All language subtitles for O Amuleto de Ogum.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,973 --> 00:00:42,498 -There comes an easy target. -That's right, man. 2 00:00:49,215 --> 00:00:52,552 What's up, blindo? How was your day today? 3 00:00:52,552 --> 00:00:55,155 -Everything's fine here. -Ho|d him. Hold him. 4 00:00:55,155 --> 00:00:57,157 Come join us, blindo. 5 00:00:57,157 --> 00:00:59,726 -Come over here, blindo! -|'m working, man. 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,262 -Let's have a little chat. -Ho|d him... 7 00:01:02,262 --> 00:01:04,264 Hey, Blindo! 8 00:01:04,264 --> 00:01:07,367 I'm talking to you and you're walking away! 9 00:01:07,367 --> 00:01:09,665 What's it gonna be? Where's your money? 10 00:01:11,171 --> 00:01:13,106 That's the money for my train ticket, man. 11 00:01:13,106 --> 00:01:15,609 -The blindo is rich! -How much? 12 00:01:15,609 --> 00:01:18,908 Isthat it, blindo? 13 00:01:20,113 --> 00:01:22,015 -V\,‘ait a second. -Where is the money? 14 00:01:22,015 --> 00:01:24,210 -Slow down. -Where is the money? 15 00:01:25,452 --> 00:01:28,188 -Sit here. -All right, blindo. 16 00:01:28,188 --> 00:01:31,091 You can relax now. 17 00:01:31,091 --> 00:01:33,727 Tell us a story. 18 00:01:33,727 --> 00:01:37,263 A story about Pedro Alvares Cabral. 19 00:01:37,263 --> 00:01:40,367 How did he discover Brazil? 20 00:01:40,367 --> 00:01:44,938 -Tell us a porn story. -Go away! 21 00:01:44,938 --> 00:01:46,640 Go, go! 22 00:01:46,640 --> 00:01:50,167 Tell us that story about the monkey and the jaguar. 23 00:01:53,246 --> 00:01:57,217 I'll tell you a real story that ljust made up. 24 00:01:57,217 --> 00:01:59,819 Ogum's Amulet. 25 00:01:59,819 --> 00:02:02,355 Mom! Mom! 26 00:02:02,355 --> 00:02:04,724 Mom! Mom! 27 00:02:04,724 --> 00:02:07,494 Mom! Mom! 28 00:02:07,494 --> 00:02:10,063 They killed dad, mom. 29 00:02:10,063 --> 00:02:13,833 Son... Son... 30 00:02:13,833 --> 00:02:17,070 Where is your father? Where is your father, son? 31 00:02:17,070 --> 00:02:20,373 AmbrĂ©sio! AmbrĂ©sio! 32 00:02:20,373 --> 00:02:22,204 Am brOsio! 33 00:02:26,379 --> 00:02:30,247 AmbrĂ©sio, AmbrĂ©sio... 34 00:02:50,103 --> 00:02:54,301 Gabriel, Gabriel. 35 00:02:55,608 --> 00:02:59,271 Gabriel! Son! Gabriel! 36 00:03:02,749 --> 00:03:04,546 Gabriel. 37 00:03:07,253 --> 00:03:10,484 Gabriel, come here, you brat! 38 00:03:11,725 --> 00:03:16,029 -Are you crazy? -Where is he, mom? 39 00:03:16,029 --> 00:03:20,398 Gabriel, come with me. What a disaster! 40 00:03:25,438 --> 00:03:29,135 That's what he got for playing with fire. 41 00:03:32,112 --> 00:03:34,842 It was well deserved. 42 00:03:35,982 --> 00:03:41,010 Lady, he asked for it... 43 00:03:44,524 --> 00:03:46,860 Go away, old lady. 44 00:03:46,860 --> 00:03:50,730 Go fast, or you'll pay as well. 45 00:03:50,730 --> 00:03:55,667 Son, grow up so we can talk business. 46 00:04:00,140 --> 00:04:05,645 -Is it far, mom? -No. We'll get there soon. 47 00:04:05,645 --> 00:04:09,775 Are you hungry? It's right over there. 48 00:04:14,954 --> 00:04:20,824 -Mom, I have to pee. -Go behind the bushes. 49 00:04:36,810 --> 00:04:43,850 Ogum is my father Ogum is my protector 50 00:04:43,850 --> 00:04:51,858 Ogum is my father He is the virgin Mary’s son 51 00:04:51,858 --> 00:04:57,897 Six days after/ was born 52 00:04:57,897 --> 00:05:03,970 My mother abandoned me 53 00:05:03,970 --> 00:05:10,844 She left me on the road 54 00:05:10,844 --> 00:05:17,150 Ogum raised me 55 00:05:17,150 --> 00:05:19,285 With saint George's weapons, l'm armed. 56 00:05:19,285 --> 00:05:21,321 V\ïŹth Christ's blood, l'm baptized. 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,423 With the Virgin's milk, l'm sprinkled. 58 00:05:23,423 --> 00:05:25,525 ln Adam 's barge, l'm protected. 59 00:05:25,525 --> 00:05:30,163 If my enemies want to harm me, nothing will affect me, 60 00:05:30,163 --> 00:05:34,667 not even fire, guns, or offenses. 61 00:05:34,667 --> 00:05:41,941 Only God will rule my life Only God will rule my life 62 00:05:41,941 --> 00:05:49,848 Only God will rule my life Only God will rule my life 63 00:05:57,924 --> 00:06:00,893 10 YEARS LATER... 64 00:07:08,628 --> 00:07:11,965 Gogo, the spell is not working at all. 65 00:07:11,965 --> 00:07:15,423 I went to the intersections, to the woods... 66 00:07:18,471 --> 00:07:20,740 What do you want? 67 00:07:20,740 --> 00:07:23,576 I brought a letter for Mr. Severiano. 68 00:07:23,576 --> 00:07:25,345 Come over here. 69 00:07:25,345 --> 00:07:28,047 You don't follow my instructions. 70 00:07:28,047 --> 00:07:31,451 If you do as I say, everything will work out. 71 00:07:31,451 --> 00:07:33,853 -I believe you, Gogo. -To gain protection, 72 00:07:33,853 --> 00:07:36,022 you have to do the offering as the saint tells you to. 73 00:07:36,022 --> 00:07:38,091 -Otherwise, it's worthless. -We||... 74 00:07:38,091 --> 00:07:42,425 You always say that a devoted man is always protected. 75 00:07:54,173 --> 00:07:59,509 Quati, there's a young man here with a letter for the boss. 76 00:08:00,513 --> 00:08:03,349 Come over here and get it. I'm busy. 77 00:08:03,349 --> 00:08:05,752 The deal is... 78 00:08:05,752 --> 00:08:09,022 I placed a bet on the snake and lost again. 79 00:08:09,022 --> 00:08:11,457 You'll never win if you don't do what I say. 80 00:08:11,457 --> 00:08:13,659 What's up, Ze lndio? 81 00:08:13,659 --> 00:08:16,729 You said you're busy, but you're just chatting, man... 82 00:08:16,729 --> 00:08:19,493 -Sarava, father. -Sarava. 83 00:08:21,501 --> 00:08:23,536 -Where are you from? -Palmeira. 84 00:08:23,536 --> 00:08:27,373 Palmeiras' judge is Mr. Valdemar, right? 85 00:08:27,373 --> 00:08:31,077 -No, sir. lt's Mr. Jatoba. -Right. 86 00:08:31,077 --> 00:08:34,342 Wait a second. I'll be back soon. 87 00:08:37,517 --> 00:08:40,686 He is such brownnose! 88 00:08:40,686 --> 00:08:42,847 Whenever things get tough, he acts like a coward. 89 00:08:48,361 --> 00:08:50,693 Shielded body... 90 00:08:51,397 --> 00:08:54,000 Mr. BaraL'Jna, 91 00:08:54,000 --> 00:08:57,804 that's a good one. Shielded body... 92 00:08:57,804 --> 00:09:00,440 I never believed in it. Not even when l was a kid. 93 00:09:00,440 --> 00:09:04,377 I don't know why Cl6vis wrote such bullshit. 94 00:09:04,377 --> 00:09:06,311 Read it. 95 00:09:08,581 --> 00:09:10,850 Maybe he is trying to deceive me. 96 00:09:10,850 --> 00:09:15,344 Your friend Cl6vis? No way! Don't even think about it. 97 00:09:22,095 --> 00:09:24,797 That's why the Northeast is so far behind. 98 00:09:24,797 --> 00:09:28,367 People still believe in things like shielded body. 99 00:09:28,367 --> 00:09:32,804 Mr. BaraL'Jna, is his body shielded like the boss's? 100 00:09:33,506 --> 00:09:37,043 People say I have a shielded body. 101 00:09:37,043 --> 00:09:39,946 I don't confirm or deny it. 102 00:09:39,946 --> 00:09:44,150 Quati, don't get things wrong. 103 00:09:44,150 --> 00:09:47,086 Severiano lived through many adversities. 104 00:09:47,086 --> 00:09:53,192 Thanks to his skills, training, 105 00:09:53,192 --> 00:09:55,828 and courage, 106 00:09:55,828 --> 00:09:58,798 he became successful on his own. 107 00:09:58,798 --> 00:10:02,702 It's not his fault that the people's vulgar beliefs 108 00:10:02,702 --> 00:10:07,707 -give him magic powers. -Let's end this silly talk. 109 00:10:07,707 --> 00:10:10,243 Quati, take the young man to the ranch. 110 00:10:10,243 --> 00:10:12,145 All right, boss. 111 00:10:12,145 --> 00:10:15,808 After all he was recommended by my friend Cl6vis. 112 00:10:17,016 --> 00:10:20,253 -Quati, is he white? -Yes, sir. 113 00:10:20,253 --> 00:10:22,655 -Better that way. -Mr. BaraL'Jna, 114 00:10:22,655 --> 00:10:26,459 if he has a shielded body, he's not afraid of dying. 115 00:10:26,459 --> 00:10:30,725 -He'll be useful, boss. -Take him to Chico de Assis. 116 00:10:35,535 --> 00:10:38,766 Gabriel, come over here. 117 00:10:42,575 --> 00:10:44,702 Let's get to work, Gabriel. 118 00:10:54,720 --> 00:10:57,890 Let's work, man. All you do is play soccer... 119 00:10:57,890 --> 00:11:01,621 The boss wants to turn you into a real man. 120 00:11:05,998 --> 00:11:06,699 Let's start. Stay here. 121 00:11:06,699 --> 00:11:08,701 Let's start. Stay here. 122 00:11:08,701 --> 00:11:11,295 All right. There. 123 00:11:13,406 --> 00:11:15,541 Here. 124 00:11:15,541 --> 00:11:18,009 Stay still. 125 00:11:19,512 --> 00:11:21,503 Don't move your head. 126 00:11:28,688 --> 00:11:32,249 Come here, people. Let's watch a real test. 127 00:11:36,929 --> 00:11:39,454 Straighten that cigarette and don't shake. 128 00:11:40,333 --> 00:11:41,994 That's it. 129 00:11:46,906 --> 00:11:49,976 -Well done! -Very good! 130 00:11:49,976 --> 00:11:54,480 Chico, I want to shoot too. Lend me the gun. 131 00:11:54,480 --> 00:11:56,482 Can you see, grandpa? 132 00:11:56,482 --> 00:12:00,286 I shoot like a pro. 133 00:12:00,286 --> 00:12:05,485 -Hit the bottle, grandpa. -Are you kidding me? 134 00:12:37,023 --> 00:12:38,391 Gabriel, 135 00:12:38,391 --> 00:12:42,725 this toy is for kids! Come here, boy. 136 00:12:44,930 --> 00:12:47,400 You have to be a real man. 137 00:12:47,400 --> 00:12:48,968 Take a gun. Let's shoot. 138 00:12:48,968 --> 00:12:51,537 Watch my hand and movement. Shoot, go! 139 00:12:51,537 --> 00:12:53,471 V\latch my position. Go! 140 00:12:54,340 --> 00:12:56,308 That's it! That's it! 141 00:12:57,443 --> 00:13:00,413 Very well! You have to become a man. 142 00:13:00,413 --> 00:13:02,779 Are you here to play? 143 00:13:14,527 --> 00:13:16,962 -ls Chico there? -Hey, what's up? 144 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 -Everything alright. -How's the boss? 145 00:13:19,131 --> 00:13:21,734 -He's fine. -Ze lndio...? 146 00:13:21,734 --> 00:13:26,739 -Any news for us? -There's a job for you guys. 147 00:13:26,739 --> 00:13:29,342 The guys would do anything for a job. 148 00:13:29,342 --> 00:13:32,078 We're restless. What's it gonna be? 149 00:13:32,078 --> 00:13:35,548 -lt's gonna be cool. -We want something new. 150 00:13:35,548 --> 00:13:41,187 -Is it for today? -I don't know... 151 00:13:41,187 --> 00:13:44,523 We'll talk later. I'll explain in the car. 152 00:13:44,523 --> 00:13:46,292 We have a newcomer. He's really good. 153 00:13:46,292 --> 00:13:50,763 Gabriel, get ready. We have work to do. 154 00:13:50,763 --> 00:13:53,132 -Let's go. -Is he any good? 155 00:13:53,132 --> 00:13:55,498 Great. 156 00:14:06,412 --> 00:14:13,545 -I feel like drinking a beer. -Is the beer cold? 157 00:15:09,975 --> 00:15:12,378 Look, Gabriel, the result of our work. 158 00:15:12,378 --> 00:15:16,749 BICHEIRO KILLED IN TRAIN 159 00:15:16,749 --> 00:15:20,583 -What does "bicheiro" mean? -What a coincidence! 160 00:15:35,968 --> 00:15:38,237 Now you stay here 161 00:15:38,237 --> 00:15:41,434 and I'll go see the ladies, all right? 162 00:16:41,066 --> 00:16:43,227 What's that? 163 00:16:43,869 --> 00:16:46,739 Hey, kid! Go away! 164 00:16:46,739 --> 00:16:49,241 -I don't want kids here. -Fuck off! 165 00:16:49,241 --> 00:16:52,645 -Go away! -Old faggot! 166 00:16:52,645 --> 00:16:56,012 -He is my assistant. -This kid? 167 00:17:13,399 --> 00:17:15,799 You're not gonna fail, you stupid son of a bitch? 168 00:17:20,406 --> 00:17:22,508 Yes, captain. Yes. 169 00:17:22,508 --> 00:17:26,879 Yes, captain. Lampiao. Severino... 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,115 Hey, grandpa! What's wrong? 171 00:17:30,115 --> 00:17:34,820 We were shot, son. They got us. 172 00:17:34,820 --> 00:17:38,157 -Can't you see the blood? -There's no blood. 173 00:17:38,157 --> 00:17:39,658 V\las it a dream, son? 174 00:17:39,658 --> 00:17:42,595 -It was a dream. -Thank God. Now let me sleep. 175 00:17:42,595 --> 00:17:45,962 Gabriel, let's rest. We have work tomorrow. 176 00:18:34,680 --> 00:18:37,342 Let's bet on "horse 44". 177 00:18:38,951 --> 00:18:40,686 I'll take care of the blindo. 178 00:18:40,686 --> 00:18:42,354 -Thanks. -You're welcome. 179 00:18:42,354 --> 00:18:45,491 I'm sick of it. I've crossed this street 6 times. 180 00:18:45,491 --> 00:18:48,594 Hold on. The man is coming soon. 181 00:18:48,594 --> 00:18:50,118 Be patient. 182 00:18:54,700 --> 00:18:56,759 Stay here now. 183 00:18:57,703 --> 00:19:00,606 Horse 44. Who is betting? 184 00:19:00,606 --> 00:19:02,608 Horse is the deal. Let's go, people. 185 00:19:02,608 --> 00:19:06,545 Let's all play Severino's game. It's for the whole family! 186 00:19:06,545 --> 00:19:10,082 Horse is the deal. Horse is the deal. 187 00:19:10,082 --> 00:19:11,583 Who is betting? 188 00:19:11,583 --> 00:19:15,020 A man's shame is drinking and leaving his wife. 189 00:19:15,020 --> 00:19:17,790 Let's play! No pain no gain. 190 00:19:17,790 --> 00:19:19,692 -Who is betting? Horse 44. -Is that him? 191 00:19:19,692 --> 00:19:22,494 It's not this one. Pay attention here. 192 00:19:22,494 --> 00:19:24,596 -Is it this one? -No. No. 193 00:19:24,596 --> 00:19:27,599 Luck is calling you. Horse 44. 194 00:19:27,599 --> 00:19:31,937 Horse. Horse. Horse 44. 195 00:19:31,937 --> 00:19:35,307 Horse. Don't take long. 196 00:19:35,307 --> 00:19:37,643 Horse. Horse 44. 197 00:19:37,643 --> 00:19:39,474 Horse. 198 00:19:41,780 --> 00:19:45,451 Attention! The horse is here. The horse, the horse! 199 00:19:45,451 --> 00:19:48,120 Horse. Horse. Horse. 200 00:19:48,120 --> 00:19:51,156 That's him. Bet on the horse. 201 00:19:51,156 --> 00:19:52,558 Horse. Horse 44. 202 00:19:52,558 --> 00:19:54,526 Horse is the deal. That's it. 203 00:19:54,526 --> 00:19:57,129 Horse, horse. Horse, people. 204 00:19:57,129 --> 00:19:59,431 It's right here. The horse. 205 00:19:59,431 --> 00:20:02,568 That's it people. Let's bet on the horse. 206 00:20:02,568 --> 00:20:07,906 If you win you can buy all sorts of good meat. 207 00:20:07,906 --> 00:20:11,000 Let's bet on the horse. Let's bet on the horse. 208 00:20:32,197 --> 00:20:33,789 Thanks. 209 00:20:40,906 --> 00:20:45,206 Why didn't you kill him? Give me the gun, coward! 210 00:20:55,220 --> 00:20:58,323 The kid hesitated. He chickened out, 211 00:20:58,323 --> 00:21:01,593 and left me in a tricky situation. 212 00:21:01,593 --> 00:21:04,630 I had to jump into the crowd. 213 00:21:04,630 --> 00:21:08,467 When I saw the man I fired the first shot, 214 00:21:08,467 --> 00:21:10,602 but a woman appeared in front of me. 215 00:21:10,602 --> 00:21:12,538 She fell right there. 216 00:21:12,538 --> 00:21:14,740 Then I looked both ways... 217 00:21:14,740 --> 00:21:17,643 and all ofa sudden, after the second shot, 218 00:21:17,643 --> 00:21:20,512 the woman jumped right in front of me. 219 00:21:20,512 --> 00:21:22,447 She was shot twice on the mouth. 220 00:21:22,447 --> 00:21:25,784 l freaked out. Look what happened. 221 00:21:25,784 --> 00:21:28,086 -"Prosecutor's wife killed". -Give me my paper. 222 00:21:28,086 --> 00:21:31,023 -Give me my paper. -Look here. 223 00:21:31,023 --> 00:21:34,660 That's the consequence of working with kids. 224 00:21:34,660 --> 00:21:37,529 Besides doing myjob l have to take care of them. 225 00:21:37,529 --> 00:21:39,965 I don't know why they send us those kids. 226 00:21:39,965 --> 00:21:42,568 All they do is get in the way. 227 00:21:42,568 --> 00:21:44,970 More than 50 people can point the finger at me. 228 00:21:44,970 --> 00:21:47,472 A crime in broad daylight. That's crazy! 229 00:21:47,472 --> 00:21:49,441 I had to take the gun, jump into the crowd 230 00:21:49,441 --> 00:21:52,878 and kill a woman for no reason at all. 231 00:21:52,878 --> 00:21:57,149 Now I have to hide here. Who is gonna solve my sexual needs? 232 00:21:57,149 --> 00:22:02,143 -l have to cut my hair here... -Lunch is served, lazy asses! 233 00:22:04,122 --> 00:22:07,359 -Take it easy... -Do you know what he told me? 234 00:22:07,359 --> 00:22:12,698 "I didn't kill him cause he was doing a good deed." 235 00:22:12,698 --> 00:22:13,866 Sit there. 236 00:22:13,866 --> 00:22:14,499 Sit there. 237 00:22:14,499 --> 00:22:17,093 He needs to change professions. 238 00:22:18,237 --> 00:22:21,240 This business is for real men, all right? 239 00:22:21,240 --> 00:22:24,076 -Real machos. -Let's talk about women. 240 00:22:24,076 --> 00:22:27,112 -How's Beth? -She's fine. 241 00:22:27,112 --> 00:22:32,049 Women are great. The best of all creatures. 242 00:22:33,085 --> 00:22:36,221 There'sjust one omelet for all of us? 243 00:22:36,221 --> 00:22:39,124 We are hungry. Look here. 244 00:22:39,124 --> 00:22:42,194 -That's it? -I want a bite! 245 00:22:42,194 --> 00:22:46,865 You didn't come when I called... Now there's no more food. 246 00:22:46,865 --> 00:22:48,628 Lunch is over. 247 00:23:04,616 --> 00:23:07,185 -Hey, waiter! -We're hungry! 248 00:23:07,185 --> 00:23:10,155 You suckers! Go to hell! 249 00:23:10,155 --> 00:23:13,125 -There are no more omelets. -We're hungry! 250 00:23:13,125 --> 00:23:15,394 You have to eat beans and manioc flour. 251 00:23:15,394 --> 00:23:17,589 -lt's beans and manioc flour. -We want omelet! 252 00:23:24,202 --> 00:23:26,672 Look what you have done! 253 00:23:26,672 --> 00:23:30,509 You faggot! You have to clean this mess. 254 00:23:30,509 --> 00:23:32,411 -Why? -You have to clean it! 255 00:23:32,411 --> 00:23:34,947 -No! -You have to clean it! 256 00:23:34,947 --> 00:23:36,581 -V\ïŹ‚th your tongue! -No, I ain't. 257 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 Yes you are! You're gonna clean it. 258 00:23:40,252 --> 00:23:43,050 -You are! -I ain't! 259 00:23:55,801 --> 00:24:01,707 Ogum is the Law The Law is Ogum 260 00:24:01,707 --> 00:24:08,112 Ogum is the Law The Law is Ogum... 261 00:24:12,484 --> 00:24:15,821 -Shielded body... -Shielded body... 262 00:24:15,821 --> 00:24:18,657 -lt's a miracle! -A miracle! 263 00:24:18,657 --> 00:24:21,560 People! Repeat after me: 264 00:24:21,560 --> 00:24:24,757 -Hail Saint George! -Hail Gabriel! 265 00:24:59,564 --> 00:25:02,534 -My shirt is cool, ain't it? -Yes it is. 266 00:25:02,534 --> 00:25:05,765 -lt's a Dior. -|s it? 267 00:25:07,672 --> 00:25:11,574 How is he? 268 00:25:14,312 --> 00:25:16,415 He is a success, girl. 269 00:25:16,415 --> 00:25:18,144 Just a moment. 270 00:25:22,821 --> 00:25:26,725 There's a call for you. I said you weren't here. 271 00:25:26,725 --> 00:25:30,395 -Can you answer it? -Fuck off, faggot! 272 00:25:30,395 --> 00:25:32,989 -Go away! -What a rude bastard! 273 00:25:36,068 --> 00:25:38,093 Excuse me. 274 00:25:47,045 --> 00:25:48,979 Let's dance. 275 00:25:52,084 --> 00:25:54,986 This guy wants to get me in trouble. 276 00:25:54,986 --> 00:25:58,457 -Did you see? -He acts like a teenager. 277 00:25:58,457 --> 00:26:02,494 -lt's for Gabriel again. -Fuck... 278 00:26:02,494 --> 00:26:04,863 -Cut it out. -Listen kid, 279 00:26:04,863 --> 00:26:09,768 you better answer this call. The man needs to talk to you. 280 00:26:09,768 --> 00:26:12,328 -Tell him I'm not here. -lt's none of my business. 281 00:26:13,805 --> 00:26:18,174 Don't call me "father". We are equals here. 282 00:26:31,456 --> 00:26:33,856 Let's rock it! 283 00:26:41,800 --> 00:26:46,138 They arrived, man... What a bad trip... 284 00:26:46,138 --> 00:26:49,040 -Hello, how are you? -Good evening. 285 00:26:49,040 --> 00:26:52,677 -Sit down, Mr. BaraL'Jna. -How are you? 286 00:26:52,677 --> 00:26:55,046 What an honor! It's your first time here. 287 00:26:55,046 --> 00:26:57,742 -There's always a first time. -Be my guest. 288 00:27:05,690 --> 00:27:07,425 Listen, man, what's it gonna be? 289 00:27:07,425 --> 00:27:10,292 -lt's none of your business. -You deal with it. 290 00:27:11,263 --> 00:27:13,891 Let's rock it! 291 00:27:15,534 --> 00:27:17,627 Turn off the music. 292 00:27:19,671 --> 00:27:21,536 Chico. 293 00:27:23,542 --> 00:27:25,737 Mr. BaraL'Jna, we can go now. 294 00:27:28,079 --> 00:27:30,070 Good night. 295 00:27:33,552 --> 00:27:36,922 Attention please! Madame Moustache presents... 296 00:27:36,922 --> 00:27:39,124 to end our night, 297 00:27:39,124 --> 00:27:42,753 Joaozinho, the canary from Palmeira. 298 00:27:44,896 --> 00:27:54,206 The show is over Let’s get back to reality 299 00:27:54,206 --> 00:28:01,305 We don ’t need anymore faking 300 00:28:06,284 --> 00:28:08,081 Sit down, Chico. 301 00:28:17,829 --> 00:28:22,100 Congratulations to him! It was about time! 302 00:28:22,100 --> 00:28:24,193 Welcome. 303 00:28:25,503 --> 00:28:27,872 How about a whiskey? 304 00:28:27,872 --> 00:28:30,475 ZĂ© lndio, go get some ice. 305 00:28:30,475 --> 00:28:33,211 Ice? We don't have ice. 306 00:28:33,211 --> 00:28:36,081 Go to the kitchen, and get me some ice, man! 307 00:28:36,081 --> 00:28:39,244 He is kidding me! 308 00:28:41,720 --> 00:28:45,490 Well, Severiano. We can get straight to the subject. 309 00:28:45,490 --> 00:28:49,290 Right. Sit here, sir. 310 00:28:52,831 --> 00:28:54,966 -How is the situation? -Everything is sorted out. 311 00:28:54,966 --> 00:29:00,639 The payment, the documents... He just needs to pick up the car. 312 00:29:00,639 --> 00:29:03,041 You need to go get the car, man. 313 00:29:03,041 --> 00:29:07,637 The ice is here. The ice is here. 314 00:29:09,714 --> 00:29:14,674 -Good evening, Mr. BaraL'Jna. -Good evening. How are you? 315 00:29:30,935 --> 00:29:34,973 The deal is... l have an important job for you. 316 00:29:34,973 --> 00:29:37,942 Your payment will be doubled. 317 00:29:37,942 --> 00:29:40,145 -Deal? -l have an idea, Severiano. 318 00:29:40,145 --> 00:29:44,482 He could take me to $510 Paulo. 319 00:29:44,482 --> 00:29:46,848 What do you think, honey? 320 00:29:48,053 --> 00:29:52,786 You said you needed a reliable man to take me. 321 00:29:54,125 --> 00:29:58,721 Him and his friend are perfect. 322 00:29:59,764 --> 00:30:04,069 Well... Tomorrow we'll go get your car. 323 00:30:04,069 --> 00:30:05,904 Let's go, Mr. BaraL'Jna. Let's go! 324 00:30:05,904 --> 00:30:09,307 Let's go. You too, Gabriel. 325 00:30:09,307 --> 00:30:11,241 -Go get some rest. -Good night. 326 00:30:12,277 --> 00:30:14,112 Go, go, go. 327 00:30:14,112 --> 00:30:16,881 Take good care of this kid, Mr. BaraL'Jna. 328 00:30:16,881 --> 00:30:20,218 -Boss, I didn't find ice. -lce... 329 00:30:20,218 --> 00:30:23,881 I've never heard of this guy. 330 00:30:25,023 --> 00:30:27,325 He rarely comes to town. 331 00:30:27,325 --> 00:30:31,363 Now choose the kind of car you want. 332 00:30:31,363 --> 00:30:33,498 Don't worry. Just choose one. 333 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 What does he do? How is he known as? 334 00:30:36,000 --> 00:30:40,004 Doctor, lawyer, business man? 335 00:30:40,004 --> 00:30:44,142 He looks well educated, but he's really a thief. 336 00:30:44,142 --> 00:30:46,411 That's the truth. 337 00:30:46,411 --> 00:30:51,906 Look what a beautiful sports car! 338 00:30:53,518 --> 00:30:57,318 If you want I can have an air conditioner installed. 339 00:30:58,356 --> 00:31:02,527 Sound system, radio, whatever you want. 340 00:31:02,527 --> 00:31:07,298 Driving this car is like being in Heaven. 341 00:31:07,298 --> 00:31:09,968 Look at that babe flirting with you. 342 00:31:09,968 --> 00:31:14,701 You'll be irresistible driving this car. 343 00:31:15,573 --> 00:31:18,376 I'll be honest with you. 344 00:31:18,376 --> 00:31:22,414 lfl knew how to drive, I'd like to have a car like this. 345 00:31:22,414 --> 00:31:24,848 When is he coming here? 346 00:31:28,720 --> 00:31:30,388 l'll warn you in time. 347 00:31:30,388 --> 00:31:33,391 -Ze lndio. .. -Yes, boss. 348 00:31:33,391 --> 00:31:35,994 Gabriel liked this car. 349 00:31:35,994 --> 00:31:38,462 -Go see how much it is. -OK. 350 00:31:39,497 --> 00:31:41,727 Go ahead, go for a test drive. 351 00:31:43,501 --> 00:31:45,696 Brand new, right? 352 00:31:48,573 --> 00:31:50,905 I want a clean job, got it? 353 00:32:03,955 --> 00:32:06,788 He fell for it. 354 00:32:48,500 --> 00:32:51,936 PRESIDENT OF RED CROSS KILLED IN ELEVATOR 355 00:33:09,687 --> 00:33:11,416 Just a second. 356 00:33:16,461 --> 00:33:18,292 What do you want, kid? 357 00:33:19,330 --> 00:33:20,532 Go away! 358 00:33:20,532 --> 00:33:23,501 You get yourself in trouble and come here asking for help... 359 00:33:23,501 --> 00:33:26,129 Go away! Vanish! 360 00:33:39,851 --> 00:33:43,955 Gabriel, the tide's been rough. Have you seen the news? 361 00:33:43,955 --> 00:33:47,125 "UN demands murderer's arrest". 362 00:33:47,125 --> 00:33:50,128 -Go away, man... -Nobody saw me. 363 00:33:50,128 --> 00:33:53,298 If I could, I'd give you cover. 364 00:33:53,298 --> 00:33:59,464 But I can't, man. The tide's been rough. 365 00:34:01,072 --> 00:34:05,008 -Try to understand. -Fine, fine... 366 00:34:06,210 --> 00:34:09,213 You can't come in. The boss isn't home. 367 00:34:09,213 --> 00:34:11,044 Who's there? 368 00:34:14,652 --> 00:34:17,488 ZĂ© Indio, stay there. 369 00:34:17,488 --> 00:34:20,082 It's your call... 370 00:34:26,664 --> 00:34:29,792 -Can I wait for him? -Yea. 371 00:34:35,406 --> 00:34:39,866 I think he'll take long. He is not coming back soon. 372 00:34:46,951 --> 00:34:51,990 -Stay with me. -Not here. 373 00:34:51,990 --> 00:34:55,517 -Take me to $510 Paulo. -Get away, whore! 374 00:34:59,664 --> 00:35:01,432 You are a sucker, boy! 375 00:35:01,432 --> 00:35:04,230 You don't even know what you're doing. 376 00:35:05,169 --> 00:35:09,841 Do you know what you did? You killed an important man. 377 00:35:09,841 --> 00:35:13,645 No shielded body can save you from that. 378 00:35:13,645 --> 00:35:18,082 Did you know that the police is after you? 379 00:35:18,082 --> 00:35:20,880 I just obeyed orders. 380 00:35:24,889 --> 00:35:27,725 We don't kill important people... 381 00:35:27,725 --> 00:35:32,094 We negotiate with them instead. 382 00:35:35,299 --> 00:35:38,469 The boss is coming. I have nothing to do with that. 383 00:35:38,469 --> 00:35:41,039 Severiano is coming. Let's talk later. 384 00:35:41,039 --> 00:35:43,074 Be careful. Be careful. 385 00:35:43,074 --> 00:35:45,042 V\lait! Tell me more. 386 00:35:47,211 --> 00:35:50,942 What a pleasant surprise! 387 00:35:51,916 --> 00:35:54,612 l was just talking about you. 388 00:36:00,458 --> 00:36:03,052 The man fell like a ripe fruit, then? 389 00:36:06,130 --> 00:36:11,803 You can't stay here. Things are getting hot here. 390 00:36:11,803 --> 00:36:17,809 Mr. BaraL'Jna had $ 50 million deposited for you in the bank. 391 00:36:17,809 --> 00:36:21,512 Go to Paraiba, Alagoas... Wherever you want. 392 00:36:21,512 --> 00:36:24,048 When things calm down, you can come back. 393 00:36:24,048 --> 00:36:26,676 I don't want to go back to the North. 394 00:36:29,954 --> 00:36:35,293 It would be better for me, but you can't stay here. 395 00:36:35,293 --> 00:36:38,529 Stay here by now, but later at night 396 00:36:38,529 --> 00:36:43,557 you'll go to a quiet place where no one will find you. 397 00:36:47,905 --> 00:36:51,109 If I had a son I'd want him to be just like you. 398 00:36:51,109 --> 00:36:53,634 That's my boy! 399 00:36:57,315 --> 00:36:59,484 Look what you did, Gabriel. 400 00:36:59,484 --> 00:37:02,687 You killed the president of the Red Cross. 401 00:37:02,687 --> 00:37:05,189 What's the Red Cross? 402 00:37:05,189 --> 00:37:08,559 The Red Cross is a wonderful organization. 403 00:37:08,559 --> 00:37:11,996 It helps people all over the world 404 00:37:11,996 --> 00:37:17,535 during wars, floods, droughts... It's a wonderful organization. 405 00:37:17,535 --> 00:37:21,739 -And what's "UN"? -Another wonderful organization. 406 00:37:21,739 --> 00:37:25,209 You're in trouble. What are you gonna do? 407 00:37:25,209 --> 00:37:31,170 You don't even know who you are dealing with! 408 00:37:33,618 --> 00:37:39,290 -What are you gonna do? -l'll hang here. 409 00:37:39,290 --> 00:37:44,128 -What if Severiano comes baclO -Didn't he say he'd take long? 410 00:37:44,128 --> 00:37:47,825 Yea, but he can arrive anytime. 411 00:37:49,500 --> 00:37:51,297 Don't you have some whiskey? 412 00:37:55,840 --> 00:37:58,400 I do. 413 00:38:02,947 --> 00:38:09,086 ...She said recently That she’s no longer happy with me 414 00:38:09,086 --> 00:38:15,059 She said recently That she’s no longer happy with me 415 00:38:15,059 --> 00:38:17,995 -Come in. -V\lait, wait... 416 00:38:17,995 --> 00:38:20,464 -I can't swim! -Come! 417 00:38:20,464 --> 00:38:22,830 -Take your clothes off... -I can't! 418 00:38:23,334 --> 00:38:25,234 Come... 419 00:38:28,239 --> 00:38:33,700 She’s no longer happy with me... 420 00:38:42,153 --> 00:38:44,553 What a joy! 421 00:39:14,385 --> 00:39:16,751 Are you having fun, Gabriel? 422 00:39:17,421 --> 00:39:19,991 Is the water pleasing? 423 00:39:19,991 --> 00:39:23,427 I'll have the water cleaned, cause it can harm your skin. 424 00:39:26,764 --> 00:39:29,756 How's your swim? 425 00:39:32,436 --> 00:39:35,072 Is the swim good, darling? 426 00:39:35,072 --> 00:39:37,808 Answer me, you bitch! 427 00:39:37,808 --> 00:39:40,072 Listen! 428 00:39:41,979 --> 00:39:45,082 I'm talking to you. Answer me! 429 00:39:45,082 --> 00:39:51,078 She’s no longer happy with me... 430 00:40:16,247 --> 00:40:18,316 -Watch out! -What's wrong? 431 00:40:18,316 --> 00:40:21,217 That car is following us. I need to escape! 432 00:40:25,723 --> 00:40:29,994 Go! Drive this shit! Go, traitor! Go! 433 00:40:29,994 --> 00:40:33,020 -Drop the gun, boy! -Let's go, let's go! 434 00:40:34,765 --> 00:40:38,402 I'm not involved. I'm on your side, boy. 435 00:40:38,402 --> 00:40:41,572 -Drive fast! Go! -It was Severiano. 436 00:40:41,572 --> 00:40:43,607 You have to run away! Nobody saw you. 437 00:40:43,607 --> 00:40:45,810 -Severiano set this up. -Drive faster! 438 00:40:45,810 --> 00:40:49,075 I don't want to hear you! Just drive! Drive faster! 439 00:40:59,623 --> 00:41:01,892 -Good afternoon, Mr. BaraL'Jna. -Good afternoon. 440 00:41:01,892 --> 00:41:04,028 -How are you? -Fine, and you? 441 00:41:04,028 --> 00:41:08,232 This is a release order issued by the judge 442 00:41:08,232 --> 00:41:14,228 to Mr. V\laldemar da Silva. Please be kind. 443 00:41:15,072 --> 00:41:17,208 -GogĂ©? -That's him. 444 00:41:17,208 --> 00:41:21,412 Bring Gogo here. Open his cell. 445 00:41:21,412 --> 00:41:24,448 One more outlaw that I'm forced to set free. 446 00:41:24,448 --> 00:41:27,118 I respect your duty very much, 447 00:41:27,118 --> 00:41:31,789 but you have to respect mine. We are on opposite sides. 448 00:41:31,789 --> 00:41:37,028 Go away, Gogo. Unfortunately, you are free. 449 00:41:37,028 --> 00:41:40,197 But next time, It will be different. 450 00:41:40,197 --> 00:41:42,633 l'll hide you in another prison. 451 00:41:42,633 --> 00:41:44,760 There's no habeas corpus. You can go. 452 00:41:46,871 --> 00:41:48,906 You are free, Gogo. 453 00:41:48,906 --> 00:41:51,101 Good afternoon, sir. 454 00:41:52,076 --> 00:41:54,912 You are something else, Gogo... 455 00:41:54,912 --> 00:41:58,315 You go to jail when I need you most. 456 00:41:58,315 --> 00:42:02,086 -What a hassle... -It was a hassle for me, Severiano. 457 00:42:02,086 --> 00:42:04,488 I had to pay more than the we expected... 458 00:42:04,488 --> 00:42:07,725 The way this lawsuit is going... You know it... 459 00:42:07,725 --> 00:42:09,860 We'll talk about it later. 460 00:42:09,860 --> 00:42:13,831 -Are you thirsty, GogĂ©? -Sure, boss. 461 00:42:13,831 --> 00:42:16,766 Stop in front of that bar. 462 00:42:29,080 --> 00:42:31,182 Mr. BaraL'Jna, Quati, wait for me in the bar. 463 00:42:31,182 --> 00:42:32,911 Sit there, Gogo. 464 00:42:34,885 --> 00:42:37,388 Gogo, 465 00:42:37,388 --> 00:42:39,890 I want you to prepare a spell. 466 00:42:39,890 --> 00:42:42,450 It has to be strong stuff. 467 00:42:43,194 --> 00:42:45,629 Do you remember that kid that arrived from up North? 468 00:42:45,629 --> 00:42:47,998 I remember. He is famous now. 469 00:42:47,998 --> 00:42:51,602 -They have beer. -Bring one for Gogo. 470 00:42:51,602 --> 00:42:54,371 He decided to demoralize me. 471 00:42:54,371 --> 00:42:56,474 People say he has a shielded body. 472 00:42:56,474 --> 00:43:00,845 I don't believe it, but who knows... 473 00:43:00,845 --> 00:43:06,984 It will be our secret. 474 00:43:06,984 --> 00:43:09,086 lt's strong stuff, boss. 475 00:43:09,086 --> 00:43:12,156 I don't know if my orishas will give me permission to do it. 476 00:43:12,156 --> 00:43:16,660 -How much do you want? -lt's an important spell. 477 00:43:16,660 --> 00:43:20,397 Don't stall me, Gogo. How much money do you want? 478 00:43:20,397 --> 00:43:26,802 -About $10 thousand, all right? -Are you crazy? That's too much. 479 00:43:28,305 --> 00:43:34,078 -No deal, then. -All right, all right. 480 00:43:34,078 --> 00:43:38,349 lt's shielded body! Shielded body! 481 00:43:38,349 --> 00:43:41,085 Indio will give you the money. 482 00:43:41,085 --> 00:43:44,288 Don't forget it's a secret. 483 00:43:44,288 --> 00:43:46,188 Drink your beer. 484 00:44:02,173 --> 00:44:04,441 -Hi, Gabriel. -Did you bring my whiskey? 485 00:44:04,441 --> 00:44:07,433 -lt's national brand. -Give me some. 486 00:44:11,382 --> 00:44:14,985 Some important people want to talkto you. 487 00:44:14,985 --> 00:44:19,823 -How many? -They're on the road. 488 00:44:19,823 --> 00:44:21,688 Ask them to come over. 489 00:44:22,459 --> 00:44:25,129 -Freedom! Freedom! -Gabriel! Gabriel! 490 00:44:25,129 --> 00:44:27,565 -l have good news! -The path is clear! 491 00:44:27,565 --> 00:44:30,968 -Let's go, people! -Gabriel, look! 492 00:44:30,968 --> 00:44:33,771 -Freedom. -The path is clear! 493 00:44:33,771 --> 00:44:35,806 -No more hiding. -Everything is fine. 494 00:44:35,806 --> 00:44:37,741 -lt's true! -lt's true, Gabriel! 495 00:44:37,741 --> 00:44:39,710 -Freedom! -Look! 496 00:44:39,710 --> 00:44:42,146 -The path is clear! -Look! 497 00:44:42,146 --> 00:44:43,814 MURDERER HANGS HIMSELF IN PRISION 498 00:44:43,814 --> 00:44:46,050 It's all sorted out. 499 00:44:46,050 --> 00:44:49,019 You didn't kill the guy in the elevator. 500 00:44:50,221 --> 00:44:53,156 It was him. Got it? 501 00:44:54,725 --> 00:44:57,828 The stakes will be high. 502 00:44:57,828 --> 00:45:02,132 Lot's of money, security, 503 00:45:02,132 --> 00:45:05,069 and danger too. 504 00:45:05,069 --> 00:45:09,240 Maybe we'll go to Argentina. 505 00:45:09,240 --> 00:45:15,012 You can't deal with people like Severiano anymore. 506 00:45:15,012 --> 00:45:20,017 You have to deal with persons of a higher caliber. 507 00:45:20,017 --> 00:45:24,488 -Got it? -Who are those people? 508 00:45:24,488 --> 00:45:28,083 Eneida, explain the whole thing to him. 509 00:45:28,892 --> 00:45:32,096 -All right? -Come here, Gabriel. 510 00:45:32,096 --> 00:45:34,223 Take the whiskey. 511 00:45:35,833 --> 00:45:39,903 They are really rich people that want to destroy Severiano. 512 00:45:39,903 --> 00:45:44,842 Are you aware of the mission that awaits you here? 513 00:45:44,842 --> 00:45:50,981 This city counts on you to restore our peace. 514 00:45:50,981 --> 00:45:53,950 Do you accept it? 515 00:45:55,552 --> 00:45:57,621 Everything is fine, but tell me... 516 00:45:57,621 --> 00:46:00,090 who do I have to kill? 517 00:46:00,090 --> 00:46:03,327 -Ki|l? -You won't have to kill. 518 00:46:03,327 --> 00:46:06,524 -No yet. -But... 519 00:46:08,499 --> 00:46:12,870 You are bringing us a greatjoy 520 00:46:12,870 --> 00:46:15,339 by being part of our movement. 521 00:46:15,339 --> 00:46:20,606 I'm a good physionomist. Haven't we met? 522 00:46:22,680 --> 00:46:24,748 It doesn't matter. 523 00:46:24,748 --> 00:46:29,453 lfeel like you are only changing sides. 524 00:46:29,453 --> 00:46:33,724 I'm sure that this man 525 00:46:33,724 --> 00:46:36,994 will bring back our peace, 526 00:46:36,994 --> 00:46:42,232 e> 00:46:45,536 the cancer of prepotence and human vanity. 528 00:46:45,536 --> 00:46:49,106 We are on the right track. 529 00:46:49,106 --> 00:46:53,377 This fearless man 530 00:46:53,377 --> 00:46:57,514 is capable of restoring our tranquility 531 00:46:57,514 --> 00:47:02,884 for our city to continue to make progress. 532 00:47:23,974 --> 00:47:26,510 Tomorrow at 8 AM at Pacificador square. 533 00:47:26,510 --> 00:47:28,273 You too. 534 00:47:29,813 --> 00:47:31,940 Tomorrow at 8 AM. 535 00:47:38,655 --> 00:47:40,953 STATE LOTTERY 536 00:47:46,830 --> 00:47:49,594 STAT E BAN K 537 00:48:36,013 --> 00:48:40,217 I'll bet $ 10. 538 00:48:40,217 --> 00:48:47,146 Numbers 24-32, $ 5. Another bet on the horse. 539 00:49:07,244 --> 00:49:09,235 I want to place a bet for my father. 540 00:49:11,248 --> 00:49:13,580 -Hands up, everybody! -Hands up! 541 00:49:50,153 --> 00:49:52,589 Calm down. I've already answered it. 542 00:49:52,589 --> 00:49:55,058 You have to kill all the brats. 543 00:49:55,058 --> 00:49:59,730 All of them. I don't want any survivors. 544 00:49:59,730 --> 00:50:04,735 The main goal now is to get 2 or 3 from their gang, 545 00:50:04,735 --> 00:50:09,406 and get other names, addresses... 546 00:50:09,406 --> 00:50:15,612 Then kill one by one. Put them out for real. 547 00:50:15,612 --> 00:50:18,916 -What about our payment? -We'll talk about it later. 548 00:50:18,916 --> 00:50:20,907 Don't worry about it. 549 00:50:26,223 --> 00:50:27,952 That's him over there. 550 00:50:31,361 --> 00:50:33,931 -Come here, jerk. -Let me go! 551 00:50:33,931 --> 00:50:37,000 Let me go! Teacher, help me! 552 00:50:37,000 --> 00:50:41,605 -Shut up, kid. -Let me go! Help me teacher! 553 00:50:41,605 --> 00:50:43,206 Let me go! 554 00:50:43,206 --> 00:50:45,834 Let me go! My arm! 555 00:50:51,515 --> 00:50:53,817 Talk, nigger! 556 00:50:53,817 --> 00:50:56,115 If you don't talk you will die. 557 00:50:57,921 --> 00:51:00,151 Talk! 558 00:51:03,060 --> 00:51:05,596 Talk, nigger. 559 00:51:05,596 --> 00:51:08,895 He fainted. Let's get the other kid. 560 00:51:10,334 --> 00:51:12,768 Let's get the other one. 561 00:51:13,804 --> 00:51:15,897 Let's go. 562 00:51:49,506 --> 00:51:52,498 Hey! Let's go! Over there! 563 00:51:55,646 --> 00:51:58,308 -There's one here. -l'll take care of him. 564 00:52:11,895 --> 00:52:14,090 -It wasn't me! -Let's go, guys! 565 00:52:16,600 --> 00:52:18,659 Let's go! Let's go! 566 00:52:37,387 --> 00:52:40,223 Didn't I tell you that confrontation is worthless? 567 00:52:40,223 --> 00:52:42,693 You have to kill one by one. 568 00:52:42,693 --> 00:52:46,263 I mean, no more group training... 569 00:52:46,263 --> 00:52:49,866 Let's do individual training, got it? 570 00:52:49,866 --> 00:52:52,903 The players will be trained one at a time. 571 00:52:52,903 --> 00:52:57,307 The leader doesn't play alone. We'll deal with him later. 572 00:52:57,307 --> 00:53:00,277 All right, all right! Come over and I'll explain. 573 00:53:00,277 --> 00:53:03,213 Gogo wants more money. 574 00:53:03,213 --> 00:53:05,749 -How much? -About $ 1.500. 575 00:53:05,749 --> 00:53:08,218 Tell him it's the last time I'll give him money. 576 00:53:08,218 --> 00:53:11,755 Gogo, GogĂ©! GogĂ©! 577 00:53:11,755 --> 00:53:13,890 Stop it, man. He deserves respect. 578 00:53:13,890 --> 00:53:16,159 -He's a crook! -He's a father-of-saint. 579 00:53:16,159 --> 00:53:18,762 -No way... -He is working for the boss 580 00:53:18,762 --> 00:53:22,165 -to sort our situation out. -l've known Gogo for a long time. 581 00:53:22,165 --> 00:53:25,001 -He's a crook! -He's not a crook, man. 582 00:53:25,001 --> 00:53:27,604 -You're wrong. -He's always been a crook. 583 00:53:27,604 --> 00:53:29,469 Take it easy. 584 00:53:49,092 --> 00:53:50,393 Look, ZĂ© Indio. 585 00:53:50,393 --> 00:53:53,330 That Eshu looks like the boss. 586 00:53:53,330 --> 00:53:58,268 Don't mess with this stuff. It's serious. 587 00:53:58,268 --> 00:54:01,829 -His posture. -GogĂ©! GogĂ©! 588 00:54:03,774 --> 00:54:06,208 Gogo left, ZĂ© Indio. 589 00:54:08,545 --> 00:54:10,410 Gogo. 590 00:54:12,482 --> 00:54:14,284 GogĂ©! 591 00:54:14,284 --> 00:54:17,654 -GogĂ©! -What's up, man? 592 00:54:17,654 --> 00:54:20,390 l have some serious business to deal with you. 593 00:54:20,390 --> 00:54:23,086 I'm coming. Wait a second. 594 00:54:26,663 --> 00:54:28,832 -What's wrong? -Here's the deal... 595 00:54:28,832 --> 00:54:32,936 -l'm meditating. -The bosses' budget is finished. 596 00:54:32,936 --> 00:54:36,606 Gabriel and his gang are still robbing all over town. 597 00:54:36,606 --> 00:54:38,942 You're not doing a damn thing about it! 598 00:54:38,942 --> 00:54:41,378 I prepared a spell. Come see it. 599 00:54:41,378 --> 00:54:45,081 -Show me! -Respect the saints, man! 600 00:54:45,081 --> 00:54:47,884 -A little cachaca... -Cut it out! 601 00:54:47,884 --> 00:54:51,877 Look at the spell l'm preparing. 602 00:54:52,823 --> 00:54:57,394 Sarava! My orishas are working with me! 603 00:54:57,394 --> 00:55:00,263 It's all here. 604 00:55:00,263 --> 00:55:03,967 That's a strong spell. It will attack his liver. 605 00:55:03,967 --> 00:55:06,336 He will die from cirrhosis. 606 00:55:06,336 --> 00:55:09,406 It's a sure thing. Why are you suspicious? 607 00:55:09,406 --> 00:55:11,441 Where is your faith? 608 00:55:11,441 --> 00:55:14,774 What do I always tell you? Where is the faith? 609 00:55:19,883 --> 00:55:24,616 -Take it. $ 1,5 million. -Give it to my secretary. 610 00:55:33,530 --> 00:55:36,260 Quati, Russo, let's go. 611 00:55:43,306 --> 00:55:45,171 lt's mine. 612 00:55:46,776 --> 00:55:48,979 Gabriel, l have news for you. 613 00:55:48,979 --> 00:55:53,550 Severiano hired Gogo to cast a spell on you. 614 00:55:53,550 --> 00:55:56,820 Intersection, waterfall, cemetery... The old man is crazy. 615 00:55:56,820 --> 00:56:00,023 Let's break into his worship place and drink all the cachaca. 616 00:56:00,023 --> 00:56:03,526 You are going to disappoint people that have faith in it. 617 00:56:03,526 --> 00:56:06,363 You need those people's affection. 618 00:56:06,363 --> 00:56:09,599 -Shut up! You know nothing about it. -I know more than you. 619 00:56:09,599 --> 00:56:13,770 -You have to listen to me. -You lived with an old man... 620 00:56:13,770 --> 00:56:16,640 \Nait Gabriel. That has nothing to do with it... 621 00:56:16,640 --> 00:56:19,905 -Let's go. -V\lait, Chico... 622 00:56:50,440 --> 00:56:53,910 Attention, gentlemen, my magic trick. 623 00:56:53,910 --> 00:56:56,579 I take this coin, place it here... 624 00:56:56,579 --> 00:56:59,446 -l'm leaving. -l'll get it right next time. 625 00:57:00,483 --> 00:57:03,186 Let me try again. I put it here on my elbow, 626 00:57:03,186 --> 00:57:04,454 throw it in the air... It didn't fall. 627 00:57:04,454 --> 00:57:08,091 throw it in the air... It didn't fall. 628 00:57:08,091 --> 00:57:11,895 That's a magic handkerchief, gentlemen. 629 00:57:11,895 --> 00:57:14,064 lt's piece of cake. 630 00:57:14,064 --> 00:57:16,498 I throw it there, and nobody saw it... 631 00:57:19,169 --> 00:57:23,440 -Confess it, boy! -Let's give him a shock. 632 00:57:23,440 --> 00:57:26,568 V\ïŹth an electric shock he'll talk in a minute. 633 00:57:30,146 --> 00:57:34,674 -Confess now! -Speak up! 634 00:57:40,156 --> 00:57:42,818 -Everybody out! -Move! 635 00:57:53,036 --> 00:57:54,594 Where is the man? 636 00:57:57,007 --> 00:57:59,009 He's here. 637 00:57:59,009 --> 00:58:01,239 Let's go, man. 638 00:58:03,279 --> 00:58:07,517 -If you don't cooperate, you'll die. -Turn him over. 639 00:58:07,517 --> 00:58:10,975 -Now go get your friend. -Go! Fast! 640 00:58:36,079 --> 00:58:38,604 Run, boy! They are after us! 641 00:58:57,767 --> 00:59:00,201 Give me a cachaca. 642 00:59:10,013 --> 00:59:11,742 You'll die, sons of bitches! 643 00:59:48,418 --> 00:59:51,621 -Aren't you ashamed? -No. Why would I be? 644 00:59:51,621 --> 00:59:53,748 Go home! 645 00:59:56,092 --> 00:59:59,195 That sucks! You are just like Severiano. 646 00:59:59,195 --> 01:00:03,299 You arejealousjust like him. You have no reason to bejealous. 647 01:00:03,299 --> 01:00:06,636 I love you, Gabriel, don't you understand that? 648 01:00:06,636 --> 01:00:09,172 -I love you. -Severiano was right, 649 01:00:09,172 --> 01:00:11,875 you are nothing but a filthy whore! 650 01:00:11,875 --> 01:00:16,880 You and Severiano are both assholes! 651 01:00:16,880 --> 01:00:22,685 I can't stand you anymore! I'm sick of it, got it? 652 01:00:22,685 --> 01:00:26,314 Go to hell! I hate this house! 653 01:02:11,027 --> 01:02:15,191 -Go get more whiskey. -All right. 654 01:02:18,134 --> 01:02:20,068 Here. 655 01:02:34,050 --> 01:02:36,286 Where's my whiskey? 656 01:02:36,286 --> 01:02:40,245 Gabri... el. 657 01:05:18,214 --> 01:05:20,876 Welcome to O> 01:05:27,556 Hail O> 01:05:37,767 Hail Xango, king ofjustice. 660 01:05:37,767 --> 01:05:40,603 King ofjustice, king ofjustice. 661 01:05:40,603 --> 01:05:42,839 Hail Xango. 662 01:05:42,839 --> 01:05:46,175 That's OX6ssi's frontier. 663 01:05:46,175 --> 01:05:48,871 May she protect you and give you strength. 664 01:05:53,082 --> 01:05:55,346 Hail O> 01:06:19,575 -Is there only Ogum Beira Mar? -No, son. 666 01:06:19,575 --> 01:06:22,011 Ogum manifests himself in many forms. 667 01:06:22,011 --> 01:06:26,449 In the woods he is called Ogum Rompe Mato. 668 01:06:26,449 --> 01:06:29,619 In the waterfall, Ogum de Sete Pedreiras. 669 01:06:29,619 --> 01:06:34,190 There's also Ogum Mege, Ogum de Nago, Ogum de Sete Ondas... 670 01:06:34,190 --> 01:06:36,325 What about Eshu? Tell me more about him. 671 01:06:36,325 --> 01:06:40,129 People call him Devil, Demon... 672 01:06:40,129 --> 01:06:42,632 But his spiritual name is Eshu, 673 01:06:42,632 --> 01:06:46,302 an orisha who settled in the entrance of the worship place... 674 01:06:46,302 --> 01:06:49,405 Doesn't Eshu go after souls? 675 01:06:49,405 --> 01:06:54,810 But he also forces us to love God above all things. 676 01:06:54,810 --> 01:06:59,982 In a way he contributes to the salvation of the soul. 677 01:06:59,982 --> 01:07:03,975 Don't worry. You're protected by Ogum Beira Mar. 678 01:07:13,195 --> 01:07:17,033 -Sarava! -Hail, father! 679 01:07:17,033 --> 01:07:19,101 l'm Xango das Sete Pedreiras son. 680 01:07:19,101 --> 01:07:22,038 I came here to ask for your protection. 681 01:07:22,038 --> 01:07:27,243 May Xango, Omolu, O> 01:07:30,371 I want your blessing. 683 01:07:52,168 --> 01:07:54,193 The devil! 684 01:08:09,652 --> 01:08:13,520 Let's give this crook a lesson. Let's go! 685 01:08:23,633 --> 01:08:26,502 Are you casting a spell on me? 686 01:08:26,502 --> 01:08:29,538 The spirit possession came in handy... 687 01:08:29,538 --> 01:08:33,075 I'll take care of him. Come here, your crook. 688 01:08:33,075 --> 01:08:35,645 Who do you think you are? 689 01:08:35,645 --> 01:08:39,982 -l'll take care of him. -Shut up! 690 01:08:39,982 --> 01:08:43,519 -I don't wanna hear you! -You are nothing but a crook! 691 01:08:43,519 --> 01:08:47,623 It was not my fault. I was father Erlei's. 692 01:08:47,623 --> 01:08:52,662 -He is the one to blame. -Leave the jerk alone. 693 01:08:52,662 --> 01:08:55,398 I'll kill this man! He is worthless! 694 01:08:55,398 --> 01:08:58,200 -|'|| kill him, boss. -Shut up! 695 01:08:58,200 --> 01:09:00,725 I want to see this father Erlei. 696 01:09:03,339 --> 01:09:05,675 -Are you father Erlei? -At your service. 697 01:09:05,675 --> 01:09:07,476 -Follow me. -What happened? 698 01:09:07,476 --> 01:09:09,034 Police. Come. 699 01:09:23,759 --> 01:09:26,159 -Give me your blessing, father. -God bless you, son. 700 01:09:28,597 --> 01:09:30,499 -Let's go. -Quati... 701 01:09:30,499 --> 01:09:33,135 You shouldn't treat a father-of-saint like that. 702 01:09:33,135 --> 01:09:35,337 It's my job. Don't interfere. 703 01:09:35,337 --> 01:09:39,208 -Here he is, boss. -Get yourself comfortable. 704 01:09:39,208 --> 01:09:43,179 Do you want some whiskey. Maybe you prefer cachaca, right? 705 01:09:43,179 --> 01:09:44,874 No, thanks. I don't drink. 706 01:09:46,816 --> 01:09:49,051 I brought you here 707 01:09:49,051 --> 01:09:52,088 because you are covering for an audacious thief. 708 01:09:52,088 --> 01:09:55,491 A criminal, sought out by the police all over the country. 709 01:09:55,491 --> 01:09:57,760 My worship place hides no criminals. 710 01:09:57,760 --> 01:10:00,696 Our doors are opened for all of you. 711 01:10:00,696 --> 01:10:03,299 You can go there and look for the boy. 712 01:10:03,299 --> 01:10:08,236 Well... That's not it... 713 01:10:09,672 --> 01:10:15,211 Look, I'll be honest with you. 714 01:10:15,211 --> 01:10:19,849 I want you to prepare a spell... 715 01:10:19,849 --> 01:10:26,152 This spiritual stuff, orishas and all that. 716 01:10:28,190 --> 01:10:32,328 I want you to turn that boy into someone normal. 717 01:10:32,328 --> 01:10:36,699 That's all I ask of you. I'll take care of the rest. 718 01:10:36,699 --> 01:10:38,467 Impossible. 719 01:10:38,467 --> 01:10:42,471 Impossible... Nothing is impossible. 720 01:10:42,471 --> 01:10:44,874 When I asked you to come over... 721 01:10:44,874 --> 01:10:48,711 I was talking to Mr. BaraL'Jna about our ranch, right? 722 01:10:48,711 --> 01:10:52,748 I wanted to offer you that property. It would be a good worship place. 723 01:10:52,748 --> 01:10:55,384 A place to do your spells. 724 01:10:55,384 --> 01:11:00,790 You are not prepared to understand our religion's principles. 725 01:11:00,790 --> 01:11:05,194 -E> 01:11:09,298 but nothing against those who you call enemies. 727 01:11:09,298 --> 01:11:11,200 I know your reputation, 728 01:11:11,200 --> 01:11:16,539 but I believe what you search for is inside of you. 729 01:11:16,539 --> 01:11:19,508 We are ready to help you with that search. 730 01:11:19,508 --> 01:11:22,845 -When can we start? -Right now. Here. 731 01:11:22,845 --> 01:11:25,214 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 732 01:11:25,214 --> 01:11:28,184 Our Father, who art in Heaven hallowed be thy Name... 733 01:11:28,184 --> 01:11:31,554 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 734 01:11:31,554 --> 01:11:34,580 Give us this day our daily bread... 735 01:12:07,389 --> 01:12:13,229 -Go away! Go away! -Father, father! 736 01:12:13,229 --> 01:12:15,497 -Help, father! -Leave him alone! 737 01:12:15,497 --> 01:12:18,934 Leave this body. Go away! 738 01:12:18,934 --> 01:12:23,105 -Help! -Don't hurt him. Go away! 739 01:12:23,105 --> 01:12:26,008 -Help, father. -Severiano, Severiano, 740 01:12:26,008 --> 01:12:29,645 restrain yourself! Respect yourself! 741 01:12:29,645 --> 01:12:32,314 -Go away, son of a bitch! -Severiano! Restrain yourself! 742 01:12:32,314 --> 01:12:35,084 -Respect yourself! -Cut it out! 743 01:12:35,084 --> 01:12:38,687 Restrain yourself! Severiano, Severiano, 744 01:12:38,687 --> 01:12:42,791 -respect yourself! -Calm down, boss. 745 01:12:42,791 --> 01:12:45,494 -Help, father! -Severiano, Severiano... 746 01:12:45,494 --> 01:12:48,631 -Don't worry. -Restrain yourself, Severiano. 747 01:12:48,631 --> 01:12:50,399 Come here, darling, do us a favor. 748 01:12:50,399 --> 01:12:54,358 -Respect yourself, Severiano. -Go to her body. 749 01:12:55,437 --> 01:12:58,998 Severiano, Severiano. 750 01:13:05,414 --> 01:13:08,450 -Take care of him. -Severiano. 751 01:13:08,450 --> 01:13:11,120 -Go away! Leave her body! -Are you OK? 752 01:13:11,120 --> 01:13:17,393 What happened? 753 01:13:17,393 --> 01:13:20,362 Calm down. Calm down, Severiano. 754 01:13:20,362 --> 01:13:22,531 Don't hurt her body. Go away! 755 01:13:22,531 --> 01:13:25,167 Don't hurt her. Go away! 756 01:13:25,167 --> 01:13:27,736 Leave her alone! Leave her alone! 757 01:13:27,736 --> 01:13:32,541 -He is hurting me! -Go away! Don't hurt her. 758 01:13:32,541 --> 01:13:36,307 In the name of Ogum, go away! Vanish! 759 01:13:40,516 --> 01:13:44,019 It's true. It's true. 760 01:13:44,019 --> 01:13:45,850 It's true... 761 01:13:47,723 --> 01:13:54,563 What happened? 762 01:13:54,563 --> 01:13:56,497 It's true... 763 01:13:59,768 --> 01:14:03,706 Ancient spirit, I wanted to be a good man. 764 01:14:03,706 --> 01:14:07,609 I wanted to stop killing people... 765 01:14:07,609 --> 01:14:11,814 When I think about my wife and my son's murder... 766 01:14:11,814 --> 01:14:17,586 I feel like killing everybody, like destroying everybody. 767 01:14:17,586 --> 01:14:20,222 I don't want to be like this. 768 01:14:20,222 --> 01:14:24,960 I'm a poor miserable man. Nobody likes me. 769 01:14:24,960 --> 01:14:28,697 -Take it easy. -I wanted to be different... 770 01:14:28,697 --> 01:14:31,433 Help me please! 771 01:14:31,433 --> 01:14:35,471 -Take it easy. -I don't want to kill anymore. 772 01:14:35,471 --> 01:14:41,103 I'd give all my money to have a little peace. 773 01:14:41,977 --> 01:14:44,046 You will have peace. 774 01:14:44,046 --> 01:14:48,951 If you follow the right path, I'll help you. 775 01:14:48,951 --> 01:14:52,855 You need to make an offering to be protected, 776 01:14:52,855 --> 01:14:57,259 very famous, and to let go everything that has happened. 777 01:14:57,259 --> 01:14:59,495 V\lrite it down, son. 778 01:14:59,495 --> 01:15:03,766 Red roses, red carnations, 779 01:15:03,766 --> 01:15:06,268 a bucket, 780 01:15:06,268 --> 01:15:08,871 and cigars... 781 01:15:08,871 --> 01:15:13,475 and manioc flour for that evil spirit that was here. 782 01:15:13,475 --> 01:15:16,745 He won't come back. 783 01:15:16,745 --> 01:15:19,748 When I go back to Aruanda 784 01:15:19,748 --> 01:15:23,946 I'll take all the bad vibes with me. 785 01:15:29,124 --> 01:15:32,428 -Boss, I bought the material... -What material? 786 01:15:32,428 --> 01:15:34,296 The things we need for the offering. 787 01:15:34,296 --> 01:15:37,299 -What offering? -For your spiritual protectors. 788 01:15:37,299 --> 01:15:39,701 Protectors? I don't need them. 789 01:15:39,701 --> 01:15:42,838 Do you think I believe in witchcraft, dumbass? 790 01:15:42,838 --> 01:15:47,943 -But the man said... -I know what I'm doing. 791 01:15:47,943 --> 01:15:52,347 No one tells me what to do with my life. 792 01:15:52,347 --> 01:15:54,850 I decide. 793 01:15:54,850 --> 01:16:00,989 I want nothing to do with those illiterate, 794 01:16:00,989 --> 01:16:04,460 primitive people's religion... 795 01:16:04,460 --> 01:16:07,529 Do it anyway, boss. Please, 796 01:16:07,529 --> 01:16:09,798 It's for your own happiness. 797 01:16:09,798 --> 01:16:12,401 You promised to make the offering. 798 01:16:12,401 --> 01:16:15,370 Don't you mention this subject again. 799 01:16:15,370 --> 01:16:18,740 Now I know why this boy is still alive. 800 01:16:18,740 --> 01:16:23,712 Instead of brave men, you're all lazy asses. 801 01:16:23,712 --> 01:16:28,150 Instead of guns, you use candles, payers, roses and ribbons... 802 01:16:28,150 --> 01:16:32,917 Instead of killing my enemies, you kill goats and black chicken. 803 01:16:35,324 --> 01:16:39,528 Hail sua banda. May O> 01:16:41,530 You don't know what you are saying. 805 01:16:41,530 --> 01:16:45,634 ZĂ© Indio, I won't have you killed cause I like you very much, 806 01:16:45,634 --> 01:16:48,270 but you don't work for me anymore. You can go. 807 01:16:48,270 --> 01:16:51,569 Mr. BaraL'Jna, see how much I own him. 808 01:16:57,880 --> 01:17:00,542 Come by my office later. 809 01:17:05,988 --> 01:17:09,446 What are you going to do about Gabriel? 810 01:17:10,726 --> 01:17:12,728 Let's go back to our old methods. 811 01:17:12,728 --> 01:17:14,855 -Yes, sir. -You can go. 812 01:17:18,066 --> 01:17:20,762 -Fine. -Mr. BaraL'Jna, 813 01:17:22,905 --> 01:17:26,708 I need to talk to Eneida. Pay whatever she wants. 814 01:17:26,708 --> 01:17:31,042 -I want to talk to her today. -All right. 815 01:17:33,248 --> 01:17:35,375 Hi, Gabriel. 816 01:17:36,785 --> 01:17:41,188 Look at the dolls I brought for the children's party. 817 01:17:47,496 --> 01:17:49,862 Wait. 818 01:17:52,834 --> 01:17:54,836 Give me your arm. 819 01:17:54,836 --> 01:17:56,736 The left arm. 820 01:17:57,940 --> 01:18:00,204 Concentrate. 821 01:18:00,976 --> 01:18:03,274 Make three wishes. 822 01:18:04,179 --> 01:18:06,704 You have to make a wish for each knot. 823 01:18:07,149 --> 01:18:09,014 Done? 824 01:18:09,851 --> 01:18:11,876 Two. 825 01:18:14,289 --> 01:18:16,425 Done? 826 01:18:16,425 --> 01:18:18,193 What was your wish? 827 01:18:18,193 --> 01:18:21,697 ...Doun is going for a ride on Ogum’s horse 828 01:18:21,697 --> 01:18:25,200 Cosmas and Damian, Damian, where is Doun? 829 01:18:25,200 --> 01:18:28,837 ...Doun is going for a ride on Ogum’s horse 830 01:18:28,837 --> 01:18:33,809 What a joyful day! What a joyful day! 831 01:18:33,809 --> 01:18:36,573 Today we celebrate Saint Cosmas and saint Damian... 832 01:18:40,716 --> 01:18:43,446 -Let's run away. -I'm ready! 833 01:18:46,288 --> 01:18:48,590 Father Erlei, 834 01:18:48,590 --> 01:18:53,618 me and Eneida are going to Sao Paulo. 835 01:18:54,796 --> 01:18:58,367 All right. May the orishas bless you. 836 01:18:58,367 --> 01:19:00,269 Have a nice trip you two. 837 01:19:00,269 --> 01:19:02,203 Have a nice trip you two. 838 01:19:05,941 --> 01:19:07,806 Go. 839 01:19:32,567 --> 01:19:35,370 Excuse me, do you know where Jardim Brasil is? 840 01:19:35,370 --> 01:19:37,235 It's beyond Santana. 841 01:19:38,607 --> 01:19:42,611 -At the end of Julio Borno Street. -Which way do I go? 842 01:19:42,611 --> 01:19:47,916 You have to make a turn, make a right at Bras Leme, 843 01:19:47,916 --> 01:19:50,786 and then take Julio Borno. 844 01:19:50,786 --> 01:19:52,821 Jardim Brasil is at the end of Julio Borno street. 845 01:19:52,821 --> 01:19:54,756 -Julio Borno? -Right. 846 01:19:54,756 --> 01:19:57,190 -Thank you. -You're welcome. 847 01:20:04,099 --> 01:20:07,836 Anybody home? Mom! 848 01:20:07,836 --> 01:20:10,272 Anybody home? 849 01:20:10,272 --> 01:20:12,934 -Eneida! -Hey, darling! 850 01:20:14,376 --> 01:20:17,512 Mom, dad, Eneida is here! 851 01:20:17,512 --> 01:20:21,209 My daughter! I missed you so much! 852 01:20:24,653 --> 01:20:27,489 -Where is mom? -Geralda, 853 01:20:27,489 --> 01:20:29,891 come see who is here! 854 01:20:29,891 --> 01:20:35,330 -My daughter! -So many years... 855 01:20:35,330 --> 01:20:37,933 While you were gone, me and your brothers 856 01:20:37,933 --> 01:20:42,270 had to struggle to build this house. 857 01:20:42,270 --> 01:20:44,506 It was hard. 858 01:20:44,506 --> 01:20:46,775 We had to buy material 859 01:20:46,775 --> 01:20:50,212 with what was left from our wages. 860 01:20:50,212 --> 01:20:55,617 Everyone had to work hard to build this house. 861 01:20:55,617 --> 01:20:59,087 This big house where everybody can live in. 862 01:20:59,087 --> 01:21:03,258 There's room for you, if you want to stay. 863 01:21:03,258 --> 01:21:07,429 It's great to gather the whole family. 864 01:21:07,429 --> 01:21:10,499 Everyone is healthy and very happy. 865 01:21:10,499 --> 01:21:12,567 This wonderful meal is routine for us, 866 01:21:12,567 --> 01:21:16,138 but today it's more special because you are here. 867 01:21:16,138 --> 01:21:21,166 -It's great, dad... -It was a big surprise for us! 868 01:21:22,244 --> 01:21:24,678 Come here, mom. 869 01:21:25,714 --> 01:21:28,774 How wonderful! Look, Gabriel. 870 01:21:34,790 --> 01:21:38,749 Does he only eat vegetables? 871 01:21:39,961 --> 01:21:43,021 Is he vegetarian? 872 01:22:44,326 --> 01:22:48,319 -Stop, everyone! -Attention! 873 01:22:49,598 --> 01:22:55,662 My older son will make a speech... 874 01:22:59,341 --> 01:23:05,712 V\lait, let's sing first and then dance forro. 875 01:24:49,017 --> 01:24:52,009 -Moustachel -Moustache. 876 01:24:52,954 --> 01:24:55,013 Moustache! 877 01:25:55,517 --> 01:25:59,621 -Give me that! -Why can't I look at it? 878 01:25:59,621 --> 01:26:02,290 -Because you can't. -Why not? 879 01:26:02,290 --> 01:26:04,349 It's none of your business. 880 01:26:05,894 --> 01:26:08,158 Fine... 881 01:26:20,475 --> 01:26:24,612 The solution is right there. I got it! 882 01:26:24,612 --> 01:26:28,850 Are you sure that without the amulet he can die, 883 01:26:28,850 --> 01:26:31,286 and to wear it again he has to take a bath? 884 01:26:31,286 --> 01:26:35,757 A complete bath, with lots of water. 885 01:26:35,757 --> 01:26:41,563 I think he can die anytime, I don't believe in shielded body. 886 01:26:41,563 --> 01:26:46,334 I mean... I don't believe in it yet. I haven't seen it before my eyes. 887 01:26:46,334 --> 01:26:51,773 My eyes didn't have the joy. What can I do? 888 01:26:51,773 --> 01:26:54,709 I'm not interested in what your eyes see. 889 01:26:54,709 --> 01:26:57,145 What I'm interested is... 890 01:26:57,145 --> 01:26:59,748 Let's say he is asleep, 891 01:26:59,748 --> 01:27:05,353 then we enter the room in silence and hide in there. 892 01:27:05,353 --> 01:27:12,260 Meanwhile, Eneida left to buy cigarettes, whatever... 893 01:27:12,260 --> 01:27:14,195 We have to sort it out with her. 894 01:27:14,195 --> 01:27:17,031 Then he wakes up and goes to the bathroom. 895 01:27:17,031 --> 01:27:20,268 V\ïŹll he close the door? Whatever... 896 01:27:20,268 --> 01:27:24,706 What matters is that he'll be in the bathroom 897 01:27:24,706 --> 01:27:27,675 and the amulet will be in the room. 898 01:27:27,675 --> 01:27:29,811 I think we'll have plenty of time. 899 01:27:29,811 --> 01:27:31,846 I have a better idea. 900 01:27:31,846 --> 01:27:36,184 Eneida wakes up first, if she can, of course, 901 01:27:36,184 --> 01:27:38,653 steals the amulet and runs away. 902 01:27:38,653 --> 01:27:43,458 We enter the room and kill him in his sleep, 903 01:27:43,458 --> 01:27:45,627 just like they did with Lampiao. 904 01:27:45,627 --> 01:27:48,363 Lampiao didn't die in his sleep! 905 01:27:48,363 --> 01:27:50,031 He died in a fight. 906 01:27:50,031 --> 01:27:53,368 Lampiao would never die in his sleep! 907 01:27:53,368 --> 01:27:55,970 You are an intelligent man and shouldn't say such things. 908 01:27:55,970 --> 01:27:58,306 I know! 909 01:27:58,306 --> 01:27:59,864 We get there... 910 01:28:20,495 --> 01:28:22,395 Hi. 911 01:28:23,598 --> 01:28:25,896 I'm gonna buy cigarettes. 912 01:28:26,367 --> 01:28:29,234 -Do you have cash? -In my pocket. 913 01:29:05,240 --> 01:29:07,572 Hold on. I'll be back soon. 914 01:30:03,464 --> 01:30:06,301 I don't understand what happened... 915 01:30:06,301 --> 01:30:07,435 I did everything right. 916 01:30:07,435 --> 01:30:08,736 I did everything right. 917 01:30:08,736 --> 01:30:13,274 I left him alone, without the amulet. 918 01:30:13,274 --> 01:30:17,946 I did everything as we planned. 919 01:30:17,946 --> 01:30:21,716 I didn't have time to lock the bathroom door. 920 01:30:21,716 --> 01:30:27,488 If you had a gun or had the guts to get his... 921 01:30:27,488 --> 01:30:31,754 You are the one who enjoys guns. I hate them. 922 01:30:33,828 --> 01:30:37,432 Try to remember some other details. 923 01:30:37,432 --> 01:30:42,136 After all, you two spent Iot's of time together. 924 01:30:42,136 --> 01:30:45,707 I don't want to be nosy, 925 01:30:45,707 --> 01:30:50,712 I just want you to remember if he has some kind of weakness. 926 01:30:50,712 --> 01:30:53,448 A vulnerable spot. 927 01:30:53,448 --> 01:30:56,651 Have you ever heard of Achilles' heels? 928 01:30:56,651 --> 01:30:59,087 No, Mr. BaraL'Jna, I've never heard of it. 929 01:30:59,087 --> 01:31:02,490 -E> 01:31:08,863 Try to remember if he talked about someone he knows, 931 01:31:08,863 --> 01:31:12,467 a friend, a relative... a brother... 932 01:31:12,467 --> 01:31:16,037 -someone that is dear to him. -His mother? 933 01:31:16,037 --> 01:31:18,972 That's it! His mother. 934 01:31:27,115 --> 01:31:30,346 Do you swear you'll never die? 935 01:31:34,956 --> 01:31:38,393 -While my mom is alive... -Stop it... 936 01:31:38,393 --> 01:31:41,629 But you asked me... While my mom is alive... 937 01:31:41,629 --> 01:31:44,393 Stop it. 938 01:31:45,800 --> 01:31:48,598 Let's not talk about your mother. 939 01:31:58,246 --> 01:32:00,714 Now you remembered. 940 01:32:01,682 --> 01:32:04,519 Tell us what came to your mind. 941 01:32:04,519 --> 01:32:07,716 I'll pay. Say how much. I have plenty of money. 942 01:32:09,657 --> 01:32:12,854 If you don't mind... 943 01:32:13,661 --> 01:32:18,223 -How much? -$20, $30 thousand... 944 01:32:19,934 --> 01:32:24,605 -Is $80 all right? -Deal. 945 01:32:24,605 --> 01:32:28,009 Can you pay me now? In cash? 946 01:32:28,009 --> 01:32:31,279 Mr. BaraL'Jna, go get the money. 947 01:32:31,279 --> 01:32:33,270 Right away. 948 01:32:36,417 --> 01:32:39,409 I knew you wouldn't disappoint me. 949 01:32:55,169 --> 01:32:58,229 Here, Eneida, your money. 950 01:33:00,208 --> 01:33:03,978 -But first... -I know it's right, Severiano. 951 01:33:03,978 --> 01:33:07,348 No, darling.... Tell me the story. 952 01:33:07,348 --> 01:33:10,585 I can't stand suspicious men anymore! 953 01:33:10,585 --> 01:33:13,321 Tell us, darling. 954 01:33:13,321 --> 01:33:16,357 The thing is... 955 01:33:16,357 --> 01:33:20,394 when he had his body shielded his mother was with him. 956 01:33:20,394 --> 01:33:23,664 She took him to get his body shielded. 957 01:33:23,664 --> 01:33:27,368 She gave her life in exchange of his. 958 01:33:27,368 --> 01:33:29,770 As long as she lives, he is immortal. 959 01:33:29,770 --> 01:33:33,968 How beautiful, boss! Mothers are all the same... 960 01:33:35,776 --> 01:33:38,479 So what? Is this information so precious? 961 01:33:38,479 --> 01:33:41,549 -|s it? -It is, Severiano. 962 01:33:41,549 --> 01:33:44,819 We just need to kill the old lady 963 01:33:44,819 --> 01:33:47,054 and he'll be vulnerable. 964 01:33:47,054 --> 01:33:50,057 Any punk can kill him after that. 965 01:33:50,057 --> 01:33:51,726 Then it's precious all right. 966 01:33:51,726 --> 01:33:54,562 Let's send Cl6vis a telegram 967 01:33:54,562 --> 01:33:57,465 and ask him to hire someone to get the job done. 968 01:33:57,465 --> 01:34:00,835 It's gonna be easy. 969 01:34:00,835 --> 01:34:03,971 Just a moment, miss... You stay here. 970 01:34:03,971 --> 01:34:06,574 Can I go or not, Severiano? 971 01:34:06,574 --> 01:34:09,304 Are you going back to him? 972 01:34:10,711 --> 01:34:13,080 Are you crazy? 973 01:34:13,080 --> 01:34:16,250 I can't wait to get rid of this whole thing. 974 01:34:16,250 --> 01:34:21,856 I'm sick of machos like you and Gabriel. 975 01:34:21,856 --> 01:34:24,091 Do you want to know where I'm going? 976 01:34:24,091 --> 01:34:27,428 I'm going to Sao Paulo to live with my mother. 977 01:34:27,428 --> 01:34:29,096 You're right, 978 01:34:29,096 --> 01:34:30,965 but your mom can wait a little longer. 979 01:34:30,965 --> 01:34:33,456 Quati, lock her in the room. 980 01:34:34,535 --> 01:34:36,059 Yes, sir. 981 01:34:37,104 --> 01:34:40,540 V\lait! Take your hands off me! Let me go, asshole! 982 01:34:45,513 --> 01:34:51,052 Umbanda is beautiful Nobody can deny 983 01:34:51,052 --> 01:34:57,958 Umbanda is beautiful from Zambi to Oxala’ 984 01:35:24,785 --> 01:35:28,990 Father, is it true that men with shielded bodies 985 01:35:28,990 --> 01:35:33,060 can never get married? 986 01:35:33,060 --> 01:35:36,264 It's not like that. The orishas are not that strict. 987 01:35:36,264 --> 01:35:39,033 After all, women are part of a men's lives. 988 01:35:39,033 --> 01:35:41,126 You'll understand. 989 01:35:55,750 --> 01:35:58,319 -That's her. -That old lady? 990 01:35:58,319 --> 01:36:01,355 -Specially for you. -Are you crazy? 991 01:36:01,355 --> 01:36:04,916 To kill an old lady... That's not a man'sjob! 992 01:36:06,160 --> 01:36:09,930 I don't know why they want to kill this poor old lady... 993 01:36:09,930 --> 01:36:13,366 Stop stalling! Don't you want the money? 994 01:37:04,452 --> 01:37:06,420 Shoot! Shoot! What are you waiting for? 995 01:37:06,420 --> 01:37:09,446 -She looks like my mother. -Forget it! Shoot! 996 01:37:10,791 --> 01:37:12,952 Nega... 997 01:37:14,462 --> 01:37:16,589 open the bedroom window. 998 01:37:31,345 --> 01:37:34,439 Nega! Nega! 999 01:37:37,284 --> 01:37:39,343 My God! 1000 01:37:40,688 --> 01:37:42,690 Gabriel! 1001 01:37:42,690 --> 01:37:45,488 My son is in danger! 1002 01:39:11,278 --> 01:39:17,485 Package delivered With urgency requested... 1003 01:39:17,485 --> 01:39:22,957 Best regards, Your friend Clo’vis 1004 01:39:22,957 --> 01:39:26,460 -Read it. -Good news! 1005 01:39:26,460 --> 01:39:32,933 Package delivered With urgency requested... 1006 01:39:32,933 --> 01:39:39,566 Best regards, Your friend Clo’vis 1007 01:40:04,098 --> 01:40:08,569 Severiano! Severiano! 1008 01:40:08,569 --> 01:40:13,233 Severiano! Shit! 1009 01:40:19,013 --> 01:40:24,685 They ïŹ‚y over the sand They fly over the sea 1010 01:40:24,685 --> 01:40:32,560 They ïŹ‚y over the sand They fly over the sea 1011 01:40:32,560 --> 01:40:36,797 One is YansĂ© 1012 01:40:36,797 --> 01:40:39,766 The other is Yem anja’. . . 1013 01:41:34,888 --> 01:41:37,024 Very well, Mr. BaraL'Jna. 1014 01:41:37,024 --> 01:41:40,060 You are Brazil's best frevo dancer. 1015 01:41:40,060 --> 01:41:42,096 Thank you. 1016 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 Let's make a toast to a great dancer. 1017 01:41:44,331 --> 01:41:47,868 -Long live Mr. Severiano! -Mr. BaraL'Jna... 1018 01:41:47,868 --> 01:41:52,806 He's a great man that helps the poor... 1019 01:41:52,806 --> 01:41:55,075 It's good to be recognized for it. 1020 01:41:55,075 --> 01:41:59,079 -Happy new year! -Happy new year! 1021 01:41:59,079 --> 01:42:02,116 -I want to say something. -say it. 1022 01:42:02,116 --> 01:42:08,455 I want to congratulate you, Severiano, 1023 01:42:08,455 --> 01:42:14,461 for one more victory against the enemy. 1024 01:42:14,461 --> 01:42:18,132 I take the liberty to remind you 1025 01:42:18,132 --> 01:42:22,403 of my modest contributions... 1026 01:42:22,403 --> 01:42:26,907 that I could offer with so much joy! 1027 01:42:26,907 --> 01:42:28,676 My friend... 1028 01:42:28,676 --> 01:42:31,979 -moms are one of a kind. -Everything's fine, 1029 01:42:31,979 --> 01:42:35,949 -but Gabriel is still alive. -Shut up! You know nothing! 1030 01:42:35,949 --> 01:42:39,153 We just need to spread the news of the old lady's death. 1031 01:42:39,153 --> 01:42:42,554 -He'll show up here. -Then we... 1032 01:42:44,224 --> 01:42:47,022 send him to his grave. 1033 01:42:49,263 --> 01:42:55,429 Severiano! Severiano! 1034 01:43:18,625 --> 01:43:20,320 Gabriel. 1035 01:43:21,061 --> 01:43:23,325 Gabriel, 1036 01:43:25,365 --> 01:43:27,568 I have news for you. 1037 01:43:27,568 --> 01:43:30,162 Do what you think is best. 1038 01:43:30,938 --> 01:43:32,803 Your mother was killed. 1039 01:43:36,243 --> 01:43:37,938 Remember, 1040 01:43:39,046 --> 01:43:41,648 with no protection. 1041 01:43:41,648 --> 01:43:43,411 Mother! 1042 01:43:52,793 --> 01:43:55,785 Devil! 1043 01:44:00,200 --> 01:44:01,895 I'm here, boy! 1044 01:44:04,438 --> 01:44:06,599 Where's mommy? 1045 01:44:10,711 --> 01:44:12,611 Here, boy! 1046 01:44:16,250 --> 01:44:18,582 I'm here. 1047 01:44:20,220 --> 01:44:22,823 Where's your shielded body? 1048 01:44:22,823 --> 01:44:28,061 -Ungrateful... -BaraL'Jna... How wonderful! 1049 01:44:28,061 --> 01:44:30,898 How beautiful! 1050 01:44:30,898 --> 01:44:38,304 -Why do you make me suffer... .7 -See how are things down there. 1051 01:44:40,140 --> 01:44:47,514 -Running away is worthless... -How are things? 1052 01:44:47,514 --> 01:44:51,450 How are things down there? 1053 01:44:54,588 --> 01:44:57,791 I hit you first, boy! 1054 01:44:57,791 --> 01:45:04,128 Where is mommy? Do you know where she is? 1055 01:45:08,302 --> 01:45:13,240 Now let's see who has a shielded body. 1056 01:45:13,240 --> 01:45:16,376 Go on, boy! Shoot! Shoot! 1057 01:45:16,376 --> 01:45:20,813 Where's mommy? Call for her. 1058 01:46:32,619 --> 01:46:36,123 Is the killing over? 1059 01:46:36,123 --> 01:46:42,187 My conscious is shielded. 1060 01:46:43,563 --> 01:46:45,793 That means I can go? 1061 01:46:46,667 --> 01:46:49,236 -You are free... -BaraL'Jna! 1062 01:46:49,236 --> 01:46:52,139 to conquer the world! 1063 01:46:52,139 --> 01:46:55,336 -How wonderful! -Have a nice trip. 1064 01:46:57,177 --> 01:47:02,249 Running away is worthless. . . 1065 01:47:02,249 --> 01:47:04,818 Mr. BaraL'Jna, Mr. BaraL'Jna... 1066 01:47:04,818 --> 01:47:14,494 l’ll love you I’ll love you 1067 01:47:14,494 --> 01:47:20,899 until I die. .. 1068 01:48:16,523 --> 01:48:20,027 My story was told here 1069 01:48:20,027 --> 01:48:23,864 nobody saw, nobody heard of it... 1070 01:48:23,864 --> 01:48:27,267 if you didn’t like it... 1071 01:48:27,267 --> 01:48:29,895 go to hell. 1072 01:48:31,505 --> 01:48:33,370 Leave him. 1073 01:48:34,141 --> 01:48:36,843 KiII this blindo. Kill him. 1074 01:48:36,843 --> 01:48:38,578 Give him a lesson. 1075 01:48:38,578 --> 01:48:41,103 -Kill him. -Give me that. 1076 01:48:42,082 --> 01:48:43,845 Leave him with me. 1077 01:49:42,309 --> 01:49:52,519 If I feel like it, I go 1078 01:49:52,519 --> 01:49:56,114 If / feel like it, / die 1079 01:49:59,159 --> 01:50:01,320 And I come back for fun 1080 01:50:05,031 --> 01:50:06,658 And I come back for fun 1081 01:50:13,974 --> 01:50:17,171 If something goes wrong, I go 1082 01:50:18,778 --> 01:50:22,236 If something goes wrong, I kill 1083 01:50:23,817 --> 01:50:27,048 If something goes wrong, I die 1084 01:50:30,023 --> 01:50:31,615 And I come back for fun 1085 01:50:35,061 --> 01:50:36,494 And I come back for fun 1086 01:50:39,933 --> 01:50:41,901 And I come back for fun 1087 01:50:44,004 --> 01:50:46,973 I get here one day The city is straight 1088 01:50:48,875 --> 01:50:51,901 I get here one day The city is great 1089 01:50:53,747 --> 01:50:56,216 I get here one day, And leave on the next 1090 01:50:56,216 --> 01:50:58,752 If I lose sight Of the ship Catarineta 1091 01:50:58,752 --> 01:51:03,423 / go, / kill, / die, And I come back for fun 1092 01:51:03,423 --> 01:51:08,292 / go, / kill, / die, And I come back for fun 1093 01:51:11,865 --> 01:51:13,332 And I come back for fun 1094 01:51:16,803 --> 01:51:18,771 And I come back for fun 1095 01:51:20,774 --> 01:51:23,834 I get here one day The city is straight 1096 01:51:25,712 --> 01:51:28,647 I get here one day The city is great 1097 01:51:30,617 --> 01:51:33,086 I arrive on one day, And leave the other 1098 01:51:33,086 --> 01:51:35,488 If I lose sight Of the ship Catarineta 1099 01:51:35,488 --> 01:51:40,260 / go, / kill, / die, And I come back for fun 1100 01:51:40,260 --> 01:51:45,721 / go, / kill, / die, And I come back for fun 1101 01:51:47,667 --> 01:51:50,761 In the stew I come back to drool 1102 01:51:52,372 --> 01:51:55,603 In the grated soup I come back to drool 1103 01:51:57,544 --> 01:51:59,813 I kill and I die, And I come back for fun 1104 01:51:59,813 --> 01:52:02,441 But I’m already dead, And I ’m back for fun 1105 01:52:04,551 --> 01:52:07,111 / died, And I ’m back for fun 1106 01:52:09,456 --> 01:52:11,754 / died, And I ’m back for fun 1107 01:52:18,999 --> 01:52:22,196 If something goes wrong, I go 1108 01:52:23,903 --> 01:52:27,270 If something goes wrong, I kill 1109 01:52:28,942 --> 01:52:32,173 If something goes wrong, I die 1110 01:52:35,115 --> 01:52:36,639 And I come back for fun 1111 01:52:40,153 --> 01:52:41,620 And I come back for fun 81469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.