 --> 00:32:18,885
Me and Terho didn't believe
in that sort of help.
355
00:32:22,085 --> 00:32:25,965
Therapists and such
just blame the parents.
356
00:32:26,565 --> 00:32:29,005
We don't believe in psychology.
357
00:32:33,885 --> 00:32:36,805
I'm looking for a motive.
358
00:32:37,365 --> 00:32:40,165
Lies or quarrels...
359
00:32:41,405 --> 00:32:42,805
or jealousy.
360
00:32:42,885 --> 00:32:46,285
Something to explain why somebody
361
00:32:46,365 --> 00:32:48,725
would have wanted to harm your daughter.
362
00:32:55,645 --> 00:32:58,965
Five years ago,
Ronja started her studies in Joensuu.
363
00:32:59,925 --> 00:33:02,885
She got a job at a clothing store.
364
00:33:03,445 --> 00:33:06,125
She said the owner had raped her.
365
00:33:06,205 --> 00:33:10,805
It was her word against his.
366
00:33:10,885 --> 00:33:15,125
-Did it go to court?
-We thought it wasn't worth it.
367
00:33:16,045 --> 00:33:19,685
They'd just have dragged Ronja's name
through the mud in court.
368
00:33:20,445 --> 00:33:23,605
Ronja didn't know what she was doing.
369
00:33:24,365 --> 00:33:26,885
The man had a wife and children.
370
00:33:27,645 --> 00:33:30,845
They took everything from him.
371
00:33:30,925 --> 00:33:36,205
It destroyed his business.
Things ended really badly for the man.
372
00:33:47,205 --> 00:33:49,005
What are you thinking?
373
00:33:49,085 --> 00:33:52,605
An interesting woman. Obsessive.
374
00:33:53,365 --> 00:33:56,165
I can't fit her into any category.
375
00:33:57,285 --> 00:33:59,405
You think she's behind Ronja's death, too?
376
00:33:59,485 --> 00:34:01,085
Probably.
377
00:34:02,925 --> 00:34:06,125
Well, we'll continue fitting tomorrow.
378
00:34:42,204 --> 00:34:46,684
...from researchers' tight control.
Many countries have expressed their need
379
00:34:46,765 --> 00:34:49,565
to concentrate and conform
their mutual activities.
380
00:34:49,644 --> 00:34:54,204
Wood industry pioneer
Paul Degerman has died.
381
00:34:54,285 --> 00:34:57,325
He is remembered as a prominent
figure in the Russian trade...
382
00:34:57,405 --> 00:35:00,845
I didn't know he had such a
significant role in this country.
383
00:35:00,925 --> 00:35:03,765
Everybody's talking and writing about him.
384
00:35:04,925 --> 00:35:07,205
The last Finnish timber magnate.
385
00:35:07,285 --> 00:35:10,285
...a significant part of his life
in Lappeenranta.
386
00:35:10,365 --> 00:35:13,965
Ronja's blood contained
a large amount of relaxants.
387
00:35:14,725 --> 00:35:18,565
They are used as sedatives
but aren't lethal by themselves.
388
00:35:23,525 --> 00:35:29,645
Did you get anything out of Ronja's
ex-employer? The store owner.
389
00:35:29,725 --> 00:35:32,925
Risto Karhula. Sticks to his story that
390
00:35:33,005 --> 00:35:35,645
she had a crush on him
and made up the story.
391
00:35:36,165 --> 00:35:39,765
Now he has a new store
and a new teenager to harass.
392
00:35:41,085 --> 00:35:43,765
We went through the video material
last night.
393
00:35:43,845 --> 00:35:47,485
I'm not going to show you the actual
day care center project video
394
00:35:47,565 --> 00:35:51,285
because we found a subfolder named
''To be stored''.
395
00:35:52,765 --> 00:35:58,845
Here is a clip from the folder.
There were about twenty of these.
396
00:35:59,725 --> 00:36:02,645
Speak a little louder, Alina.
397
00:36:02,725 --> 00:36:04,205
Who hit you?
398
00:36:04,285 --> 00:36:07,445
Hitting Alina isn't allowed.
399
00:36:09,445 --> 00:36:11,405
How did you get that bruise?
400
00:36:12,645 --> 00:36:14,845
Tell Ronja, okay?
401
00:36:27,565 --> 00:36:30,165
You can tell me.
402
00:36:31,205 --> 00:36:34,485
Don't be afraid. Tell me who did it.
403
00:36:36,965 --> 00:36:39,125
I'm on your side.
404
00:36:41,325 --> 00:36:44,005
Was it someone from the day care center?
405
00:36:47,125 --> 00:36:50,725
Who was it? You can tell me.
406
00:36:51,885 --> 00:36:53,845
She hit her in the cheek.
407
00:36:55,365 --> 00:36:58,965
And she ran away, and fell.
408
00:37:20,005 --> 00:37:23,205
You better have something
to tell me already.
409
00:37:24,565 --> 00:37:30,205
Or pretty soon I could accuse you of
continuous harassment.
410
00:37:34,005 --> 00:37:37,605
Maybe we do have something to tell you.
411
00:37:49,365 --> 00:37:50,485
Pihla.
412
00:37:51,765 --> 00:37:54,165
Pihla. What happened?
413
00:37:57,645 --> 00:37:59,325
Who hit you?
414
00:38:00,245 --> 00:38:04,405
I can't tell you. I promised.
415
00:38:07,165 --> 00:38:09,845
-Can you tell me your name?
-Andreas.
416
00:38:09,925 --> 00:38:11,205
Andreas.
417
00:38:13,085 --> 00:38:16,565
Promise me you me you won't tell anyone.
418
00:38:17,165 --> 00:38:21,845
This stays between me and you.
Will you promise me?
419
00:38:30,925 --> 00:38:32,725
Did Ronja make this?
420
00:38:36,645 --> 00:38:40,405
The city wanted a video
about the new day care program.
421
00:38:40,485 --> 00:38:44,005
This material isn't part of that, is it?
422
00:38:46,165 --> 00:38:48,605
What was that about?
423
00:39:01,925 --> 00:39:04,645
That's not what our days are like.
424
00:39:05,325 --> 00:39:07,485
That gives you a totally wrong impression.
425
00:39:07,565 --> 00:39:10,405
It tells me children are being hurt,
426
00:39:10,485 --> 00:39:14,445
and the manager wants to keep them quiet.
427
00:39:17,805 --> 00:39:22,165
That's not true. That's not true at all.
428
00:39:24,165 --> 00:39:28,405
I showed the video to the prosecutor,
Eve Eronen.
429
00:39:28,965 --> 00:39:32,525
She gave us a warrant
for your phone records.
430
00:39:33,405 --> 00:39:35,205
Ronja called you...
431
00:39:36,405 --> 00:39:38,765
a little after nine on Saturday.
432
00:39:40,925 --> 00:39:41,885
Yes.
433
00:39:46,205 --> 00:39:47,885
What did you talk about?
434
00:39:49,245 --> 00:39:53,605
She asked me if she could film
a swimming trip the next Monday,
435
00:39:54,645 --> 00:39:57,805
or if she needed the parents'
permission for that.
436
00:40:01,885 --> 00:40:04,285
The fetus was found in your apartment.
437
00:40:07,885 --> 00:40:12,245
The DNA test told us it was your child.
438
00:40:16,205 --> 00:40:20,445
Ronja was killed.
Ronja was working for you.
439
00:40:21,725 --> 00:40:26,445
Ronja's camera followed you at work
and proved you mistreated children.
440
00:40:27,005 --> 00:40:28,645
That gives you a motive.
441
00:40:30,245 --> 00:40:32,685
This looks...
442
00:40:34,165 --> 00:40:35,805
pretty bad.
443
00:40:39,605 --> 00:40:41,765
I didn't do it.
444
00:40:43,245 --> 00:40:45,325
I just didn't.
445
00:40:52,125 --> 00:40:54,605
You didn't take the fetus as a souvenir?
446
00:40:56,645 --> 00:40:57,645
No.
447
00:41:03,485 --> 00:41:06,205
You didn't kill Ronja Leppisalmi?
448
00:41:07,245 --> 00:41:08,445
No.
449
00:41:16,245 --> 00:41:19,805
I want you to stay in town.
450
00:41:23,765 --> 00:41:26,045
And be available at all times.
451
00:41:28,925 --> 00:41:30,885
If you have nothing else,
452
00:41:31,925 --> 00:41:34,165
I'd like get back to work.
453
00:42:08,645 --> 00:42:10,365
Why did you let her go?
454
00:42:11,365 --> 00:42:15,805
We need evidence. The video isn't enough.
455
00:42:17,285 --> 00:42:21,405
I want to talk with all the day
care center workers.
456
00:42:21,485 --> 00:42:23,765
But not at the center.
457
00:42:25,605 --> 00:42:29,325
Somewhere out of Susanna's earshot.
458
00:42:29,405 --> 00:42:32,405
-So they can talk freely.
-I'll fix that.
459
00:42:33,885 --> 00:42:36,205
We'll continue from there. Lena.
460
00:42:37,485 --> 00:42:42,765
Susanna Lehto's name was originally
Kaija Susanna Hallava. From Kotka.
461
00:42:44,165 --> 00:42:48,605
She's had a good reason
for the name change.
462
00:42:48,685 --> 00:42:50,245
I'm on it.
463
00:43:02,845 --> 00:43:04,765
I started thinking...
464
00:43:06,405 --> 00:43:10,245
-What was your therapist's name?
-Karoliina.
465
00:43:11,605 --> 00:43:12,765
Yes.
466
00:43:14,125 --> 00:43:16,085
It's...
467
00:43:18,965 --> 00:43:21,805
It's really hard for me
to talk about things.
468
00:43:21,885 --> 00:43:24,965
Especially the old stuff.
469
00:43:31,485 --> 00:43:35,365
That's why I got you that.
470
00:43:38,005 --> 00:43:40,365
Can I open this?
471
00:43:58,405 --> 00:44:01,485
I only have bad memories about guns.
472
00:44:02,205 --> 00:44:04,045
And people with guns.
473
00:44:05,005 --> 00:44:06,565
I have a gun.
474
00:44:07,325 --> 00:44:09,205
So you do.
475
00:44:10,245 --> 00:44:12,565
The gun is ready. One:
476
00:44:13,685 --> 00:44:18,645
Keep your finger off the trigger and
point the gun somewhere safe.
477
00:44:19,445 --> 00:44:22,765
Then you just aim. And shoot.
478
00:44:39,525 --> 00:44:41,445
Well done!
479
00:44:41,525 --> 00:44:44,005
It was my second job.
480
00:44:45,125 --> 00:44:47,605
A jewelry store robbery.
481
00:44:48,725 --> 00:44:52,285
For some reason,
my partner let me go in first.
482
00:44:54,205 --> 00:44:56,525
When we went in...
483
00:44:57,685 --> 00:45:00,245
I heard the owner shout something to me.
484
00:45:00,925 --> 00:45:04,445
Before I was even able to aim,
I realized I'd been hit in the stomach.
485
00:45:07,245 --> 00:45:10,165
Next thing I knew,
I was lying in a hospital.
486
00:45:12,565 --> 00:45:14,765
Is that when you had the...
487
00:45:16,845 --> 00:45:19,845
When you had the hysterectomy.
488
00:45:24,085 --> 00:45:26,205
That's when I realized I'd...
489
00:45:28,125 --> 00:45:30,005
I'd never be able to have a child.
490
00:45:32,045 --> 00:45:37,925
It was your partner's fault.
People are unreliable shits.
491
00:45:38,885 --> 00:45:41,605
-Not everybody.
-They are.
492
00:45:42,365 --> 00:45:45,365
-My father, for example.
-Your father isn't everybody.
493
00:45:48,045 --> 00:45:51,645
Who can you trust if you can't trust
your own family?
494
00:45:55,805 --> 00:45:58,885
Maybe your family are the people
you can trust.
495
00:46:01,805 --> 00:46:03,885
I don't trust you.
496
00:46:08,445 --> 00:46:10,005
I know.
497
00:46:14,325 --> 00:46:16,245
I don't trust you, either.
498
00:46:28,405 --> 00:46:30,405
She can be nice, too.
499
00:46:31,405 --> 00:46:33,885
But then something always happens.
500
00:46:33,965 --> 00:46:36,165
Something doesn't go the way she wants.
501
00:46:36,965 --> 00:46:39,125
And what happens then?
502
00:46:40,125 --> 00:46:44,365
Well... She becomes pretty scary.
503
00:46:45,485 --> 00:46:47,965
Things always have to go her way.
504
00:46:50,125 --> 00:46:53,565
Is she the same with children?
505
00:46:53,645 --> 00:46:56,725
She doesn't actually have
much to do with the children.
506
00:46:56,805 --> 00:46:58,405
She avoids them.
507
00:46:59,685 --> 00:47:02,645
Did Ronja interact with Susanna?
508
00:47:04,605 --> 00:47:07,885
Ronja told me she tried to keep
away from Susanna.
509
00:47:09,685 --> 00:47:11,485
Did you know that...
510
00:47:14,405 --> 00:47:17,605
Ronja was also
shooting videos at the day care center
511
00:47:17,685 --> 00:47:21,845
that make it look like Susanna was
hurting the children?
512
00:47:25,045 --> 00:47:27,725
I haven't heard anything about that.
513
00:47:29,165 --> 00:47:31,765
You haven't heard...
514
00:47:47,205 --> 00:47:51,605
-Ronja called you a little after nine.
-Yes.
515
00:47:56,285 --> 00:48:02,085
If Susanna knew about the videos,
and Ronja called her over.
516
00:48:02,165 --> 00:48:05,565
The neighbors didn't see anything.
517
00:48:05,645 --> 00:48:09,805
There was a concert outside.
Hundreds of kids, phones,
518
00:48:09,885 --> 00:48:12,285
messages and pictures.
519
00:48:12,365 --> 00:48:15,045
That material might contain something.
520
00:48:15,765 --> 00:48:19,045
We manage Lesnoi Zitel's deals
in Finland and in Europe.
521
00:48:19,125 --> 00:48:22,405
When they announce their withdrawal
from a project, we arrange it.
522
00:48:22,485 --> 00:48:27,005
We want to know why,
what we can do to fix things.
523
00:48:27,765 --> 00:48:34,245
Kannas project interests the company,
but a public building puts them off.
524
00:48:34,325 --> 00:48:36,925
But the refuge is a good thing
525
00:48:37,005 --> 00:48:39,765
For the whole project,
investment-wise too.
526
00:48:40,805 --> 00:48:45,485
How can I express myself clearly?
This is not about financial viability.
527
00:48:45,565 --> 00:48:51,165
They just don't want the refuge.
If that comes, Lesnoi Zitel are out.
528
00:48:51,245 --> 00:48:54,245
-And we can't change that?
-No.
529
00:48:58,965 --> 00:49:03,245
How is the business with Paul
coming along, if I may ask?
530
00:49:05,205 --> 00:49:08,645
Paul's lawyer, Halmesarka, got in touch.
531
00:49:08,725 --> 00:49:12,005
Paul's will is going to be read on Friday.
532
00:49:12,085 --> 00:49:14,365
In that case, you can finance the refuge.
533
00:49:14,445 --> 00:49:18,525
Never mind the Russians.
534
00:49:18,605 --> 00:49:24,045
-I don't know how to tell you--
-Forget it. This was just a bad day.
535
00:49:24,925 --> 00:49:27,485
There can't be too many of those in a row.
536
00:49:28,965 --> 00:49:29,845
Fuck!
537
00:49:31,005 --> 00:49:32,445
What happened?
538
00:49:32,525 --> 00:49:35,765
-Are you hurt?
-No, it's okay.
539
00:49:36,765 --> 00:49:38,645
Phew. No.
540
00:49:40,405 --> 00:49:42,925
These fucking piece of shit shoes.
541
00:49:47,045 --> 00:49:49,805
-You should see a doctor.
-No.
542
00:49:49,885 --> 00:49:51,165
Stop that.
543
00:50:01,765 --> 00:50:05,645
The papers were still in
the child care center's storeroom.
544
00:50:05,725 --> 00:50:08,165
They contain nothing special.
545
00:50:08,245 --> 00:50:12,965
This was Kaija Hallava's first job,
from 1989 to 1992.
546
00:50:13,765 --> 00:50:16,445
Do these contain anything
547
00:50:16,525 --> 00:50:21,765
about incidents with children? How an
incident has been dealt with, for example?
548
00:50:21,845 --> 00:50:26,925
No, just meetings with the parents,
follow-ups and statements.
549
00:50:30,205 --> 00:50:33,925
I have some memories
that might interest you.
550
00:50:34,805 --> 00:50:39,165
But I'd...
I'd rather not speak about them here.
551
00:50:40,405 --> 00:50:42,925
You don't want to tell us what you know?
552
00:50:46,765 --> 00:50:50,405
I'm thinking about the victims
and their families.
553
00:50:51,485 --> 00:50:54,405
It was such a long time ago.
554
00:50:55,325 --> 00:50:58,125
It's happening again in Lappeenranta.
555
00:50:58,685 --> 00:51:00,805
She changed her name,
moved into a new town,
556
00:51:00,885 --> 00:51:04,885
but she returned to the same job
although she promised you she wouldn't.
557
00:51:09,965 --> 00:51:12,645
How many victims did she have here?
558
00:51:15,685 --> 00:51:18,845
I suppose some of them never came forward.
559
00:51:20,325 --> 00:51:22,925
I know of four families.
560
00:51:28,205 --> 00:51:31,845
-And you won't give me their names?
-I promised.
561
00:51:33,805 --> 00:51:38,805
We made a deal. I promised...
562
00:51:44,845 --> 00:51:45,885
Kari.
563
00:51:54,965 --> 00:51:57,525
She's hurt children before.
564
00:51:59,405 --> 00:52:02,845
We can catch her.
She clearly appears on this video.
565
00:52:09,525 --> 00:52:10,965
That's it.
566
00:52:11,725 --> 00:52:13,485
You'll get a warrant.
567
00:52:25,405 --> 00:52:31,645
You coming out of Ronja's front door
ten minutes before she was found dead.
568
00:52:36,125 --> 00:52:38,165
Now would be a good time to confess.
569
00:52:43,005 --> 00:52:47,085
I know I should have called the police.
570
00:52:50,445 --> 00:52:53,805
Ronja called me that evening.
571
00:52:54,765 --> 00:52:58,645
She said she had something important
and asked me over.
572
00:53:00,165 --> 00:53:01,765
I went there.
573
00:53:03,205 --> 00:53:05,085
The door was open and...
574
00:53:06,845 --> 00:53:10,205
I saw her lying on the bed.
575
00:53:10,765 --> 00:53:11,925
She had a...
576
00:53:13,085 --> 00:53:15,045
kind of a...
577
00:53:15,125 --> 00:53:17,685
plastic bag over her head.
578
00:53:18,525 --> 00:53:20,765
I started to worry that
579
00:53:20,845 --> 00:53:24,965
somebody might see me there,
that I'd leave traces and...
580
00:53:31,605 --> 00:53:33,925
Did you set off the fire alarm?
581
00:53:35,325 --> 00:53:37,165
So that someone would come.
582
00:53:42,285 --> 00:53:46,885
You already thought
I had stolen the fetus from the hospital.
583
00:53:47,365 --> 00:53:51,325
I didn't want to be
a murder suspect to boot.
584
00:53:51,885 --> 00:53:54,085
Or perhaps...
585
00:53:55,845 --> 00:53:59,965
Ronja saw some disturbing things
at the day care center
586
00:54:00,045 --> 00:54:01,765
and filmed them.
587
00:54:01,845 --> 00:54:05,005
You realized you could get caught.
588
00:54:06,125 --> 00:54:09,525
You sedated Ronja, choked her to death
589
00:54:09,605 --> 00:54:12,645
and tried to start a fire
to cover your tracks.
590
00:54:13,285 --> 00:54:15,445
I didn't kill Ronja...
591
00:54:16,245 --> 00:54:20,005
and I didn't do anything to the
children at the day care center!
592
00:54:20,085 --> 00:54:22,805
This is exactly why I didn't say anything.
593
00:54:23,805 --> 00:54:26,485
You misinterpret everything I say.
594
00:54:38,325 --> 00:54:41,005
Just tell me how long we need
to keep her in custody.
595
00:54:42,125 --> 00:54:44,205
Efficient work, congratulations.
596
00:54:44,285 --> 00:54:48,445
-Thanks.
-Taina said you wrapped this up quickly.
597
00:54:50,405 --> 00:54:51,285
Well?
598
00:54:52,965 --> 00:54:56,845
Trompe l'oeil. Trick of the eye.
599
00:54:58,045 --> 00:55:01,525
The case looks clear-cut,
but it feels wrong.
600
00:55:02,125 --> 00:55:07,045
Feels wrong to me, too.
And your task is to prove it's wrong.
601
00:55:07,125 --> 00:55:09,245
And ours is to give a sentence.
602
00:55:11,965 --> 00:55:14,445
We scanned your brain carefully.
603
00:55:14,525 --> 00:55:19,645
Me and my colleagues think the cause
for your fall is right there.
604
00:55:22,485 --> 00:55:27,085
Has anything similar happened lately?
Have you been dropping things?
605
00:55:27,965 --> 00:55:29,725
Feeling dizzy?
606
00:55:34,205 --> 00:55:35,885
Pauliina.
607
00:55:36,805 --> 00:55:40,325
You wanted me to tell you when
it's time to make a decision.
608
00:55:41,245 --> 00:55:44,245
Now we've reached a point where we
either try or give up.
609
00:55:47,685 --> 00:55:52,245
I can give you a prescription
telling you to talk to your family.
610
00:55:53,205 --> 00:55:55,685
It's up to you
whether you actually do it or not.
611
00:56:23,565 --> 00:56:25,565
How are you doing?
612
00:56:26,365 --> 00:56:28,365
How do you think?
613
00:56:29,525 --> 00:56:31,645
I haven't been out much.
614
00:56:36,005 --> 00:56:37,485
I understand.
615
00:56:38,565 --> 00:56:40,365
Do you?
616
00:56:42,085 --> 00:56:44,405
You should continue as normal.
617
00:56:46,205 --> 00:56:49,405
-Like nothing had happened.
-That's what I'm doing!
618
00:56:49,485 --> 00:56:51,325
But you're not at work.
619
00:56:51,405 --> 00:56:54,885
-People are asking questions about you.
-I'm on sick leave.
620
00:56:55,845 --> 00:56:58,045
We shouldn't be meeting, should we?
621
00:57:02,605 --> 00:57:06,045
Susanna Lehto is held
in pre-trial detention.
622
00:57:07,605 --> 00:57:09,925
I just thought you'd like to know that.
623
00:57:12,965 --> 00:57:14,965
-Ronja had--
-No, we don't need to know.
624
00:57:15,045 --> 00:57:19,445
The only thing that matters
is that you got the result we wanted.
625
00:57:20,845 --> 00:57:24,525
Well done. Take care.
626
00:57:26,405 --> 00:57:29,885
Alright. Just take it easy.
48507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.