All language subtitles for Silver.Bullet.BRRip.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,843 --> 00:00:05,843 :.: تقدیم به تمامی دوستداران سینما :.: 2 00:00:05,867 --> 00:00:10,867 ✄ Classic Cut: #19 Silver Bullet 3 00:00:10,891 --> 00:00:14,891 ~Enjoy! 4 00:00:14,915 --> 00:00:24,915 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 5 00:00:24,939 --> 00:00:29,939 Email» BlindKiing@Yahoo.CoM Email 2» MortezaRivaz3@Gmail.CoM 6 00:00:50,361 --> 00:00:55,361 ||گلوله نقره|| 7 00:01:57,618 --> 00:02:00,369 ،آخرین ماه کامل اون بهار 8 00:02:00,454 --> 00:02:04,999 یک‌خرده بیشتر از یک ماه قبل از تعطیلی .مدارس برای تعطیلات تابستانی اومد 9 00:02:05,817 --> 00:02:08,884 بهار، 1976 10 00:02:11,089 --> 00:02:16,052 .کابوس طولانی شهر ما اون شب شروع شد 11 00:02:18,430 --> 00:02:22,933 ،آبجوی من راینگولده آبجوی خشک 12 00:02:23,018 --> 00:02:27,521 به راینگولد فکر کنین هر وقت آبجو می‌خرین 13 00:02:27,606 --> 00:02:32,902 ،نه تلخه، نه شیرین یه لذت سرد واقعیه 14 00:02:32,986 --> 00:02:37,406 ،نمی‌خرین نمی‌خرین، آبجوی راینگولد؟ 15 00:02:40,619 --> 00:02:44,246 بر اساس رمان کوتاه «چرخه‌ی "گرگینه» نوشته "استفن کینگ 16 00:02:58,178 --> 00:03:02,473 ،"یا خدا، "آرنی تو از لولوخورخوره می‌ترسی؟ 17 00:03:04,726 --> 00:03:08,813 ،خدایا... بجنب از اون‌جا بیا بیرون، مردک .و یه کمکی بهم بکن 18 00:03:10,691 --> 00:03:15,361 .خیلی‌خب تو چی می‌خوای، "آرنی"؟ 19 00:03:15,445 --> 00:03:17,697 .من یه‌خرده راینگولد می‌خوام 20 00:03:17,781 --> 00:03:23,744 و قراره چیکار کنی؟ به محض این‌که اون خاک رو از اون‌جا بیرون کردم 21 00:03:34,350 --> 00:03:37,350 کارگردان دنیل آتیاس 22 00:03:40,387 --> 00:03:43,097 !"وقت راینگولده، "آرنی 23 00:03:48,603 --> 00:03:50,646 !اوه، لعنتی 24 00:04:00,407 --> 00:04:04,744 .کشتار شروع شده بود .اما در ابتدا هیچ‌کس ازش خبر نداشت 25 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 "می‌دونین، "آرنی وستروم .یک دائم‌الخمر بود 26 00:04:08,540 --> 00:04:11,333 و اتفاقی که افتاد مثل .یک حادثه به‌نظر می‌رسید 27 00:04:11,418 --> 00:04:15,296 پزشک قانونی بخش به این نتیجه رسید .که "آرنی" روی ریل‌ها بی‌هوش شده 28 00:04:15,380 --> 00:04:18,424 مدرک کافی برای نتیجه‌گیری .چیز دیگه‌ای وجود نداشت 29 00:04:20,802 --> 00:04:24,138 !ایول - گوشت پرادویه رو یادت بود؟ - 30 00:04:27,976 --> 00:04:30,352 !عجب روز فوق‌العاده‌ایه 31 00:04:30,437 --> 00:04:33,606 ،این تارکرز میلزه .جایی که من بزرگ شدم 32 00:04:33,690 --> 00:04:35,649 .و در اون بهار این شکلی بود 33 00:04:35,734 --> 00:04:40,154 شهری که مردم به اندازه‌ای که به خودشون .اهمیت می‌دادن، به همدیگه هم اهمیت می‌دادن 34 00:04:50,874 --> 00:04:54,502 من تقریبا 15 سال و .برادرم مارتی 11 سالش بود 35 00:04:55,212 --> 00:04:57,880 .حالا دوست داریم کار رو شروع کنیم 36 00:04:57,904 --> 00:04:59,904 جمع آوری کمک برای مدکیو تارکرز میلز 37 00:05:01,468 --> 00:05:04,011 ،می‌تونم توجهتون رو داشته باشم لطفا همگی؟ 38 00:05:04,095 --> 00:05:07,264 ،حالا دوست داریم کار رو شروع کنیم .اگه بتونیم 39 00:05:08,058 --> 00:05:11,644 .کلی صندلی این پایین هست .بجنبین بیاین پایین و بشینین 40 00:05:11,728 --> 00:05:18,275 خیلی‌خب، بدون مقدمه، دوست دارم کار رو به کشیش خودمون "لستر لو" بسپارم 41 00:05:22,405 --> 00:05:24,281 من می‌رم، خب؟ 42 00:05:24,366 --> 00:05:27,827 .باشه، ولی نزدیک بمون - .ممنون، مردم - 43 00:05:27,911 --> 00:05:31,872 ...حالا، ژوئن گذشته - .و حواست باشه حال برادرت خوب باشه - 44 00:05:31,957 --> 00:05:34,416 «حواست باشه حال برادرت خوب باشه» 45 00:05:35,836 --> 00:05:37,378 .مارتی" یه چلمنه" 46 00:05:38,421 --> 00:05:41,382 !عجب - .مارتی" باری بود که من باید به دوش می‌کشیدم" - 47 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 اون یه مار بندجورابی نیست؟ 48 00:05:42,926 --> 00:05:45,719 .عمرا - .اون زیاد هم بد نبود، در واقع - 49 00:05:45,804 --> 00:05:47,012 .بذار من نگهش دارم 50 00:05:47,097 --> 00:05:51,183 .والدینم فقط دائما اون رو به روی من میاوردن 51 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 .من یه فکری دارم - چی؟ - 52 00:05:58,400 --> 00:05:59,859 .اوه، این‌کار رو نمی‌کنی 53 00:06:00,485 --> 00:06:02,361 .اوه، این‌کار رو می‌کنی 54 00:06:02,445 --> 00:06:07,616 .فقط بیا، می‌دونی، زیادی دیوونه بازی چیزی درنیاریم - کی، من؟ - 55 00:06:08,785 --> 00:06:13,414 تلاشی مانند این به‌نظر من درست همان تعریف «جامعه»‌ست 56 00:06:13,498 --> 00:06:15,207 مارتی"؟" 57 00:06:18,420 --> 00:06:19,962 مارتی"؟" 58 00:06:27,012 --> 00:06:30,306 !"اوخی، "جینی - !خدا لعنتت کنه - 59 00:06:33,685 --> 00:06:36,186 ،"بی‌خیال، "جین .فقط یه مار بندجورابی بود 60 00:06:36,271 --> 00:06:38,898 !جورابم رو نگاه کن 61 00:06:38,982 --> 00:06:40,941 !اوه، من ازت متنفرم 62 00:06:41,026 --> 00:06:43,527 !جین"، من از دست تو شوکه شدم" 63 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 ."تمومش کن، "بریدی 64 00:06:51,661 --> 00:06:52,786 !مراقب باش 65 00:06:56,458 --> 00:06:58,834 ،"هی، "جین شورتت رو خیس کردی؟ 66 00:06:58,919 --> 00:07:00,294 .جین"، متاسفم" 67 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 .اوه، آره، حتما 68 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 .قصد نداشتم - !وای، نه - 69 00:07:04,716 --> 00:07:08,928 !تو هیچ‌وقت قصد نداری !ازت متنفرم، چلمن 70 00:07:10,347 --> 00:07:11,597 !ازت متنفرم 71 00:07:11,681 --> 00:07:14,683 خب، مطمئنا به‌نظر میاد این دفعه کفر اون رو درآوردیم، مگه‌نه؟ 72 00:07:15,435 --> 00:07:18,812 !"خفه شو، "بریدی .مخت تاب برداشته 73 00:07:32,202 --> 00:07:35,162 ،یه دقیقه طول می‌کشه. بیا این‌جا یه دقیقه .باید باهات حرف بزنم 74 00:07:35,246 --> 00:07:37,998 ،گوش کن، من بهت که گفتم جیگر .بچه‌ی من نیست 75 00:07:38,083 --> 00:07:39,936 !هیچ‌وقت دوباره این‌طوری دست من رو نگیر نبر .باورم نمی‌شه این حرف رو می‌زنی - 76 00:07:39,960 --> 00:07:41,085 .خودت می‌دونی که بچه‌ی توئه 77 00:07:41,169 --> 00:07:43,731 .ببین، ما قبلا این گفتگو رو داشتیم - .خودت می‌دونی که من با کس دیگه‌ای نبودم - 78 00:07:43,755 --> 00:07:44,880 .متاسفم، جیگر - !باید یه‌خرده کمک به من بشه - 79 00:07:44,965 --> 00:07:48,300 .نمی‌دونم چیکار کنم - .فر توئه، ولی نون من نیست که داری می‌پزی! هان؟ می‌بینمت - 80 00:07:48,385 --> 00:07:50,928 !تو باید به من کمک کنی - اوقات خوش یادت بمونه - 81 00:07:51,012 --> 00:07:52,429 می‌دونی منظورم چیه؟ 82 00:07:58,353 --> 00:08:02,690 .حالا، می‌خوام شما دوتا کدورت‌ها رو بذارین کنار ."داری خیلی لوس‌بازی درمیاری، "جین 83 00:08:02,774 --> 00:08:05,484 زانوی من رو دیدی؟ لباسم رو دیدی؟ 84 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 .مارتی" معذرت‌خواهی کرده" 85 00:08:07,737 --> 00:08:11,615 و تو به خوبی من می‌دونی اون به‌هرحال نمی‌تونست .از اون درخت بالا بره تا جلوی "بریدی" رو بگیره 86 00:08:11,700 --> 00:08:13,867 .تو همیشه طرف اون رو می‌گیری چون اون فلجه 87 00:08:13,952 --> 00:08:15,619 خب، این تقصیر من نیست !که اون فلجه 88 00:08:15,704 --> 00:08:19,832 تو باید ساکت بشی وگرنه !حالا می‌زنم تو گوشت، جدی می‌گم 89 00:08:19,916 --> 00:08:23,043 .بی‌خیال، "جین"، من متاسفم .بریدی" بس نمی‌کرد" 90 00:08:57,620 --> 00:09:01,582 ،اوه، هی، قندعسلم .فراموش نکن به برادرت کمک کنی 91 00:09:12,135 --> 00:09:16,221 .باب"، من کلیدهام رو ندارم" - .فقط یه دقیقه، عزیزدلم - 92 00:09:16,306 --> 00:09:18,974 "به خاطر مسائل جزئی خودت را ناراحت نکن، "جینی 93 00:09:20,185 --> 00:09:22,269 ،عزیزم این رو کجا می‌خوای؟ 94 00:09:22,353 --> 00:09:25,189 .بجنب. عجله کن 95 00:09:34,616 --> 00:09:37,117 دایی "رد" هنوز هم به دیدن ما میاد؟ 96 00:09:37,827 --> 00:09:41,246 "مامان به بابا گفت که دایی "رد .داره طلاق می‌گیره. یه طلاق دیگه 97 00:09:41,331 --> 00:09:45,167 و گفت که اون مست بوده. حالا .اون دایی محشر توئه. یه دائم الخمر 98 00:09:45,251 --> 00:09:47,920 !نه نیست - !چرا هست - 99 00:10:04,395 --> 00:10:05,729 جینی"؟" 100 00:10:06,815 --> 00:10:08,649 جینی"، تو بیداری؟" 101 00:10:33,925 --> 00:10:35,509 پول برای چیه؟ 102 00:10:35,593 --> 00:10:37,803 .یه جفت جوراب شلواری نو 103 00:10:38,429 --> 00:10:39,471 کافیه؟ 104 00:10:46,354 --> 00:10:51,275 .جین"، لطفا پول رو بردار" .فکر "بریدی" بود. بخدا 105 00:10:51,359 --> 00:10:53,569 .من می‌خوام آشتی کنم 106 00:10:54,279 --> 00:10:58,615 من می‌تونم یه جفت جوراب از داروخانه برای 1.49 دلار بگیرم 107 00:11:00,910 --> 00:11:02,286 .بیا 108 00:11:08,376 --> 00:11:11,003 چیزی که درمورد دایی "رد" گفتی راست بود؟ 109 00:11:11,087 --> 00:11:12,087 .آره 110 00:11:12,839 --> 00:11:16,842 .متاسفم اون‌طوری بهت گفتم .بدجنسانه بود 111 00:11:16,926 --> 00:11:18,719 .اشکال نداره 112 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 .من هیچ‌وقت زیاد از "شیلا" خوشم نمیومد به‌هرحال 113 00:11:23,683 --> 00:11:26,059 .شاید از بعدی بیشتر خوشم بیاد 114 00:12:11,105 --> 00:12:13,440 .خودکشی‌ها به جهنم می‌رن 115 00:12:13,524 --> 00:12:16,276 .خصوصا اگه حامله باشن 116 00:12:16,361 --> 00:12:17,819 .و من حتی اهمیت هم نمی‌دم 117 00:13:37,358 --> 00:13:40,986 .این یه وضعیت عادی این پایین نیست (کلانتر تارکرز میلز - جوزف هالر) 118 00:13:41,070 --> 00:13:43,780 .خب، این چیزیه که امروز صبح به من گفتین 119 00:13:43,865 --> 00:13:47,784 .خب، از شنیدن این خوشحالم فکر می‌کنی یه زمانی این هفته باشه؟ 120 00:13:47,869 --> 00:13:50,495 .خب، این خوبه کِی و چند نفر؟ 121 00:13:51,581 --> 00:13:53,248 !هی، کون لقت 122 00:13:54,751 --> 00:13:56,376 چی گفت، "جو"؟ 123 00:13:57,754 --> 00:13:59,755 .گفت تا ظهر این‌جا هستن 124 00:14:00,590 --> 00:14:02,716 شاید اون زیاد فکر خوبی نبود 125 00:14:02,800 --> 00:14:06,887 ."به اون پلیس از بخش کارآگاه بگی کون لقت، "جو 126 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 .خب، من صبر کردم تا قطع کرد 127 00:14:10,224 --> 00:14:13,393 .خدایا، چه گندکاری 128 00:14:13,478 --> 00:14:17,022 جو هالر" نمی‌تونست کون خودش رو پیدا" کنه اگه کسی اون رو پر از رادیوم می‌کرد 129 00:14:17,106 --> 00:14:19,399 .و بهش یه شمارشگر گایگر هم می‌داد - ممکنه - 130 00:14:19,484 --> 00:14:21,860 من یه یارو رو بشناسم که هنوز 131 00:14:21,944 --> 00:14:24,988 از چند صد دلار جریمه شدن برای اون، آه 132 00:14:25,073 --> 00:14:29,284 تصادف کوچولویی که پارسال .روی جاده «ریج» داشت عصبانیه 133 00:14:29,369 --> 00:14:32,412 خب، ممکنه من یه یاروی چاق عزیز رو بشناسم 134 00:14:32,497 --> 00:14:37,250 که باید مراقب حرف دهنش باشه قبل از .این‌که یه‌نفر از راه برسه و صافش کنه 135 00:14:43,716 --> 00:14:47,302 ما مالیات‌مون رو می‌دیم تا .این شهر رو امن نگه داریم 136 00:14:47,387 --> 00:14:49,846 .و "جو هالر" داره این‌کار رو نمی‌کنه 137 00:14:49,931 --> 00:14:53,975 آخرین گزارش شهر می‌گفت ."تو مالیات‌ معوقه داشتی، "اندی 138 00:14:54,060 --> 00:14:56,603 به‌گمونم خودت رو رسوندی، هان؟ 139 00:14:59,482 --> 00:15:02,442 ،تو چیکاره‌ای سعی می‌کنی باهوش باشی؟ 140 00:15:03,194 --> 00:15:08,490 حالا شما پسرها بهتره ترموستاتتون رو کم کنین !وگرنه جفتتون می‌تونین گورتون رو از این‌جا گم کنین (صلح آور) 141 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 گرفتین چی گفتم؟ 142 00:15:11,244 --> 00:15:12,369 حالا، کی مشروب می‌خوره؟ 143 00:15:15,123 --> 00:15:18,583 .تابستان فوق‌العاده‌ای داشته باشین - .بله، شما هم - 144 00:15:18,668 --> 00:15:22,421 هی، "مارتی دیوانه"ست سوار گلوله نقره 145 00:15:22,505 --> 00:15:25,382 خب پس، "مارتی"، اجازه داری از زندان بیرون باشی؟ 146 00:15:25,466 --> 00:15:28,260 .نه، من از مدرسه خوشم میاد - .چلمن - 147 00:15:29,220 --> 00:15:30,971 .مراقب باش 148 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 بدک نیست، هان؟ 149 00:15:36,477 --> 00:15:39,604 ،داییم "رد" صدا خفه کن معمولی رو درآورد .یه بمب گیلاس نصب کرد 150 00:15:39,689 --> 00:15:41,773 اون چی هست؟ - !بسته شیشه‌ای - 151 00:15:41,858 --> 00:15:45,318 .گفت واسه من یه ویچلر نو می‌سازه .یه کار سفارشی 152 00:15:45,403 --> 00:15:46,611 .ولی حالا نمی‌دونم 153 00:15:46,696 --> 00:15:49,364 اون داره طلاق می‌گیره .و پیش مامانم تو هچل افتاده 154 00:15:49,449 --> 00:15:52,868 برای طلاق گرفتن؟ - .خب، این سومیشه - 155 00:16:01,350 --> 00:16:03,350 تحقیقات پلیس 156 00:16:07,884 --> 00:16:09,509 ."بجنب، "تمی 157 00:16:15,516 --> 00:16:17,350 ."ممنون که با من اومدی خونه، "مارتی 158 00:16:17,435 --> 00:16:20,145 .من می‌ترسیدم تنها از خونه‌ی اون رد بشم 159 00:16:20,229 --> 00:16:22,939 .آره، یه‌خرده ترسناکه 160 00:16:24,609 --> 00:16:28,570 ،آخه .من همیشه اون رو می‌دیدم 161 00:16:28,654 --> 00:16:31,781 .هی، سخت نگیر 162 00:16:31,866 --> 00:16:36,119 .من می‌دونم چه حسی داری - .یه‌چیز ترسناک دیگه هم هست - 163 00:16:37,997 --> 00:16:39,664 چی؟ 164 00:16:39,749 --> 00:16:41,416 .اون 165 00:16:41,501 --> 00:16:43,585 .من صداهایی اون بیرون می‌شنیدم 166 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 !"تمی" 167 00:16:48,132 --> 00:16:50,926 !تمی"، بیا این تو" .به مامانت کمک کن لباس‌ها رو بشوره 168 00:16:51,010 --> 00:16:53,178 ...خب، من خودم می‌رفتم یه‌نگاه مینداختم 169 00:16:53,262 --> 00:16:56,932 ولی فکر کنم .گلوله» توی گل و لای گیر می‌کرد» 170 00:16:58,851 --> 00:17:01,353 تو این‌کار رو می‌کردی، مگه‌نه؟ 171 00:17:02,355 --> 00:17:05,232 .آره، حتما. مشکلی نیست 172 00:17:05,316 --> 00:17:06,316 !"تمی" 173 00:17:06,984 --> 00:17:08,151 ."من باید برم، "تمی 174 00:17:08,236 --> 00:17:11,154 .بازم ممنون که باهام اومدی خونه 175 00:17:15,117 --> 00:17:19,538 !فلج‌های لعنتی !همیشه مستمری گیرشون میاد 176 00:17:23,626 --> 00:17:28,338 .من همه‌شون رو با صندلی برقی می‌کشتم !بودجه خدازده رو متعادل می‌کردم 177 00:17:31,509 --> 00:17:32,842 .اوه، بجنب، جیگر 178 00:17:51,070 --> 00:17:53,613 ."سلام، آقای "کاتس - ،"خب، "مارتی - 179 00:17:53,698 --> 00:17:56,283 .می‌بینم دوباره شانس آوردی 180 00:17:56,367 --> 00:17:58,743 .آره میشه پرش کنی، لطفا؟ 181 00:17:59,453 --> 00:18:01,079 می‌خوای روغن رو هم چک کنم؟ 182 00:18:02,707 --> 00:18:03,582 .آره، حتما 183 00:18:03,666 --> 00:18:08,128 ،شیشه‌ی جلو رو تمیز کنم سطح مزخرفات راننده رو چک کنم؟ 184 00:18:13,301 --> 00:18:14,968 .یه یارویی توی یه بار نشسته بود 185 00:18:15,052 --> 00:18:16,822 .می‌گه، «متصدی بار «.هی، الاغ، یه پیک بهم بده 186 00:18:16,846 --> 00:18:18,555 .پس متصدی بار یه پیک براش می‌ریزه 187 00:18:18,639 --> 00:18:21,618 ،و اون رو سر می‌کشه. برای یه مدتی اون‌جا می‌شینه «.بعد می‌گه، «هی، الاغ، یه پیک دیگه برام بریز 188 00:18:21,642 --> 00:18:22,767 .پس اون یه پیک دیگه می‌ریزه 189 00:18:22,852 --> 00:18:27,355 یارو بلند می‌شه و می‌ره. یارویی که اون‌‌جا نشسته بود می‌گه «هی، چرا همیشه می‌ذاری اون تو رو الاغ صدا بزنه؟» 190 00:18:27,440 --> 00:18:31,568 ،متصدی بار می‌گه «.اوه، اون‌آو، اون‌آو، اون همیشه من رو اون صدا می‌زنه» 191 00:18:35,031 --> 00:18:36,323 خوبه، مگه‌نه؟ - .آره - 192 00:18:38,242 --> 00:18:40,804 همون بهتر دست بکشی، چون .اصلا و ابدا هیچ شانسی نداری 193 00:18:40,828 --> 00:18:42,287 ...آره 194 00:18:42,371 --> 00:18:46,249 ،آه، می‌بینمت .شرط رو تا این بالا می‌برم 195 00:18:46,334 --> 00:18:47,667 .تو نمی‌تونی مدیر شرط ببندی 196 00:18:47,752 --> 00:18:49,961 !نمی‌تونی مدیر شرط ببندی - .باشه، باشه - 197 00:18:50,046 --> 00:18:53,048 .بارها و بارها گفتم نمی‌تونی مدیر شرط ببندی .خب پس یه یانکی شرط می‌بندم - 198 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 ،شاشیدم به یانکی‌ها ...شاشیدم به سرخپوست‌ها 199 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 .وقت خوابه - ...شاشیدم - 200 00:18:58,387 --> 00:18:59,679 .مامان، بی‌خیال 201 00:18:59,764 --> 00:19:03,975 ."هوی، "نان .بذار بازی رو تموم کنه 202 00:19:04,060 --> 00:19:05,393 خب؟ 203 00:19:05,478 --> 00:19:07,520 .سریع تمومش کنین - .خیلی‌خب - 204 00:19:09,148 --> 00:19:12,525 چی گفتی تو، یانکی؟ .یانکیت رو ببینیم 205 00:19:12,610 --> 00:19:16,071 .و دستت رو می‌خونم. من سه شاه دارم .بخونشون و گریه کن 206 00:19:18,032 --> 00:19:20,241 .من سه ورق بی‌بی دارم 207 00:19:21,869 --> 00:19:23,953 !این شانس مزخرفه !شانس مزخرف 208 00:19:24,038 --> 00:19:26,915 !کافیه! کافیه - ...من فکر می‌کنم - 209 00:19:27,458 --> 00:19:31,086 !هی، دست نگه دار می‌تونم بگم، می‌تونم حداقل شب بخیر بگم؟ 210 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 .شب بخیر 211 00:19:37,635 --> 00:19:38,802 .شب بخیر - .شب بخیر - 212 00:19:38,886 --> 00:19:40,428 .بعدا می‌بینمت. صبح می‌بینمت - .باشه - 213 00:19:40,513 --> 00:19:42,199 .صبح می‌بینمت. من رو بیدار کن - .باشه - 214 00:19:42,223 --> 00:19:43,367 .نه، من تو رو بیدار می‌کنم - .باشه - 215 00:19:43,391 --> 00:19:44,724 .باشه 216 00:19:52,274 --> 00:19:55,527 .عزیزم، از خواهرت بخواه بهت کمک کنه .من یه دقیقه دیگه میام بالا 217 00:19:55,611 --> 00:19:57,320 .حتما 218 00:19:58,739 --> 00:20:00,281 .شب بخیر 219 00:20:28,519 --> 00:20:31,187 .من نمی‌خوام تو کنار "مارتی" مشروب بخوری 220 00:20:31,272 --> 00:20:34,941 !به من نگو چیکار کنم .کل زندگیم به من گفتی چیکار کنم 221 00:20:35,025 --> 00:20:37,026 ،رد"، برام اهمیت نداره چطور زندگی می‌کنی" 222 00:20:37,111 --> 00:20:40,321 .ولی اون یه پسر کوچولوی خیلی تاثیرپذیره 223 00:20:40,406 --> 00:20:42,657 ،می‌دونی تو فکر می‌کنی تنها مسئولیت تو 224 00:20:42,742 --> 00:20:46,661 اینه که ماتحت اون رو از صندلی پیاده کنی و توی .وان بذاری و از صندلی پیاده کنی و توی توالت بذاری 225 00:20:46,746 --> 00:20:50,999 تو باید بفهمی که "مارتی" چیزهای .بیشتری جز این‌که نمی‌تونه راه بره داره 226 00:20:52,793 --> 00:20:55,462 خیلی برای تو آسونه، مگه‌نه؟ - !آره، هست - 227 00:20:55,546 --> 00:20:59,632 تو ماهی یه بار سر می‌رسی این‌جا و چندتا جوک می‌گی و چندتا آب‌جو می‌خوری 228 00:20:59,717 --> 00:21:03,136 و بعد می‌خوای برای من درمورد این‌که !چطور پسرم رو بزرگ کنم سخنرانی کنی؟ 229 00:21:03,220 --> 00:21:07,265 خب، من اونیم که مسئول حسیه که .پیدا می‌کنه وقتی تو رو این‌طوری می‌بینه 230 00:21:07,349 --> 00:21:10,435 .و حسی که وقتی می‌ری پیدا می‌کنه 231 00:21:10,519 --> 00:21:11,978 ..."رد" 232 00:21:12,980 --> 00:21:15,148 .مارتی" حالا هم به اندازه کافی ضربه‌ خورده" 233 00:21:15,232 --> 00:21:16,733 !اون هیچ ضربه‌ای نخورده 234 00:21:16,817 --> 00:21:19,736 من تا سر حد مرگ می‌ترسم !که یه روز اون فقط تسلیم می‌شه 235 00:21:19,820 --> 00:21:20,862 !اون تسلیم نمی‌شه 236 00:21:20,946 --> 00:21:24,324 خب، اون نیاز نداره تو بهش !نشون بدی چطور این‌کار رو بکنه 237 00:21:33,459 --> 00:21:35,585 یه شب فوق العاده دیگه "این‌جا توی خونه آبجی "نان 238 00:21:35,669 --> 00:21:37,378 ،خوش اومدین خانم‌ها و آقایون 239 00:21:37,463 --> 00:21:39,339 به بهترینِ کشتی‌کج حرفه‌ای 240 00:21:39,423 --> 00:21:42,509 .کشتی‌کج جهانی .و "جان"، ما یه مسابقه خیلی هیجان‌انگیز داریم 241 00:21:42,593 --> 00:21:44,719 ...ما یکی از شیرهای جوان رو اون تو داریم 242 00:21:44,804 --> 00:21:49,390 !"بجنب، "ربل !امشب می‌ترکونیمش 243 00:21:49,475 --> 00:21:54,729 !دهن سرویس می‌کنیم !دهن سرویس می‌کنیم 244 00:22:01,904 --> 00:22:05,740 !بترکونش !لب و لوچه‌ش رو بترکون 245 00:22:11,705 --> 00:22:15,166 !اوه، ایول !اوه، ایول، "ربل"، هواپیما 246 00:22:15,251 --> 00:22:18,753 !اوف، خودشه !اوه، اون خایه‌های من رو به درد آورد 247 00:22:24,635 --> 00:22:26,553 ...لعنت بر شیطون 248 00:22:30,057 --> 00:22:32,892 .من واقعا باید یه‌کاری درمورد این بکنم 249 00:22:39,441 --> 00:22:41,901 بذار ببینیم اگه می‌خوای برگردی ...و گلدون‌های من رو بشکنی 250 00:22:41,986 --> 00:22:45,738 !بعد از این‌که این سنگ نمک رو توی کونت کاشتم 251 00:22:49,702 --> 00:22:53,746 ،میای گلدون‌های من رو می‌شکنی !من کونت رو پاره می‌کنم 252 00:22:53,831 --> 00:22:55,915 !حرومزاده‌ها 253 00:22:57,835 --> 00:23:04,257 امیدوارم اون تو باشین... امیدوارم اون تو !باشین چون کونتون رو با این نمک می‌ترکونم 254 00:23:33,996 --> 00:23:35,663 !لعنتی 255 00:25:30,000 --> 00:25:30,750 دیوانه یک قربانی دیگر گرفت 256 00:25:31,238 --> 00:25:34,198 !عجب یادداشتیه از تحقیقات پلیس هیچ سرزنخی حاصل نشده است... شهر شوکه شده 257 00:25:36,660 --> 00:25:38,369 این جالب نیست؟ 258 00:25:38,454 --> 00:25:43,958 ،لطفا محدوديت آمد و رفت کلانتر "هالر" را رعایت کنید .بعد از 5 بعد از ظهر، لطفا در خانه‌ها بمانید 259 00:25:44,043 --> 00:25:45,752 !"هالر" 260 00:25:47,629 --> 00:25:52,675 خب؟ سرنخی داری؟ - .دارم روش کار می‌کنم، شهردار - 261 00:25:54,344 --> 00:25:56,554 .آقای شهردار 262 00:25:56,578 --> 00:26:00,578 رمینگتون - شاتگان تکنواخت 200 دلار - دو نواخت 300 دلار 263 00:26:03,562 --> 00:26:04,896 !"دیوید" 264 00:26:07,274 --> 00:26:08,983 .مامانی می‌خواد بری داخل 265 00:26:39,014 --> 00:26:41,599 .بریدی"، گرفتمش" - !عالیه - 266 00:26:41,683 --> 00:26:43,851 ،"مارتی کاسلاو" !تو از اون درخت بیا پایین 267 00:26:43,936 --> 00:26:46,521 .شام یه ساعت پیش آماده شده، خنگول 268 00:26:46,605 --> 00:26:49,774 .اوه، خدا، فراموش کردم اون عصبانیه؟ 269 00:26:49,858 --> 00:26:53,319 .آره !از دست من چون زودتر پیدات نکردم 270 00:27:00,202 --> 00:27:04,455 .با گلوله کمکم کن، لطفا - .باید بذارم بیوفتی - 271 00:27:38,365 --> 00:27:39,907 هی، "بریدی"، میای؟ 272 00:27:39,992 --> 00:27:42,076 !یه کم دیگه 273 00:27:43,203 --> 00:27:44,412 ."بجنب، "مارتی 274 00:27:46,874 --> 00:27:49,250 .مارتی"، داره دیر می‌شه" 275 00:28:08,395 --> 00:28:10,354 ،و ما باید "جو هالر" رو، آه .سگ گیر کنیم 276 00:28:10,439 --> 00:28:13,357 ...می‌دونین، چیز بزرگی نه، فقط برای پودل‌های کوچولو - !اندی"، "اندی"، شل کن" - 277 00:28:13,442 --> 00:28:15,026 .بذار "جو" ترتیب تحقیقات رو بده 278 00:28:15,110 --> 00:28:16,861 تحقیقات؟ - .آره - 279 00:28:16,945 --> 00:28:22,200 کل این تحقیقات به اندازه‌ی یه زیردیایی با در توری‌دار ثمربخش بوده 280 00:28:23,118 --> 00:28:25,369 ،من به اندازه‌ی کافی ازت شنیدم ."اندی فیرتون" 281 00:28:25,454 --> 00:28:28,456 !بی‌خیال، "پیت"، ارزشش رو نداره - !بذار بره - 282 00:28:28,999 --> 00:28:33,294 ،اگه دهنت رو نبندی !من برات می‌بندمش 283 00:28:34,588 --> 00:28:36,464 چی گفتی؟ 284 00:28:36,548 --> 00:28:40,176 ،خب، شنیدی من چی گفتم !وراج 285 00:28:40,260 --> 00:28:43,596 می‌خوای برقصی، پسر برفی؟ !بجنب 286 00:28:43,680 --> 00:28:47,975 کسی این‌جا پسر من "بریدی" رو دیده؟ 287 00:28:54,733 --> 00:28:57,860 ،درود بر مریم، پر از لطف .خداوند با توست 288 00:28:57,945 --> 00:29:02,949 تو در میان زنان مبارک هستی .و ثمره رحم تو مبارک است 289 00:29:05,577 --> 00:29:07,995 ...مریم مقدس، مادر خدا 290 00:29:09,164 --> 00:29:11,457 برای ما گناهکاران دعا کن 291 00:29:12,542 --> 00:29:15,461 .اکنون و در ساعت مرگمان 292 00:29:24,805 --> 00:29:27,890 !"هرب"، "هرب"، صبر کن، "هرب" 293 00:29:29,059 --> 00:29:30,851 !"هرب"! بی‌خیال، "هرب" - اون پسر منه؟ - 294 00:29:30,936 --> 00:29:33,187 !هرب"، نرو اون بالا" - اون "بریدی"ـه؟ - 295 00:29:33,272 --> 00:29:34,814 !"هرب" - !"بریدی" - 296 00:30:52,559 --> 00:30:55,728 آقا و خانم "کینکید" درخواست کردن 297 00:30:55,812 --> 00:30:59,607 .که من یک کلام آرامبخش به شما بگم، اگه بتونم 298 00:30:59,691 --> 00:31:06,155 اگه کلام آرامبخشی وجود داشته باشه که من بتونم به شما بدم، فقط اینه 299 00:31:06,239 --> 00:31:10,868 .که چهره دیو همیشه معلوم می‌شه 300 00:31:10,952 --> 00:31:15,289 .و دوران دیو همیشه می‌گذره 301 00:31:21,046 --> 00:31:25,549 نان"، اگه من پسره رو ببرم خونه چطوره؟" 302 00:31:25,634 --> 00:31:27,134 ..."رد" 303 00:31:29,888 --> 00:31:32,598 .خیلی‌خب - .ممنون - 304 00:31:32,682 --> 00:31:34,600 ،"بجنب، "مارتی .تو با من میای 305 00:31:34,684 --> 00:31:37,520 .جین"، خونه می‌بینمت" - .خیلی‌خب - 306 00:31:38,105 --> 00:31:39,855 .بجنب - چه حسی داری؟ - 307 00:31:39,940 --> 00:31:41,440 تو بودی چه حسی داشتی؟ 308 00:31:46,488 --> 00:31:49,156 .به‌گمونم بهتره اون یارو رو بگیرن 309 00:31:49,241 --> 00:31:51,450 دایی "رد"؟ - آره؟ - 310 00:31:51,535 --> 00:31:53,953 اگه یه یارو نباشه چی؟ 311 00:31:55,038 --> 00:31:56,831 منظورت چیه؟ 312 00:31:57,958 --> 00:32:01,335 خب، اگه یه‌جور هیولا باشه چی؟ 313 00:32:07,676 --> 00:32:10,302 آره، اگه یه‌جور هیولا باشه چی؟ 314 00:32:11,430 --> 00:32:16,392 می‌دونی، مثل یه گرگینه یا چیزی؟ - !جوک خوبی بود! آره - 315 00:32:25,610 --> 00:32:26,318 .این هم از این 316 00:32:26,403 --> 00:32:30,030 می‌دونی، "تمی" بهم گفت اون صداهایی .توی گلخونه می‌شنیده 317 00:32:30,115 --> 00:32:31,824 .صداهای خرخر 318 00:32:32,701 --> 00:32:35,369 .پدرش اون شب کشته شد 319 00:32:38,290 --> 00:32:43,294 گوش کن، "مارتی"! تو باید این فکر رو !از سرت بیرون کنی 320 00:32:44,463 --> 00:32:47,882 .روانی‌ها وقتی ماه کامله فعال‌ترن 321 00:32:49,009 --> 00:32:51,635 .و این یارو یه روانیه 322 00:32:51,720 --> 00:32:55,598 وقتی اون‌ها گرفتنش می‌فهمی اون درست .به‌اندازه‌ی من و تو انسانه 323 00:32:55,682 --> 00:32:58,559 !بیاین دست به کار بشیم - !خیلی‌خب، خیلی‌خب - 324 00:32:59,478 --> 00:33:01,426 !بجنب - همه‌تون می‌دونین توی چه گروه‌هایی - 325 00:33:01,450 --> 00:33:03,397 هستین و چه نواحی رو پوشش می‌دین، درسته؟ - .درسته. زدی تو خال - 326 00:33:03,482 --> 00:33:07,276 گروه‌های یک تا چهار توی "جنگل شمال خونه‌ی "استورمفولر 327 00:33:07,360 --> 00:33:10,779 !درسته - .پنج و شش غربِ کارسون کریک - 328 00:33:10,864 --> 00:33:12,364 .آره - .آره - 329 00:33:12,449 --> 00:33:16,577 حالا، اگه اون امشب زیر نور ماه برای پرسه !زدن بیاد بیرون، ما اون عوضی رو می‌گیریم 330 00:33:16,661 --> 00:33:19,371 !از همه‌ی شما مردم می‌خوام برین خونه 331 00:33:19,456 --> 00:33:21,373 یادم نمیاد یک نفر از شما .رو هم معاون کرده باشم 332 00:33:21,458 --> 00:33:22,625 !"درسته، "جو 333 00:33:22,709 --> 00:33:25,503 تنها معاونی که تو داری اون چاقالوی پخمه کنارته 334 00:33:25,587 --> 00:33:29,298 و هیچ‌کدومتون کاری درمورد !حل کردن این پرونده انجام ندادین 335 00:33:29,382 --> 00:33:32,801 .ما اون رو می‌گیریم - !تو نمی‌تونی یه سرما رو هم بگیری - 336 00:33:35,180 --> 00:33:39,308 قانون برای چیزی که شما مردم .دارین برنامه ریزی می‌کنین یه اسم داره 337 00:33:39,392 --> 00:33:41,977 .به اون «عدالت شخصی» می‌گن 338 00:33:42,896 --> 00:33:49,485 و عدالت شخصی فقط یه قدم و نیم از !اوباش اعدام و طناب‌های دار فاصله داره 339 00:33:50,403 --> 00:33:55,407 ،حالا، من ممکنه "جی ادگار هوور" نباشم .ولی در «تارکرز میلز» من قانون هستم 340 00:33:57,869 --> 00:34:01,247 .من از همه‌ی شما مردم می‌خوام برین خونه 341 00:34:01,271 --> 00:34:03,207 .آره - .خیلی‌خب - 342 00:34:03,208 --> 00:34:05,334 !نذارین این یارو شما رو بترسونه 343 00:34:05,418 --> 00:34:08,712 و از زمانی که کل این ماجرا شروع شده اون جز سرش رو خم کردن چیکار کرده؟ 344 00:34:08,797 --> 00:34:11,757 !انقدر که یه اثرانگشت هم نداره - !"خفه شو، "اندی - 345 00:34:11,841 --> 00:34:14,927 !نه، به من نگو تا خفه شم - !بله - 346 00:34:16,555 --> 00:34:18,264 !خفه شو 347 00:34:27,357 --> 00:34:31,026 .من تازه از تشییع جنازه پسرم اومدم 348 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 ..."هرب" 349 00:34:36,616 --> 00:34:39,493 ...هرب"، من می‌دونم تو چقدر ناراحت" 350 00:34:41,329 --> 00:34:44,873 .چقدر غم زده باید باشی - .اون تکه‌تکه شده بود - 351 00:34:44,958 --> 00:34:46,875 ...این رو می‌دونم. من 352 00:34:48,044 --> 00:34:49,837 ناراحت؟ 353 00:34:51,089 --> 00:34:53,257 غم زده؟ 354 00:34:54,342 --> 00:34:56,760 .تو نمی‌دونی اون کلمات چه معنی دارن 355 00:34:58,471 --> 00:35:01,265 .پسر من تکه‌تکه شده بود 356 00:35:03,101 --> 00:35:04,727 !تکه‌تکه 357 00:35:07,856 --> 00:35:11,400 !پسر من تکه‌تکه شده بود 358 00:35:15,655 --> 00:35:19,867 تو میای این تو و با این آدم‌ها درمورد عدالت شخصی» حرف می‌زنی؟» 359 00:35:22,120 --> 00:35:25,080 !جرات می‌کنی این‌کار رو بکنی 360 00:35:27,709 --> 00:35:32,880 چرا بیرون به «هارمونی "هیل» نمی‌ری، کلانتر "هالر 361 00:35:33,632 --> 00:35:37,718 و چیزی که از پسرم "بریدی" باقی مونده رو از خاک نمی‌کشی بیرون 362 00:35:37,802 --> 00:35:41,055 و براش درمورد «عدالت شخصی» توضیح نمی‌دی؟ 363 00:35:42,474 --> 00:35:45,351 تو می‌خوای این‌کار رو بکنی؟ 364 00:35:49,147 --> 00:35:50,981 ...برای من 365 00:35:52,067 --> 00:35:57,237 من می‌رم بیرون و دنبال .یه‌خرده عدالت شخصی می‌گردم 366 00:36:03,578 --> 00:36:05,621 !شنیدین چی گفت 367 00:36:05,705 --> 00:36:07,581 !بریم - !آره - 368 00:36:10,236 --> 00:36:12,236 !بریم 369 00:36:12,237 --> 00:36:14,105 !بجنبین، پسرها 370 00:36:14,130 --> 00:36:16,423 !بجنبین، پسرها 371 00:36:16,508 --> 00:36:19,718 .از سر راه برو کنار، کشیش - !وایسین! وایسین - 372 00:36:19,803 --> 00:36:23,138 !اندی"، "اندی"، خواهش می‌کنم این‌کار رو نکنین" 373 00:36:24,724 --> 00:36:26,892 !"جو" - .بذار برن، کشیش - 374 00:36:26,976 --> 00:36:30,771 این اون «روح جامعه»ست که شما داشتی درموردش حرف می‌زدی، عالیه، مگه‌نه؟ 375 00:36:40,073 --> 00:36:42,241 !بجنبین، پسرها، بریم 376 00:36:42,325 --> 00:36:47,830 !بیلی"! وایسا، وایسا" !این فکر بدیه. این‌کار رو نکنین 377 00:36:48,790 --> 00:36:51,125 !نه! "دیوید"، نه 378 00:36:53,128 --> 00:36:54,628 !"دیوید" - !از جاده برو بیرون - 379 00:36:57,590 --> 00:36:58,966 !خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم 380 00:37:05,932 --> 00:37:07,975 !دیگه وقت لعنتیش بود 381 00:37:27,954 --> 00:37:29,413 !بجنبین 382 00:37:37,338 --> 00:37:39,047 اون چی بود؟ - .اون‌جاست - 383 00:37:39,132 --> 00:37:41,175 .اون رو سمت من نگیر 384 00:37:41,926 --> 00:37:43,366 ."این‌جا، "باب - !اون بالا تکون بخورین - 385 00:37:43,428 --> 00:37:45,637 .تا ما بتونیم بفهمیم کدوم سمت بریم .خیلی‌خب - 386 00:37:45,722 --> 00:37:48,766 .بیا این بالا .بجنب، "جری"، این سمت 387 00:37:49,726 --> 00:37:51,894 !لعنت، "جک". چراغ رو روشن کن - .خیلی‌خب، خیلی‌خب - 388 00:37:51,978 --> 00:37:55,230 .از سمت دیگه برین - .شرمنده‌ام - 389 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 !بجنبین 390 00:38:12,165 --> 00:38:14,541 .یا خدا، نزدیک بود 391 00:38:14,626 --> 00:38:17,211 .بجنب، مراقب باش 392 00:38:44,072 --> 00:38:46,156 !تو باید به من کمک کنی - چی شده؟ - 393 00:38:46,241 --> 00:38:51,495 !پام! پام! ازم درش بیار - .دارم میام، حتما. حتما - 394 00:38:57,043 --> 00:38:58,877 !خیلی‌خب. خیلی‌خب 395 00:38:58,962 --> 00:39:01,046 !هی، این‌جا 396 00:39:02,215 --> 00:39:05,175 .صبر کن !بازش می‌کنم! بازش می‌کنم 397 00:39:11,683 --> 00:39:14,268 .حالا هوای همدیگه رو داشته باشین 398 00:39:17,397 --> 00:39:19,857 .اندی"، هیچی این‌جا نیست" !بیا برگردیم پیش ماشین 399 00:39:19,941 --> 00:39:21,733 .بابی"، بجنب" 400 00:39:24,612 --> 00:39:27,197 ."مراقب باش، "مگی - !لعنت - 401 00:39:28,908 --> 00:39:32,077 .خیلی‌خب، ما از این‌جا رد می‌شیم 402 00:39:32,161 --> 00:39:35,956 .یکی یکی دنبال من بیاین - .من درست پشت سرتم - 403 00:39:45,592 --> 00:39:47,175 .صبر کنین 404 00:40:02,275 --> 00:40:05,903 .از اون‌جا اومد - .تا جایی که من می‌تونم بگم، از پشت سرمون اومد - 405 00:40:05,987 --> 00:40:08,614 ."اون پایین نیست، "اندی 406 00:40:08,698 --> 00:40:13,243 .ما توی یه خط رودرو پخش می‌شیم ...اون حرومزاده سعی کنه ما رو دور بزنه 407 00:40:13,328 --> 00:40:15,245 !ما می‌گیریمش 408 00:40:16,623 --> 00:40:18,332 ."خیلی‌خب، "ادگار 409 00:40:19,959 --> 00:40:21,793 !اوه، لعنتی 410 00:40:28,051 --> 00:40:29,051 .بجنبین 411 00:40:31,262 --> 00:40:32,262 ...نمی‌دونم 412 00:40:32,347 --> 00:40:34,848 چی شده، "بابی"؟ توی شلوارت لیموناد درست می‌کنی؟ 413 00:40:34,933 --> 00:40:37,976 !من نترسیدم .بریم 414 00:41:04,087 --> 00:41:06,797 از کجا داره میاد؟ اون‌جا؟ 415 00:41:06,881 --> 00:41:08,966 .نه، پشت سر ماست 416 00:41:09,050 --> 00:41:11,677 .بهتون گفتم نمی‌تونین به این مه اعتماد کنین 417 00:41:12,595 --> 00:41:16,056 .اون زیر مه‌ست 418 00:41:16,140 --> 00:41:17,849 داری چی می‌گی؟ 419 00:41:17,934 --> 00:41:20,519 .اون درست این‌جا با ماست 420 00:41:39,539 --> 00:41:41,999 !من نمی‌تونم تکون بخورم 421 00:41:42,083 --> 00:41:44,626 !"کم‌کم بیا عقب، "اندی 422 00:41:44,650 --> 00:41:46,586 .آره 423 00:41:46,587 --> 00:41:48,839 .خیلی... آروم 424 00:41:59,142 --> 00:42:00,183 !اوه، خدای من 425 00:42:02,395 --> 00:42:04,354 !بجنب، بجنب 426 00:42:09,027 --> 00:42:13,238 ...حرومزاده! می‌گیر 427 00:43:29,315 --> 00:43:31,274 ...سخته 428 00:43:32,026 --> 00:43:37,739 در زمانی مثل این تا کلماتی رو پیدا کنم به شما آرامشی بده 429 00:43:37,824 --> 00:43:40,534 !آرامشی وجود نداره 430 00:43:44,288 --> 00:43:48,333 .فقط عدالت شخصی وجود داره 431 00:43:52,922 --> 00:44:00,095 انجیل به ما می‌گه ...از وحشتی که در شب 432 00:44:00,179 --> 00:44:02,639 .می‌خزه نترسیم 433 00:44:02,723 --> 00:44:05,725 .یا اون که در ظهر پرواز می‌کنه 434 00:44:05,810 --> 00:44:09,354 .و با این‌حال، ما می‌ترسیم .می‌ترسیم 435 00:44:09,438 --> 00:44:14,442 .چون خیلی چیزها وجود داره ما نمی‌دونیم .و ما احساس می‌کنیم خیلی کوچکیم 436 00:44:14,527 --> 00:44:18,071 !کشیش !اون تکه‌تکه شده بود 437 00:44:26,205 --> 00:44:27,747 !نه 438 00:44:28,332 --> 00:44:29,457 !نه 439 00:45:11,918 --> 00:45:14,920 !بذار تموم بشه، خدا جون .بذار تموم بشه 440 00:45:19,250 --> 00:45:23,250 نمایشگاه گالا تارکرز میل - 1 اکتبر آتش‌بازی لغو شد 441 00:45:27,391 --> 00:45:31,019 !اوه، اون‌ها آتش‌بازی رو لغو کردن .منصفانه نیست 442 00:45:31,103 --> 00:45:34,898 اوه، دنیا مراقب باش، "مارتی کبیر" چیزی !که می‌خواست گیرش نیومد 443 00:45:34,982 --> 00:45:38,693 !"تمومش کن، "جین - ...نمی‌فهمم چرا همه تقریبا از هم می‌پاشن و گریه می‌کنن - 444 00:45:38,778 --> 00:45:42,948 .وقتی "مارتی" چیزی که می‌خواد گیرش نمیاد - قندعسلم، مادرت چی گفت؟ - 445 00:45:44,033 --> 00:45:46,868 ،دیگه وقتش بود عقب بکشی !زن جوان 446 00:45:46,953 --> 00:45:50,413 .اوه، همیشه تقصیر منه - .جین"، تو دست بردار نیستی" 447 00:45:50,498 --> 00:45:53,166 .بی‌خیال، حالا، بریم خونه - .باورم نمی‌شه - 448 00:45:53,251 --> 00:45:57,170 شهروندان می‌توانند امنیت‌شان را با رعایت محدوديت آمد و رفت کلانتر تضمین کنند 449 00:45:57,255 --> 00:45:59,881 .و نه با ترک کردن شهر 450 00:45:59,966 --> 00:46:01,466 :و یک نکته شخصی، مردم 451 00:46:01,550 --> 00:46:05,470 ،این زمان دور هم جمع شدن است .نه جا زدن 452 00:46:05,554 --> 00:46:08,473 حالا بیاید از سو ان اکرستین بشنویم 453 00:46:23,823 --> 00:46:25,991 .من پیچ گوشتی چهار سو رو لازم دارم 454 00:46:29,203 --> 00:46:32,580 می‌دونی، کافی نبود هیولا همه‌ی اون آدم‌ها رو کشت 455 00:46:32,665 --> 00:46:34,541 .اون "بریدی" رو کشت 456 00:46:34,625 --> 00:46:37,585 .حالا اون‌ها رو وادار کرده جشنواره رو لغو کنن 457 00:46:38,504 --> 00:46:41,715 .و آتش‌بازی - .آره، و آتش‌بازی - 458 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 .اون بحثش جداست 459 00:46:44,552 --> 00:46:47,637 مامانت کجاست؟ - .اون و بابا دارن کبابی رو روشن می‌کنن - 460 00:46:47,722 --> 00:46:50,557 و "جین" داره با لباس‌های جدیدش اطراف قدم می‌زنه ممه‌هاش رو به رخ می‌کشه 461 00:46:50,641 --> 00:46:53,435 طوری رفتار می‌کنه انگار .کسی قبل از اون ممه نداشته 462 00:47:00,318 --> 00:47:02,110 .بذار ببینم اگه درست این رو فهمیدم 463 00:47:02,194 --> 00:47:04,696 .یارو بهترین دوستت رو کشت 464 00:47:05,239 --> 00:47:07,282 .بهترین دوست دخترت رو از شهر فراری داد 465 00:47:07,366 --> 00:47:10,702 حالا اون مسئول لغو شدن تنها کارناوالیه که دارین 466 00:47:10,786 --> 00:47:12,871 دروغ می‌گم؟ 467 00:47:12,955 --> 00:47:15,123 ،نه، دروغ نمی‌گی ."دایی "رد 468 00:47:15,207 --> 00:47:20,879 خب، از قضا من یه‌چیزی دارم ...که می‌تونه تو رو خوشحال کنه 469 00:47:21,672 --> 00:47:23,423 اوه، منظورت اینه من می‌تونم ببینمش؟ 470 00:47:23,507 --> 00:47:25,467 .آره، وقتشه 471 00:47:25,551 --> 00:47:27,510 حالا؟ - .آره، حالا. چشمات رو بپوشون - 472 00:47:27,595 --> 00:47:28,970 .اوه، بی‌خیال - .چشمات رو بپوشون - 473 00:47:29,055 --> 00:47:32,307 ...وای، خدا - .برای این کار خودم جر دادم - 474 00:47:52,119 --> 00:47:53,620 !وای 475 00:47:58,250 --> 00:48:00,418 دهن سرویس کنه، مگه‌نه؟ 476 00:48:01,879 --> 00:48:05,465 اون برای منه؟ - !معلومه که آره، برای توئه - 477 00:48:06,842 --> 00:48:12,180 !لعنت، به‌نظر خوب میاد - !وای، خیلی قشنگه - 478 00:48:14,016 --> 00:48:17,685 گواهینامه خلبانی داری؟ - به یکی نیاز دارم؟ - 479 00:48:23,200 --> 00:48:24,200 رد"؟" 480 00:48:25,069 --> 00:48:27,570 !سلام - ."سلام، "رد - 481 00:48:29,281 --> 00:48:33,910 خیلی‌خب. اوضاع امن و امانه. تو آماده‌ای؟ - .اوه، آره - 482 00:48:33,994 --> 00:48:36,621 .حس یه باکره تو شب پرام رو دارم 483 00:48:36,705 --> 00:48:38,623 .این‌طوری روشنش می‌کنی 484 00:48:41,627 --> 00:48:43,128 یادته بهت چی گفتم؟ - .آره - 485 00:48:43,212 --> 00:48:45,004 .حالا حسابی مراقب باش - .باشه - 486 00:48:45,089 --> 00:48:46,798 .حالا، روشنش کن - .باشه - 487 00:48:46,882 --> 00:48:48,550 .دستت رو روی ترمز بذار - فشار بدم؟ - 488 00:48:48,634 --> 00:48:50,051 !فشار بده 489 00:48:52,096 --> 00:48:53,555 صدای خوبی داره، مگه‌نه؟ - .آره - 490 00:48:53,639 --> 00:48:55,056 آره، آماده‌ای؟ - .آره - 491 00:48:55,141 --> 00:48:56,641 !دست بده 492 00:48:57,518 --> 00:48:59,394 !برو بگیرشون، حالا 493 00:49:01,730 --> 00:49:03,982 !برو! مراقب باش 494 00:49:13,117 --> 00:49:14,576 !وایسا، ترمز بگیر 495 00:49:16,412 --> 00:49:17,871 !اوه، اون بچه کلکش کنده‌ست 496 00:49:20,833 --> 00:49:22,333 !اوه، آره 497 00:49:25,421 --> 00:49:26,671 !ایول 498 00:49:35,350 --> 00:49:36,808 گلوله نقره 499 00:49:49,111 --> 00:49:50,612 !اوه، آره 500 00:49:53,636 --> 00:49:58,636 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 501 00:50:08,672 --> 00:50:10,507 .کولاک بود 502 00:50:11,842 --> 00:50:15,845 .امیدوارم خوشحال باشی .این‌جا داری به یه مرد در حال مرگ نگاه می‌کنی 503 00:50:16,514 --> 00:50:18,848 .این وسیله خیلی، خیلی سریع می‌ره 504 00:50:18,933 --> 00:50:22,519 .می‌دونم خیلی سریع می‌ره .و تو بهتره مراقب باشی 505 00:50:22,603 --> 00:50:24,748 چون اگه مادرت بفهمه دقیقا چقدر سریع می‌ره 506 00:50:24,772 --> 00:50:28,191 من عاقبتم سوپرانو خوندن .توی گروه کر پسرهای «وین» می‌شه 507 00:50:28,275 --> 00:50:31,861 .می‌دونی، من درکت نمی‌کنم - .می‌دونم نمی‌کنی - 508 00:50:31,946 --> 00:50:32,987 .ولی به من گوش کن 509 00:50:33,072 --> 00:50:38,326 من اون رو برات ساختم چون .دوستت دارم، یه‌راست از قلبم 510 00:50:38,410 --> 00:50:40,286 .و می‌خوام سوارش مراقب باشی 511 00:50:40,371 --> 00:50:42,997 ،چون اگه سوارش آسیب ببینی .من رو می‌کشه 512 00:50:43,082 --> 00:50:45,083 ،بریم یه‌خرده کباب بخوریم خب؟ 513 00:50:45,167 --> 00:50:48,294 ،پسر بهتون بگم ...بعد از هر شام گوشت خوکی که می‌خورم 514 00:50:48,379 --> 00:50:49,963 .منفجر می‌شم 515 00:50:50,047 --> 00:50:52,590 .بجنب. یک تکه پای دیگه - درمورد این مطمئنی؟ - 516 00:50:52,675 --> 00:50:56,719 ...وای، خدا - کس دیگه‌ای یه لقمه می‌خواد؟ - 517 00:50:56,804 --> 00:50:58,198 .مایونز خوشمزه‌ست - .خب، بزن بالا - 518 00:50:58,222 --> 00:51:00,765 .گوش کن، نه، بذارش زمین 519 00:51:01,350 --> 00:51:03,226 .من باید برم - .خیلی‌خب - 520 00:51:03,310 --> 00:51:05,812 .خیلی بهم خوش گذشت - .من هم همین‌طور - 521 00:51:05,896 --> 00:51:07,313 .کاش همیشه می‌تونست این‌طوری باشه 522 00:51:07,398 --> 00:51:10,942 شاید بشه، اگه همین‌جوری من رو دعوت کنی .وقتی این گوشت‌های خوک رو برای شام می‌پزی 523 00:51:11,026 --> 00:51:12,587 .خیلی‌خب، قبوله - .خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم - 524 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 .ممنون. شما هم همین‌طور 525 00:51:13,737 --> 00:51:15,238 .خداحافظ - ."بعدا می‌بینمت، "جینی - 526 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 ."باب" - ."فعلا، "رد - 527 00:51:18,367 --> 00:51:20,785 .خوب شد نوشیدنی من رو نریختی - .خیلی‌خب - 528 00:51:20,869 --> 00:51:23,580 چرا من رو تا ماشینم همراهی نمی‌کنی؟ 529 00:51:23,664 --> 00:51:25,725 من رو تا ماشینم همراهی کن و ببین اگه می‌تونم از دردسر دور بمونم یا نه 530 00:51:25,749 --> 00:51:27,292 !خیلی ممنون - !خداحافظ - 531 00:51:27,376 --> 00:51:30,169 !خداحافظ - !بجنب، بریم - 532 00:51:33,549 --> 00:51:35,758 می‌تونم یه‌خرده دیگه قهوه بخورم؟ 533 00:51:37,553 --> 00:51:41,472 بهت بگم، من یه مزرعه ...خزندگان باز می‌کنم و کنار خیابون گوشت می‌فروشم 534 00:51:41,557 --> 00:51:44,851 .تو دیوونه‌ای - !اون عجب کبابی بشه - 535 00:51:44,935 --> 00:51:46,811 .این هم از این. وایسا 536 00:51:52,526 --> 00:51:56,738 ،حالا، گفتم یه‌چیزی برات دارم .که فکر می‌کنم یادت باشه 537 00:51:56,822 --> 00:51:59,324 آره، چی هست؟ 538 00:51:59,408 --> 00:52:04,537 ،تو جشن چهارم جولای رو می‌گیری .ولی توی سپتامبر می‌گیریش 539 00:52:06,290 --> 00:52:08,916 ،حالا یادت باشه ...این فقط به‌خاطر آتش بازی نیست 540 00:52:09,001 --> 00:52:12,086 به‌خاطر اینه تا هیچ کله‌پوک دیوونه‌ای .نتونه جلوی آدم خوب‌ها رو بگیره 541 00:52:12,171 --> 00:52:14,589 .اگه بتونی این رو بفهمی - .آره، می‌فهممش - 542 00:52:14,673 --> 00:52:16,758 .حالا نزدیک خونه بمون - .آره، حتما - 543 00:52:16,842 --> 00:52:18,301 .خیلی‌خب 544 00:52:19,386 --> 00:52:21,429 .این رو برای آخر نگه دار 545 00:52:21,513 --> 00:52:24,682 .یه موشکه .ازش خوشت میاد 546 00:52:24,767 --> 00:52:27,327 ."یه دنیا ممنون، دایی "رد - ."یه دنیا قابلت رو نداره، "مارتی - 547 00:52:27,394 --> 00:52:30,855 و فعلا توی بوته‌ها قایمشون کن، خب؟ - .خیلی‌خب - 548 00:52:32,066 --> 00:52:35,818 ...حالا یادت باشه نزدیک... خونه... بمون. خب؟ 549 00:52:35,903 --> 00:52:37,111 .قول می‌دم - .خیلی‌خب - 550 00:52:37,196 --> 00:52:40,448 .خیلی‌خب - .خوبه. می‌خوام خوش بگذرونی - 551 00:52:40,532 --> 00:52:42,617 ."خیلی ممنون، دایی "رد 552 00:52:44,119 --> 00:52:47,246 !مراقب گرگینه باشی - .خداحافظ - 553 00:54:08,746 --> 00:54:10,413 .خیلی‌خب 554 00:54:23,469 --> 00:54:25,845 .این به‌خاطر آدم خوب‌هاست 555 00:57:10,469 --> 00:57:12,178 .اوه، لعنتی 556 00:57:20,187 --> 00:57:22,188 الو؟ - ."دایی "رد"، منم، "مارتی - 557 00:57:22,272 --> 00:57:25,066 .من دیشب گرگینه رو دیدم - ..."اوه، "مارتی - 558 00:57:25,150 --> 00:57:28,277 !من گرگینه رو دیدم - .هی، رفیق، تو یه خواب بد دیدی - 559 00:57:28,362 --> 00:57:31,364 ."یه خواب نبود، دایی "رد .من گرگینه رو با آتش‌بازی‌ها دیدم. اون اون‌جا بود 560 00:57:31,448 --> 00:57:34,533 .چیزی به عنوان گرگینه وجود نداره 561 00:57:34,618 --> 00:57:37,912 !چرا داره، من دیدمش .دایی "رد"، یه گرگینه بود 562 00:57:37,996 --> 00:57:40,081 یه‌خرده دلت برای دایی بیچاره‌ات بسوزه، خب؟ 563 00:57:40,165 --> 00:57:42,083 !دایی "رد"، من دیدمش 564 00:57:43,085 --> 00:57:44,752 ...خدایا 565 00:57:45,629 --> 00:57:48,255 چی؟ - اون کی بود؟ - 566 00:57:50,258 --> 00:57:51,592 .تماس تلفنی مستهجن 567 00:57:54,638 --> 00:57:57,390 مارتی"، تو خوبی؟" 568 00:57:58,058 --> 00:58:00,726 .کل صبح رو فقط این‌جا نشسته بودی 569 00:58:01,603 --> 00:58:03,604 مامان کجاست؟ 570 00:58:03,689 --> 00:58:05,940 بیرون خرید. چرا؟ 571 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 .جین"، من باید باهات حرف بزنم" 572 00:58:09,486 --> 00:58:11,195 درمورد چی؟ 573 00:58:13,115 --> 00:58:17,660 ،خب، دایی "رد" حرف من رو باور نمی‌کنه ...و اگه تو بهم کمک نکنی 574 00:58:19,246 --> 00:58:20,871 چی شده؟ 575 00:58:23,959 --> 00:58:30,256 .اون چیزی به من گفت که به وضوح باورنکردنی بود .و با این‌حال به‌نحوی، من بیشترش رو باور کردم 576 00:58:30,340 --> 00:58:37,513 ،و من یک چیز رو با وضوح کامل فهمیدم .خود "مارتی" همه‌اش رو باور می‌کرد 577 00:58:49,026 --> 00:58:52,486 مارتی" دیده موشک کجا به زمین نشسته، اون گفت" 578 00:58:52,571 --> 00:58:56,866 و من اون روز بیرون رفتم به دنبال چیزی بیشتر از فقط قوطی و بطری بگردم 579 00:58:56,950 --> 00:58:57,992 ."سلام، خانم "تایر 580 00:58:58,076 --> 00:59:01,871 من دارم بطری‌ها و قوطی‌های قابل برگشت برای «مدکیو درایو» جمع می‌کنم 581 00:59:01,955 --> 00:59:04,832 .می‌خواستم بدونم شما چیزی دارین یا نه 582 00:59:05,751 --> 00:59:10,504 من دنبال مرد یا زنی با فقط یک چشم می‌گشتم 583 00:59:10,589 --> 00:59:11,797 ."سلام، "جین 584 00:59:13,341 --> 00:59:16,260 کیه؟ - .جین کاسلاو"ـه" - 585 00:59:19,765 --> 00:59:21,474 ."سلام، "جین 586 00:59:29,858 --> 00:59:32,735 ،"می‌دونم دنبال چی هستی، "جین .و شانس نیاوردی 587 00:59:32,819 --> 00:59:36,781 توبی ویتیسلاو" کوچولو دیروز" اومد این‌جا و من همه رو دادم به اون 588 00:59:36,865 --> 00:59:38,824 .اشکال نداره 589 01:00:00,097 --> 01:00:02,640 اون شمایی، آقای "فیرتون"؟ 590 01:00:12,275 --> 01:00:15,986 بطری یا قوطی ندارین؟ - .نه - 591 01:00:21,868 --> 01:00:24,036 ."خداحافظ، آقای "مک لارن - ."خداحافظ، "جین - 592 01:00:24,121 --> 01:00:25,704 ...خدایا 593 01:00:35,507 --> 01:00:36,549 ...آقایون 594 01:00:36,633 --> 01:00:39,426 .آم... متاسفم که مزاحم ناهارتون شدم 595 01:00:39,511 --> 01:00:41,512 من دارم برای مدکیو درایو بطری جمع می‌کنم 596 01:00:41,596 --> 01:00:45,432 فقط می‌خواستم بدونم اگه شما آقای "رابرتسون" رو دیدین یا نه؟ 597 01:00:46,726 --> 01:00:50,062 ."اوه، سلام، آقای "رابرتسون .می‌خواستم بدونم اگه شما چیزی دارین یا نه 598 01:00:51,481 --> 01:00:54,150 .به‌گمونم نه. ممنون 599 01:00:55,569 --> 01:01:00,781 ."تقصیر خودمه برای باور کردن "مارتی .عوضی کوچولو 600 01:01:07,080 --> 01:01:10,291 ."سلام، کشیش "لو .آماده‌ام تا بطری‌هام رو تحویل بدم 601 01:01:11,418 --> 01:01:13,711 ."سلام، "جینی و تو چطوری؟ 602 01:01:15,589 --> 01:01:17,381 .خوب، به‌گمونم 603 01:01:17,465 --> 01:01:21,093 فقط این که بعضی‌وقت‌ها برادر کوچولوم من رو خیلی عصبانی می‌کنه 604 01:01:21,178 --> 01:01:22,803 ..."خب، "جین 605 01:01:23,680 --> 01:01:27,266 .برادر کوچولوها بعضی‌وقت‌ها این‌کار رو می‌کنن 606 01:01:27,350 --> 01:01:31,270 چرخ دستی‌ات رو ببر کنار گاراژ و برگه آمارت رو برام بیار 607 01:03:01,294 --> 01:03:03,294 صلح آور 608 01:03:10,328 --> 01:03:12,871 مشکل پیدا کردی؟ 609 01:03:25,427 --> 01:03:29,221 وای "جین"، تو داری می‌لرزی 610 01:03:30,015 --> 01:03:32,391 .حالم خوب نیست 611 01:03:32,475 --> 01:03:36,520 .فکر کنم شاید زیادی آفتاب خوردم - خب، دوست داری بیای تو اتاق نشیمن 612 01:03:36,604 --> 01:03:39,898 و یه‌خرده دراز بکشی؟ - !نه - 613 01:03:41,192 --> 01:03:44,445 یا یه نوشیدنی خنک بنوشی؟ .من چندتا نوشابه دارم 614 01:03:44,529 --> 01:03:46,822 فکر کنم باید برم خونه و .با مامانم برای شام کمک کنم 615 01:03:46,906 --> 01:03:49,116 .من می‌رسونمت - !نه - 616 01:03:54,205 --> 01:03:56,749 ."سلام من رو به برادرت برسون، "جین 617 01:03:57,625 --> 01:03:59,001 !حتما 618 01:04:04,883 --> 01:04:07,968 ...خدایا بعد چیکار کردی؟ 619 01:04:09,054 --> 01:04:12,348 سریعتر از چیزی که توی تمام زندگیم دویده بودم دویدم. خودت چی فکر می‌کنی؟ 620 01:04:12,432 --> 01:04:16,018 تا وقتی که برگشتم این‌جا فکر می‌کردم غش کنم 621 01:04:17,645 --> 01:04:20,647 مارتی"، ما چیکار کنیم؟" 622 01:04:21,399 --> 01:04:25,486 ...اگه به کسی بگیم آدم بزرگ‌ها، آخه، اون‌ها می‌خندن 623 01:04:27,197 --> 01:04:29,114 خب، چیکار می‌کنیم؟ 624 01:04:30,200 --> 01:04:32,284 .فکر می‌کنم بدونم 625 01:04:42,308 --> 01:04:49,308 من می‌دونم تو کی هستی، می‌دونم تو چی هستی، چرا خودت رو نمی‌کشی 626 01:05:33,179 --> 01:05:35,597 من یک نامه‌ی دیگه از .مارتی" روز بعد پست کردم" 627 01:05:35,682 --> 01:05:37,558 .یک نامه سوم روز بعد از اون 628 01:05:37,642 --> 01:05:41,645 بعد در شنبه .به دایی "رد" گفتیم که داشتیم چیکار می‌کردیم 629 01:05:41,729 --> 01:05:44,189 .واکنش اون زیاد ملایم نبود 630 01:05:44,274 --> 01:05:47,317 !یا عیسی نوکیسه‌ی کله کچل باکره‌ی مقدس 631 01:05:47,402 --> 01:05:50,028 ..."دایی "رد - .از اون، انتظارش رو داشتم - 632 01:05:50,113 --> 01:05:53,782 بعضی‌وقت‌ها فکر می‌کنم .شعورت همراه با پاهات فلج شده 633 01:05:53,867 --> 01:05:56,994 ولی از تو، "جین"، تو !خانم "پالی" عاقل هستی 634 01:05:57,078 --> 01:05:58,328 .تو متوجه نیستی 635 01:05:58,413 --> 01:06:01,039 ...متوجه‌ام که دختر و پسر خواهرم 636 01:06:01,124 --> 01:06:03,227 دارن نامه‌های عاشقونه کوچولو برای کشیش محلی می‌فرستن 637 01:06:03,251 --> 01:06:05,711 پیشنهاد می‌کنن که اون با شیشه شکسته غرغره کنه 638 01:06:05,795 --> 01:06:08,422 !یا یه املت مرگ موش بخوره - .اون اومد سراغ من - 639 01:06:08,506 --> 01:06:11,216 ،من توی چشمش شلیک کردم !حالا داره یه چشم بند می‌زنه 640 01:06:11,301 --> 01:06:15,304 کاش یه ضبط کننده داشتم تا بتونی .بشنوی حرفات چطوری به‌نظر میان 641 01:06:15,388 --> 01:06:17,639 "چوب بیسبالی که "جین توی انباریش دید چی؟ 642 01:06:17,724 --> 01:06:21,351 چشه؟ - می‌دونی کی قبلا همچین چوب بیسبالی داشت؟ - 643 01:06:21,436 --> 01:06:22,686 ."آقای "نافلر - خب؟ - 644 01:06:22,770 --> 01:06:25,647 .انگار پاگنده برای خلال دندون ازش استفاده کرده بود 645 01:06:25,732 --> 01:06:27,232 می‌خواین بدونین من چی فکر می‌کنم؟ 646 01:06:27,317 --> 01:06:30,277 نه، ما فقط زنگ زدیم بیای این بیرون تا .از قیافه خوشگل کوچولوت تعریف کنیم 647 01:06:30,361 --> 01:06:35,407 .تو در حال حاضر بهتره مراقب حرف دهنت باشی .تو با من لبه‌ی تیغ هستی، پسرم 648 01:06:36,201 --> 01:06:40,204 .فکر کنم تو توهم زدی .اون چیزه احتمالا یه دسته‌ی جارویی چیزی بوده 649 01:06:40,288 --> 01:06:43,415 !نه خیر نبود می‌خوای من نشونت بدم؟ 650 01:06:43,500 --> 01:06:45,542 !بجنب، من نمی‌ترسم !همین‌حالا نشونت می‌دم 651 01:06:45,627 --> 01:06:47,794 .نه، نه، نه، نه، نه 652 01:06:47,879 --> 01:06:51,048 من یه‌خرده زیادی پیرم تا «پسران هاردی .با کشیش گرگینه ملاقات می‌کنن» بازی کنم 653 01:06:51,132 --> 01:06:54,009 .جین"، فراموشش کن" - .خدایا! آره، فراموشش کنین. فراموشش کنین - 654 01:06:54,093 --> 01:06:56,512 !گرگینه - .احتمالا به‌هرحال تا الان از شرش خلاص شده - 655 01:06:56,596 --> 01:06:58,931 .این احمقانه‌ترین چیزیه که تا به حال شنیدم 656 01:06:59,015 --> 01:07:01,183 !فقط فراموشش کنین !این احمقانه‌ست 657 01:07:02,769 --> 01:07:06,980 هنوز مظنونت رو ندیدی، "مارتی"؟ - .آره، می‌بینمش - 658 01:07:07,065 --> 01:07:10,651 تو سعی داری به من بگی مردی که سه شب پیش یه موشک توی چشمش خورد 659 01:07:10,735 --> 01:07:13,028 این بیرون داره توی باغ نقاشی می‌کنه؟ 660 01:07:13,112 --> 01:07:16,073 اون یا توی بیمارستان بود یا مرده بود 661 01:07:16,157 --> 01:07:19,076 .من وقتی یه مرد بود بهش شلیک نکردم ...بهش شلیک کردم وقتی یه 662 01:07:19,160 --> 01:07:23,038 چی؟ یه گرگینه؟ !وای، خدایا 663 01:07:25,083 --> 01:07:27,584 جین"، تو که به این دیوانگی" باور نداری، مگه‌نه؟ 664 01:07:27,669 --> 01:07:30,462 .من نمی‌دونم دقیقا به چی باور دارم 665 01:07:30,547 --> 01:07:35,133 ولی می‌دونم چیزی که من دیدم یه .چوب بیسبال بود، و نه یه دسته‌ی جارو 666 01:07:36,135 --> 01:07:39,346 و من می‌دونم یه چیز عجیب درمورد بویی که گاراژ اون روز می‌داد وجود داشت 667 01:07:39,430 --> 01:07:42,724 .بوی یه لونه‌ی حیوون رو می‌داد .و من به "مارتی" باور دارم 668 01:07:42,809 --> 01:07:46,061 ،تو هم قبلا بهش باور داشتی مگه‌نه؟ 669 01:07:49,190 --> 01:07:50,440 از دست بچه‌ها 670 01:08:37,989 --> 01:08:41,325 هی، "مارتی"، می‌خوای واسه یه نوشابه بریم جای "رابرتسون"؟ 671 01:08:41,409 --> 01:08:43,702 .نه، ممنون .فکر کنم برم خونه 672 01:08:43,786 --> 01:08:46,872 !باشه، می‌بینمت - !آره، می‌بینمت - 673 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 !اوه، لعنتی 674 01:09:59,362 --> 01:10:00,737 !اوه، خدای من 675 01:10:05,618 --> 01:10:08,161 !بجنب. خواهش می‌کنم 676 01:10:09,706 --> 01:10:10,747 !بجنب 677 01:10:23,469 --> 01:10:26,346 !بجنب !بجنب 678 01:12:39,522 --> 01:12:40,605 ..."مارتی" 679 01:12:41,607 --> 01:12:44,150 ،من بابت این خیلی متاسفم ."مارتی" 680 01:12:44,235 --> 01:12:46,903 ،نمی‌دونم اگه این رو باور می‌کنی یا نه .اما حقیقت داره 681 01:12:46,988 --> 01:12:50,282 من هرگز از روی میل خودم .به یه بچه آسیب نمی‌رسونم 682 01:12:50,366 --> 01:12:53,618 ...خواهش می‌کنم .من به کسی نمی‌گم 683 01:12:54,620 --> 01:12:57,956 ،تو باید من رو تنها می‌ذاشتی ."مارتی" 684 01:12:58,040 --> 01:13:00,458 .من نمی‌تونم خودم رو بکشم 685 01:13:00,543 --> 01:13:04,087 دین ما یاد می‌ده که خودکشی بزرگترین گناهیه 686 01:13:04,171 --> 01:13:06,756 .که یک مرد یا یک زن می‌تونه مرتکب بشه 687 01:13:06,841 --> 01:13:09,551 .استلا" قصد خودکشی داشت" 688 01:13:09,635 --> 01:13:13,889 ،و اگه این‌کار رو می‌کرد .الان داشت در جهنم می‌سوخت 689 01:13:13,973 --> 01:13:16,391 با کشتن اون من زندگی جسمانی اون رو گرفتم 690 01:13:16,475 --> 01:13:19,769 !اما زندگی ابدیش رو نجات دادم 691 01:13:20,521 --> 01:13:26,902 می‌بینی چطوری همه چیزها به .اراده و ذهن خدا خدمت می‌کنن 692 01:13:26,986 --> 01:13:30,947 !می‌بینی !آشغال کوچولوی فضول 693 01:13:31,782 --> 01:13:34,034 ."تو دچار یک حادثه‌ی وحشتنناک می‌شی، "مارتی 694 01:13:34,118 --> 01:13:36,328 .تو در رودخانه می‌افتی 695 01:13:43,711 --> 01:13:48,423 !"آقای "زینمن !کمکم کنین، خواهش می‌کنم! کمکم کنین 696 01:13:48,507 --> 01:13:52,677 !آقای "زینمن"! خواهش می‌کنم !"آقای "زینمن 697 01:13:52,762 --> 01:13:55,639 !روی پل !کمکم کنین، خواهش می‌کنم 698 01:13:57,975 --> 01:13:59,142 اون تویی، "مارتی"؟ 699 01:14:10,947 --> 01:14:13,490 اون تو ترسناکه، مگه‌نه؟ 700 01:14:16,202 --> 01:14:22,582 ،خب بهتون بگم، بدون فک‌ پر کف مو و دندون باورش خیلی آسون‌تره 701 01:14:23,334 --> 01:14:25,251 با کلانتر حرف زدی؟ - .آره - 702 01:14:25,336 --> 01:14:29,255 ."بعد از آخرین داستان شگفت انگیز و هیجان انگیز "مارتی 703 01:14:29,340 --> 01:14:32,592 ولی اون شکایتی از .دوست‌های نامه‌ای سمی نداشته 704 01:14:32,677 --> 01:14:35,136 .می‌بینی، گفتمت - ."خفه شو، "مارتی - 705 01:15:05,710 --> 01:15:08,253 ماشین "لو" چه رنگیه؟ 706 01:15:09,380 --> 01:15:10,964 .آبی 707 01:15:13,551 --> 01:15:15,301 .این آبی 708 01:15:21,392 --> 01:15:22,934 ...خدایا 709 01:15:25,980 --> 01:15:30,984 این دیوونه کننده‌ترین داستان لعنتیه که تا به حال توی زندگیم شنیدم 710 01:15:32,069 --> 01:15:33,611 .می‌دونم 711 01:15:36,490 --> 01:15:38,408 تو به هیچ‌کدوم این‌ها باور داری؟ 712 01:15:43,080 --> 01:15:45,248 چرا داری، مگه‌نه؟ 713 01:15:46,542 --> 01:15:49,627 خب، بذار فقط بگیم من باور .دارم کشیش "لو" باید بررسی بشه 714 01:15:51,422 --> 01:15:53,590 .ترتیب اون می‌تونه داده بشه 715 01:15:55,092 --> 01:15:56,801 ."ممنون، "جو 716 01:16:52,817 --> 01:16:54,567 کشیش "لو"؟ 717 01:19:09,245 --> 01:19:11,537 می‌تونم کمکت کنم، "جو"؟ 718 01:19:17,086 --> 01:19:19,796 .فکر می‌کنم بهتر باشه شما همراه من بیای، کشیش 719 01:19:28,305 --> 01:19:30,515 !اما تقصیر من نیست 720 01:20:03,841 --> 01:20:07,302 .کلانتر "هالر" گفت اون رو بررسی می‌کنه و حدس بزن چی؟ 721 01:20:07,386 --> 01:20:09,721 .هیچ‌کس دوباره اون رو نمی‌بینه 722 01:20:09,805 --> 01:20:13,224 خب، پیشنهاد می‌کنی من درموردش چیکار کنم؟ 723 01:20:17,938 --> 01:20:21,733 .ازت می‌خوام این رو تبدیل به یه گلوله نقره کنی 724 01:20:32,953 --> 01:20:35,079 ،تو دست بردارش نیستی مگه‌نه؟ 725 01:20:35,164 --> 01:20:40,293 .من چیزی که دیدم رو دیدم - .مارتی"، ماه حتی کامل هم نبود" - 726 01:20:40,878 --> 01:20:46,049 توی داستان‌های من درآوردی، یارویی که گرگینه‌ست فقط وقتی ماه کامله عوض می‌شه 727 01:20:46,133 --> 01:20:49,385 .ولی شاید اون تقریبا تمام وقت این‌طوریه 728 01:20:50,012 --> 01:20:53,723 ...فقط، وقتی ماه کاملتر می‌شه - .یارو گرگی‌تر می‌شه - 729 01:20:53,807 --> 01:20:55,933 ...لعنتی - !بیا - 730 01:20:56,685 --> 01:21:00,646 .مال من رو هم بردار - چرا شما بچه‌ها به من نمی‌گین - 731 01:21:00,731 --> 01:21:03,524 این یارو "لو" چطور تبدیل به یه گرگینه شده؟ 732 01:21:04,818 --> 01:21:06,652 .نمی‌دونم 733 01:21:07,196 --> 01:21:09,697 .شاید اون هم نمی‌دونه 734 01:21:10,532 --> 01:21:13,326 .فکر کنم اون میاد سراغ من 735 01:21:13,410 --> 01:21:16,621 نه فقط چون من می‌دونم اون کیه 736 01:21:17,790 --> 01:21:20,583 .ولی چون من بهش آسیب زدم 737 01:21:20,667 --> 01:21:24,545 و فکر کنم صبر می‌کنه تا ماه تا ته کامل بشه 738 01:21:24,630 --> 01:21:27,715 .وقتی اصلا هیچ کشیش "لو"ـی در کار نیست 739 01:21:29,009 --> 01:21:31,010 .فقط هیولا 740 01:21:35,933 --> 01:21:38,643 .شما یه‌راست عقلتون رو از دست دادین 741 01:21:39,978 --> 01:21:41,896 این‌کار رو می‌کنی؟ 742 01:21:47,194 --> 01:21:49,112 ...پسر جون 743 01:21:49,780 --> 01:21:51,614 !بمونین 744 01:22:03,544 --> 01:22:04,961 .سلام 745 01:22:07,089 --> 01:22:10,967 خواهرزاده‌ام تازه تکاور تنها رو کشف کرده 746 01:22:11,051 --> 01:22:13,719 و من می‌خواستم بدونم اگه شما می‌تونین این‌جا بهم کمک کنین یا نه 747 01:22:23,313 --> 01:22:26,107 یه گلوله نقره می‌خوای، هان؟ 748 01:22:27,818 --> 01:22:32,947 مردی که دایی "رد" رفته بود تا ببینه بیشتر از یک تفنگ‌ساز بود 749 01:22:33,031 --> 01:22:37,660 اون، دایی "رد" گفت، «یه هنرمند جهان قدیمی» بود 750 01:22:37,744 --> 01:22:40,746 .یک جور جادوگر اسلحه 751 01:22:41,957 --> 01:22:47,962 اون محتوای نقره عیار بالای صلیب .من و مدال "مارتی" رو تایید کرد 752 01:22:48,046 --> 01:22:52,967 .اون‌ها رو ذوب کرد و به شکل یک گلوله نقره درآورد 753 01:23:06,607 --> 01:23:10,818 مارتی" تمام افسانه‌ها درمورد" گرگینه‌ها رو خونده بود 754 01:23:10,903 --> 01:23:16,365 و با وجود اینکه در چند نکته جزئی اختلاف نظر داشتن، همه اون‌ها در یک مورد توافق داشتن 755 01:23:21,580 --> 01:23:25,082 .برای کشتن یک گرگینه نقره می‌طلبه 756 01:23:26,210 --> 01:23:29,253 .و ما هیچ ریسکی نمی‌کردیم 757 01:23:31,465 --> 01:23:33,466 .این هم از این 758 01:23:34,301 --> 01:23:37,637 قشنگ‌ترین کاری که تا به حال انجام دادم، فکر کنم 759 01:23:38,847 --> 01:23:43,809 باری با گرین پایین داره تا نلغزه 760 01:23:45,479 --> 01:23:50,274 .باید خیلی دقیق باشه - .خب، لعنت، این فقط یه شیرین‌کاریه - 761 01:23:51,652 --> 01:23:58,115 آخه، با یه گلوله کالیبر 44 به چه کوفتی شلیک می‌کنی به هر حال، از جنس نقره؟ 762 01:23:59,993 --> 01:24:02,537 یه گرگینه چطوره؟ 763 01:24:06,124 --> 01:24:09,252 شب ماه کامل بعدی در هالووین اومد 764 01:24:09,336 --> 01:24:12,547 و یک تصادف بموقع ما رو تنها تحت مراقب دایی "رد" قرار داد 765 01:24:12,631 --> 01:24:15,633 ،باروبنه یه ماه .برای یه آخر هفته داریم می‌ریم نیویورک 766 01:24:15,717 --> 01:24:18,970 .حداقل مثل یک تصادف به‌نظر می‌رسید - .و یادتون باشه، ما توی «پلازا» هستیم - 767 01:24:19,054 --> 01:24:21,681 .و من شماره رو دارم - .درسته - 768 01:24:24,142 --> 01:24:27,311 !هی... خداحافظ - !خداحافظ - 769 01:24:27,396 --> 01:24:29,605 .خداحافظ، عزیزم - .خداحافظ - 770 01:24:29,690 --> 01:24:33,776 !ممنون! خیلی ممنون - .هوی، آبجی - 771 01:24:33,860 --> 01:24:36,195 این فقط شانس منه که یه سفر رمانتیک دو نفره برنده می‌شم 772 01:24:36,280 --> 01:24:38,155 .بعد از این‌که "شیلا" من رو ترک می‌کنه .اینطوریاست 773 01:24:38,240 --> 01:24:40,366 بلیط ها رو داری؟ - .آه، آره. آره - 774 01:24:40,450 --> 01:24:42,994 .خیلی‌خب، حالا برین و خوش بگذرونین - .خداحافظ - 775 01:24:43,078 --> 01:24:44,370 ."خوش بگذره، "باب - ."تو هم همین‌طور، "رد - 776 01:24:44,454 --> 01:24:46,372 .و نذار اون بچه‌ها تو رو از پا بندازن 777 01:24:46,456 --> 01:24:48,624 .نه، اون‌ها من رو از پا نمیندازن - .و گوش کنین - 778 01:24:48,709 --> 01:24:51,419 ،قاشق‌زنی رو تو خونه راه ندین .حتی اگه بیاین 779 01:24:51,503 --> 01:24:53,713 .نمی‌دیم - .نمی‌دیم - 780 01:24:53,797 --> 01:24:55,089 .خداحافظ بابا، خداحافظ مامان - !خداحافظ - 781 01:24:55,173 --> 01:24:57,008 .خداحافظ - .خوش بگذره - 782 01:24:57,092 --> 01:24:58,843 !اوه، گوش کنین .شما بچه‌ها زود بخوابین 783 01:24:58,927 --> 01:25:01,596 به سرت آسیب می‌زنی !این‌طوری می‌ری تو و میای بیرون 784 01:25:01,680 --> 01:25:03,347 !خوب باشین، بچه‌ها 785 01:25:03,432 --> 01:25:05,725 .آره، حتما - .آره، حتما - 786 01:25:07,644 --> 01:25:10,646 می‌تونم به شما بچه‌ها یه‌چیزی رو بگم؟ - ."حتما، دایی "رد - 787 01:25:10,731 --> 01:25:15,359 من و "نان"، ما درست مثل شماها بودیم .وقتی داشتیم بزرگ می‌شدیم 788 01:25:16,570 --> 01:25:19,697 ،و بد ماجرا اینه .هنوز هم هستیم 789 01:25:21,033 --> 01:25:24,327 تو واقعا یه سفر به نیویورک از ناشر «کلیرینگ هوس» برنده شدی؟ 790 01:25:24,411 --> 01:25:26,037 .نه 791 01:25:27,539 --> 01:25:30,207 .ولی ماه کامله 792 01:25:30,292 --> 01:25:32,543 .و والدینتون رفتن 793 01:25:33,253 --> 01:25:36,964 .و من یه اشتراک «پاپیولر مکانیکز» برنده شدم 794 01:26:18,548 --> 01:26:20,132 !وای، خدا 795 01:26:24,304 --> 01:26:26,972 تو با این‌کارت یه‌زمانی خودت "رو می‌سوزونی، دایی "رد 796 01:26:27,057 --> 01:26:28,099 .احتمالا همین‌طوره 797 01:26:29,184 --> 01:26:33,979 ،اگه اون در می‌رفت .پایان کار گلوله نقره‌مون می‌شد 798 01:26:34,898 --> 01:26:36,941 .این دیگه زیادیه 799 01:26:41,905 --> 01:26:43,614 .شما بچه‌ها می‌رین می‌خوابین 800 01:26:43,699 --> 01:26:46,742 ...ولی دایی "رد"، تو گفتی .می‌دونم چی گفتم - 801 01:26:46,827 --> 01:26:49,495 ولی ده کم به ساعت سه صبحه و اون نمیاد 802 01:26:49,579 --> 01:26:52,790 .ماه هنوز نیومده پایین - .خب، لامصب تقریبا پایینه - 803 01:26:55,127 --> 01:26:57,772 من بقیه‌ی شب رو با این اسلحه احمقانه توی بغلم بیدار می‌شینم 804 01:26:57,796 --> 01:26:59,797 .چون قول دادم این‌کار رو می‌کنم 805 01:26:59,881 --> 01:27:04,176 .ولی تو می‌ری می‌خوابی، تو هم همین‌طور - اگه بگم نه چی می‌شه؟ - 806 01:27:05,303 --> 01:27:07,763 !اونوقت من دهنت رو سرویس می‌کنم 807 01:27:11,017 --> 01:27:14,311 !یه گرگینه‌ست! من دیدمش! یه گرگینه‌ست - !صبر کن، صبر کن، صبر کن - 808 01:27:15,105 --> 01:27:17,857 تو چی دیدی؟ - !گرگینه رو - 809 01:27:18,859 --> 01:27:22,361 تو چی دیدی؟ - .من داشتم به تو نگاه می‌کردم - 810 01:27:24,156 --> 01:27:26,198 ...لعنت بر شیطون 811 01:27:27,659 --> 01:27:31,203 .آه... چیزی نیست .من می‌رم نگاه کنم، همین 812 01:28:05,197 --> 01:28:10,284 .کم‌کم داره یه حس خیلی آشنا بهم دست می‌ده 813 01:28:10,368 --> 01:28:11,911 چی؟ 814 01:28:17,876 --> 01:28:21,587 ،کم‌کم داره حس احمق بودن بهم دست می‌ده .همین 815 01:28:21,671 --> 01:28:24,006 !اون اون بیرونه! من دیدمش 816 01:28:24,090 --> 01:28:27,468 ."می‌دونم دیدی، "جینی چرا فقط نمی‌ری طبقه بالا؟ 817 01:28:35,560 --> 01:28:37,937 !حالا وحشت نکنین 818 01:28:41,274 --> 01:28:42,775 .اون این‌جاست 819 01:28:42,859 --> 01:28:46,320 .مارتی"، می‌تونه فقط یه فیوز باشه" 820 01:28:55,497 --> 01:28:57,206 !لعنتی 821 01:29:17,769 --> 01:29:19,186 !دایی "رد"! مراقب باش 822 01:29:23,608 --> 01:29:25,901 !جین"، تفنگ رو بردار" 823 01:29:46,006 --> 01:29:48,382 !عجله کن، "مارتی"! خواهش می‌کنم، عجله کن 824 01:29:57,642 --> 01:29:59,560 !تنهاش بذار 825 01:30:00,654 --> 01:30:02,654 !گرفتمش !گرفتمش 826 01:30:09,029 --> 01:30:11,071 !شلیک کن! شلیک کن 827 01:31:12,217 --> 01:31:14,760 !یا عیسی نوکیسه‌ی باکره‌ی مقدس 828 01:31:15,428 --> 01:31:16,887 ...خدا 829 01:31:30,527 --> 01:31:36,365 .چیزی نیست .من دارمت. دارمت 830 01:31:37,117 --> 01:31:40,327 .نگران نباشین. اون مرده 831 01:31:43,164 --> 01:31:46,625 مارتی"، تو حالت خوبه؟" 832 01:31:48,586 --> 01:31:51,046 .خوبم به‌جز پاهام 833 01:31:51,131 --> 01:31:52,756 چی؟ 834 01:31:54,926 --> 01:31:57,469 .فکر نکنم بتونم راه برم 835 01:32:02,100 --> 01:32:04,184 ."دوستت دارم، "جین 836 01:32:07,897 --> 01:32:09,815 .من هم دوستت دارم 837 01:32:11,860 --> 01:32:14,945 .من همیشه قادر نبودم اون رو بگم 838 01:32:15,697 --> 01:32:17,990 .اما حالا می‌تونم بگم 839 01:32:18,992 --> 01:32:21,410 ."من هم دوستت دارم، "مارتی 840 01:32:21,494 --> 01:32:23,328 .شب بخیر 841 01:32:25,352 --> 01:32:30,352 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 842 01:32:30,376 --> 01:32:35,376 :فیلم پیشنهادی ما برای تماشا Cyborg 1989 87152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.