All language subtitles for See S02E05_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,140 Baba, my love& 2 00:00:02,230 --> 00:00:03,230 forgive me. 3 00:00:03,310 --> 00:00:05,480 Yesterday, I was mourning my mother. 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,610 Today, she is a living princess. 5 00:00:07,690 --> 00:00:09,900 This marriage will serve us all. 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,740 So, this is Pennsa? Is it always this quiet? 7 00:00:12,820 --> 00:00:13,820 Never. 8 00:00:13,910 --> 00:00:15,070 I am last of the Alkenny. 9 00:00:15,160 --> 00:00:16,530 Bow! 10 00:00:17,330 --> 00:00:18,370 Mom! 11 00:00:19,120 --> 00:00:21,750 -How can you be getting married today? -I can't stop this. 12 00:00:21,830 --> 00:00:24,460 Princess Maghra and Lord Harlan, 13 00:00:24,540 --> 00:00:26,750 you may seal your union. 14 00:00:26,840 --> 00:00:31,090 I will convince the council to request a diplomatic summit with the Payans. 15 00:00:31,170 --> 00:00:32,760 Trivantians do not sue for peace! 16 00:00:32,840 --> 00:00:35,180 It will give us time to bring a battalion or two east. 17 00:00:35,260 --> 00:00:36,680 We need you to cross the border. 18 00:00:36,760 --> 00:00:38,310 -What's the cargo? -Her daughter. 19 00:00:38,390 --> 00:00:40,180 Consider it a wedding gift. 20 00:00:40,270 --> 00:00:42,770 Many good things start with desire. 21 00:00:42,850 --> 00:00:44,480 -You cannot trust her. -Why not? 22 00:00:44,560 --> 00:00:46,900 She's not the one who lied to me my entire life. 23 00:00:46,980 --> 00:00:49,020 From this place, it's two days to Pennsa. 24 00:00:49,110 --> 00:00:50,730 What do you think she'll be like? 25 00:00:50,820 --> 00:00:51,990 She'll be like Maghra. 26 00:00:52,070 --> 00:00:53,490 Do we even know who that is? 27 00:01:02,440 --> 00:01:04,480 Thank you for coming to me. 28 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 Ladies, lords. Thank you for your pledges of support. 29 00:01:08,400 --> 00:01:10,490 Captain Gosset, how goes the count? 30 00:01:11,320 --> 00:01:14,990 Our outposts at Hareburr and Currlye have pledged 25 soldiers. 31 00:01:15,070 --> 00:01:17,530 Lebnin has pledged an additional 30. 32 00:01:17,620 --> 00:01:22,370 Lebnin considers it an honor, not just a duty, Your Majesty. 33 00:01:22,870 --> 00:01:26,750 I stand with you, as my father stood with your father. 34 00:01:28,340 --> 00:01:30,590 When we combine that with our Pennsan troops-- 35 00:01:33,510 --> 00:01:37,600 Nothing from Altoona? Can that be so? 36 00:01:38,300 --> 00:01:39,810 Lord Diego, is it? 37 00:01:40,470 --> 00:01:44,690 Your Majesty, Altoona stands ready with an additional 20 troops. 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Ten less than Lebnin. 39 00:01:48,690 --> 00:01:50,730 Your city is twice as populated. 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,150 We are approaching the planting season. 41 00:01:53,240 --> 00:01:56,410 The town council felt that the farmworkers must continue to plant, 42 00:01:56,490 --> 00:01:58,120 or we will face a shortage. 43 00:01:58,620 --> 00:02:03,450 Lord Diego, are you at all aware of what transpired at Kanzua? 44 00:02:03,960 --> 00:02:06,210 We all heard tales of your suffering. 45 00:02:07,210 --> 00:02:11,380 Tell me, if I destroyed your home in front of you, 46 00:02:12,510 --> 00:02:16,930 drowned everyone you knew and loved, murdered your wife and your children, 47 00:02:17,550 --> 00:02:19,180 would you be worried about crops? 48 00:02:21,060 --> 00:02:22,720 My apologies, Your Highness. 49 00:02:22,810 --> 00:02:26,390 Perhaps we should go to Altoona and find out. 50 00:02:29,810 --> 00:02:31,820 [signaling] The Trivantians made contact. They wish to meet. 51 00:02:31,900 --> 00:02:34,690 Lord Diego, I ask again. How many troops do you pledge? 52 00:02:37,660 --> 00:02:39,320 Thirty troops, my queen. 53 00:02:42,330 --> 00:02:43,330 Very well. 54 00:02:46,960 --> 00:02:48,370 Captain Gosset? 55 00:02:48,460 --> 00:02:51,210 The count continues with chambers in Monroe. 56 00:02:53,210 --> 00:02:56,050 Do you ever imagine the fire is speaking to you? 57 00:02:57,550 --> 00:03:01,300 When I was alone after Father died and you disappeared, 58 00:03:02,140 --> 00:03:04,510 I swore it told me secrets. 59 00:03:06,730 --> 00:03:10,020 Why didn't you tell me Trivantes requested a diplomatic summit? 60 00:03:10,100 --> 00:03:11,480 Because it doesn't matter. 61 00:03:13,070 --> 00:03:14,820 Imagine Father's reaction. 62 00:03:15,690 --> 00:03:20,200 The mighty Triangle frightened of me. Begging me for peace. 63 00:03:20,280 --> 00:03:22,830 -We have to consider it. -Why? 64 00:03:23,950 --> 00:03:27,580 We have righteousness on our side. God leading the charge. 65 00:03:27,660 --> 00:03:32,920 Yeah, well, even so, on the battlefield, the men must believe. 66 00:03:33,000 --> 00:03:35,090 -In God? -In you. 67 00:03:36,550 --> 00:03:40,720 They must believe that their queen did everything in her power to protect them. 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,510 My men will do as they're commanded. 69 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 Sibeth. 70 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 A soldier must believe in his cause, must believe in his queen, 71 00:03:52,480 --> 00:03:55,940 must love her to the point that he would be willing to die for her. 72 00:03:58,820 --> 00:04:04,740 Imagine if you could stop Trivantes from encroaching on our land 73 00:04:04,830 --> 00:04:08,000 without sacrificing a single soldier. 74 00:04:09,210 --> 00:04:11,370 You already have their obedience, 75 00:04:11,460 --> 00:04:14,880 but if you manage this, you would have their love. 76 00:04:18,050 --> 00:04:19,420 It's never been done. 77 00:04:20,510 --> 00:04:23,800 Well, when was the last time the Trivantians asked for a parley? 78 00:04:24,890 --> 00:04:26,970 -Never. -That's right. 79 00:04:29,390 --> 00:04:32,060 Maybe having God on your side means… 80 00:04:33,270 --> 00:04:37,110 you win the war without having to fight the battle. 81 00:04:48,830 --> 00:04:51,120 The Trivantians have no queen or king. 82 00:04:51,210 --> 00:04:53,670 I cannot negotiate with common politicians. 83 00:04:53,750 --> 00:04:55,340 Of course not. 84 00:04:56,500 --> 00:04:59,420 But I can go as your emissary. 85 00:04:59,920 --> 00:05:03,180 As the princess and as your sister, I can speak for you. 86 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Very well. 87 00:05:18,190 --> 00:05:20,150 Thank you, Sibeth. 88 00:05:23,450 --> 00:05:27,160 Of course, any treaty will require a formal apology 89 00:05:27,660 --> 00:05:30,790 and reparations for the attack on Kanzua. 90 00:05:31,370 --> 00:05:35,380 What? You know that's not possible. 91 00:05:37,290 --> 00:05:42,130 We're going to win a war without fighting a battle, are we not? 92 00:05:43,090 --> 00:05:45,340 I would say anything is possible. 93 00:07:13,510 --> 00:07:16,310 So you thought your wife was dead, but she wasn't, 94 00:07:16,390 --> 00:07:18,350 and now you're about to be together again. 95 00:07:18,440 --> 00:07:22,360 you must be so excited. I'm excited, and I've never even met her. 96 00:07:22,440 --> 00:07:25,110 Of course, it's complicated now that she's a princess. 97 00:07:25,190 --> 00:07:26,530 Strange, isn't it? 98 00:07:26,610 --> 00:07:29,320 That she never once thought to mention that she was a princess. 99 00:07:30,240 --> 00:07:33,370 It's hard not to think of an omission like that as a lie of sorts. 100 00:07:33,450 --> 00:07:37,080 If I were you, I'd be thinking the entire relationship was a lie. 101 00:07:37,160 --> 00:07:38,870 But you did raise two children together. 102 00:07:38,960 --> 00:07:41,500 It would be hard to lie through all of that. 103 00:07:41,580 --> 00:07:45,050 I imagine if I were you, I'd be very angry. 104 00:07:45,130 --> 00:07:49,590 Also, confused and nervous. But also so happy that she's alive. 105 00:07:50,090 --> 00:07:52,430 Oh, I suppose I wouldn't know how to feel. 106 00:07:52,510 --> 00:07:55,010 What do I know? I've never even been in love. 107 00:07:55,850 --> 00:07:57,600 Maybe that's 'cause you talk too much. 108 00:08:20,920 --> 00:08:22,540 I think it's dead. 109 00:08:28,550 --> 00:08:30,510 I could run drills with you. 110 00:08:31,930 --> 00:08:34,050 See how you do with something alive. 111 00:08:38,270 --> 00:08:39,730 I only fight soldiers. 112 00:08:40,690 --> 00:08:42,730 And bales of hay, apparently. 113 00:08:43,400 --> 00:08:45,570 Come on. It'll be fun. We-- 114 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 You're right. 115 00:08:51,360 --> 00:08:54,240 That was exhilarating. Thank you. 116 00:09:08,210 --> 00:09:10,260 I'm not going to risk the wrath of the princess 117 00:09:10,340 --> 00:09:12,470 by putting a scratch on her boy. 118 00:09:15,050 --> 00:09:18,010 Now, go away. 119 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Toad! 120 00:09:31,280 --> 00:09:32,900 I couldn't save my sister. 121 00:09:35,320 --> 00:09:36,820 I couldn't help my dad. 122 00:09:39,160 --> 00:09:41,620 I need to be able to defend my family. 123 00:09:43,160 --> 00:09:45,420 I'm too used to having other people do it for me. 124 00:09:48,250 --> 00:09:51,210 I'm sure the princess can appoint you a proper trainer. 125 00:09:52,380 --> 00:09:55,050 You're right. I'll ask her to appoint you. 126 00:10:04,810 --> 00:10:06,190 And why me? 127 00:10:07,360 --> 00:10:09,110 Because we get along so well. 128 00:10:11,440 --> 00:10:13,240 I'm done training for the day. 129 00:10:27,380 --> 00:10:30,960 -General, sir. -Lieutenant, come. 130 00:10:43,220 --> 00:10:45,560 -It's sharp. -Yeah. 131 00:10:47,020 --> 00:10:49,810 Virgin steel. Put through a new forging process. 132 00:10:51,020 --> 00:10:54,400 Wielded properly, it won't be stopped. 133 00:10:55,240 --> 00:10:57,410 I'm rearming the entire battalion. 134 00:11:00,030 --> 00:11:01,030 Here. 135 00:11:03,080 --> 00:11:04,500 This one is yours. 136 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 I don't understand. 137 00:11:07,830 --> 00:11:11,460 Didn't the Triangle offer the Payans an overture for peace? 138 00:11:13,920 --> 00:11:16,010 The queen doesn't falsely accuse another nation 139 00:11:16,090 --> 00:11:18,260 unless she is looking for a fight. 140 00:11:18,340 --> 00:11:21,510 The peace talks will fail, and we will make sure they do. 141 00:11:21,600 --> 00:11:25,060 You have been very vocal with the Triangle. 142 00:11:25,770 --> 00:11:28,600 If something goes wrong, they will lay the blame at your feet. 143 00:11:28,690 --> 00:11:30,940 Which is why you will go in my place. 144 00:11:33,690 --> 00:11:38,990 If there's a chance for peace with Paya, shouldn't we try for it? 145 00:11:39,780 --> 00:11:42,830 As it is, we're overcommitted on the western front fighting the Ganites. 146 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Wren. 147 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Wren. 148 00:11:49,750 --> 00:11:54,170 The Payan queen has grown bold. She's forgotten who we are. 149 00:11:55,590 --> 00:12:01,590 It is in the best interest of the republic that we remind her. 150 00:12:20,150 --> 00:12:22,200 All right. This way. Stay close. 151 00:12:46,600 --> 00:12:48,140 It's Tamacti Jun. 152 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Wait here. 153 00:13:01,450 --> 00:13:02,450 Go. 154 00:13:05,410 --> 00:13:07,580 I told you to wait while I gather intelligence. 155 00:13:07,660 --> 00:13:08,950 Is she here or not? 156 00:13:09,040 --> 00:13:12,870 Princess Maghra is here and safe for now. 157 00:13:13,670 --> 00:13:15,250 You're not telling us something. 158 00:13:16,380 --> 00:13:19,510 She's with the queen. That's all I know for certain. 159 00:13:20,210 --> 00:13:21,300 And Kofun? 160 00:13:21,380 --> 00:13:23,130 I've heard nothing. 161 00:13:23,220 --> 00:13:26,600 His Witchfinder escort was traveling without the benefit of compass maps. 162 00:13:26,680 --> 00:13:28,810 Perhaps we arrived first. 163 00:13:28,890 --> 00:13:29,970 Let's go find her. 164 00:13:30,060 --> 00:13:31,640 Seek out the highest house. 165 00:13:31,730 --> 00:13:33,600 The queen will have fortified herself there. 166 00:13:33,690 --> 00:13:34,770 You're not coming? 167 00:13:35,270 --> 00:13:38,400 The queen thinks I'm dead, which is how it will have to stay for now. 168 00:13:38,480 --> 00:13:40,820 I need to make contact with those Witchfinders loyal to me 169 00:13:40,900 --> 00:13:43,150 and be assured of their continued service. 170 00:13:43,240 --> 00:13:46,120 We'll need their support if we're gonna confront the queen. 171 00:13:47,530 --> 00:13:50,660 -And how will we find you? -I'll find you when it's time. 172 00:13:52,330 --> 00:13:54,290 Tread lightly with the queen. 173 00:13:54,370 --> 00:13:58,500 She's unlike anyone you've ever known, and you're in her realm now. 174 00:13:59,380 --> 00:14:00,630 I can handle myself. 175 00:14:00,710 --> 00:14:03,630 Yes, but less well without your head. 176 00:14:07,720 --> 00:14:09,390 I still don't trust him. 177 00:14:10,810 --> 00:14:14,940 I do not either. But he has made no false steps yet. 178 00:14:16,520 --> 00:14:18,310 We cannot travel in such a big group. 179 00:14:18,400 --> 00:14:20,530 Paris, you stay here with Charlotte. 180 00:14:20,610 --> 00:14:24,280 -We'll send for you once we find her. -I must stay close to keep Haniwa safe. 181 00:14:24,990 --> 00:14:27,820 And who has kept Haniwa safe for the last 17 years? 182 00:14:28,320 --> 00:14:29,450 Here. 183 00:14:30,200 --> 00:14:31,540 Keep that safe. 184 00:14:33,870 --> 00:14:34,910 Carefully, Baba. 185 00:14:45,470 --> 00:14:46,970 That must be it. 186 00:14:59,520 --> 00:15:01,730 She'll be very happy that we're here. 187 00:15:04,110 --> 00:15:07,030 -She's a princess now. -She's still Mom. 188 00:15:08,620 --> 00:15:12,830 What if she's not? What if being here has changed her? 189 00:15:15,580 --> 00:15:17,120 Then we'll rescue her. 190 00:15:29,640 --> 00:15:32,890 Two guards. Six steps. 191 00:15:33,390 --> 00:15:35,100 Guards, six steps. 192 00:15:42,360 --> 00:15:43,690 Identify yourself. 193 00:15:44,650 --> 00:15:46,150 I'm here for Princess Maghra. 194 00:15:46,240 --> 00:15:48,360 The princess does not receive visitors at the palace. 195 00:15:48,450 --> 00:15:49,450 Move on. 196 00:15:50,070 --> 00:15:52,200 -She'll receive me. -I said, move on! 197 00:15:58,120 --> 00:15:59,620 Haniwa! 198 00:16:02,090 --> 00:16:03,630 -Maghra! -Mama! 199 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Stop! 200 00:16:08,340 --> 00:16:09,510 Dad! Dad! 201 00:16:11,890 --> 00:16:12,970 Stop! 202 00:16:14,350 --> 00:16:15,560 Stand down. 203 00:16:23,310 --> 00:16:24,320 Baba? 204 00:16:25,110 --> 00:16:27,360 No. A bear. 205 00:16:30,070 --> 00:16:31,240 I found you. 206 00:16:31,320 --> 00:16:32,450 I knew you would. 207 00:16:40,370 --> 00:16:42,460 -Mama. -Haniwa. 208 00:16:43,500 --> 00:16:45,130 Oh, my girl. 209 00:16:48,340 --> 00:16:52,390 -I thought you were dead. -It's all right. You're safe now. 210 00:16:52,470 --> 00:16:55,220 I found you. I found you. 211 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 Maghra. 212 00:16:57,390 --> 00:16:59,890 You didn't tell me we were having company. 213 00:17:03,100 --> 00:17:04,110 Baba. 214 00:17:06,230 --> 00:17:09,030 This is Lord Harlan. 215 00:17:09,860 --> 00:17:13,820 -This is his house. -Honey, please. Our house. 216 00:17:15,070 --> 00:17:18,540 -What? -Baba. Listen to me. 217 00:17:18,620 --> 00:17:22,000 Baba? This is Baba Voss? 218 00:17:22,080 --> 00:17:23,080 I am. 219 00:17:24,920 --> 00:17:27,630 I'm Harlan, Lord of Pennsa, 220 00:17:29,010 --> 00:17:32,010 and this is awkward, but I'm married to your wife. 221 00:17:32,590 --> 00:17:34,760 Baba. Come upstairs. 222 00:17:34,840 --> 00:17:38,390 -What is he talking about? -Come upstairs, and I'll explain. 223 00:17:39,430 --> 00:17:40,430 Come. 224 00:17:40,520 --> 00:17:43,100 Yeah, let's all go upstairs. Have a hot tea. 225 00:17:43,190 --> 00:17:46,230 You. You're gonna stop speaking. 226 00:17:46,810 --> 00:17:49,110 -Pretty unlikely. -Not if I tear your throat out. 227 00:17:49,780 --> 00:17:51,190 And make our wife a widow? 228 00:17:51,280 --> 00:17:54,360 So, this is Baba Voss? 229 00:17:55,450 --> 00:17:56,450 Who is that? 230 00:17:57,490 --> 00:18:01,040 "Who's that?" Only your queen, that's all. 231 00:18:02,540 --> 00:18:05,040 Welcome, Baba Voss. 232 00:18:06,880 --> 00:18:09,130 And did I hear my sister call Haniwa's name? 233 00:18:12,090 --> 00:18:14,010 [signaling] Please. 234 00:18:15,010 --> 00:18:16,050 I'm Haniwa. 235 00:18:31,650 --> 00:18:33,530 My prayers have been answered. 236 00:18:35,280 --> 00:18:38,120 My sister's family returned to her unharmed. 237 00:18:41,080 --> 00:18:42,330 My babies. 238 00:18:44,290 --> 00:18:48,130 You must all join me for dinner. We must toast your safe return. 239 00:18:56,090 --> 00:18:57,590 You think she means right now? 240 00:19:01,430 --> 00:19:03,060 The mighty Baba Voss. 241 00:19:05,850 --> 00:19:08,690 Your legend precedes you, and you did not disappoint. 242 00:19:09,190 --> 00:19:12,280 You walked through my guards like they were nothing but tall weeds. 243 00:19:12,820 --> 00:19:14,320 They didn't seem very tall. 244 00:19:16,780 --> 00:19:18,700 Some of the world's finest soldiers. 245 00:19:19,370 --> 00:19:22,240 You send them to hunt children. There's no wonder they can't fight a man. 246 00:19:22,330 --> 00:19:23,330 Baba. 247 00:19:25,660 --> 00:19:27,000 It's fine, Maghra. 248 00:19:28,170 --> 00:19:30,290 He needn't be polite on my account. 249 00:19:30,380 --> 00:19:32,670 After all, we're all family here, are we not? 250 00:19:32,750 --> 00:19:34,170 Hear, hear. 251 00:19:35,760 --> 00:19:40,640 Besides, as a former Trivantian soldier and a Slaver, 252 00:19:40,720 --> 00:19:43,640 it's only fair to expect a certain lack of table manners. 253 00:19:43,720 --> 00:19:44,970 Sibeth, please. 254 00:19:45,060 --> 00:19:47,940 Wait-- You're a Slaver? 255 00:19:48,940 --> 00:19:51,900 Seriously? Wow. 256 00:19:52,650 --> 00:19:54,730 I mean, not that I'm judging, but-- 257 00:19:55,610 --> 00:19:58,360 -No, I am judging. A lot. -You be quiet. 258 00:19:58,450 --> 00:20:00,370 Yes, Harlan. 259 00:20:01,030 --> 00:20:04,200 Be very quiet. Like a little mouse. 260 00:20:04,290 --> 00:20:05,870 I just find it so wonderfully ironic 261 00:20:05,950 --> 00:20:10,790 that a Payan princess would marry a Slaver out of all people. 262 00:20:10,880 --> 00:20:12,790 Though I suppose Jerlamarel didn't leave you 263 00:20:12,880 --> 00:20:15,250 much of a choice now, did he, Maghra? 264 00:20:15,340 --> 00:20:16,590 Abandoning you like that? 265 00:20:17,260 --> 00:20:19,260 I apologize, Lord Harlan, 266 00:20:19,340 --> 00:20:21,800 for discussing your wife's ex-lovers in front of you. 267 00:20:21,890 --> 00:20:25,640 No, it's fine. It's fine. We all have our pasts, don't we? 268 00:20:26,560 --> 00:20:29,770 For instance, this used to be my house. Now it's yours. 269 00:20:30,270 --> 00:20:32,650 And the great dance continues. 270 00:20:32,730 --> 00:20:34,820 You make an interesting point. 271 00:20:35,940 --> 00:20:38,820 Since my birthright determined my future from a young age, 272 00:20:38,900 --> 00:20:42,160 I have no excitingly scandalous past to speak of. 273 00:20:42,240 --> 00:20:47,080 I suppose I envied Maghra, in a way. 274 00:20:48,410 --> 00:20:49,540 The freedom, 275 00:20:50,120 --> 00:20:53,040 selfish as it seemed, to choose her own path 276 00:20:53,130 --> 00:20:57,050 with no regard for others, no sense of responsibility for anyone-- 277 00:20:57,130 --> 00:21:01,470 Respectfully, Your Majesty, Maghra has devoted her life 278 00:21:01,550 --> 00:21:05,430 to loving her husband, raising her children, 279 00:21:05,510 --> 00:21:07,810 and serving the Alkenny people. 280 00:21:07,890 --> 00:21:10,520 Respectfully, mountain woman… 281 00:21:12,060 --> 00:21:15,730 it is because of my sister that the Alkenny are traitors to the crown. 282 00:21:15,820 --> 00:21:17,690 The Alkenny cannot be traitors to the crown. 283 00:21:17,780 --> 00:21:19,360 The Alkenny people are no more. 284 00:21:19,440 --> 00:21:21,990 If a hidden tribe disappears, how are we to even know? 285 00:21:22,070 --> 00:21:23,200 Enough. 286 00:21:27,200 --> 00:21:28,790 Our father forbade the discussion 287 00:21:28,870 --> 00:21:32,580 of politics at the table for a very good reason. 288 00:21:32,670 --> 00:21:34,080 Well said, my dear. 289 00:21:34,580 --> 00:21:38,170 -Who'd like more wine? -I would. 290 00:21:39,170 --> 00:21:40,170 It's funny. 291 00:21:40,880 --> 00:21:44,590 When we were children, I was the romantic. 292 00:21:46,010 --> 00:21:49,020 Maghra always swore she'd never marry, and yet, here we are. 293 00:21:49,720 --> 00:21:52,810 I'm the spinster, and she has two husbands at this table alone. 294 00:21:56,060 --> 00:21:58,110 I meant no offense, Baba Voss. 295 00:21:58,190 --> 00:22:02,650 I love my sister dearly, even though she's lied to me, betrayed me. 296 00:22:02,740 --> 00:22:04,360 [signaling] You are my husband. I love only you. 297 00:22:04,450 --> 00:22:06,700 I would still kill or die for her. 298 00:22:07,410 --> 00:22:09,370 I imagine it's the same with you. 299 00:22:10,370 --> 00:22:12,160 Oh, and you, of course, Lord Harlan. 300 00:22:13,000 --> 00:22:15,880 It's an honor to be in such fine company. 301 00:23:21,820 --> 00:23:24,320 Do you recognize my voice, soldier? 302 00:23:38,370 --> 00:23:41,460 I couldn't possibly because you're dead. 303 00:23:42,840 --> 00:23:44,260 Only on the inside. 304 00:23:49,220 --> 00:23:51,300 The queen said you took your own life. 305 00:23:53,100 --> 00:23:58,100 The queen has always had a troubled relationship with the truth, 306 00:23:58,190 --> 00:23:59,520 wouldn't you say? 307 00:24:02,360 --> 00:24:03,610 Not out loud. 308 00:24:10,660 --> 00:24:15,660 So… what happens now? 309 00:24:19,210 --> 00:24:20,460 What indeed? 310 00:24:30,220 --> 00:24:31,970 Kofun, Haniwa, 311 00:24:32,890 --> 00:24:36,600 you must know your mother never stopped searching for you. 312 00:24:36,680 --> 00:24:40,480 From the moment you were separated, you were all she thought of. 313 00:24:41,810 --> 00:24:45,400 It's unfortunate she must go on a journey now just as you've arrived. 314 00:24:45,480 --> 00:24:47,440 -I wish it were different. -Journey? 315 00:24:47,530 --> 00:24:48,530 What journey? 316 00:24:48,610 --> 00:24:51,530 -What is she talking about? -I didn't get a chance to tell you-- 317 00:24:51,610 --> 00:24:53,780 It's a mission of the utmost importance. 318 00:24:55,120 --> 00:24:57,000 Maghra will serve as my emissary 319 00:24:57,080 --> 00:24:59,710 to receive a peace delegation from Trivantes. 320 00:24:59,790 --> 00:25:01,710 You're leaving now? 321 00:25:01,790 --> 00:25:05,300 It's only for a few days. I have to. 322 00:25:05,380 --> 00:25:06,750 -I'm coming with you. -Me too. 323 00:25:06,840 --> 00:25:08,630 -No. -No. 324 00:25:09,550 --> 00:25:11,680 You're members of the royal family. 325 00:25:12,220 --> 00:25:15,050 Too valuable a prize for the Trivantians to pass up. 326 00:25:16,220 --> 00:25:18,020 They wouldn't even know we were there. 327 00:25:19,230 --> 00:25:23,650 You're the future of this kingdom and quite possibly the world. 328 00:25:23,730 --> 00:25:25,860 We cannot risk any harm coming to you. 329 00:25:25,940 --> 00:25:28,150 My sister is right. You will stay here. 330 00:25:28,230 --> 00:25:30,570 I just got you back. I will not lose you again. 331 00:25:30,650 --> 00:25:33,990 -Mama. -Haniwa. Your mother has spoken. 332 00:25:34,070 --> 00:25:37,700 Maghra, the Trivantians will not send a peace delegation. 333 00:25:37,790 --> 00:25:39,410 They do not negotiate. 334 00:25:39,500 --> 00:25:43,670 I wouldn't call it a negotiation. They're going to grovel. 335 00:25:43,750 --> 00:25:46,500 The Trivantians have never groveled, and they never will. 336 00:25:47,380 --> 00:25:49,630 They've never had a truly worthy adversary. 337 00:25:50,470 --> 00:25:52,590 -You? -God. 338 00:25:54,260 --> 00:25:57,390 Their soldiers will slit your god's throat and drink its blood. 339 00:25:57,470 --> 00:26:00,140 Yet it is the Trivantians who have sued for peace. 340 00:26:00,220 --> 00:26:01,770 It is a trick or a trap. 341 00:26:01,850 --> 00:26:04,900 Baba, we have to try. If there's even a chance-- 342 00:26:04,980 --> 00:26:06,150 There is not. 343 00:26:06,230 --> 00:26:08,070 Then we'll defeat them on the battlefield. 344 00:26:08,150 --> 00:26:10,990 -There is even less chance of that. -So what would you have us do? 345 00:26:11,070 --> 00:26:14,780 The Trivantians are consumed with the war with the Ganites to the west. 346 00:26:14,860 --> 00:26:16,660 Do nothing to draw their attention to the east. 347 00:26:16,740 --> 00:26:18,790 -What if it's too late for that? -Then surrender. 348 00:26:18,870 --> 00:26:20,450 Spoken like a true Trivantian. 349 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 You must understand. 350 00:26:41,890 --> 00:26:44,850 I needed him to keep us safe. 351 00:26:44,940 --> 00:26:46,940 That little worm down there doesn't think so. 352 00:26:47,650 --> 00:26:49,150 That's just his manner. 353 00:26:50,400 --> 00:26:54,240 Baba. You've always trusted me. 354 00:26:57,240 --> 00:26:59,200 And you have lied to me for all that time. 355 00:26:59,700 --> 00:27:03,160 Well, you of all people know the pain of a past best forgotten. 356 00:27:04,710 --> 00:27:06,790 You were happy to be reminded, Princess. 357 00:27:08,250 --> 00:27:10,800 The princess who ran away from Paya died 358 00:27:10,880 --> 00:27:13,970 the day I pledged myself to you as your wife. 359 00:27:14,050 --> 00:27:15,590 Then let us leave this place. 360 00:27:16,970 --> 00:27:19,260 Let us take our children and return to the mountains. 361 00:27:19,350 --> 00:27:21,930 We were happy there. We can be again. 362 00:27:22,020 --> 00:27:24,980 -If only it were that simple. -It is that simple. 363 00:27:25,060 --> 00:27:28,690 You are my wife, they are our children, and this is the past you wish to forget. 364 00:27:28,770 --> 00:27:30,770 Well, these are my father's people. 365 00:27:33,570 --> 00:27:39,280 He begged me on his deathbed to protect them from my sister, 366 00:27:39,370 --> 00:27:40,830 and I failed him. 367 00:27:42,450 --> 00:27:46,750 I abandoned Paya, and so many died at Sibeth's hands. 368 00:27:51,040 --> 00:27:55,380 I'm the only one who can truly challenge her for the throne 369 00:27:55,470 --> 00:27:57,130 and save the kingdom. 370 00:27:59,550 --> 00:28:01,720 So princess isn't good enough. 371 00:28:02,970 --> 00:28:04,770 Now you wish to be queen? 372 00:28:04,850 --> 00:28:07,730 Only until I've ensured a lasting peace, 373 00:28:07,810 --> 00:28:10,190 and then I'll hand power over to Harlan. 374 00:28:10,270 --> 00:28:13,730 Maghra, Harlan is making you his tool. 375 00:28:14,320 --> 00:28:17,950 No. I have made him mine. 376 00:28:19,700 --> 00:28:22,330 You are forgetting what is most important to you. 377 00:28:22,410 --> 00:28:25,790 You, me, Haniwa, Kofun, we are what matter most. 378 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 I would die for my children. 379 00:28:27,660 --> 00:28:30,830 I'm not asking you to die for them. I'm asking you to live for them. 380 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 If I run off-- 381 00:28:32,710 --> 00:28:35,460 If I run off, if I turn my sister against me again, 382 00:28:35,550 --> 00:28:39,340 Haniwa and Kofun won't be safe anywhere ever. 383 00:28:40,930 --> 00:28:45,060 I have kept us safe for 18 years. I can protect us out there. 384 00:28:45,140 --> 00:28:47,730 -I cannot do that here. -I know, but I can. 385 00:28:48,270 --> 00:28:51,270 I can protect them and you. 386 00:28:51,350 --> 00:28:54,150 Oh, good. Good, you're both here. 387 00:28:54,230 --> 00:28:57,740 Now, let's talk about sleeping arrangements. 388 00:28:58,360 --> 00:29:01,240 Now, obviously, in the usual circumstances, 389 00:29:01,320 --> 00:29:03,410 I am open to group activities. 390 00:29:03,490 --> 00:29:05,740 -Harlan. -Why do you think my bed is so big? 391 00:29:05,830 --> 00:29:07,120 Stop it. 392 00:29:08,790 --> 00:29:10,250 Forgive me. 393 00:29:10,330 --> 00:29:15,040 Just trying to make the best of a delicate situation. 394 00:29:17,340 --> 00:29:20,800 You even tell him this is my house? This is my house. 395 00:29:22,550 --> 00:29:23,640 No one cares. 396 00:29:24,430 --> 00:29:25,760 You're drunk. 397 00:29:26,850 --> 00:29:27,970 Yes. 398 00:29:29,100 --> 00:29:31,270 And with good reason, I think. 399 00:29:32,190 --> 00:29:34,520 Look, Baba-- Bab-- Voss, 400 00:29:34,610 --> 00:29:38,320 I don't care what you do in here with my wife-- Our wife. 401 00:29:38,860 --> 00:29:40,320 Doesn't matter. 402 00:29:40,400 --> 00:29:45,910 But it will be bad for all of us if people were to find out. 403 00:29:47,120 --> 00:29:50,460 Secret alliances only work if they stay secret. 404 00:29:50,540 --> 00:29:53,460 If he keeps talking, I'm going to feed him his own throat. 405 00:29:53,540 --> 00:29:55,420 Is he like this with everybody? 406 00:29:55,500 --> 00:29:57,670 Leave us, please. 407 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 As you wish. 408 00:30:04,260 --> 00:30:06,010 You know, in time, Baba Voss, 409 00:30:06,100 --> 00:30:08,600 you will come to realize I'm not your enemy, 410 00:30:09,390 --> 00:30:12,190 but that makes me no less dangerous. 411 00:30:14,600 --> 00:30:17,940 I may have lost my house, but this is still my city. 412 00:30:18,020 --> 00:30:21,070 And you would be well advised to watch how you speak to me. 413 00:30:36,130 --> 00:30:39,750 I need you. Now more than ever. 414 00:30:48,100 --> 00:30:49,100 Baba? 415 00:30:53,140 --> 00:30:54,730 What did they do to you? 416 00:30:56,690 --> 00:30:58,190 I had to get her back. 417 00:31:10,910 --> 00:31:13,290 I honestly don't know what the queen's thinking. 418 00:31:13,790 --> 00:31:15,670 Witches in the royal family? 419 00:31:15,750 --> 00:31:19,250 Does she think the people will stand for it? There will be rioting at her gates-- 420 00:31:19,340 --> 00:31:21,920 Lower your voice, or the queen will have your tongue. 421 00:31:30,140 --> 00:31:31,140 Presage. 422 00:31:32,100 --> 00:31:33,470 Is that you? 423 00:31:38,100 --> 00:31:39,900 I am called Paris. 424 00:31:41,440 --> 00:31:42,610 Paris. 425 00:31:44,530 --> 00:31:46,740 I have an urgent message for the princess. 426 00:31:56,960 --> 00:31:59,630 You're the soldier who brought Kofun to Pennsa. 427 00:32:00,710 --> 00:32:01,710 Yes. 428 00:32:02,710 --> 00:32:05,130 He told me the others were less inclined. 429 00:32:07,300 --> 00:32:09,390 We had our orders. I followed them. 430 00:32:10,220 --> 00:32:13,350 And now, whose orders do you follow? 431 00:32:14,180 --> 00:32:18,270 For 20 years, I have sworn my allegiance to the Witchfinder general. 432 00:32:19,600 --> 00:32:21,230 Not an easy habit to break. 433 00:32:24,190 --> 00:32:27,110 I will make sure Mag-- The princess gets this. 434 00:32:30,160 --> 00:32:32,280 That day, in the woods. 435 00:32:33,950 --> 00:32:35,330 You touched me. 436 00:32:37,750 --> 00:32:40,210 I wonder what it must feel like 437 00:32:40,290 --> 00:32:43,460 to know things that will happen before they occur. 438 00:32:46,800 --> 00:32:51,390 Mainly it means I'm always concerned. 439 00:32:56,470 --> 00:32:58,020 Never thought of it like that. 440 00:32:59,140 --> 00:33:01,230 Speaking of those concerns… 441 00:33:06,360 --> 00:33:10,490 You protected Kofun before. Do the same now. 442 00:33:11,570 --> 00:33:15,660 Stay close to him and keep him away from trouble. 443 00:33:17,830 --> 00:33:22,290 I pulled him into this world. He is past listening to me. 444 00:33:27,340 --> 00:33:28,840 I will do as you ask. 445 00:33:29,970 --> 00:33:32,760 Good. Good. Thank you. 446 00:33:32,840 --> 00:33:33,850 But… 447 00:33:35,470 --> 00:33:38,220 only because it is you doing the asking. 448 00:33:45,060 --> 00:33:46,820 You are called Toad? 449 00:33:46,900 --> 00:33:48,190 Yes. 450 00:33:48,280 --> 00:33:50,070 That is a stupid name. 451 00:33:51,030 --> 00:33:53,660 A failure of imagination on the part of my parents. 452 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Wait here. 453 00:34:41,790 --> 00:34:43,210 Princess Maghra. 454 00:34:47,420 --> 00:34:49,340 I hear a dead man speaking. 455 00:34:54,090 --> 00:34:55,800 Then listen closer. 456 00:34:59,180 --> 00:35:00,470 Is it really you? 457 00:35:04,350 --> 00:35:05,480 Tamacti. 458 00:35:06,650 --> 00:35:10,400 I hear congratulations are in order. There was a wedding? 459 00:35:12,360 --> 00:35:16,030 Yes. While you were dead, I've been trying to fix things. 460 00:35:16,110 --> 00:35:17,570 By marrying a lord? 461 00:35:17,660 --> 00:35:22,950 The Pennsan soldiers are loyal to Harlan first and the queen second. 462 00:35:24,710 --> 00:35:25,710 That's good. 463 00:35:26,870 --> 00:35:30,210 We'll need all the forces we can get if we're going to overcome your sister. 464 00:35:30,300 --> 00:35:33,210 We're all in agreement. Harlan is a valuable asset. 465 00:35:33,300 --> 00:35:35,510 -When do we move? -I'm working as fast as I can. 466 00:35:35,590 --> 00:35:37,430 Explaining why I'm not dead when I killed myself 467 00:35:37,510 --> 00:35:39,390 in the service of the queen is proving complicated. 468 00:35:39,470 --> 00:35:41,470 -How much time? -More than we have. 469 00:35:41,560 --> 00:35:45,940 From what I hear, your sister is days away from marching Paya into war. 470 00:35:46,440 --> 00:35:47,730 Perhaps not. 471 00:35:47,810 --> 00:35:51,190 I convinced her to let me arrange a diplomatic summit with Trivantes. 472 00:35:51,270 --> 00:35:53,030 Why would the Trivantians discuss peace 473 00:35:53,110 --> 00:35:54,940 when they never declared war in the first place? 474 00:35:55,030 --> 00:35:56,150 It's a delay. 475 00:35:56,240 --> 00:35:58,700 To allow the soldiers to march from the western front. 476 00:35:58,780 --> 00:36:03,120 You said yourself the Trivantians are heavily occupied on the western front. 477 00:36:03,200 --> 00:36:05,750 Well, they can't possibly want war in the east. 478 00:36:06,750 --> 00:36:11,340 There may very well be a chance for peace even if they do have ulterior motives. 479 00:36:11,420 --> 00:36:15,590 As long as your sister is on the throne, there will be no peace. 480 00:36:17,840 --> 00:36:23,890 However, killing the queen, or even deposing her, is no simple matter. 481 00:36:24,850 --> 00:36:29,230 There are many laws in the strands all designed to protect the monarch. 482 00:36:29,310 --> 00:36:31,650 -And you know all these laws? -No. Not all. 483 00:36:31,730 --> 00:36:32,770 I do. 484 00:36:33,860 --> 00:36:37,150 So you gather your Witchfinders, and you let me worry about the laws. 485 00:36:37,240 --> 00:36:38,490 Do you have a plan? 486 00:36:39,950 --> 00:36:40,950 More than one. 487 00:36:44,240 --> 00:36:46,290 So different from how we grew up. 488 00:36:46,370 --> 00:36:50,080 You should see Trivantes. It makes Pennsa look tiny. 489 00:36:50,170 --> 00:36:52,090 It's an incredible place. 490 00:36:53,960 --> 00:36:57,470 Except for the slaves and how they kidnapped you. 491 00:36:58,930 --> 00:37:00,640 Not all Trivantians are bad. 492 00:37:05,970 --> 00:37:09,730 I met someone there. Someone like us. 493 00:37:12,360 --> 00:37:14,650 -Really? -Yes. 494 00:37:16,320 --> 00:37:19,860 And no relation to Jerlamarel. Both of her parents are blind. 495 00:37:21,780 --> 00:37:23,870 So it's not just Jerlamarel's line. 496 00:37:25,790 --> 00:37:27,250 Sight's really coming back. 497 00:37:27,950 --> 00:37:29,460 You don't sound too happy about it. 498 00:37:29,540 --> 00:37:31,420 Look at what it's done to the world. 499 00:37:32,210 --> 00:37:33,380 Look what it's done to us. 500 00:37:33,460 --> 00:37:35,550 It wasn't vision that destroyed the world. 501 00:37:37,010 --> 00:37:38,300 It was people. 502 00:37:40,170 --> 00:37:41,970 They can do that with or without sight. 503 00:37:42,590 --> 00:37:44,800 Look at the queen waging war on Trivantes. 504 00:37:44,890 --> 00:37:48,730 She's protecting her people. Isn't that what queens do? 505 00:37:48,810 --> 00:37:51,520 Why are you defending someone who hunted us our whole lives? 506 00:37:51,600 --> 00:37:53,440 She didn't know we were family. 507 00:37:54,610 --> 00:37:57,070 If Mom had spoken up, maybe we wouldn't have had to hide. 508 00:37:57,150 --> 00:37:58,480 Mom was protecting us. 509 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 Maybe. 510 00:38:03,870 --> 00:38:05,530 Maybe she was protecting herself. 511 00:38:06,530 --> 00:38:08,790 I would trust our mother over the queen any day. 512 00:38:09,750 --> 00:38:11,330 What about Jerlamarel? 513 00:38:11,830 --> 00:38:15,590 You trusted him. And Boots, you vouched for him too. 514 00:38:17,500 --> 00:38:20,380 Do you really want to taunt me while I have a blade to your scalp? 515 00:38:22,010 --> 00:38:23,220 Sorry. 516 00:38:28,310 --> 00:38:29,350 I am too. 517 00:38:32,230 --> 00:38:33,350 For everything. 518 00:38:39,280 --> 00:38:42,200 All right. Are you sure about this? 519 00:38:43,200 --> 00:38:44,240 Do it. 520 00:38:59,840 --> 00:39:02,380 -Paris? -Yeah. Here. Come. 521 00:39:03,930 --> 00:39:04,930 Sit. 522 00:39:06,720 --> 00:39:08,100 Sit with me. 523 00:39:11,180 --> 00:39:14,850 So, a shift in the world. 524 00:39:15,850 --> 00:39:17,110 Yes. 525 00:39:22,940 --> 00:39:24,200 I'm sorry. 526 00:39:27,320 --> 00:39:30,030 I'm sorry I didn't tell you about all of this. 527 00:39:31,740 --> 00:39:33,370 About who I really was. 528 00:39:34,750 --> 00:39:39,340 Maghra, I know who you really are. 529 00:39:43,050 --> 00:39:47,720 As for this, I am glad you did not tell me. 530 00:39:48,640 --> 00:39:51,180 I would not have kept your secret from Baba. 531 00:39:52,060 --> 00:39:53,680 He's so angry. 532 00:39:54,930 --> 00:39:56,850 And how would you have him be? 533 00:39:57,850 --> 00:40:01,610 Finding his wife married to another? 534 00:40:02,730 --> 00:40:04,280 I've explained that. 535 00:40:05,990 --> 00:40:10,910 Did you explain to him why you concealed 536 00:40:10,990 --> 00:40:13,450 that you were a daughter of Kane? 537 00:40:15,620 --> 00:40:17,460 He doesn't wanna listen to me. 538 00:40:19,000 --> 00:40:23,460 I can't run away from this. I have to stay. 539 00:40:24,590 --> 00:40:26,340 For Haniwa and Kofun. 540 00:40:28,090 --> 00:40:30,600 You stay for Haniwa and Kofun? 541 00:40:31,100 --> 00:40:32,430 Who else? 542 00:40:36,350 --> 00:40:38,230 The crown is your birthright. 543 00:40:41,150 --> 00:40:43,400 It is no small thing to wear it. 544 00:40:52,490 --> 00:40:53,490 You know… 545 00:40:57,160 --> 00:40:59,670 it was you who started this whole journey. 546 00:41:02,210 --> 00:41:06,090 You who taught Haniwa and Kofun to read. 547 00:41:07,920 --> 00:41:11,590 Told them the tales of the great Jerlamarel. 548 00:41:14,350 --> 00:41:15,520 Their father. 549 00:41:19,190 --> 00:41:21,270 I would never have left the mountains. 550 00:41:27,190 --> 00:41:29,280 It was only a matter of time. 551 00:41:30,780 --> 00:41:33,620 The mountains could never contain you. 552 00:41:41,000 --> 00:41:42,420 I've missed you. 553 00:42:14,910 --> 00:42:16,030 Kofun. 554 00:42:16,830 --> 00:42:18,080 What are you doing out here? 555 00:42:20,000 --> 00:42:21,330 Listening to the world. 556 00:42:22,870 --> 00:42:24,170 What do you hear? 557 00:42:26,380 --> 00:42:28,210 Everything. Come. 558 00:42:31,670 --> 00:42:33,510 Close those eyes of yours. 559 00:42:36,100 --> 00:42:37,810 Let the sound fill your mind. 560 00:42:42,770 --> 00:42:45,690 Now, what do you hear? 561 00:42:49,070 --> 00:42:50,440 Nothing really. 562 00:42:50,940 --> 00:42:52,700 Nothing is never nothing. 563 00:42:53,320 --> 00:42:55,320 Even the absence of sound is telling. 564 00:43:01,450 --> 00:43:02,460 Dad. 565 00:43:03,920 --> 00:43:06,380 I know. I heard him come. 566 00:43:07,380 --> 00:43:08,750 Just relax. 567 00:43:10,460 --> 00:43:12,720 He's breathing slow. He's not on the hunt. 568 00:43:16,140 --> 00:43:20,060 There. He's gone to rejoin the others. 569 00:43:27,150 --> 00:43:28,520 Are you angry at Mom? 570 00:43:34,860 --> 00:43:37,450 What your mother does, she is doing for you and your sister. 571 00:43:40,700 --> 00:43:42,120 And what about for you? 572 00:43:49,210 --> 00:43:51,800 I was sure you'd throw Harlan off the roof when you arrived. 573 00:43:54,090 --> 00:43:55,340 I considered it. 574 00:44:00,140 --> 00:44:01,720 You can't let Harlan win. 575 00:44:04,770 --> 00:44:06,100 Harlan doesn't matter. 576 00:44:07,560 --> 00:44:09,190 This whole place doesn't matter. 577 00:44:10,440 --> 00:44:11,820 We are together again. 578 00:44:14,490 --> 00:44:16,950 I just have to figure out how to get out of this place. 579 00:44:18,030 --> 00:44:19,450 Back to where we belong. 580 00:44:22,370 --> 00:44:24,830 I can't think of any place where we all belong anymore. 581 00:44:41,720 --> 00:44:43,010 Wait, I hear it. 582 00:44:45,020 --> 00:44:46,020 Tell me. 583 00:44:58,530 --> 00:44:59,530 Yeah? 584 00:44:59,610 --> 00:45:02,240 Lord Harlan, your brother's horse was found running in the orchards. 585 00:45:02,330 --> 00:45:04,080 Saddled and riderless. 586 00:45:05,410 --> 00:45:07,210 Well, it wouldn't be the first time. 587 00:45:08,040 --> 00:45:11,830 Kerrigan has a habit of grabbing the nearest horse when he's in a rush. 588 00:45:13,170 --> 00:45:16,380 Look, put her in my stables. He'll pick her up when he's home. 589 00:45:16,880 --> 00:45:21,930 Sir, this satchel hung on the saddle with a message for you. 590 00:45:47,040 --> 00:45:48,290 Oh, no. 591 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 No. 592 00:46:29,330 --> 00:46:30,370 What happened? 593 00:46:41,550 --> 00:46:43,680 What is it? What happened? 594 00:46:45,680 --> 00:46:46,930 Kerri. 595 00:46:48,430 --> 00:46:49,680 Kerrigan. 596 00:46:51,430 --> 00:46:52,730 I'm so sorry. 597 00:47:10,410 --> 00:47:11,410 Kofun? 598 00:47:13,620 --> 00:47:14,870 How are you settling in? 599 00:47:16,080 --> 00:47:17,340 Very well, thank you. 600 00:47:25,430 --> 00:47:26,640 Would you like some? 601 00:47:29,810 --> 00:47:30,810 Sure. 602 00:47:48,740 --> 00:47:52,410 Your mother. This house. 603 00:47:53,660 --> 00:47:55,460 It must be a lot to take in. 604 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 It is. 605 00:48:16,060 --> 00:48:17,480 Something troubling you? 606 00:48:19,940 --> 00:48:21,820 I forgot for a moment you were sighted. 607 00:48:24,570 --> 00:48:27,990 I imagine you're able to see my pain? 608 00:48:29,490 --> 00:48:30,490 Yes. 609 00:48:32,290 --> 00:48:34,000 What a gift that must be. 610 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 It also means I have no choice but to trust you. 611 00:48:43,250 --> 00:48:44,880 Because it's a secret. 612 00:48:45,970 --> 00:48:46,970 Kofun. 613 00:48:48,760 --> 00:48:50,180 It must stay between us. 614 00:48:51,100 --> 00:48:53,310 Of course. It will. 615 00:49:05,230 --> 00:49:06,780 I lost the baby. 616 00:49:13,990 --> 00:49:15,580 He was taken from me. 617 00:49:17,960 --> 00:49:19,290 I'm so sorry. 618 00:49:28,340 --> 00:49:29,840 When the people find out-- 619 00:49:29,930 --> 00:49:33,720 In our village, it happened all the time. People will understand. 620 00:49:35,520 --> 00:49:37,020 This is not your village. 621 00:49:38,270 --> 00:49:40,230 And I'm not an Alkenny mother. 622 00:49:40,310 --> 00:49:43,270 I stood before the entire city and announced my child. 623 00:49:43,360 --> 00:49:45,900 A sighted child who now will not come. 624 00:49:48,280 --> 00:49:51,700 They'll think I'm-- I'm no longer chosen. 625 00:49:53,030 --> 00:49:54,870 That I'm no longer God's queen. 626 00:49:56,160 --> 00:49:57,330 So tell them the truth. 627 00:49:59,410 --> 00:50:03,540 They will understand. They will feel for you, just like I do. 628 00:50:03,630 --> 00:50:05,090 I'm sorry. 629 00:50:05,170 --> 00:50:06,250 Thank you. 630 00:50:09,090 --> 00:50:10,430 Thank you, Kofun. 631 00:50:14,800 --> 00:50:19,270 I'll confess. I came here because I needed to open my heart to someone. 632 00:50:21,730 --> 00:50:24,860 I felt strongly that I could trust you. 633 00:50:26,190 --> 00:50:27,780 I felt that from the moment we met. 634 00:50:28,860 --> 00:50:30,950 Do you feel you can trust me? 635 00:50:36,580 --> 00:50:37,580 I don't know. 636 00:50:40,870 --> 00:50:43,630 Because my Witchfinders killed your people? 637 00:50:43,710 --> 00:50:44,710 Yes. 638 00:50:49,130 --> 00:50:51,630 I hope I can help you understand 639 00:50:51,720 --> 00:50:56,350 that if I'd known it was Maghra and her children, 640 00:50:56,970 --> 00:50:57,970 I-- 641 00:50:59,390 --> 00:51:01,890 -I don't want you to hate me, Kofun. -I don't know you. 642 00:51:01,980 --> 00:51:04,730 But I want you to! I want you to know me. 643 00:51:06,020 --> 00:51:08,020 Being queen is very lonely. 644 00:51:11,440 --> 00:51:15,320 I've been alone for so long, I feared I lost the ability to connect. 645 00:51:16,950 --> 00:51:19,120 But I already feel connected to you. 646 00:51:19,700 --> 00:51:23,790 There's something about you that soothes me. 647 00:51:24,580 --> 00:51:26,330 That fills me with hope. 648 00:51:28,750 --> 00:51:29,750 Hope for what? 649 00:51:30,550 --> 00:51:32,050 The future of Paya. 650 00:51:32,880 --> 00:51:34,550 I'll not live forever. 651 00:51:34,630 --> 00:51:39,970 This holy kingdom may someday rest on your shoulders. 652 00:51:40,600 --> 00:51:43,560 It is too much weight for any mortal woman or man. 653 00:51:44,100 --> 00:51:49,190 I have only borne it because through all my years on the throne, 654 00:51:49,270 --> 00:51:54,200 there's always been somebody at my side, inside of me… 655 00:51:56,780 --> 00:51:59,030 guiding my every move. 656 00:51:59,870 --> 00:52:02,660 -Are you talking about God? -Yes, Kofun. 657 00:52:03,330 --> 00:52:05,160 Without whom, we are dust. 658 00:52:07,210 --> 00:52:09,880 I will show you 659 00:52:09,960 --> 00:52:12,460 -how to seek God's counsel… -Sibeth. 660 00:52:12,550 --> 00:52:14,670 …so that you will know her voice when you need it, 661 00:52:14,760 --> 00:52:16,510 and she will know yours. 662 00:52:19,050 --> 00:52:23,270 Listen. To hear her, you must first feel her. 663 00:52:30,270 --> 00:52:33,440 Let her flame warm you, as the God Flame warms the earth. 664 00:52:33,530 --> 00:52:35,030 Oh, yes. Feel her. 665 00:52:39,320 --> 00:52:40,330 Yes. 666 00:52:41,780 --> 00:52:43,240 Feel me, Kofun. 667 00:52:45,160 --> 00:52:49,250 Lose yourself in me, and you will find God. 668 00:52:50,340 --> 00:52:52,750 Yes. Feel me. 669 00:52:53,710 --> 00:52:54,920 Feel me. 50106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.