Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,140
Baba, my love&
2
00:00:02,230 --> 00:00:03,230
forgive me.
3
00:00:03,310 --> 00:00:05,480
Yesterday, I was mourning my mother.
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,610
Today, she is a living princess.
5
00:00:07,690 --> 00:00:09,900
This marriage will serve us all.
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,740
So, this is Pennsa?
Is it always this quiet?
7
00:00:12,820 --> 00:00:13,820
Never.
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,070
I am last of the Alkenny.
9
00:00:15,160 --> 00:00:16,530
Bow!
10
00:00:17,330 --> 00:00:18,370
Mom!
11
00:00:19,120 --> 00:00:21,750
-How can you be getting married today?
-I can't stop this.
12
00:00:21,830 --> 00:00:24,460
Princess Maghra and Lord Harlan,
13
00:00:24,540 --> 00:00:26,750
you may seal your union.
14
00:00:26,840 --> 00:00:31,090
I will convince the council to request
a diplomatic summit with the Payans.
15
00:00:31,170 --> 00:00:32,760
Trivantians do not sue for peace!
16
00:00:32,840 --> 00:00:35,180
It will give us time
to bring a battalion or two east.
17
00:00:35,260 --> 00:00:36,680
We need you to cross the border.
18
00:00:36,760 --> 00:00:38,310
-What's the cargo?
-Her daughter.
19
00:00:38,390 --> 00:00:40,180
Consider it a wedding gift.
20
00:00:40,270 --> 00:00:42,770
Many good things start with desire.
21
00:00:42,850 --> 00:00:44,480
-You cannot trust her.
-Why not?
22
00:00:44,560 --> 00:00:46,900
She's not the one
who lied to me my entire life.
23
00:00:46,980 --> 00:00:49,020
From this place, it's two days to Pennsa.
24
00:00:49,110 --> 00:00:50,730
What do you think she'll be like?
25
00:00:50,820 --> 00:00:51,990
She'll be like Maghra.
26
00:00:52,070 --> 00:00:53,490
Do we even know who that is?
27
00:01:02,440 --> 00:01:04,480
Thank you for coming to me.
28
00:01:04,560 --> 00:01:08,320
Ladies, lords.
Thank you for your pledges of support.
29
00:01:08,400 --> 00:01:10,490
Captain Gosset, how goes the count?
30
00:01:11,320 --> 00:01:14,990
Our outposts at Hareburr and Currlye
have pledged 25 soldiers.
31
00:01:15,070 --> 00:01:17,530
Lebnin has pledged an additional 30.
32
00:01:17,620 --> 00:01:22,370
Lebnin considers it an honor,
not just a duty, Your Majesty.
33
00:01:22,870 --> 00:01:26,750
I stand with you,
as my father stood with your father.
34
00:01:28,340 --> 00:01:30,590
When we combine that
with our Pennsan troops--
35
00:01:33,510 --> 00:01:37,600
Nothing from Altoona? Can that be so?
36
00:01:38,300 --> 00:01:39,810
Lord Diego, is it?
37
00:01:40,470 --> 00:01:44,690
Your Majesty, Altoona stands ready
with an additional 20 troops.
38
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Ten less than Lebnin.
39
00:01:48,690 --> 00:01:50,730
Your city is twice as populated.
40
00:01:50,820 --> 00:01:53,150
We are approaching the planting season.
41
00:01:53,240 --> 00:01:56,410
The town council felt that
the farmworkers must continue to plant,
42
00:01:56,490 --> 00:01:58,120
or we will face a shortage.
43
00:01:58,620 --> 00:02:03,450
Lord Diego, are you at all aware
of what transpired at Kanzua?
44
00:02:03,960 --> 00:02:06,210
We all heard tales of your suffering.
45
00:02:07,210 --> 00:02:11,380
Tell me, if I destroyed
your home in front of you,
46
00:02:12,510 --> 00:02:16,930
drowned everyone you knew and loved,
murdered your wife and your children,
47
00:02:17,550 --> 00:02:19,180
would you be worried about crops?
48
00:02:21,060 --> 00:02:22,720
My apologies, Your Highness.
49
00:02:22,810 --> 00:02:26,390
Perhaps we should
go to Altoona and find out.
50
00:02:29,810 --> 00:02:31,820
[signaling] The Trivantians made contact.
They wish to meet.
51
00:02:31,900 --> 00:02:34,690
Lord Diego, I ask again.
How many troops do you pledge?
52
00:02:37,660 --> 00:02:39,320
Thirty troops, my queen.
53
00:02:42,330 --> 00:02:43,330
Very well.
54
00:02:46,960 --> 00:02:48,370
Captain Gosset?
55
00:02:48,460 --> 00:02:51,210
The count continues
with chambers in Monroe.
56
00:02:53,210 --> 00:02:56,050
Do you ever imagine
the fire is speaking to you?
57
00:02:57,550 --> 00:03:01,300
When I was alone after Father died
and you disappeared,
58
00:03:02,140 --> 00:03:04,510
I swore it told me secrets.
59
00:03:06,730 --> 00:03:10,020
Why didn't you tell me
Trivantes requested a diplomatic summit?
60
00:03:10,100 --> 00:03:11,480
Because it doesn't matter.
61
00:03:13,070 --> 00:03:14,820
Imagine Father's reaction.
62
00:03:15,690 --> 00:03:20,200
The mighty Triangle frightened of me.
Begging me for peace.
63
00:03:20,280 --> 00:03:22,830
-We have to consider it.
-Why?
64
00:03:23,950 --> 00:03:27,580
We have righteousness on our side.
God leading the charge.
65
00:03:27,660 --> 00:03:32,920
Yeah, well, even so, on the battlefield,
the men must believe.
66
00:03:33,000 --> 00:03:35,090
-In God?
-In you.
67
00:03:36,550 --> 00:03:40,720
They must believe that their queen did
everything in her power to protect them.
68
00:03:42,680 --> 00:03:44,510
My men will do as they're commanded.
69
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
Sibeth.
70
00:03:48,640 --> 00:03:52,400
A soldier must believe in his cause,
must believe in his queen,
71
00:03:52,480 --> 00:03:55,940
must love her to the point
that he would be willing to die for her.
72
00:03:58,820 --> 00:04:04,740
Imagine if you could stop Trivantes
from encroaching on our land
73
00:04:04,830 --> 00:04:08,000
without sacrificing a single soldier.
74
00:04:09,210 --> 00:04:11,370
You already have their obedience,
75
00:04:11,460 --> 00:04:14,880
but if you manage this,
you would have their love.
76
00:04:18,050 --> 00:04:19,420
It's never been done.
77
00:04:20,510 --> 00:04:23,800
Well, when was the last time
the Trivantians asked for a parley?
78
00:04:24,890 --> 00:04:26,970
-Never.
-That's right.
79
00:04:29,390 --> 00:04:32,060
Maybe having God on your side means…
80
00:04:33,270 --> 00:04:37,110
you win the war
without having to fight the battle.
81
00:04:48,830 --> 00:04:51,120
The Trivantians have no queen or king.
82
00:04:51,210 --> 00:04:53,670
I cannot negotiate
with common politicians.
83
00:04:53,750 --> 00:04:55,340
Of course not.
84
00:04:56,500 --> 00:04:59,420
But I can go as your emissary.
85
00:04:59,920 --> 00:05:03,180
As the princess and as your sister,
I can speak for you.
86
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Very well.
87
00:05:18,190 --> 00:05:20,150
Thank you, Sibeth.
88
00:05:23,450 --> 00:05:27,160
Of course, any treaty
will require a formal apology
89
00:05:27,660 --> 00:05:30,790
and reparations for the attack on Kanzua.
90
00:05:31,370 --> 00:05:35,380
What? You know that's not possible.
91
00:05:37,290 --> 00:05:42,130
We're going to win a war
without fighting a battle, are we not?
92
00:05:43,090 --> 00:05:45,340
I would say anything is possible.
93
00:07:13,510 --> 00:07:16,310
So you thought your wife was dead,
but she wasn't,
94
00:07:16,390 --> 00:07:18,350
and now you're about to be together again.
95
00:07:18,440 --> 00:07:22,360
you must be so excited.
I'm excited, and I've never even met her.
96
00:07:22,440 --> 00:07:25,110
Of course, it's complicated
now that she's a princess.
97
00:07:25,190 --> 00:07:26,530
Strange, isn't it?
98
00:07:26,610 --> 00:07:29,320
That she never once thought to mention
that she was a princess.
99
00:07:30,240 --> 00:07:33,370
It's hard not to think of an omission
like that as a lie of sorts.
100
00:07:33,450 --> 00:07:37,080
If I were you, I'd be thinking
the entire relationship was a lie.
101
00:07:37,160 --> 00:07:38,870
But you did raise two children together.
102
00:07:38,960 --> 00:07:41,500
It would be hard
to lie through all of that.
103
00:07:41,580 --> 00:07:45,050
I imagine if I were you,
I'd be very angry.
104
00:07:45,130 --> 00:07:49,590
Also, confused and nervous.
But also so happy that she's alive.
105
00:07:50,090 --> 00:07:52,430
Oh, I suppose I wouldn't know how to feel.
106
00:07:52,510 --> 00:07:55,010
What do I know?
I've never even been in love.
107
00:07:55,850 --> 00:07:57,600
Maybe that's 'cause you talk too much.
108
00:08:20,920 --> 00:08:22,540
I think it's dead.
109
00:08:28,550 --> 00:08:30,510
I could run drills with you.
110
00:08:31,930 --> 00:08:34,050
See how you do with something alive.
111
00:08:38,270 --> 00:08:39,730
I only fight soldiers.
112
00:08:40,690 --> 00:08:42,730
And bales of hay, apparently.
113
00:08:43,400 --> 00:08:45,570
Come on. It'll be fun. We--
114
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
You're right.
115
00:08:51,360 --> 00:08:54,240
That was exhilarating. Thank you.
116
00:09:08,210 --> 00:09:10,260
I'm not going to risk the wrath
of the princess
117
00:09:10,340 --> 00:09:12,470
by putting a scratch on her boy.
118
00:09:15,050 --> 00:09:18,010
Now, go away.
119
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
Toad!
120
00:09:31,280 --> 00:09:32,900
I couldn't save my sister.
121
00:09:35,320 --> 00:09:36,820
I couldn't help my dad.
122
00:09:39,160 --> 00:09:41,620
I need to be able to defend my family.
123
00:09:43,160 --> 00:09:45,420
I'm too used to having
other people do it for me.
124
00:09:48,250 --> 00:09:51,210
I'm sure the princess can appoint you
a proper trainer.
125
00:09:52,380 --> 00:09:55,050
You're right. I'll ask her to appoint you.
126
00:10:04,810 --> 00:10:06,190
And why me?
127
00:10:07,360 --> 00:10:09,110
Because we get along so well.
128
00:10:11,440 --> 00:10:13,240
I'm done training for the day.
129
00:10:27,380 --> 00:10:30,960
-General, sir.
-Lieutenant, come.
130
00:10:43,220 --> 00:10:45,560
-It's sharp.
-Yeah.
131
00:10:47,020 --> 00:10:49,810
Virgin steel.
Put through a new forging process.
132
00:10:51,020 --> 00:10:54,400
Wielded properly, it won't be stopped.
133
00:10:55,240 --> 00:10:57,410
I'm rearming the entire battalion.
134
00:11:00,030 --> 00:11:01,030
Here.
135
00:11:03,080 --> 00:11:04,500
This one is yours.
136
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
I don't understand.
137
00:11:07,830 --> 00:11:11,460
Didn't the Triangle offer the Payans
an overture for peace?
138
00:11:13,920 --> 00:11:16,010
The queen doesn't
falsely accuse another nation
139
00:11:16,090 --> 00:11:18,260
unless she is looking for a fight.
140
00:11:18,340 --> 00:11:21,510
The peace talks will fail,
and we will make sure they do.
141
00:11:21,600 --> 00:11:25,060
You have been very vocal
with the Triangle.
142
00:11:25,770 --> 00:11:28,600
If something goes wrong,
they will lay the blame at your feet.
143
00:11:28,690 --> 00:11:30,940
Which is why you will go in my place.
144
00:11:33,690 --> 00:11:38,990
If there's a chance for peace with Paya,
shouldn't we try for it?
145
00:11:39,780 --> 00:11:42,830
As it is, we're overcommitted
on the western front fighting the Ganites.
146
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Wren.
147
00:11:47,750 --> 00:11:48,750
Wren.
148
00:11:49,750 --> 00:11:54,170
The Payan queen has grown bold.
She's forgotten who we are.
149
00:11:55,590 --> 00:12:01,590
It is in the best interest of the republic
that we remind her.
150
00:12:20,150 --> 00:12:22,200
All right. This way. Stay close.
151
00:12:46,600 --> 00:12:48,140
It's Tamacti Jun.
152
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Wait here.
153
00:13:01,450 --> 00:13:02,450
Go.
154
00:13:05,410 --> 00:13:07,580
I told you to wait
while I gather intelligence.
155
00:13:07,660 --> 00:13:08,950
Is she here or not?
156
00:13:09,040 --> 00:13:12,870
Princess Maghra is here and safe for now.
157
00:13:13,670 --> 00:13:15,250
You're not telling us something.
158
00:13:16,380 --> 00:13:19,510
She's with the queen.
That's all I know for certain.
159
00:13:20,210 --> 00:13:21,300
And Kofun?
160
00:13:21,380 --> 00:13:23,130
I've heard nothing.
161
00:13:23,220 --> 00:13:26,600
His Witchfinder escort was traveling
without the benefit of compass maps.
162
00:13:26,680 --> 00:13:28,810
Perhaps we arrived first.
163
00:13:28,890 --> 00:13:29,970
Let's go find her.
164
00:13:30,060 --> 00:13:31,640
Seek out the highest house.
165
00:13:31,730 --> 00:13:33,600
The queen will
have fortified herself there.
166
00:13:33,690 --> 00:13:34,770
You're not coming?
167
00:13:35,270 --> 00:13:38,400
The queen thinks I'm dead,
which is how it will have to stay for now.
168
00:13:38,480 --> 00:13:40,820
I need to make contact
with those Witchfinders loyal to me
169
00:13:40,900 --> 00:13:43,150
and be assured of their continued service.
170
00:13:43,240 --> 00:13:46,120
We'll need their support
if we're gonna confront the queen.
171
00:13:47,530 --> 00:13:50,660
-And how will we find you?
-I'll find you when it's time.
172
00:13:52,330 --> 00:13:54,290
Tread lightly with the queen.
173
00:13:54,370 --> 00:13:58,500
She's unlike anyone you've ever known,
and you're in her realm now.
174
00:13:59,380 --> 00:14:00,630
I can handle myself.
175
00:14:00,710 --> 00:14:03,630
Yes, but less well without your head.
176
00:14:07,720 --> 00:14:09,390
I still don't trust him.
177
00:14:10,810 --> 00:14:14,940
I do not either.
But he has made no false steps yet.
178
00:14:16,520 --> 00:14:18,310
We cannot travel in such a big group.
179
00:14:18,400 --> 00:14:20,530
Paris, you stay here with Charlotte.
180
00:14:20,610 --> 00:14:24,280
-We'll send for you once we find her.
-I must stay close to keep Haniwa safe.
181
00:14:24,990 --> 00:14:27,820
And who has kept Haniwa safe
for the last 17 years?
182
00:14:28,320 --> 00:14:29,450
Here.
183
00:14:30,200 --> 00:14:31,540
Keep that safe.
184
00:14:33,870 --> 00:14:34,910
Carefully, Baba.
185
00:14:45,470 --> 00:14:46,970
That must be it.
186
00:14:59,520 --> 00:15:01,730
She'll be very happy that we're here.
187
00:15:04,110 --> 00:15:07,030
-She's a princess now.
-She's still Mom.
188
00:15:08,620 --> 00:15:12,830
What if she's not?
What if being here has changed her?
189
00:15:15,580 --> 00:15:17,120
Then we'll rescue her.
190
00:15:29,640 --> 00:15:32,890
Two guards. Six steps.
191
00:15:33,390 --> 00:15:35,100
Guards, six steps.
192
00:15:42,360 --> 00:15:43,690
Identify yourself.
193
00:15:44,650 --> 00:15:46,150
I'm here for Princess Maghra.
194
00:15:46,240 --> 00:15:48,360
The princess does not
receive visitors at the palace.
195
00:15:48,450 --> 00:15:49,450
Move on.
196
00:15:50,070 --> 00:15:52,200
-She'll receive me.
-I said, move on!
197
00:15:58,120 --> 00:15:59,620
Haniwa!
198
00:16:02,090 --> 00:16:03,630
-Maghra!
-Mama!
199
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Stop!
200
00:16:08,340 --> 00:16:09,510
Dad! Dad!
201
00:16:11,890 --> 00:16:12,970
Stop!
202
00:16:14,350 --> 00:16:15,560
Stand down.
203
00:16:23,310 --> 00:16:24,320
Baba?
204
00:16:25,110 --> 00:16:27,360
No. A bear.
205
00:16:30,070 --> 00:16:31,240
I found you.
206
00:16:31,320 --> 00:16:32,450
I knew you would.
207
00:16:40,370 --> 00:16:42,460
-Mama.
-Haniwa.
208
00:16:43,500 --> 00:16:45,130
Oh, my girl.
209
00:16:48,340 --> 00:16:52,390
-I thought you were dead.
-It's all right. You're safe now.
210
00:16:52,470 --> 00:16:55,220
I found you. I found you.
211
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Maghra.
212
00:16:57,390 --> 00:16:59,890
You didn't tell me we were having company.
213
00:17:03,100 --> 00:17:04,110
Baba.
214
00:17:06,230 --> 00:17:09,030
This is Lord Harlan.
215
00:17:09,860 --> 00:17:13,820
-This is his house.
-Honey, please. Our house.
216
00:17:15,070 --> 00:17:18,540
-What?
-Baba. Listen to me.
217
00:17:18,620 --> 00:17:22,000
Baba? This is Baba Voss?
218
00:17:22,080 --> 00:17:23,080
I am.
219
00:17:24,920 --> 00:17:27,630
I'm Harlan, Lord of Pennsa,
220
00:17:29,010 --> 00:17:32,010
and this is awkward,
but I'm married to your wife.
221
00:17:32,590 --> 00:17:34,760
Baba. Come upstairs.
222
00:17:34,840 --> 00:17:38,390
-What is he talking about?
-Come upstairs, and I'll explain.
223
00:17:39,430 --> 00:17:40,430
Come.
224
00:17:40,520 --> 00:17:43,100
Yeah, let's all go upstairs.
Have a hot tea.
225
00:17:43,190 --> 00:17:46,230
You. You're gonna stop speaking.
226
00:17:46,810 --> 00:17:49,110
-Pretty unlikely.
-Not if I tear your throat out.
227
00:17:49,780 --> 00:17:51,190
And make our wife a widow?
228
00:17:51,280 --> 00:17:54,360
So, this is Baba Voss?
229
00:17:55,450 --> 00:17:56,450
Who is that?
230
00:17:57,490 --> 00:18:01,040
"Who's that?" Only your queen, that's all.
231
00:18:02,540 --> 00:18:05,040
Welcome, Baba Voss.
232
00:18:06,880 --> 00:18:09,130
And did I hear my sister call
Haniwa's name?
233
00:18:12,090 --> 00:18:14,010
[signaling] Please.
234
00:18:15,010 --> 00:18:16,050
I'm Haniwa.
235
00:18:31,650 --> 00:18:33,530
My prayers have been answered.
236
00:18:35,280 --> 00:18:38,120
My sister's family
returned to her unharmed.
237
00:18:41,080 --> 00:18:42,330
My babies.
238
00:18:44,290 --> 00:18:48,130
You must all join me for dinner.
We must toast your safe return.
239
00:18:56,090 --> 00:18:57,590
You think she means right now?
240
00:19:01,430 --> 00:19:03,060
The mighty Baba Voss.
241
00:19:05,850 --> 00:19:08,690
Your legend precedes you,
and you did not disappoint.
242
00:19:09,190 --> 00:19:12,280
You walked through my guards
like they were nothing but tall weeds.
243
00:19:12,820 --> 00:19:14,320
They didn't seem very tall.
244
00:19:16,780 --> 00:19:18,700
Some of the world's finest soldiers.
245
00:19:19,370 --> 00:19:22,240
You send them to hunt children.
There's no wonder they can't fight a man.
246
00:19:22,330 --> 00:19:23,330
Baba.
247
00:19:25,660 --> 00:19:27,000
It's fine, Maghra.
248
00:19:28,170 --> 00:19:30,290
He needn't be polite on my account.
249
00:19:30,380 --> 00:19:32,670
After all, we're all family here,
are we not?
250
00:19:32,750 --> 00:19:34,170
Hear, hear.
251
00:19:35,760 --> 00:19:40,640
Besides, as a former
Trivantian soldier and a Slaver,
252
00:19:40,720 --> 00:19:43,640
it's only fair to expect
a certain lack of table manners.
253
00:19:43,720 --> 00:19:44,970
Sibeth, please.
254
00:19:45,060 --> 00:19:47,940
Wait-- You're a Slaver?
255
00:19:48,940 --> 00:19:51,900
Seriously? Wow.
256
00:19:52,650 --> 00:19:54,730
I mean, not that I'm judging, but--
257
00:19:55,610 --> 00:19:58,360
-No, I am judging. A lot.
-You be quiet.
258
00:19:58,450 --> 00:20:00,370
Yes, Harlan.
259
00:20:01,030 --> 00:20:04,200
Be very quiet. Like a little mouse.
260
00:20:04,290 --> 00:20:05,870
I just find it so wonderfully ironic
261
00:20:05,950 --> 00:20:10,790
that a Payan princess would marry
a Slaver out of all people.
262
00:20:10,880 --> 00:20:12,790
Though I suppose
Jerlamarel didn't leave you
263
00:20:12,880 --> 00:20:15,250
much of a choice now, did he, Maghra?
264
00:20:15,340 --> 00:20:16,590
Abandoning you like that?
265
00:20:17,260 --> 00:20:19,260
I apologize, Lord Harlan,
266
00:20:19,340 --> 00:20:21,800
for discussing your wife's ex-lovers
in front of you.
267
00:20:21,890 --> 00:20:25,640
No, it's fine. It's fine.
We all have our pasts, don't we?
268
00:20:26,560 --> 00:20:29,770
For instance, this used to be my house.
Now it's yours.
269
00:20:30,270 --> 00:20:32,650
And the great dance continues.
270
00:20:32,730 --> 00:20:34,820
You make an interesting point.
271
00:20:35,940 --> 00:20:38,820
Since my birthright determined
my future from a young age,
272
00:20:38,900 --> 00:20:42,160
I have no excitingly
scandalous past to speak of.
273
00:20:42,240 --> 00:20:47,080
I suppose I envied Maghra, in a way.
274
00:20:48,410 --> 00:20:49,540
The freedom,
275
00:20:50,120 --> 00:20:53,040
selfish as it seemed,
to choose her own path
276
00:20:53,130 --> 00:20:57,050
with no regard for others,
no sense of responsibility for anyone--
277
00:20:57,130 --> 00:21:01,470
Respectfully, Your Majesty,
Maghra has devoted her life
278
00:21:01,550 --> 00:21:05,430
to loving her husband,
raising her children,
279
00:21:05,510 --> 00:21:07,810
and serving the Alkenny people.
280
00:21:07,890 --> 00:21:10,520
Respectfully, mountain woman…
281
00:21:12,060 --> 00:21:15,730
it is because of my sister that
the Alkenny are traitors to the crown.
282
00:21:15,820 --> 00:21:17,690
The Alkenny cannot be traitors
to the crown.
283
00:21:17,780 --> 00:21:19,360
The Alkenny people are no more.
284
00:21:19,440 --> 00:21:21,990
If a hidden tribe disappears,
how are we to even know?
285
00:21:22,070 --> 00:21:23,200
Enough.
286
00:21:27,200 --> 00:21:28,790
Our father forbade the discussion
287
00:21:28,870 --> 00:21:32,580
of politics at the table
for a very good reason.
288
00:21:32,670 --> 00:21:34,080
Well said, my dear.
289
00:21:34,580 --> 00:21:38,170
-Who'd like more wine?
-I would.
290
00:21:39,170 --> 00:21:40,170
It's funny.
291
00:21:40,880 --> 00:21:44,590
When we were children, I was the romantic.
292
00:21:46,010 --> 00:21:49,020
Maghra always swore she'd never marry,
and yet, here we are.
293
00:21:49,720 --> 00:21:52,810
I'm the spinster, and she has
two husbands at this table alone.
294
00:21:56,060 --> 00:21:58,110
I meant no offense, Baba Voss.
295
00:21:58,190 --> 00:22:02,650
I love my sister dearly, even though
she's lied to me, betrayed me.
296
00:22:02,740 --> 00:22:04,360
[signaling]
You are my husband. I love only you.
297
00:22:04,450 --> 00:22:06,700
I would still kill or die for her.
298
00:22:07,410 --> 00:22:09,370
I imagine it's the same with you.
299
00:22:10,370 --> 00:22:12,160
Oh, and you, of course, Lord Harlan.
300
00:22:13,000 --> 00:22:15,880
It's an honor to be in such fine company.
301
00:23:21,820 --> 00:23:24,320
Do you recognize my voice, soldier?
302
00:23:38,370 --> 00:23:41,460
I couldn't possibly because you're dead.
303
00:23:42,840 --> 00:23:44,260
Only on the inside.
304
00:23:49,220 --> 00:23:51,300
The queen said you took your own life.
305
00:23:53,100 --> 00:23:58,100
The queen has always had
a troubled relationship with the truth,
306
00:23:58,190 --> 00:23:59,520
wouldn't you say?
307
00:24:02,360 --> 00:24:03,610
Not out loud.
308
00:24:10,660 --> 00:24:15,660
So… what happens now?
309
00:24:19,210 --> 00:24:20,460
What indeed?
310
00:24:30,220 --> 00:24:31,970
Kofun, Haniwa,
311
00:24:32,890 --> 00:24:36,600
you must know your mother
never stopped searching for you.
312
00:24:36,680 --> 00:24:40,480
From the moment you were separated,
you were all she thought of.
313
00:24:41,810 --> 00:24:45,400
It's unfortunate she must go
on a journey now just as you've arrived.
314
00:24:45,480 --> 00:24:47,440
-I wish it were different.
-Journey?
315
00:24:47,530 --> 00:24:48,530
What journey?
316
00:24:48,610 --> 00:24:51,530
-What is she talking about?
-I didn't get a chance to tell you--
317
00:24:51,610 --> 00:24:53,780
It's a mission of the utmost importance.
318
00:24:55,120 --> 00:24:57,000
Maghra will serve as my emissary
319
00:24:57,080 --> 00:24:59,710
to receive a peace delegation
from Trivantes.
320
00:24:59,790 --> 00:25:01,710
You're leaving now?
321
00:25:01,790 --> 00:25:05,300
It's only for a few days. I have to.
322
00:25:05,380 --> 00:25:06,750
-I'm coming with you.
-Me too.
323
00:25:06,840 --> 00:25:08,630
-No.
-No.
324
00:25:09,550 --> 00:25:11,680
You're members of the royal family.
325
00:25:12,220 --> 00:25:15,050
Too valuable a prize
for the Trivantians to pass up.
326
00:25:16,220 --> 00:25:18,020
They wouldn't even know we were there.
327
00:25:19,230 --> 00:25:23,650
You're the future of this kingdom
and quite possibly the world.
328
00:25:23,730 --> 00:25:25,860
We cannot risk any harm coming to you.
329
00:25:25,940 --> 00:25:28,150
My sister is right. You will stay here.
330
00:25:28,230 --> 00:25:30,570
I just got you back.
I will not lose you again.
331
00:25:30,650 --> 00:25:33,990
-Mama.
-Haniwa. Your mother has spoken.
332
00:25:34,070 --> 00:25:37,700
Maghra, the Trivantians will not send
a peace delegation.
333
00:25:37,790 --> 00:25:39,410
They do not negotiate.
334
00:25:39,500 --> 00:25:43,670
I wouldn't call it a negotiation.
They're going to grovel.
335
00:25:43,750 --> 00:25:46,500
The Trivantians have never groveled,
and they never will.
336
00:25:47,380 --> 00:25:49,630
They've never had
a truly worthy adversary.
337
00:25:50,470 --> 00:25:52,590
-You?
-God.
338
00:25:54,260 --> 00:25:57,390
Their soldiers will slit your god's throat
and drink its blood.
339
00:25:57,470 --> 00:26:00,140
Yet it is the Trivantians
who have sued for peace.
340
00:26:00,220 --> 00:26:01,770
It is a trick or a trap.
341
00:26:01,850 --> 00:26:04,900
Baba, we have to try.
If there's even a chance--
342
00:26:04,980 --> 00:26:06,150
There is not.
343
00:26:06,230 --> 00:26:08,070
Then we'll defeat them on the battlefield.
344
00:26:08,150 --> 00:26:10,990
-There is even less chance of that.
-So what would you have us do?
345
00:26:11,070 --> 00:26:14,780
The Trivantians are consumed with
the war with the Ganites to the west.
346
00:26:14,860 --> 00:26:16,660
Do nothing to draw
their attention to the east.
347
00:26:16,740 --> 00:26:18,790
-What if it's too late for that?
-Then surrender.
348
00:26:18,870 --> 00:26:20,450
Spoken like a true Trivantian.
349
00:26:39,600 --> 00:26:41,810
You must understand.
350
00:26:41,890 --> 00:26:44,850
I needed him to keep us safe.
351
00:26:44,940 --> 00:26:46,940
That little worm down there
doesn't think so.
352
00:26:47,650 --> 00:26:49,150
That's just his manner.
353
00:26:50,400 --> 00:26:54,240
Baba. You've always trusted me.
354
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
And you have lied to me for all that time.
355
00:26:59,700 --> 00:27:03,160
Well, you of all people know the pain
of a past best forgotten.
356
00:27:04,710 --> 00:27:06,790
You were happy to be reminded, Princess.
357
00:27:08,250 --> 00:27:10,800
The princess who ran away from Paya died
358
00:27:10,880 --> 00:27:13,970
the day I pledged myself
to you as your wife.
359
00:27:14,050 --> 00:27:15,590
Then let us leave this place.
360
00:27:16,970 --> 00:27:19,260
Let us take our children
and return to the mountains.
361
00:27:19,350 --> 00:27:21,930
We were happy there. We can be again.
362
00:27:22,020 --> 00:27:24,980
-If only it were that simple.
-It is that simple.
363
00:27:25,060 --> 00:27:28,690
You are my wife, they are our children,
and this is the past you wish to forget.
364
00:27:28,770 --> 00:27:30,770
Well, these are my father's people.
365
00:27:33,570 --> 00:27:39,280
He begged me on his deathbed
to protect them from my sister,
366
00:27:39,370 --> 00:27:40,830
and I failed him.
367
00:27:42,450 --> 00:27:46,750
I abandoned Paya,
and so many died at Sibeth's hands.
368
00:27:51,040 --> 00:27:55,380
I'm the only one who can
truly challenge her for the throne
369
00:27:55,470 --> 00:27:57,130
and save the kingdom.
370
00:27:59,550 --> 00:28:01,720
So princess isn't good enough.
371
00:28:02,970 --> 00:28:04,770
Now you wish to be queen?
372
00:28:04,850 --> 00:28:07,730
Only until I've ensured a lasting peace,
373
00:28:07,810 --> 00:28:10,190
and then I'll hand power over to Harlan.
374
00:28:10,270 --> 00:28:13,730
Maghra, Harlan is making you his tool.
375
00:28:14,320 --> 00:28:17,950
No. I have made him mine.
376
00:28:19,700 --> 00:28:22,330
You are forgetting
what is most important to you.
377
00:28:22,410 --> 00:28:25,790
You, me, Haniwa, Kofun,
we are what matter most.
378
00:28:25,870 --> 00:28:27,580
I would die for my children.
379
00:28:27,660 --> 00:28:30,830
I'm not asking you to die for them.
I'm asking you to live for them.
380
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
If I run off--
381
00:28:32,710 --> 00:28:35,460
If I run off,
if I turn my sister against me again,
382
00:28:35,550 --> 00:28:39,340
Haniwa and Kofun won't
be safe anywhere ever.
383
00:28:40,930 --> 00:28:45,060
I have kept us safe for 18 years.
I can protect us out there.
384
00:28:45,140 --> 00:28:47,730
-I cannot do that here.
-I know, but I can.
385
00:28:48,270 --> 00:28:51,270
I can protect them and you.
386
00:28:51,350 --> 00:28:54,150
Oh, good. Good, you're both here.
387
00:28:54,230 --> 00:28:57,740
Now, let's talk
about sleeping arrangements.
388
00:28:58,360 --> 00:29:01,240
Now, obviously,
in the usual circumstances,
389
00:29:01,320 --> 00:29:03,410
I am open to group activities.
390
00:29:03,490 --> 00:29:05,740
-Harlan.
-Why do you think my bed is so big?
391
00:29:05,830 --> 00:29:07,120
Stop it.
392
00:29:08,790 --> 00:29:10,250
Forgive me.
393
00:29:10,330 --> 00:29:15,040
Just trying to make the best
of a delicate situation.
394
00:29:17,340 --> 00:29:20,800
You even tell him this is my house?
This is my house.
395
00:29:22,550 --> 00:29:23,640
No one cares.
396
00:29:24,430 --> 00:29:25,760
You're drunk.
397
00:29:26,850 --> 00:29:27,970
Yes.
398
00:29:29,100 --> 00:29:31,270
And with good reason, I think.
399
00:29:32,190 --> 00:29:34,520
Look, Baba-- Bab-- Voss,
400
00:29:34,610 --> 00:29:38,320
I don't care what you do in here
with my wife-- Our wife.
401
00:29:38,860 --> 00:29:40,320
Doesn't matter.
402
00:29:40,400 --> 00:29:45,910
But it will be bad for all of us
if people were to find out.
403
00:29:47,120 --> 00:29:50,460
Secret alliances only work
if they stay secret.
404
00:29:50,540 --> 00:29:53,460
If he keeps talking,
I'm going to feed him his own throat.
405
00:29:53,540 --> 00:29:55,420
Is he like this with everybody?
406
00:29:55,500 --> 00:29:57,670
Leave us, please.
407
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
As you wish.
408
00:30:04,260 --> 00:30:06,010
You know, in time, Baba Voss,
409
00:30:06,100 --> 00:30:08,600
you will come to realize
I'm not your enemy,
410
00:30:09,390 --> 00:30:12,190
but that makes me no less dangerous.
411
00:30:14,600 --> 00:30:17,940
I may have lost my house,
but this is still my city.
412
00:30:18,020 --> 00:30:21,070
And you would be well advised
to watch how you speak to me.
413
00:30:36,130 --> 00:30:39,750
I need you. Now more than ever.
414
00:30:48,100 --> 00:30:49,100
Baba?
415
00:30:53,140 --> 00:30:54,730
What did they do to you?
416
00:30:56,690 --> 00:30:58,190
I had to get her back.
417
00:31:10,910 --> 00:31:13,290
I honestly don't know
what the queen's thinking.
418
00:31:13,790 --> 00:31:15,670
Witches in the royal family?
419
00:31:15,750 --> 00:31:19,250
Does she think the people will stand for
it? There will be rioting at her gates--
420
00:31:19,340 --> 00:31:21,920
Lower your voice,
or the queen will have your tongue.
421
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Presage.
422
00:31:32,100 --> 00:31:33,470
Is that you?
423
00:31:38,100 --> 00:31:39,900
I am called Paris.
424
00:31:41,440 --> 00:31:42,610
Paris.
425
00:31:44,530 --> 00:31:46,740
I have an urgent message for the princess.
426
00:31:56,960 --> 00:31:59,630
You're the soldier
who brought Kofun to Pennsa.
427
00:32:00,710 --> 00:32:01,710
Yes.
428
00:32:02,710 --> 00:32:05,130
He told me the others were less inclined.
429
00:32:07,300 --> 00:32:09,390
We had our orders. I followed them.
430
00:32:10,220 --> 00:32:13,350
And now, whose orders do you follow?
431
00:32:14,180 --> 00:32:18,270
For 20 years, I have sworn my allegiance
to the Witchfinder general.
432
00:32:19,600 --> 00:32:21,230
Not an easy habit to break.
433
00:32:24,190 --> 00:32:27,110
I will make sure Mag--
The princess gets this.
434
00:32:30,160 --> 00:32:32,280
That day, in the woods.
435
00:32:33,950 --> 00:32:35,330
You touched me.
436
00:32:37,750 --> 00:32:40,210
I wonder what it must feel like
437
00:32:40,290 --> 00:32:43,460
to know things that will happen
before they occur.
438
00:32:46,800 --> 00:32:51,390
Mainly it means I'm always concerned.
439
00:32:56,470 --> 00:32:58,020
Never thought of it like that.
440
00:32:59,140 --> 00:33:01,230
Speaking of those concerns…
441
00:33:06,360 --> 00:33:10,490
You protected Kofun before.
Do the same now.
442
00:33:11,570 --> 00:33:15,660
Stay close to him
and keep him away from trouble.
443
00:33:17,830 --> 00:33:22,290
I pulled him into this world.
He is past listening to me.
444
00:33:27,340 --> 00:33:28,840
I will do as you ask.
445
00:33:29,970 --> 00:33:32,760
Good. Good. Thank you.
446
00:33:32,840 --> 00:33:33,850
But…
447
00:33:35,470 --> 00:33:38,220
only because it is you doing the asking.
448
00:33:45,060 --> 00:33:46,820
You are called Toad?
449
00:33:46,900 --> 00:33:48,190
Yes.
450
00:33:48,280 --> 00:33:50,070
That is a stupid name.
451
00:33:51,030 --> 00:33:53,660
A failure of imagination
on the part of my parents.
452
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
Wait here.
453
00:34:41,790 --> 00:34:43,210
Princess Maghra.
454
00:34:47,420 --> 00:34:49,340
I hear a dead man speaking.
455
00:34:54,090 --> 00:34:55,800
Then listen closer.
456
00:34:59,180 --> 00:35:00,470
Is it really you?
457
00:35:04,350 --> 00:35:05,480
Tamacti.
458
00:35:06,650 --> 00:35:10,400
I hear congratulations are in order.
There was a wedding?
459
00:35:12,360 --> 00:35:16,030
Yes. While you were dead,
I've been trying to fix things.
460
00:35:16,110 --> 00:35:17,570
By marrying a lord?
461
00:35:17,660 --> 00:35:22,950
The Pennsan soldiers are loyal
to Harlan first and the queen second.
462
00:35:24,710 --> 00:35:25,710
That's good.
463
00:35:26,870 --> 00:35:30,210
We'll need all the forces we can get
if we're going to overcome your sister.
464
00:35:30,300 --> 00:35:33,210
We're all in agreement.
Harlan is a valuable asset.
465
00:35:33,300 --> 00:35:35,510
-When do we move?
-I'm working as fast as I can.
466
00:35:35,590 --> 00:35:37,430
Explaining why I'm not dead
when I killed myself
467
00:35:37,510 --> 00:35:39,390
in the service of the queen
is proving complicated.
468
00:35:39,470 --> 00:35:41,470
-How much time?
-More than we have.
469
00:35:41,560 --> 00:35:45,940
From what I hear, your sister is days away
from marching Paya into war.
470
00:35:46,440 --> 00:35:47,730
Perhaps not.
471
00:35:47,810 --> 00:35:51,190
I convinced her to let me arrange
a diplomatic summit with Trivantes.
472
00:35:51,270 --> 00:35:53,030
Why would the Trivantians discuss peace
473
00:35:53,110 --> 00:35:54,940
when they never declared war
in the first place?
474
00:35:55,030 --> 00:35:56,150
It's a delay.
475
00:35:56,240 --> 00:35:58,700
To allow the soldiers
to march from the western front.
476
00:35:58,780 --> 00:36:03,120
You said yourself the Trivantians
are heavily occupied on the western front.
477
00:36:03,200 --> 00:36:05,750
Well, they can't possibly
want war in the east.
478
00:36:06,750 --> 00:36:11,340
There may very well be a chance for peace
even if they do have ulterior motives.
479
00:36:11,420 --> 00:36:15,590
As long as your sister is on the throne,
there will be no peace.
480
00:36:17,840 --> 00:36:23,890
However, killing the queen,
or even deposing her, is no simple matter.
481
00:36:24,850 --> 00:36:29,230
There are many laws in the strands
all designed to protect the monarch.
482
00:36:29,310 --> 00:36:31,650
-And you know all these laws?
-No. Not all.
483
00:36:31,730 --> 00:36:32,770
I do.
484
00:36:33,860 --> 00:36:37,150
So you gather your Witchfinders,
and you let me worry about the laws.
485
00:36:37,240 --> 00:36:38,490
Do you have a plan?
486
00:36:39,950 --> 00:36:40,950
More than one.
487
00:36:44,240 --> 00:36:46,290
So different from how we grew up.
488
00:36:46,370 --> 00:36:50,080
You should see Trivantes.
It makes Pennsa look tiny.
489
00:36:50,170 --> 00:36:52,090
It's an incredible place.
490
00:36:53,960 --> 00:36:57,470
Except for the slaves
and how they kidnapped you.
491
00:36:58,930 --> 00:37:00,640
Not all Trivantians are bad.
492
00:37:05,970 --> 00:37:09,730
I met someone there. Someone like us.
493
00:37:12,360 --> 00:37:14,650
-Really?
-Yes.
494
00:37:16,320 --> 00:37:19,860
And no relation to Jerlamarel.
Both of her parents are blind.
495
00:37:21,780 --> 00:37:23,870
So it's not just Jerlamarel's line.
496
00:37:25,790 --> 00:37:27,250
Sight's really coming back.
497
00:37:27,950 --> 00:37:29,460
You don't sound too happy about it.
498
00:37:29,540 --> 00:37:31,420
Look at what it's done to the world.
499
00:37:32,210 --> 00:37:33,380
Look what it's done to us.
500
00:37:33,460 --> 00:37:35,550
It wasn't vision that destroyed the world.
501
00:37:37,010 --> 00:37:38,300
It was people.
502
00:37:40,170 --> 00:37:41,970
They can do that with or without sight.
503
00:37:42,590 --> 00:37:44,800
Look at the queen waging war on Trivantes.
504
00:37:44,890 --> 00:37:48,730
She's protecting her people.
Isn't that what queens do?
505
00:37:48,810 --> 00:37:51,520
Why are you defending someone
who hunted us our whole lives?
506
00:37:51,600 --> 00:37:53,440
She didn't know we were family.
507
00:37:54,610 --> 00:37:57,070
If Mom had spoken up,
maybe we wouldn't have had to hide.
508
00:37:57,150 --> 00:37:58,480
Mom was protecting us.
509
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
Maybe.
510
00:38:03,870 --> 00:38:05,530
Maybe she was protecting herself.
511
00:38:06,530 --> 00:38:08,790
I would trust our mother
over the queen any day.
512
00:38:09,750 --> 00:38:11,330
What about Jerlamarel?
513
00:38:11,830 --> 00:38:15,590
You trusted him.
And Boots, you vouched for him too.
514
00:38:17,500 --> 00:38:20,380
Do you really want to taunt me
while I have a blade to your scalp?
515
00:38:22,010 --> 00:38:23,220
Sorry.
516
00:38:28,310 --> 00:38:29,350
I am too.
517
00:38:32,230 --> 00:38:33,350
For everything.
518
00:38:39,280 --> 00:38:42,200
All right. Are you sure about this?
519
00:38:43,200 --> 00:38:44,240
Do it.
520
00:38:59,840 --> 00:39:02,380
-Paris?
-Yeah. Here. Come.
521
00:39:03,930 --> 00:39:04,930
Sit.
522
00:39:06,720 --> 00:39:08,100
Sit with me.
523
00:39:11,180 --> 00:39:14,850
So, a shift in the world.
524
00:39:15,850 --> 00:39:17,110
Yes.
525
00:39:22,940 --> 00:39:24,200
I'm sorry.
526
00:39:27,320 --> 00:39:30,030
I'm sorry I didn't tell you
about all of this.
527
00:39:31,740 --> 00:39:33,370
About who I really was.
528
00:39:34,750 --> 00:39:39,340
Maghra, I know who you really are.
529
00:39:43,050 --> 00:39:47,720
As for this,
I am glad you did not tell me.
530
00:39:48,640 --> 00:39:51,180
I would not have kept
your secret from Baba.
531
00:39:52,060 --> 00:39:53,680
He's so angry.
532
00:39:54,930 --> 00:39:56,850
And how would you have him be?
533
00:39:57,850 --> 00:40:01,610
Finding his wife married to another?
534
00:40:02,730 --> 00:40:04,280
I've explained that.
535
00:40:05,990 --> 00:40:10,910
Did you explain to him why you concealed
536
00:40:10,990 --> 00:40:13,450
that you were a daughter of Kane?
537
00:40:15,620 --> 00:40:17,460
He doesn't wanna listen to me.
538
00:40:19,000 --> 00:40:23,460
I can't run away from this.
I have to stay.
539
00:40:24,590 --> 00:40:26,340
For Haniwa and Kofun.
540
00:40:28,090 --> 00:40:30,600
You stay for Haniwa and Kofun?
541
00:40:31,100 --> 00:40:32,430
Who else?
542
00:40:36,350 --> 00:40:38,230
The crown is your birthright.
543
00:40:41,150 --> 00:40:43,400
It is no small thing to wear it.
544
00:40:52,490 --> 00:40:53,490
You know…
545
00:40:57,160 --> 00:40:59,670
it was you who started this whole journey.
546
00:41:02,210 --> 00:41:06,090
You who taught Haniwa and Kofun to read.
547
00:41:07,920 --> 00:41:11,590
Told them the tales
of the great Jerlamarel.
548
00:41:14,350 --> 00:41:15,520
Their father.
549
00:41:19,190 --> 00:41:21,270
I would never have left the mountains.
550
00:41:27,190 --> 00:41:29,280
It was only a matter of time.
551
00:41:30,780 --> 00:41:33,620
The mountains could never contain you.
552
00:41:41,000 --> 00:41:42,420
I've missed you.
553
00:42:14,910 --> 00:42:16,030
Kofun.
554
00:42:16,830 --> 00:42:18,080
What are you doing out here?
555
00:42:20,000 --> 00:42:21,330
Listening to the world.
556
00:42:22,870 --> 00:42:24,170
What do you hear?
557
00:42:26,380 --> 00:42:28,210
Everything. Come.
558
00:42:31,670 --> 00:42:33,510
Close those eyes of yours.
559
00:42:36,100 --> 00:42:37,810
Let the sound fill your mind.
560
00:42:42,770 --> 00:42:45,690
Now, what do you hear?
561
00:42:49,070 --> 00:42:50,440
Nothing really.
562
00:42:50,940 --> 00:42:52,700
Nothing is never nothing.
563
00:42:53,320 --> 00:42:55,320
Even the absence of sound is telling.
564
00:43:01,450 --> 00:43:02,460
Dad.
565
00:43:03,920 --> 00:43:06,380
I know. I heard him come.
566
00:43:07,380 --> 00:43:08,750
Just relax.
567
00:43:10,460 --> 00:43:12,720
He's breathing slow. He's not on the hunt.
568
00:43:16,140 --> 00:43:20,060
There. He's gone to rejoin the others.
569
00:43:27,150 --> 00:43:28,520
Are you angry at Mom?
570
00:43:34,860 --> 00:43:37,450
What your mother does,
she is doing for you and your sister.
571
00:43:40,700 --> 00:43:42,120
And what about for you?
572
00:43:49,210 --> 00:43:51,800
I was sure you'd throw Harlan
off the roof when you arrived.
573
00:43:54,090 --> 00:43:55,340
I considered it.
574
00:44:00,140 --> 00:44:01,720
You can't let Harlan win.
575
00:44:04,770 --> 00:44:06,100
Harlan doesn't matter.
576
00:44:07,560 --> 00:44:09,190
This whole place doesn't matter.
577
00:44:10,440 --> 00:44:11,820
We are together again.
578
00:44:14,490 --> 00:44:16,950
I just have to figure out
how to get out of this place.
579
00:44:18,030 --> 00:44:19,450
Back to where we belong.
580
00:44:22,370 --> 00:44:24,830
I can't think of any place
where we all belong anymore.
581
00:44:41,720 --> 00:44:43,010
Wait, I hear it.
582
00:44:45,020 --> 00:44:46,020
Tell me.
583
00:44:58,530 --> 00:44:59,530
Yeah?
584
00:44:59,610 --> 00:45:02,240
Lord Harlan, your brother's horse
was found running in the orchards.
585
00:45:02,330 --> 00:45:04,080
Saddled and riderless.
586
00:45:05,410 --> 00:45:07,210
Well, it wouldn't be the first time.
587
00:45:08,040 --> 00:45:11,830
Kerrigan has a habit of grabbing
the nearest horse when he's in a rush.
588
00:45:13,170 --> 00:45:16,380
Look, put her in my stables.
He'll pick her up when he's home.
589
00:45:16,880 --> 00:45:21,930
Sir, this satchel hung on the saddle
with a message for you.
590
00:45:47,040 --> 00:45:48,290
Oh, no.
591
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
No.
592
00:46:29,330 --> 00:46:30,370
What happened?
593
00:46:41,550 --> 00:46:43,680
What is it? What happened?
594
00:46:45,680 --> 00:46:46,930
Kerri.
595
00:46:48,430 --> 00:46:49,680
Kerrigan.
596
00:46:51,430 --> 00:46:52,730
I'm so sorry.
597
00:47:10,410 --> 00:47:11,410
Kofun?
598
00:47:13,620 --> 00:47:14,870
How are you settling in?
599
00:47:16,080 --> 00:47:17,340
Very well, thank you.
600
00:47:25,430 --> 00:47:26,640
Would you like some?
601
00:47:29,810 --> 00:47:30,810
Sure.
602
00:47:48,740 --> 00:47:52,410
Your mother. This house.
603
00:47:53,660 --> 00:47:55,460
It must be a lot to take in.
604
00:47:58,750 --> 00:47:59,750
It is.
605
00:48:16,060 --> 00:48:17,480
Something troubling you?
606
00:48:19,940 --> 00:48:21,820
I forgot for a moment you were sighted.
607
00:48:24,570 --> 00:48:27,990
I imagine you're able to see my pain?
608
00:48:29,490 --> 00:48:30,490
Yes.
609
00:48:32,290 --> 00:48:34,000
What a gift that must be.
610
00:48:38,750 --> 00:48:40,960
It also means I have no choice
but to trust you.
611
00:48:43,250 --> 00:48:44,880
Because it's a secret.
612
00:48:45,970 --> 00:48:46,970
Kofun.
613
00:48:48,760 --> 00:48:50,180
It must stay between us.
614
00:48:51,100 --> 00:48:53,310
Of course. It will.
615
00:49:05,230 --> 00:49:06,780
I lost the baby.
616
00:49:13,990 --> 00:49:15,580
He was taken from me.
617
00:49:17,960 --> 00:49:19,290
I'm so sorry.
618
00:49:28,340 --> 00:49:29,840
When the people find out--
619
00:49:29,930 --> 00:49:33,720
In our village, it happened all the time.
People will understand.
620
00:49:35,520 --> 00:49:37,020
This is not your village.
621
00:49:38,270 --> 00:49:40,230
And I'm not an Alkenny mother.
622
00:49:40,310 --> 00:49:43,270
I stood before the entire city
and announced my child.
623
00:49:43,360 --> 00:49:45,900
A sighted child who now will not come.
624
00:49:48,280 --> 00:49:51,700
They'll think I'm-- I'm no longer chosen.
625
00:49:53,030 --> 00:49:54,870
That I'm no longer God's queen.
626
00:49:56,160 --> 00:49:57,330
So tell them the truth.
627
00:49:59,410 --> 00:50:03,540
They will understand.
They will feel for you, just like I do.
628
00:50:03,630 --> 00:50:05,090
I'm sorry.
629
00:50:05,170 --> 00:50:06,250
Thank you.
630
00:50:09,090 --> 00:50:10,430
Thank you, Kofun.
631
00:50:14,800 --> 00:50:19,270
I'll confess. I came here because
I needed to open my heart to someone.
632
00:50:21,730 --> 00:50:24,860
I felt strongly that I could trust you.
633
00:50:26,190 --> 00:50:27,780
I felt that from the moment we met.
634
00:50:28,860 --> 00:50:30,950
Do you feel you can trust me?
635
00:50:36,580 --> 00:50:37,580
I don't know.
636
00:50:40,870 --> 00:50:43,630
Because my Witchfinders
killed your people?
637
00:50:43,710 --> 00:50:44,710
Yes.
638
00:50:49,130 --> 00:50:51,630
I hope I can help you understand
639
00:50:51,720 --> 00:50:56,350
that if I'd known it was
Maghra and her children,
640
00:50:56,970 --> 00:50:57,970
I--
641
00:50:59,390 --> 00:51:01,890
-I don't want you to hate me, Kofun.
-I don't know you.
642
00:51:01,980 --> 00:51:04,730
But I want you to! I want you to know me.
643
00:51:06,020 --> 00:51:08,020
Being queen is very lonely.
644
00:51:11,440 --> 00:51:15,320
I've been alone for so long,
I feared I lost the ability to connect.
645
00:51:16,950 --> 00:51:19,120
But I already feel connected to you.
646
00:51:19,700 --> 00:51:23,790
There's something about you
that soothes me.
647
00:51:24,580 --> 00:51:26,330
That fills me with hope.
648
00:51:28,750 --> 00:51:29,750
Hope for what?
649
00:51:30,550 --> 00:51:32,050
The future of Paya.
650
00:51:32,880 --> 00:51:34,550
I'll not live forever.
651
00:51:34,630 --> 00:51:39,970
This holy kingdom may someday rest
on your shoulders.
652
00:51:40,600 --> 00:51:43,560
It is too much weight
for any mortal woman or man.
653
00:51:44,100 --> 00:51:49,190
I have only borne it because
through all my years on the throne,
654
00:51:49,270 --> 00:51:54,200
there's always been somebody at my side,
inside of me…
655
00:51:56,780 --> 00:51:59,030
guiding my every move.
656
00:51:59,870 --> 00:52:02,660
-Are you talking about God?
-Yes, Kofun.
657
00:52:03,330 --> 00:52:05,160
Without whom, we are dust.
658
00:52:07,210 --> 00:52:09,880
I will show you
659
00:52:09,960 --> 00:52:12,460
-how to seek God's counsel…
-Sibeth.
660
00:52:12,550 --> 00:52:14,670
…so that you will know her voice
when you need it,
661
00:52:14,760 --> 00:52:16,510
and she will know yours.
662
00:52:19,050 --> 00:52:23,270
Listen.
To hear her, you must first feel her.
663
00:52:30,270 --> 00:52:33,440
Let her flame warm you,
as the God Flame warms the earth.
664
00:52:33,530 --> 00:52:35,030
Oh, yes. Feel her.
665
00:52:39,320 --> 00:52:40,330
Yes.
666
00:52:41,780 --> 00:52:43,240
Feel me, Kofun.
667
00:52:45,160 --> 00:52:49,250
Lose yourself in me,
and you will find God.
668
00:52:50,340 --> 00:52:52,750
Yes. Feel me.
669
00:52:53,710 --> 00:52:54,920
Feel me.
50106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.