All language subtitles for O Amuleto de Ogum.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,973 --> 00:00:42,498
-There comes an easy target.
-That's right, man.
2
00:00:49,215 --> 00:00:52,552
What's up, blindo?
How was your day today?
3
00:00:52,552 --> 00:00:55,155
-Everything's fine here.
-Ho|d him. Hold him.
4
00:00:55,155 --> 00:00:57,157
Come join us, blindo.
5
00:00:57,157 --> 00:00:59,726
-Come over here, blindo!
-|'m working, man.
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,262
-Let's have a little chat.
-Ho|d him...
7
00:01:02,262 --> 00:01:04,264
Hey, Blindo!
8
00:01:04,264 --> 00:01:07,367
I'm talking to you
and you're walking away!
9
00:01:07,367 --> 00:01:09,665
What's it gonna be?
Where's your money?
10
00:01:11,171 --> 00:01:13,106
That's the money
for my train ticket, man.
11
00:01:13,106 --> 00:01:15,609
-The blindo is rich!
-How much?
12
00:01:15,609 --> 00:01:18,908
Isthat it, blindo?
13
00:01:20,113 --> 00:01:22,015
-V\,âait a second.
-Where is the money?
14
00:01:22,015 --> 00:01:24,210
-Slow down.
-Where is the money?
15
00:01:25,452 --> 00:01:28,188
-Sit here.
-All right, blindo.
16
00:01:28,188 --> 00:01:31,091
You can relax now.
17
00:01:31,091 --> 00:01:33,727
Tell us a story.
18
00:01:33,727 --> 00:01:37,263
A story about
Pedro Alvares Cabral.
19
00:01:37,263 --> 00:01:40,367
How did he discover Brazil?
20
00:01:40,367 --> 00:01:44,938
-Tell us a porn story.
-Go away!
21
00:01:44,938 --> 00:01:46,640
Go, go!
22
00:01:46,640 --> 00:01:50,167
Tell us that story about
the monkey and the jaguar.
23
00:01:53,246 --> 00:01:57,217
I'll tell you a real story
that ljust made up.
24
00:01:57,217 --> 00:01:59,819
Ogum's Amulet.
25
00:01:59,819 --> 00:02:02,355
Mom! Mom!
26
00:02:02,355 --> 00:02:04,724
Mom! Mom!
27
00:02:04,724 --> 00:02:07,494
Mom! Mom!
28
00:02:07,494 --> 00:02:10,063
They killed dad, mom.
29
00:02:10,063 --> 00:02:13,833
Son... Son...
30
00:02:13,833 --> 00:02:17,070
Where is your father?
Where is your father, son?
31
00:02:17,070 --> 00:02:20,373
Ambrésio! Ambrésio!
32
00:02:20,373 --> 00:02:22,204
Am brOsio!
33
00:02:26,379 --> 00:02:30,247
Ambrésio, Ambrésio...
34
00:02:50,103 --> 00:02:54,301
Gabriel, Gabriel.
35
00:02:55,608 --> 00:02:59,271
Gabriel! Son! Gabriel!
36
00:03:02,749 --> 00:03:04,546
Gabriel.
37
00:03:07,253 --> 00:03:10,484
Gabriel, come here, you brat!
38
00:03:11,725 --> 00:03:16,029
-Are you crazy?
-Where is he, mom?
39
00:03:16,029 --> 00:03:20,398
Gabriel, come with me.
What a disaster!
40
00:03:25,438 --> 00:03:29,135
That's what he got
for playing with fire.
41
00:03:32,112 --> 00:03:34,842
It was well deserved.
42
00:03:35,982 --> 00:03:41,010
Lady, he asked for it...
43
00:03:44,524 --> 00:03:46,860
Go away, old lady.
44
00:03:46,860 --> 00:03:50,730
Go fast,
or you'll pay as well.
45
00:03:50,730 --> 00:03:55,667
Son, grow up
so we can talk business.
46
00:04:00,140 --> 00:04:05,645
-Is it far, mom?
-No. We'll get there soon.
47
00:04:05,645 --> 00:04:09,775
Are you hungry?
It's right over there.
48
00:04:14,954 --> 00:04:20,824
-Mom, I have to pee.
-Go behind the bushes.
49
00:04:36,810 --> 00:04:43,850
Ogum is my father
Ogum is my protector
50
00:04:43,850 --> 00:04:51,858
Ogum is my father
He is the virgin Maryâs son
51
00:04:51,858 --> 00:04:57,897
Six days after/ was born
52
00:04:57,897 --> 00:05:03,970
My mother abandoned me
53
00:05:03,970 --> 00:05:10,844
She left me on the road
54
00:05:10,844 --> 00:05:17,150
Ogum raised me
55
00:05:17,150 --> 00:05:19,285
With saint George's weapons,
l'm armed.
56
00:05:19,285 --> 00:05:21,321
V\ïŹth Christ's blood,
l'm baptized.
57
00:05:21,321 --> 00:05:23,423
With the Virgin's milk,
l'm sprinkled.
58
00:05:23,423 --> 00:05:25,525
ln Adam 's barge,
l'm protected.
59
00:05:25,525 --> 00:05:30,163
If my enemies want to harm me,
nothing will affect me,
60
00:05:30,163 --> 00:05:34,667
not even fire, guns, or offenses.
61
00:05:34,667 --> 00:05:41,941
Only God will rule my life
Only God will rule my life
62
00:05:41,941 --> 00:05:49,848
Only God will rule my life
Only God will rule my life
63
00:05:57,924 --> 00:06:00,893
10 YEARS LATER...
64
00:07:08,628 --> 00:07:11,965
Gogo, the spell
is not working at all.
65
00:07:11,965 --> 00:07:15,423
I went to the intersections,
to the woods...
66
00:07:18,471 --> 00:07:20,740
What do you want?
67
00:07:20,740 --> 00:07:23,576
I brought a letter
for Mr. Severiano.
68
00:07:23,576 --> 00:07:25,345
Come over here.
69
00:07:25,345 --> 00:07:28,047
You don't follow
my instructions.
70
00:07:28,047 --> 00:07:31,451
If you do as I say,
everything will work out.
71
00:07:31,451 --> 00:07:33,853
-I believe you, Gogo.
-To gain protection,
72
00:07:33,853 --> 00:07:36,022
you have to do the offering
as the saint tells you to.
73
00:07:36,022 --> 00:07:38,091
-Otherwise, it's worthless.
-We||...
74
00:07:38,091 --> 00:07:42,425
You always say that
a devoted man is always protected.
75
00:07:54,173 --> 00:07:59,509
Quati, there's a young man here
with a letter for the boss.
76
00:08:00,513 --> 00:08:03,349
Come over here and get it.
I'm busy.
77
00:08:03,349 --> 00:08:05,752
The deal is...
78
00:08:05,752 --> 00:08:09,022
I placed a bet on the snake
and lost again.
79
00:08:09,022 --> 00:08:11,457
You'll never win
if you don't do what I say.
80
00:08:11,457 --> 00:08:13,659
What's up, Ze lndio?
81
00:08:13,659 --> 00:08:16,729
You said you're busy,
but you're just chatting, man...
82
00:08:16,729 --> 00:08:19,493
-Sarava, father.
-Sarava.
83
00:08:21,501 --> 00:08:23,536
-Where are you from?
-Palmeira.
84
00:08:23,536 --> 00:08:27,373
Palmeiras' judge is Mr. Valdemar,
right?
85
00:08:27,373 --> 00:08:31,077
-No, sir. lt's Mr. Jatoba.
-Right.
86
00:08:31,077 --> 00:08:34,342
Wait a second.
I'll be back soon.
87
00:08:37,517 --> 00:08:40,686
He is such brownnose!
88
00:08:40,686 --> 00:08:42,847
Whenever things get tough,
he acts like a coward.
89
00:08:48,361 --> 00:08:50,693
Shielded body...
90
00:08:51,397 --> 00:08:54,000
Mr. BaraL'Jna,
91
00:08:54,000 --> 00:08:57,804
that's a good one.
Shielded body...
92
00:08:57,804 --> 00:09:00,440
I never believed in it.
Not even when l was a kid.
93
00:09:00,440 --> 00:09:04,377
I don't know why Cl6vis
wrote such bullshit.
94
00:09:04,377 --> 00:09:06,311
Read it.
95
00:09:08,581 --> 00:09:10,850
Maybe he is trying
to deceive me.
96
00:09:10,850 --> 00:09:15,344
Your friend Cl6vis? No way!
Don't even think about it.
97
00:09:22,095 --> 00:09:24,797
That's why the Northeast
is so far behind.
98
00:09:24,797 --> 00:09:28,367
People still believe
in things like shielded body.
99
00:09:28,367 --> 00:09:32,804
Mr. BaraL'Jna, is his body shielded
like the boss's?
100
00:09:33,506 --> 00:09:37,043
People say
I have a shielded body.
101
00:09:37,043 --> 00:09:39,946
I don't confirm or deny it.
102
00:09:39,946 --> 00:09:44,150
Quati, don't get things wrong.
103
00:09:44,150 --> 00:09:47,086
Severiano lived through
many adversities.
104
00:09:47,086 --> 00:09:53,192
Thanks to his skills, training,
105
00:09:53,192 --> 00:09:55,828
and courage,
106
00:09:55,828 --> 00:09:58,798
he became successful on his own.
107
00:09:58,798 --> 00:10:02,702
It's not his fault
that the people's vulgar beliefs
108
00:10:02,702 --> 00:10:07,707
-give him magic powers.
-Let's end this silly talk.
109
00:10:07,707 --> 00:10:10,243
Quati, take the young man
to the ranch.
110
00:10:10,243 --> 00:10:12,145
All right, boss.
111
00:10:12,145 --> 00:10:15,808
After all he was recommended
by my friend Cl6vis.
112
00:10:17,016 --> 00:10:20,253
-Quati, is he white?
-Yes, sir.
113
00:10:20,253 --> 00:10:22,655
-Better that way.
-Mr. BaraL'Jna,
114
00:10:22,655 --> 00:10:26,459
if he has a shielded body,
he's not afraid of dying.
115
00:10:26,459 --> 00:10:30,725
-He'll be useful, boss.
-Take him to Chico de Assis.
116
00:10:35,535 --> 00:10:38,766
Gabriel, come over here.
117
00:10:42,575 --> 00:10:44,702
Let's get to work, Gabriel.
118
00:10:54,720 --> 00:10:57,890
Let's work, man.
All you do is play soccer...
119
00:10:57,890 --> 00:11:01,621
The boss wants to turn you
into a real man.
120
00:11:05,998 --> 00:11:06,699
Let's start. Stay here.
121
00:11:06,699 --> 00:11:08,701
Let's start. Stay here.
122
00:11:08,701 --> 00:11:11,295
All right. There.
123
00:11:13,406 --> 00:11:15,541
Here.
124
00:11:15,541 --> 00:11:18,009
Stay still.
125
00:11:19,512 --> 00:11:21,503
Don't move your head.
126
00:11:28,688 --> 00:11:32,249
Come here, people.
Let's watch a real test.
127
00:11:36,929 --> 00:11:39,454
Straighten that cigarette
and don't shake.
128
00:11:40,333 --> 00:11:41,994
That's it.
129
00:11:46,906 --> 00:11:49,976
-Well done!
-Very good!
130
00:11:49,976 --> 00:11:54,480
Chico, I want to shoot too.
Lend me the gun.
131
00:11:54,480 --> 00:11:56,482
Can you see, grandpa?
132
00:11:56,482 --> 00:12:00,286
I shoot like a pro.
133
00:12:00,286 --> 00:12:05,485
-Hit the bottle, grandpa.
-Are you kidding me?
134
00:12:37,023 --> 00:12:38,391
Gabriel,
135
00:12:38,391 --> 00:12:42,725
this toy is for kids!
Come here, boy.
136
00:12:44,930 --> 00:12:47,400
You have to be a real man.
137
00:12:47,400 --> 00:12:48,968
Take a gun. Let's shoot.
138
00:12:48,968 --> 00:12:51,537
Watch my hand and movement.
Shoot, go!
139
00:12:51,537 --> 00:12:53,471
V\latch my position. Go!
140
00:12:54,340 --> 00:12:56,308
That's it! That's it!
141
00:12:57,443 --> 00:13:00,413
Very well!
You have to become a man.
142
00:13:00,413 --> 00:13:02,779
Are you here to play?
143
00:13:14,527 --> 00:13:16,962
-ls Chico there?
-Hey, what's up?
144
00:13:16,962 --> 00:13:19,131
-Everything alright.
-How's the boss?
145
00:13:19,131 --> 00:13:21,734
-He's fine.
-Ze lndio...?
146
00:13:21,734 --> 00:13:26,739
-Any news for us?
-There's a job for you guys.
147
00:13:26,739 --> 00:13:29,342
The guys would do anything for a job.
148
00:13:29,342 --> 00:13:32,078
We're restless.
What's it gonna be?
149
00:13:32,078 --> 00:13:35,548
-lt's gonna be cool.
-We want something new.
150
00:13:35,548 --> 00:13:41,187
-Is it for today?
-I don't know...
151
00:13:41,187 --> 00:13:44,523
We'll talk later.
I'll explain in the car.
152
00:13:44,523 --> 00:13:46,292
We have a newcomer.
He's really good.
153
00:13:46,292 --> 00:13:50,763
Gabriel, get ready.
We have work to do.
154
00:13:50,763 --> 00:13:53,132
-Let's go.
-Is he any good?
155
00:13:53,132 --> 00:13:55,498
Great.
156
00:14:06,412 --> 00:14:13,545
-I feel like drinking a beer.
-Is the beer cold?
157
00:15:09,975 --> 00:15:12,378
Look, Gabriel,
the result of our work.
158
00:15:12,378 --> 00:15:16,749
BICHEIRO KILLED IN TRAIN
159
00:15:16,749 --> 00:15:20,583
-What does "bicheiro" mean?
-What a coincidence!
160
00:15:35,968 --> 00:15:38,237
Now you stay here
161
00:15:38,237 --> 00:15:41,434
and I'll go see the ladies,
all right?
162
00:16:41,066 --> 00:16:43,227
What's that?
163
00:16:43,869 --> 00:16:46,739
Hey, kid! Go away!
164
00:16:46,739 --> 00:16:49,241
-I don't want kids here.
-Fuck off!
165
00:16:49,241 --> 00:16:52,645
-Go away!
-Old faggot!
166
00:16:52,645 --> 00:16:56,012
-He is my assistant.
-This kid?
167
00:17:13,399 --> 00:17:15,799
You're not gonna fail,
you stupid son of a bitch?
168
00:17:20,406 --> 00:17:22,508
Yes, captain.
Yes.
169
00:17:22,508 --> 00:17:26,879
Yes, captain.
Lampiao. Severino...
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,115
Hey, grandpa! What's wrong?
171
00:17:30,115 --> 00:17:34,820
We were shot, son.
They got us.
172
00:17:34,820 --> 00:17:38,157
-Can't you see the blood?
-There's no blood.
173
00:17:38,157 --> 00:17:39,658
V\las it a dream, son?
174
00:17:39,658 --> 00:17:42,595
-It was a dream.
-Thank God. Now let me sleep.
175
00:17:42,595 --> 00:17:45,962
Gabriel, let's rest.
We have work tomorrow.
176
00:18:34,680 --> 00:18:37,342
Let's bet on "horse 44".
177
00:18:38,951 --> 00:18:40,686
I'll take care of the blindo.
178
00:18:40,686 --> 00:18:42,354
-Thanks.
-You're welcome.
179
00:18:42,354 --> 00:18:45,491
I'm sick of it.
I've crossed this street 6 times.
180
00:18:45,491 --> 00:18:48,594
Hold on.
The man is coming soon.
181
00:18:48,594 --> 00:18:50,118
Be patient.
182
00:18:54,700 --> 00:18:56,759
Stay here now.
183
00:18:57,703 --> 00:19:00,606
Horse 44.
Who is betting?
184
00:19:00,606 --> 00:19:02,608
Horse is the deal.
Let's go, people.
185
00:19:02,608 --> 00:19:06,545
Let's all play Severino's game.
It's for the whole family!
186
00:19:06,545 --> 00:19:10,082
Horse is the deal.
Horse is the deal.
187
00:19:10,082 --> 00:19:11,583
Who is betting?
188
00:19:11,583 --> 00:19:15,020
A man's shame is drinking
and leaving his wife.
189
00:19:15,020 --> 00:19:17,790
Let's play! No pain no gain.
190
00:19:17,790 --> 00:19:19,692
-Who is betting? Horse 44.
-Is that him?
191
00:19:19,692 --> 00:19:22,494
It's not this one.
Pay attention here.
192
00:19:22,494 --> 00:19:24,596
-Is it this one?
-No. No.
193
00:19:24,596 --> 00:19:27,599
Luck is calling you.
Horse 44.
194
00:19:27,599 --> 00:19:31,937
Horse. Horse.
Horse 44.
195
00:19:31,937 --> 00:19:35,307
Horse.
Don't take long.
196
00:19:35,307 --> 00:19:37,643
Horse. Horse 44.
197
00:19:37,643 --> 00:19:39,474
Horse.
198
00:19:41,780 --> 00:19:45,451
Attention! The horse is here.
The horse, the horse!
199
00:19:45,451 --> 00:19:48,120
Horse. Horse. Horse.
200
00:19:48,120 --> 00:19:51,156
That's him.
Bet on the horse.
201
00:19:51,156 --> 00:19:52,558
Horse. Horse 44.
202
00:19:52,558 --> 00:19:54,526
Horse is the deal.
That's it.
203
00:19:54,526 --> 00:19:57,129
Horse, horse.
Horse, people.
204
00:19:57,129 --> 00:19:59,431
It's right here.
The horse.
205
00:19:59,431 --> 00:20:02,568
That's it people.
Let's bet on the horse.
206
00:20:02,568 --> 00:20:07,906
If you win you can buy
all sorts of good meat.
207
00:20:07,906 --> 00:20:11,000
Let's bet on the horse.
Let's bet on the horse.
208
00:20:32,197 --> 00:20:33,789
Thanks.
209
00:20:40,906 --> 00:20:45,206
Why didn't you kill him?
Give me the gun, coward!
210
00:20:55,220 --> 00:20:58,323
The kid hesitated.
He chickened out,
211
00:20:58,323 --> 00:21:01,593
and left me
in a tricky situation.
212
00:21:01,593 --> 00:21:04,630
I had to jump into the crowd.
213
00:21:04,630 --> 00:21:08,467
When I saw the man
I fired the first shot,
214
00:21:08,467 --> 00:21:10,602
but a woman appeared
in front of me.
215
00:21:10,602 --> 00:21:12,538
She fell right there.
216
00:21:12,538 --> 00:21:14,740
Then I looked both ways...
217
00:21:14,740 --> 00:21:17,643
and all ofa sudden,
after the second shot,
218
00:21:17,643 --> 00:21:20,512
the woman jumped
right in front of me.
219
00:21:20,512 --> 00:21:22,447
She was shot twice
on the mouth.
220
00:21:22,447 --> 00:21:25,784
l freaked out.
Look what happened.
221
00:21:25,784 --> 00:21:28,086
-"Prosecutor's wife killed".
-Give me my paper.
222
00:21:28,086 --> 00:21:31,023
-Give me my paper.
-Look here.
223
00:21:31,023 --> 00:21:34,660
That's the consequence
of working with kids.
224
00:21:34,660 --> 00:21:37,529
Besides doing myjob
l have to take care of them.
225
00:21:37,529 --> 00:21:39,965
I don't know why
they send us those kids.
226
00:21:39,965 --> 00:21:42,568
All they do is get in the way.
227
00:21:42,568 --> 00:21:44,970
More than 50 people
can point the finger at me.
228
00:21:44,970 --> 00:21:47,472
A crime in broad daylight.
That's crazy!
229
00:21:47,472 --> 00:21:49,441
I had to take the gun,
jump into the crowd
230
00:21:49,441 --> 00:21:52,878
and kill a woman
for no reason at all.
231
00:21:52,878 --> 00:21:57,149
Now I have to hide here.
Who is gonna solve my sexual needs?
232
00:21:57,149 --> 00:22:02,143
-l have to cut my hair here...
-Lunch is served, lazy asses!
233
00:22:04,122 --> 00:22:07,359
-Take it easy...
-Do you know what he told me?
234
00:22:07,359 --> 00:22:12,698
"I didn't kill him cause
he was doing a good deed."
235
00:22:12,698 --> 00:22:13,866
Sit there.
236
00:22:13,866 --> 00:22:14,499
Sit there.
237
00:22:14,499 --> 00:22:17,093
He needs to change professions.
238
00:22:18,237 --> 00:22:21,240
This business
is for real men, all right?
239
00:22:21,240 --> 00:22:24,076
-Real machos.
-Let's talk about women.
240
00:22:24,076 --> 00:22:27,112
-How's Beth?
-She's fine.
241
00:22:27,112 --> 00:22:32,049
Women are great.
The best of all creatures.
242
00:22:33,085 --> 00:22:36,221
There'sjust one omelet
for all of us?
243
00:22:36,221 --> 00:22:39,124
We are hungry.
Look here.
244
00:22:39,124 --> 00:22:42,194
-That's it?
-I want a bite!
245
00:22:42,194 --> 00:22:46,865
You didn't come when I called...
Now there's no more food.
246
00:22:46,865 --> 00:22:48,628
Lunch is over.
247
00:23:04,616 --> 00:23:07,185
-Hey, waiter!
-We're hungry!
248
00:23:07,185 --> 00:23:10,155
You suckers! Go to hell!
249
00:23:10,155 --> 00:23:13,125
-There are no more omelets.
-We're hungry!
250
00:23:13,125 --> 00:23:15,394
You have to eat
beans and manioc flour.
251
00:23:15,394 --> 00:23:17,589
-lt's beans and manioc flour.
-We want omelet!
252
00:23:24,202 --> 00:23:26,672
Look what you have done!
253
00:23:26,672 --> 00:23:30,509
You faggot!
You have to clean this mess.
254
00:23:30,509 --> 00:23:32,411
-Why?
-You have to clean it!
255
00:23:32,411 --> 00:23:34,947
-No!
-You have to clean it!
256
00:23:34,947 --> 00:23:36,581
-V\ïŹth your tongue!
-No, I ain't.
257
00:23:36,581 --> 00:23:40,252
Yes you are!
You're gonna clean it.
258
00:23:40,252 --> 00:23:43,050
-You are!
-I ain't!
259
00:23:55,801 --> 00:24:01,707
Ogum is the Law
The Law is Ogum
260
00:24:01,707 --> 00:24:08,112
Ogum is the Law
The Law is Ogum...
261
00:24:12,484 --> 00:24:15,821
-Shielded body...
-Shielded body...
262
00:24:15,821 --> 00:24:18,657
-lt's a miracle!
-A miracle!
263
00:24:18,657 --> 00:24:21,560
People! Repeat after me:
264
00:24:21,560 --> 00:24:24,757
-Hail Saint George!
-Hail Gabriel!
265
00:24:59,564 --> 00:25:02,534
-My shirt is cool, ain't it?
-Yes it is.
266
00:25:02,534 --> 00:25:05,765
-lt's a Dior.
-|s it?
267
00:25:07,672 --> 00:25:11,574
How is he?
268
00:25:14,312 --> 00:25:16,415
He is a success, girl.
269
00:25:16,415 --> 00:25:18,144
Just a moment.
270
00:25:22,821 --> 00:25:26,725
There's a call for you.
I said you weren't here.
271
00:25:26,725 --> 00:25:30,395
-Can you answer it?
-Fuck off, faggot!
272
00:25:30,395 --> 00:25:32,989
-Go away!
-What a rude bastard!
273
00:25:36,068 --> 00:25:38,093
Excuse me.
274
00:25:47,045 --> 00:25:48,979
Let's dance.
275
00:25:52,084 --> 00:25:54,986
This guy wants
to get me in trouble.
276
00:25:54,986 --> 00:25:58,457
-Did you see?
-He acts like a teenager.
277
00:25:58,457 --> 00:26:02,494
-lt's for Gabriel again.
-Fuck...
278
00:26:02,494 --> 00:26:04,863
-Cut it out.
-Listen kid,
279
00:26:04,863 --> 00:26:09,768
you better answer this call.
The man needs to talk to you.
280
00:26:09,768 --> 00:26:12,328
-Tell him I'm not here.
-lt's none of my business.
281
00:26:13,805 --> 00:26:18,174
Don't call me "father".
We are equals here.
282
00:26:31,456 --> 00:26:33,856
Let's rock it!
283
00:26:41,800 --> 00:26:46,138
They arrived, man...
What a bad trip...
284
00:26:46,138 --> 00:26:49,040
-Hello, how are you?
-Good evening.
285
00:26:49,040 --> 00:26:52,677
-Sit down, Mr. BaraL'Jna.
-How are you?
286
00:26:52,677 --> 00:26:55,046
What an honor!
It's your first time here.
287
00:26:55,046 --> 00:26:57,742
-There's always a first time.
-Be my guest.
288
00:27:05,690 --> 00:27:07,425
Listen, man,
what's it gonna be?
289
00:27:07,425 --> 00:27:10,292
-lt's none of your business.
-You deal with it.
290
00:27:11,263 --> 00:27:13,891
Let's rock it!
291
00:27:15,534 --> 00:27:17,627
Turn off the music.
292
00:27:19,671 --> 00:27:21,536
Chico.
293
00:27:23,542 --> 00:27:25,737
Mr. BaraL'Jna, we can go now.
294
00:27:28,079 --> 00:27:30,070
Good night.
295
00:27:33,552 --> 00:27:36,922
Attention please!
Madame Moustache presents...
296
00:27:36,922 --> 00:27:39,124
to end our night,
297
00:27:39,124 --> 00:27:42,753
Joaozinho,
the canary from Palmeira.
298
00:27:44,896 --> 00:27:54,206
The show is over
Letâs get back to reality
299
00:27:54,206 --> 00:28:01,305
We don ât need anymore faking
300
00:28:06,284 --> 00:28:08,081
Sit down, Chico.
301
00:28:17,829 --> 00:28:22,100
Congratulations to him!
It was about time!
302
00:28:22,100 --> 00:28:24,193
Welcome.
303
00:28:25,503 --> 00:28:27,872
How about a whiskey?
304
00:28:27,872 --> 00:28:30,475
ZĂ© lndio, go get some ice.
305
00:28:30,475 --> 00:28:33,211
Ice? We don't have ice.
306
00:28:33,211 --> 00:28:36,081
Go to the kitchen,
and get me some ice, man!
307
00:28:36,081 --> 00:28:39,244
He is kidding me!
308
00:28:41,720 --> 00:28:45,490
Well, Severiano.
We can get straight to the subject.
309
00:28:45,490 --> 00:28:49,290
Right. Sit here, sir.
310
00:28:52,831 --> 00:28:54,966
-How is the situation?
-Everything is sorted out.
311
00:28:54,966 --> 00:29:00,639
The payment, the documents...
He just needs to pick up the car.
312
00:29:00,639 --> 00:29:03,041
You need to go get the car, man.
313
00:29:03,041 --> 00:29:07,637
The ice is here.
The ice is here.
314
00:29:09,714 --> 00:29:14,674
-Good evening, Mr. BaraL'Jna.
-Good evening. How are you?
315
00:29:30,935 --> 00:29:34,973
The deal is...
l have an important job for you.
316
00:29:34,973 --> 00:29:37,942
Your payment will be doubled.
317
00:29:37,942 --> 00:29:40,145
-Deal?
-l have an idea, Severiano.
318
00:29:40,145 --> 00:29:44,482
He could take me to $510 Paulo.
319
00:29:44,482 --> 00:29:46,848
What do you think, honey?
320
00:29:48,053 --> 00:29:52,786
You said you needed
a reliable man to take me.
321
00:29:54,125 --> 00:29:58,721
Him and his friend are perfect.
322
00:29:59,764 --> 00:30:04,069
Well...
Tomorrow we'll go get your car.
323
00:30:04,069 --> 00:30:05,904
Let's go, Mr. BaraL'Jna.
Let's go!
324
00:30:05,904 --> 00:30:09,307
Let's go.
You too, Gabriel.
325
00:30:09,307 --> 00:30:11,241
-Go get some rest.
-Good night.
326
00:30:12,277 --> 00:30:14,112
Go, go, go.
327
00:30:14,112 --> 00:30:16,881
Take good care of this kid,
Mr. BaraL'Jna.
328
00:30:16,881 --> 00:30:20,218
-Boss, I didn't find ice.
-lce...
329
00:30:20,218 --> 00:30:23,881
I've never heard of this guy.
330
00:30:25,023 --> 00:30:27,325
He rarely comes to town.
331
00:30:27,325 --> 00:30:31,363
Now choose the kind of car you want.
332
00:30:31,363 --> 00:30:33,498
Don't worry. Just choose one.
333
00:30:33,498 --> 00:30:36,000
What does he do?
How is he known as?
334
00:30:36,000 --> 00:30:40,004
Doctor, lawyer, business man?
335
00:30:40,004 --> 00:30:44,142
He looks well educated,
but he's really a thief.
336
00:30:44,142 --> 00:30:46,411
That's the truth.
337
00:30:46,411 --> 00:30:51,906
Look what a beautiful sports car!
338
00:30:53,518 --> 00:30:57,318
If you want I can have
an air conditioner installed.
339
00:30:58,356 --> 00:31:02,527
Sound system, radio,
whatever you want.
340
00:31:02,527 --> 00:31:07,298
Driving this car is like
being in Heaven.
341
00:31:07,298 --> 00:31:09,968
Look at that babe
flirting with you.
342
00:31:09,968 --> 00:31:14,701
You'll be irresistible
driving this car.
343
00:31:15,573 --> 00:31:18,376
I'll be honest with you.
344
00:31:18,376 --> 00:31:22,414
lfl knew how to drive,
I'd like to have a car like this.
345
00:31:22,414 --> 00:31:24,848
When is he coming here?
346
00:31:28,720 --> 00:31:30,388
l'll warn you in time.
347
00:31:30,388 --> 00:31:33,391
-Ze lndio. ..
-Yes, boss.
348
00:31:33,391 --> 00:31:35,994
Gabriel liked this car.
349
00:31:35,994 --> 00:31:38,462
-Go see how much it is.
-OK.
350
00:31:39,497 --> 00:31:41,727
Go ahead, go for a test drive.
351
00:31:43,501 --> 00:31:45,696
Brand new, right?
352
00:31:48,573 --> 00:31:50,905
I want a clean job, got it?
353
00:32:03,955 --> 00:32:06,788
He fell for it.
354
00:32:48,500 --> 00:32:51,936
PRESIDENT OF RED CROSS
KILLED IN ELEVATOR
355
00:33:09,687 --> 00:33:11,416
Just a second.
356
00:33:16,461 --> 00:33:18,292
What do you want, kid?
357
00:33:19,330 --> 00:33:20,532
Go away!
358
00:33:20,532 --> 00:33:23,501
You get yourself in trouble
and come here asking for help...
359
00:33:23,501 --> 00:33:26,129
Go away! Vanish!
360
00:33:39,851 --> 00:33:43,955
Gabriel, the tide's been rough.
Have you seen the news?
361
00:33:43,955 --> 00:33:47,125
"UN demands murderer's arrest".
362
00:33:47,125 --> 00:33:50,128
-Go away, man...
-Nobody saw me.
363
00:33:50,128 --> 00:33:53,298
If I could,
I'd give you cover.
364
00:33:53,298 --> 00:33:59,464
But I can't, man.
The tide's been rough.
365
00:34:01,072 --> 00:34:05,008
-Try to understand.
-Fine, fine...
366
00:34:06,210 --> 00:34:09,213
You can't come in.
The boss isn't home.
367
00:34:09,213 --> 00:34:11,044
Who's there?
368
00:34:14,652 --> 00:34:17,488
ZĂ© Indio, stay there.
369
00:34:17,488 --> 00:34:20,082
It's your call...
370
00:34:26,664 --> 00:34:29,792
-Can I wait for him?
-Yea.
371
00:34:35,406 --> 00:34:39,866
I think he'll take long.
He is not coming back soon.
372
00:34:46,951 --> 00:34:51,990
-Stay with me.
-Not here.
373
00:34:51,990 --> 00:34:55,517
-Take me to $510 Paulo.
-Get away, whore!
374
00:34:59,664 --> 00:35:01,432
You are a sucker, boy!
375
00:35:01,432 --> 00:35:04,230
You don't even know
what you're doing.
376
00:35:05,169 --> 00:35:09,841
Do you know what you did?
You killed an important man.
377
00:35:09,841 --> 00:35:13,645
No shielded body
can save you from that.
378
00:35:13,645 --> 00:35:18,082
Did you know that the police
is after you?
379
00:35:18,082 --> 00:35:20,880
I just obeyed orders.
380
00:35:24,889 --> 00:35:27,725
We don't kill
important people...
381
00:35:27,725 --> 00:35:32,094
We negotiate with them instead.
382
00:35:35,299 --> 00:35:38,469
The boss is coming.
I have nothing to do with that.
383
00:35:38,469 --> 00:35:41,039
Severiano is coming.
Let's talk later.
384
00:35:41,039 --> 00:35:43,074
Be careful. Be careful.
385
00:35:43,074 --> 00:35:45,042
V\lait! Tell me more.
386
00:35:47,211 --> 00:35:50,942
What a pleasant surprise!
387
00:35:51,916 --> 00:35:54,612
l was just talking about you.
388
00:36:00,458 --> 00:36:03,052
The man fell
like a ripe fruit, then?
389
00:36:06,130 --> 00:36:11,803
You can't stay here.
Things are getting hot here.
390
00:36:11,803 --> 00:36:17,809
Mr. BaraL'Jna had $ 50 million
deposited for you in the bank.
391
00:36:17,809 --> 00:36:21,512
Go to Paraiba, Alagoas...
Wherever you want.
392
00:36:21,512 --> 00:36:24,048
When things calm down,
you can come back.
393
00:36:24,048 --> 00:36:26,676
I don't want
to go back to the North.
394
00:36:29,954 --> 00:36:35,293
It would be better for me,
but you can't stay here.
395
00:36:35,293 --> 00:36:38,529
Stay here by now,
but later at night
396
00:36:38,529 --> 00:36:43,557
you'll go to a quiet place
where no one will find you.
397
00:36:47,905 --> 00:36:51,109
If I had a son
I'd want him to be just like you.
398
00:36:51,109 --> 00:36:53,634
That's my boy!
399
00:36:57,315 --> 00:36:59,484
Look what you did, Gabriel.
400
00:36:59,484 --> 00:37:02,687
You killed the president
of the Red Cross.
401
00:37:02,687 --> 00:37:05,189
What's the Red Cross?
402
00:37:05,189 --> 00:37:08,559
The Red Cross
is a wonderful organization.
403
00:37:08,559 --> 00:37:11,996
It helps people
all over the world
404
00:37:11,996 --> 00:37:17,535
during wars, floods, droughts...
It's a wonderful organization.
405
00:37:17,535 --> 00:37:21,739
-And what's "UN"?
-Another wonderful organization.
406
00:37:21,739 --> 00:37:25,209
You're in trouble.
What are you gonna do?
407
00:37:25,209 --> 00:37:31,170
You don't even know
who you are dealing with!
408
00:37:33,618 --> 00:37:39,290
-What are you gonna do?
-l'll hang here.
409
00:37:39,290 --> 00:37:44,128
-What if Severiano comes baclO
-Didn't he say he'd take long?
410
00:37:44,128 --> 00:37:47,825
Yea, but he can arrive anytime.
411
00:37:49,500 --> 00:37:51,297
Don't you have some whiskey?
412
00:37:55,840 --> 00:37:58,400
I do.
413
00:38:02,947 --> 00:38:09,086
...She said recently
That sheâs no longer happy with me
414
00:38:09,086 --> 00:38:15,059
She said recently
That sheâs no longer happy with me
415
00:38:15,059 --> 00:38:17,995
-Come in.
-V\lait, wait...
416
00:38:17,995 --> 00:38:20,464
-I can't swim!
-Come!
417
00:38:20,464 --> 00:38:22,830
-Take your clothes off...
-I can't!
418
00:38:23,334 --> 00:38:25,234
Come...
419
00:38:28,239 --> 00:38:33,700
Sheâs no longer happy with me...
420
00:38:42,153 --> 00:38:44,553
What a joy!
421
00:39:14,385 --> 00:39:16,751
Are you having fun, Gabriel?
422
00:39:17,421 --> 00:39:19,991
Is the water pleasing?
423
00:39:19,991 --> 00:39:23,427
I'll have the water cleaned,
cause it can harm your skin.
424
00:39:26,764 --> 00:39:29,756
How's your swim?
425
00:39:32,436 --> 00:39:35,072
Is the swim good, darling?
426
00:39:35,072 --> 00:39:37,808
Answer me, you bitch!
427
00:39:37,808 --> 00:39:40,072
Listen!
428
00:39:41,979 --> 00:39:45,082
I'm talking to you.
Answer me!
429
00:39:45,082 --> 00:39:51,078
Sheâs no longer happy with me...
430
00:40:16,247 --> 00:40:18,316
-Watch out!
-What's wrong?
431
00:40:18,316 --> 00:40:21,217
That car is following us.
I need to escape!
432
00:40:25,723 --> 00:40:29,994
Go! Drive this shit!
Go, traitor! Go!
433
00:40:29,994 --> 00:40:33,020
-Drop the gun, boy!
-Let's go, let's go!
434
00:40:34,765 --> 00:40:38,402
I'm not involved.
I'm on your side, boy.
435
00:40:38,402 --> 00:40:41,572
-Drive fast! Go!
-It was Severiano.
436
00:40:41,572 --> 00:40:43,607
You have to run away!
Nobody saw you.
437
00:40:43,607 --> 00:40:45,810
-Severiano set this up.
-Drive faster!
438
00:40:45,810 --> 00:40:49,075
I don't want to hear you!
Just drive! Drive faster!
439
00:40:59,623 --> 00:41:01,892
-Good afternoon, Mr. BaraL'Jna.
-Good afternoon.
440
00:41:01,892 --> 00:41:04,028
-How are you?
-Fine, and you?
441
00:41:04,028 --> 00:41:08,232
This is a release order
issued by the judge
442
00:41:08,232 --> 00:41:14,228
to Mr. V\laldemar da Silva.
Please be kind.
443
00:41:15,072 --> 00:41:17,208
-Gogé?
-That's him.
444
00:41:17,208 --> 00:41:21,412
Bring Gogo here.
Open his cell.
445
00:41:21,412 --> 00:41:24,448
One more outlaw
that I'm forced to set free.
446
00:41:24,448 --> 00:41:27,118
I respect your duty
very much,
447
00:41:27,118 --> 00:41:31,789
but you have to respect mine.
We are on opposite sides.
448
00:41:31,789 --> 00:41:37,028
Go away, Gogo.
Unfortunately, you are free.
449
00:41:37,028 --> 00:41:40,197
But next time,
It will be different.
450
00:41:40,197 --> 00:41:42,633
l'll hide you
in another prison.
451
00:41:42,633 --> 00:41:44,760
There's no habeas corpus.
You can go.
452
00:41:46,871 --> 00:41:48,906
You are free, Gogo.
453
00:41:48,906 --> 00:41:51,101
Good afternoon, sir.
454
00:41:52,076 --> 00:41:54,912
You are something else, Gogo...
455
00:41:54,912 --> 00:41:58,315
You go to jail
when I need you most.
456
00:41:58,315 --> 00:42:02,086
-What a hassle...
-It was a hassle for me, Severiano.
457
00:42:02,086 --> 00:42:04,488
I had to pay more
than the we expected...
458
00:42:04,488 --> 00:42:07,725
The way this lawsuit is going...
You know it...
459
00:42:07,725 --> 00:42:09,860
We'll talk about it later.
460
00:42:09,860 --> 00:42:13,831
-Are you thirsty, Gogé?
-Sure, boss.
461
00:42:13,831 --> 00:42:16,766
Stop in front of that bar.
462
00:42:29,080 --> 00:42:31,182
Mr. BaraL'Jna, Quati,
wait for me in the bar.
463
00:42:31,182 --> 00:42:32,911
Sit there, Gogo.
464
00:42:34,885 --> 00:42:37,388
Gogo,
465
00:42:37,388 --> 00:42:39,890
I want you to prepare a spell.
466
00:42:39,890 --> 00:42:42,450
It has to be strong stuff.
467
00:42:43,194 --> 00:42:45,629
Do you remember that kid
that arrived from up North?
468
00:42:45,629 --> 00:42:47,998
I remember. He is famous now.
469
00:42:47,998 --> 00:42:51,602
-They have beer.
-Bring one for Gogo.
470
00:42:51,602 --> 00:42:54,371
He decided to demoralize me.
471
00:42:54,371 --> 00:42:56,474
People say he has
a shielded body.
472
00:42:56,474 --> 00:43:00,845
I don't believe it,
but who knows...
473
00:43:00,845 --> 00:43:06,984
It will be our secret.
474
00:43:06,984 --> 00:43:09,086
lt's strong stuff, boss.
475
00:43:09,086 --> 00:43:12,156
I don't know if my orishas
will give me permission to do it.
476
00:43:12,156 --> 00:43:16,660
-How much do you want?
-lt's an important spell.
477
00:43:16,660 --> 00:43:20,397
Don't stall me, Gogo.
How much money do you want?
478
00:43:20,397 --> 00:43:26,802
-About $10 thousand, all right?
-Are you crazy? That's too much.
479
00:43:28,305 --> 00:43:34,078
-No deal, then.
-All right, all right.
480
00:43:34,078 --> 00:43:38,349
lt's shielded body!
Shielded body!
481
00:43:38,349 --> 00:43:41,085
Indio will give you the money.
482
00:43:41,085 --> 00:43:44,288
Don't forget it's a secret.
483
00:43:44,288 --> 00:43:46,188
Drink your beer.
484
00:44:02,173 --> 00:44:04,441
-Hi, Gabriel.
-Did you bring my whiskey?
485
00:44:04,441 --> 00:44:07,433
-lt's national brand.
-Give me some.
486
00:44:11,382 --> 00:44:14,985
Some important people
want to talkto you.
487
00:44:14,985 --> 00:44:19,823
-How many?
-They're on the road.
488
00:44:19,823 --> 00:44:21,688
Ask them to come over.
489
00:44:22,459 --> 00:44:25,129
-Freedom! Freedom!
-Gabriel! Gabriel!
490
00:44:25,129 --> 00:44:27,565
-l have good news!
-The path is clear!
491
00:44:27,565 --> 00:44:30,968
-Let's go, people!
-Gabriel, look!
492
00:44:30,968 --> 00:44:33,771
-Freedom.
-The path is clear!
493
00:44:33,771 --> 00:44:35,806
-No more hiding.
-Everything is fine.
494
00:44:35,806 --> 00:44:37,741
-lt's true!
-lt's true, Gabriel!
495
00:44:37,741 --> 00:44:39,710
-Freedom!
-Look!
496
00:44:39,710 --> 00:44:42,146
-The path is clear!
-Look!
497
00:44:42,146 --> 00:44:43,814
MURDERER HANGS
HIMSELF IN PRISION
498
00:44:43,814 --> 00:44:46,050
It's all sorted out.
499
00:44:46,050 --> 00:44:49,019
You didn't kill
the guy in the elevator.
500
00:44:50,221 --> 00:44:53,156
It was him. Got it?
501
00:44:54,725 --> 00:44:57,828
The stakes will be high.
502
00:44:57,828 --> 00:45:02,132
Lot's of money, security,
503
00:45:02,132 --> 00:45:05,069
and danger too.
504
00:45:05,069 --> 00:45:09,240
Maybe we'll go to Argentina.
505
00:45:09,240 --> 00:45:15,012
You can't deal with people
like Severiano anymore.
506
00:45:15,012 --> 00:45:20,017
You have to deal with persons
of a higher caliber.
507
00:45:20,017 --> 00:45:24,488
-Got it?
-Who are those people?
508
00:45:24,488 --> 00:45:28,083
Eneida,
explain the whole thing to him.
509
00:45:28,892 --> 00:45:32,096
-All right?
-Come here, Gabriel.
510
00:45:32,096 --> 00:45:34,223
Take the whiskey.
511
00:45:35,833 --> 00:45:39,903
They are really rich people
that want to destroy Severiano.
512
00:45:39,903 --> 00:45:44,842
Are you aware of the mission
that awaits you here?
513
00:45:44,842 --> 00:45:50,981
This city counts on you
to restore our peace.
514
00:45:50,981 --> 00:45:53,950
Do you accept it?
515
00:45:55,552 --> 00:45:57,621
Everything is fine,
but tell me...
516
00:45:57,621 --> 00:46:00,090
who do I have to kill?
517
00:46:00,090 --> 00:46:03,327
-Ki|l?
-You won't have to kill.
518
00:46:03,327 --> 00:46:06,524
-No yet.
-But...
519
00:46:08,499 --> 00:46:12,870
You are bringing us a greatjoy
520
00:46:12,870 --> 00:46:15,339
by being part of our movement.
521
00:46:15,339 --> 00:46:20,606
I'm a good physionomist.
Haven't we met?
522
00:46:22,680 --> 00:46:24,748
It doesn't matter.
523
00:46:24,748 --> 00:46:29,453
lfeel like you are only
changing sides.
524
00:46:29,453 --> 00:46:33,724
I'm sure that this man
525
00:46:33,724 --> 00:46:36,994
will bring back our peace,
526
00:46:36,994 --> 00:46:42,232
e>
00:46:45,536
the cancer of prepotence
and human vanity.
528
00:46:45,536 --> 00:46:49,106
We are on the right track.
529
00:46:49,106 --> 00:46:53,377
This fearless man
530
00:46:53,377 --> 00:46:57,514
is capable of restoring
our tranquility
531
00:46:57,514 --> 00:47:02,884
for our city to continue
to make progress.
532
00:47:23,974 --> 00:47:26,510
Tomorrow at 8 AM
at Pacificador square.
533
00:47:26,510 --> 00:47:28,273
You too.
534
00:47:29,813 --> 00:47:31,940
Tomorrow at 8 AM.
535
00:47:38,655 --> 00:47:40,953
STATE LOTTERY
536
00:47:46,830 --> 00:47:49,594
STAT E BAN K
537
00:48:36,013 --> 00:48:40,217
I'll bet $ 10.
538
00:48:40,217 --> 00:48:47,146
Numbers 24-32, $ 5.
Another bet on the horse.
539
00:49:07,244 --> 00:49:09,235
I want to place a bet
for my father.
540
00:49:11,248 --> 00:49:13,580
-Hands up, everybody!
-Hands up!
541
00:49:50,153 --> 00:49:52,589
Calm down.
I've already answered it.
542
00:49:52,589 --> 00:49:55,058
You have to kill
all the brats.
543
00:49:55,058 --> 00:49:59,730
All of them.
I don't want any survivors.
544
00:49:59,730 --> 00:50:04,735
The main goal now
is to get 2 or 3 from their gang,
545
00:50:04,735 --> 00:50:09,406
and get other names, addresses...
546
00:50:09,406 --> 00:50:15,612
Then kill one by one.
Put them out for real.
547
00:50:15,612 --> 00:50:18,916
-What about our payment?
-We'll talk about it later.
548
00:50:18,916 --> 00:50:20,907
Don't worry about it.
549
00:50:26,223 --> 00:50:27,952
That's him over there.
550
00:50:31,361 --> 00:50:33,931
-Come here, jerk.
-Let me go!
551
00:50:33,931 --> 00:50:37,000
Let me go!
Teacher, help me!
552
00:50:37,000 --> 00:50:41,605
-Shut up, kid.
-Let me go! Help me teacher!
553
00:50:41,605 --> 00:50:43,206
Let me go!
554
00:50:43,206 --> 00:50:45,834
Let me go! My arm!
555
00:50:51,515 --> 00:50:53,817
Talk, nigger!
556
00:50:53,817 --> 00:50:56,115
If you don't talk
you will die.
557
00:50:57,921 --> 00:51:00,151
Talk!
558
00:51:03,060 --> 00:51:05,596
Talk, nigger.
559
00:51:05,596 --> 00:51:08,895
He fainted.
Let's get the other kid.
560
00:51:10,334 --> 00:51:12,768
Let's get the other one.
561
00:51:13,804 --> 00:51:15,897
Let's go.
562
00:51:49,506 --> 00:51:52,498
Hey! Let's go! Over there!
563
00:51:55,646 --> 00:51:58,308
-There's one here.
-l'll take care of him.
564
00:52:11,895 --> 00:52:14,090
-It wasn't me!
-Let's go, guys!
565
00:52:16,600 --> 00:52:18,659
Let's go! Let's go!
566
00:52:37,387 --> 00:52:40,223
Didn't I tell you
that confrontation is worthless?
567
00:52:40,223 --> 00:52:42,693
You have to kill one by one.
568
00:52:42,693 --> 00:52:46,263
I mean, no more group training...
569
00:52:46,263 --> 00:52:49,866
Let's do individual training,
got it?
570
00:52:49,866 --> 00:52:52,903
The players will
be trained one at a time.
571
00:52:52,903 --> 00:52:57,307
The leader doesn't play alone.
We'll deal with him later.
572
00:52:57,307 --> 00:53:00,277
All right, all right!
Come over and I'll explain.
573
00:53:00,277 --> 00:53:03,213
Gogo wants more money.
574
00:53:03,213 --> 00:53:05,749
-How much?
-About $ 1.500.
575
00:53:05,749 --> 00:53:08,218
Tell him it's the last time
I'll give him money.
576
00:53:08,218 --> 00:53:11,755
Gogo, Gogé! Gogé!
577
00:53:11,755 --> 00:53:13,890
Stop it, man.
He deserves respect.
578
00:53:13,890 --> 00:53:16,159
-He's a crook!
-He's a father-of-saint.
579
00:53:16,159 --> 00:53:18,762
-No way...
-He is working for the boss
580
00:53:18,762 --> 00:53:22,165
-to sort our situation out.
-l've known Gogo for a long time.
581
00:53:22,165 --> 00:53:25,001
-He's a crook!
-He's not a crook, man.
582
00:53:25,001 --> 00:53:27,604
-You're wrong.
-He's always been a crook.
583
00:53:27,604 --> 00:53:29,469
Take it easy.
584
00:53:49,092 --> 00:53:50,393
Look, ZĂ© Indio.
585
00:53:50,393 --> 00:53:53,330
That Eshu looks like the boss.
586
00:53:53,330 --> 00:53:58,268
Don't mess with this stuff.
It's serious.
587
00:53:58,268 --> 00:54:01,829
-His posture.
-Gogé! Gogé!
588
00:54:03,774 --> 00:54:06,208
Gogo left, ZĂ© Indio.
589
00:54:08,545 --> 00:54:10,410
Gogo.
590
00:54:12,482 --> 00:54:14,284
Gogé!
591
00:54:14,284 --> 00:54:17,654
-Gogé!
-What's up, man?
592
00:54:17,654 --> 00:54:20,390
l have some serious business
to deal with you.
593
00:54:20,390 --> 00:54:23,086
I'm coming.
Wait a second.
594
00:54:26,663 --> 00:54:28,832
-What's wrong?
-Here's the deal...
595
00:54:28,832 --> 00:54:32,936
-l'm meditating.
-The bosses' budget is finished.
596
00:54:32,936 --> 00:54:36,606
Gabriel and his gang
are still robbing all over town.
597
00:54:36,606 --> 00:54:38,942
You're not doing a damn thing
about it!
598
00:54:38,942 --> 00:54:41,378
I prepared a spell.
Come see it.
599
00:54:41,378 --> 00:54:45,081
-Show me!
-Respect the saints, man!
600
00:54:45,081 --> 00:54:47,884
-A little cachaca...
-Cut it out!
601
00:54:47,884 --> 00:54:51,877
Look at the spell l'm preparing.
602
00:54:52,823 --> 00:54:57,394
Sarava! My orishas
are working with me!
603
00:54:57,394 --> 00:55:00,263
It's all here.
604
00:55:00,263 --> 00:55:03,967
That's a strong spell.
It will attack his liver.
605
00:55:03,967 --> 00:55:06,336
He will die from cirrhosis.
606
00:55:06,336 --> 00:55:09,406
It's a sure thing.
Why are you suspicious?
607
00:55:09,406 --> 00:55:11,441
Where is your faith?
608
00:55:11,441 --> 00:55:14,774
What do I always tell you?
Where is the faith?
609
00:55:19,883 --> 00:55:24,616
-Take it. $ 1,5 million.
-Give it to my secretary.
610
00:55:33,530 --> 00:55:36,260
Quati, Russo, let's go.
611
00:55:43,306 --> 00:55:45,171
lt's mine.
612
00:55:46,776 --> 00:55:48,979
Gabriel,
l have news for you.
613
00:55:48,979 --> 00:55:53,550
Severiano hired Gogo
to cast a spell on you.
614
00:55:53,550 --> 00:55:56,820
Intersection, waterfall, cemetery...
The old man is crazy.
615
00:55:56,820 --> 00:56:00,023
Let's break into his worship place
and drink all the cachaca.
616
00:56:00,023 --> 00:56:03,526
You are going to disappoint
people that have faith in it.
617
00:56:03,526 --> 00:56:06,363
You need those people's affection.
618
00:56:06,363 --> 00:56:09,599
-Shut up! You know nothing about it.
-I know more than you.
619
00:56:09,599 --> 00:56:13,770
-You have to listen to me.
-You lived with an old man...
620
00:56:13,770 --> 00:56:16,640
\Nait Gabriel.
That has nothing to do with it...
621
00:56:16,640 --> 00:56:19,905
-Let's go.
-V\lait, Chico...
622
00:56:50,440 --> 00:56:53,910
Attention, gentlemen,
my magic trick.
623
00:56:53,910 --> 00:56:56,579
I take this coin,
place it here...
624
00:56:56,579 --> 00:56:59,446
-l'm leaving.
-l'll get it right next time.
625
00:57:00,483 --> 00:57:03,186
Let me try again.
I put it here on my elbow,
626
00:57:03,186 --> 00:57:04,454
throw it in the air...
It didn't fall.
627
00:57:04,454 --> 00:57:08,091
throw it in the air...
It didn't fall.
628
00:57:08,091 --> 00:57:11,895
That's a magic handkerchief,
gentlemen.
629
00:57:11,895 --> 00:57:14,064
lt's piece of cake.
630
00:57:14,064 --> 00:57:16,498
I throw it there,
and nobody saw it...
631
00:57:19,169 --> 00:57:23,440
-Confess it, boy!
-Let's give him a shock.
632
00:57:23,440 --> 00:57:26,568
V\ïŹth an electric shock
he'll talk in a minute.
633
00:57:30,146 --> 00:57:34,674
-Confess now!
-Speak up!
634
00:57:40,156 --> 00:57:42,818
-Everybody out!
-Move!
635
00:57:53,036 --> 00:57:54,594
Where is the man?
636
00:57:57,007 --> 00:57:59,009
He's here.
637
00:57:59,009 --> 00:58:01,239
Let's go, man.
638
00:58:03,279 --> 00:58:07,517
-If you don't cooperate, you'll die.
-Turn him over.
639
00:58:07,517 --> 00:58:10,975
-Now go get your friend.
-Go! Fast!
640
00:58:36,079 --> 00:58:38,604
Run, boy!
They are after us!
641
00:58:57,767 --> 00:59:00,201
Give me a cachaca.
642
00:59:10,013 --> 00:59:11,742
You'll die, sons of bitches!
643
00:59:48,418 --> 00:59:51,621
-Aren't you ashamed?
-No. Why would I be?
644
00:59:51,621 --> 00:59:53,748
Go home!
645
00:59:56,092 --> 00:59:59,195
That sucks!
You are just like Severiano.
646
00:59:59,195 --> 01:00:03,299
You arejealousjust like him.
You have no reason to bejealous.
647
01:00:03,299 --> 01:00:06,636
I love you, Gabriel,
don't you understand that?
648
01:00:06,636 --> 01:00:09,172
-I love you.
-Severiano was right,
649
01:00:09,172 --> 01:00:11,875
you are nothing
but a filthy whore!
650
01:00:11,875 --> 01:00:16,880
You and Severiano
are both assholes!
651
01:00:16,880 --> 01:00:22,685
I can't stand you anymore!
I'm sick of it, got it?
652
01:00:22,685 --> 01:00:26,314
Go to hell!
I hate this house!
653
01:02:11,027 --> 01:02:15,191
-Go get more whiskey.
-All right.
654
01:02:18,134 --> 01:02:20,068
Here.
655
01:02:34,050 --> 01:02:36,286
Where's my whiskey?
656
01:02:36,286 --> 01:02:40,245
Gabri... el.
657
01:05:18,214 --> 01:05:20,876
Welcome to O> 01:05:27,556
Hail O> 01:05:37,767
Hail Xango,
king ofjustice.
660
01:05:37,767 --> 01:05:40,603
King ofjustice,
king ofjustice.
661
01:05:40,603 --> 01:05:42,839
Hail Xango.
662
01:05:42,839 --> 01:05:46,175
That's OX6ssi's frontier.
663
01:05:46,175 --> 01:05:48,871
May she protect you
and give you strength.
664
01:05:53,082 --> 01:05:55,346
Hail O> 01:06:19,575
-Is there only Ogum Beira Mar?
-No, son.
666
01:06:19,575 --> 01:06:22,011
Ogum manifests himself
in many forms.
667
01:06:22,011 --> 01:06:26,449
In the woods he is called
Ogum Rompe Mato.
668
01:06:26,449 --> 01:06:29,619
In the waterfall,
Ogum de Sete Pedreiras.
669
01:06:29,619 --> 01:06:34,190
There's also Ogum Mege, Ogum de Nago,
Ogum de Sete Ondas...
670
01:06:34,190 --> 01:06:36,325
What about Eshu?
Tell me more about him.
671
01:06:36,325 --> 01:06:40,129
People call him Devil, Demon...
672
01:06:40,129 --> 01:06:42,632
But his spiritual name is Eshu,
673
01:06:42,632 --> 01:06:46,302
an orisha who settled in the entrance
of the worship place...
674
01:06:46,302 --> 01:06:49,405
Doesn't Eshu go after souls?
675
01:06:49,405 --> 01:06:54,810
But he also forces us
to love God above all things.
676
01:06:54,810 --> 01:06:59,982
In a way he contributes
to the salvation of the soul.
677
01:06:59,982 --> 01:07:03,975
Don't worry.
You're protected by Ogum Beira Mar.
678
01:07:13,195 --> 01:07:17,033
-Sarava!
-Hail, father!
679
01:07:17,033 --> 01:07:19,101
l'm Xango das Sete Pedreiras son.
680
01:07:19,101 --> 01:07:22,038
I came here to ask
for your protection.
681
01:07:22,038 --> 01:07:27,243
May Xango, Omolu,
O> 01:07:30,371
I want your blessing.
683
01:07:52,168 --> 01:07:54,193
The devil!
684
01:08:09,652 --> 01:08:13,520
Let's give this crook a lesson.
Let's go!
685
01:08:23,633 --> 01:08:26,502
Are you casting a spell on me?
686
01:08:26,502 --> 01:08:29,538
The spirit possession
came in handy...
687
01:08:29,538 --> 01:08:33,075
I'll take care of him.
Come here, your crook.
688
01:08:33,075 --> 01:08:35,645
Who do you think you are?
689
01:08:35,645 --> 01:08:39,982
-l'll take care of him.
-Shut up!
690
01:08:39,982 --> 01:08:43,519
-I don't wanna hear you!
-You are nothing but a crook!
691
01:08:43,519 --> 01:08:47,623
It was not my fault.
I was father Erlei's.
692
01:08:47,623 --> 01:08:52,662
-He is the one to blame.
-Leave the jerk alone.
693
01:08:52,662 --> 01:08:55,398
I'll kill this man!
He is worthless!
694
01:08:55,398 --> 01:08:58,200
-|'|| kill him, boss.
-Shut up!
695
01:08:58,200 --> 01:09:00,725
I want to see
this father Erlei.
696
01:09:03,339 --> 01:09:05,675
-Are you father Erlei?
-At your service.
697
01:09:05,675 --> 01:09:07,476
-Follow me.
-What happened?
698
01:09:07,476 --> 01:09:09,034
Police. Come.
699
01:09:23,759 --> 01:09:26,159
-Give me your blessing, father.
-God bless you, son.
700
01:09:28,597 --> 01:09:30,499
-Let's go.
-Quati...
701
01:09:30,499 --> 01:09:33,135
You shouldn't treat
a father-of-saint like that.
702
01:09:33,135 --> 01:09:35,337
It's my job.
Don't interfere.
703
01:09:35,337 --> 01:09:39,208
-Here he is, boss.
-Get yourself comfortable.
704
01:09:39,208 --> 01:09:43,179
Do you want some whiskey.
Maybe you prefer cachaca, right?
705
01:09:43,179 --> 01:09:44,874
No, thanks.
I don't drink.
706
01:09:46,816 --> 01:09:49,051
I brought you here
707
01:09:49,051 --> 01:09:52,088
because you are covering for
an audacious thief.
708
01:09:52,088 --> 01:09:55,491
A criminal, sought out by the police
all over the country.
709
01:09:55,491 --> 01:09:57,760
My worship place hides
no criminals.
710
01:09:57,760 --> 01:10:00,696
Our doors are opened
for all of you.
711
01:10:00,696 --> 01:10:03,299
You can go there
and look for the boy.
712
01:10:03,299 --> 01:10:08,236
Well...
That's not it...
713
01:10:09,672 --> 01:10:15,211
Look,
I'll be honest with you.
714
01:10:15,211 --> 01:10:19,849
I want you to prepare a spell...
715
01:10:19,849 --> 01:10:26,152
This spiritual stuff,
orishas and all that.
716
01:10:28,190 --> 01:10:32,328
I want you to turn that boy
into someone normal.
717
01:10:32,328 --> 01:10:36,699
That's all I ask of you.
I'll take care of the rest.
718
01:10:36,699 --> 01:10:38,467
Impossible.
719
01:10:38,467 --> 01:10:42,471
Impossible...
Nothing is impossible.
720
01:10:42,471 --> 01:10:44,874
When I asked you
to come over...
721
01:10:44,874 --> 01:10:48,711
I was talking to Mr. BaraL'Jna
about our ranch, right?
722
01:10:48,711 --> 01:10:52,748
I wanted to offer you that property.
It would be a good worship place.
723
01:10:52,748 --> 01:10:55,384
A place to do your spells.
724
01:10:55,384 --> 01:11:00,790
You are not prepared to understand
our religion's principles.
725
01:11:00,790 --> 01:11:05,194
-E> 01:11:09,298
but nothing against those
who you call enemies.
727
01:11:09,298 --> 01:11:11,200
I know your reputation,
728
01:11:11,200 --> 01:11:16,539
but I believe what you search for
is inside of you.
729
01:11:16,539 --> 01:11:19,508
We are ready to help you
with that search.
730
01:11:19,508 --> 01:11:22,845
-When can we start?
-Right now. Here.
731
01:11:22,845 --> 01:11:25,214
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee...
732
01:11:25,214 --> 01:11:28,184
Our Father, who art in Heaven
hallowed be thy Name...
733
01:11:28,184 --> 01:11:31,554
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee...
734
01:11:31,554 --> 01:11:34,580
Give us this day our daily bread...
735
01:12:07,389 --> 01:12:13,229
-Go away! Go away!
-Father, father!
736
01:12:13,229 --> 01:12:15,497
-Help, father!
-Leave him alone!
737
01:12:15,497 --> 01:12:18,934
Leave this body.
Go away!
738
01:12:18,934 --> 01:12:23,105
-Help!
-Don't hurt him. Go away!
739
01:12:23,105 --> 01:12:26,008
-Help, father.
-Severiano, Severiano,
740
01:12:26,008 --> 01:12:29,645
restrain yourself!
Respect yourself!
741
01:12:29,645 --> 01:12:32,314
-Go away, son of a bitch!
-Severiano! Restrain yourself!
742
01:12:32,314 --> 01:12:35,084
-Respect yourself!
-Cut it out!
743
01:12:35,084 --> 01:12:38,687
Restrain yourself!
Severiano, Severiano,
744
01:12:38,687 --> 01:12:42,791
-respect yourself!
-Calm down, boss.
745
01:12:42,791 --> 01:12:45,494
-Help, father!
-Severiano, Severiano...
746
01:12:45,494 --> 01:12:48,631
-Don't worry.
-Restrain yourself, Severiano.
747
01:12:48,631 --> 01:12:50,399
Come here, darling,
do us a favor.
748
01:12:50,399 --> 01:12:54,358
-Respect yourself, Severiano.
-Go to her body.
749
01:12:55,437 --> 01:12:58,998
Severiano, Severiano.
750
01:13:05,414 --> 01:13:08,450
-Take care of him.
-Severiano.
751
01:13:08,450 --> 01:13:11,120
-Go away! Leave her body!
-Are you OK?
752
01:13:11,120 --> 01:13:17,393
What happened?
753
01:13:17,393 --> 01:13:20,362
Calm down.
Calm down, Severiano.
754
01:13:20,362 --> 01:13:22,531
Don't hurt her body.
Go away!
755
01:13:22,531 --> 01:13:25,167
Don't hurt her.
Go away!
756
01:13:25,167 --> 01:13:27,736
Leave her alone!
Leave her alone!
757
01:13:27,736 --> 01:13:32,541
-He is hurting me!
-Go away! Don't hurt her.
758
01:13:32,541 --> 01:13:36,307
In the name of Ogum,
go away! Vanish!
759
01:13:40,516 --> 01:13:44,019
It's true.
It's true.
760
01:13:44,019 --> 01:13:45,850
It's true...
761
01:13:47,723 --> 01:13:54,563
What happened?
762
01:13:54,563 --> 01:13:56,497
It's true...
763
01:13:59,768 --> 01:14:03,706
Ancient spirit,
I wanted to be a good man.
764
01:14:03,706 --> 01:14:07,609
I wanted to stop
killing people...
765
01:14:07,609 --> 01:14:11,814
When I think about
my wife and my son's murder...
766
01:14:11,814 --> 01:14:17,586
I feel like killing everybody,
like destroying everybody.
767
01:14:17,586 --> 01:14:20,222
I don't want to be like this.
768
01:14:20,222 --> 01:14:24,960
I'm a poor miserable man.
Nobody likes me.
769
01:14:24,960 --> 01:14:28,697
-Take it easy.
-I wanted to be different...
770
01:14:28,697 --> 01:14:31,433
Help me please!
771
01:14:31,433 --> 01:14:35,471
-Take it easy.
-I don't want to kill anymore.
772
01:14:35,471 --> 01:14:41,103
I'd give all my money
to have a little peace.
773
01:14:41,977 --> 01:14:44,046
You will have peace.
774
01:14:44,046 --> 01:14:48,951
If you follow the right path,
I'll help you.
775
01:14:48,951 --> 01:14:52,855
You need to make an offering
to be protected,
776
01:14:52,855 --> 01:14:57,259
very famous, and to let go
everything that has happened.
777
01:14:57,259 --> 01:14:59,495
V\lrite it down, son.
778
01:14:59,495 --> 01:15:03,766
Red roses,
red carnations,
779
01:15:03,766 --> 01:15:06,268
a bucket,
780
01:15:06,268 --> 01:15:08,871
and cigars...
781
01:15:08,871 --> 01:15:13,475
and manioc flour for that
evil spirit that was here.
782
01:15:13,475 --> 01:15:16,745
He won't come back.
783
01:15:16,745 --> 01:15:19,748
When I go back to Aruanda
784
01:15:19,748 --> 01:15:23,946
I'll take all the bad vibes with me.
785
01:15:29,124 --> 01:15:32,428
-Boss, I bought the material...
-What material?
786
01:15:32,428 --> 01:15:34,296
The things we need
for the offering.
787
01:15:34,296 --> 01:15:37,299
-What offering?
-For your spiritual protectors.
788
01:15:37,299 --> 01:15:39,701
Protectors? I don't need them.
789
01:15:39,701 --> 01:15:42,838
Do you think I believe
in witchcraft, dumbass?
790
01:15:42,838 --> 01:15:47,943
-But the man said...
-I know what I'm doing.
791
01:15:47,943 --> 01:15:52,347
No one tells me
what to do with my life.
792
01:15:52,347 --> 01:15:54,850
I decide.
793
01:15:54,850 --> 01:16:00,989
I want nothing to do
with those illiterate,
794
01:16:00,989 --> 01:16:04,460
primitive people's religion...
795
01:16:04,460 --> 01:16:07,529
Do it anyway, boss.
Please,
796
01:16:07,529 --> 01:16:09,798
It's for your own happiness.
797
01:16:09,798 --> 01:16:12,401
You promised
to make the offering.
798
01:16:12,401 --> 01:16:15,370
Don't you mention
this subject again.
799
01:16:15,370 --> 01:16:18,740
Now I know why
this boy is still alive.
800
01:16:18,740 --> 01:16:23,712
Instead of brave men,
you're all lazy asses.
801
01:16:23,712 --> 01:16:28,150
Instead of guns, you use candles,
payers, roses and ribbons...
802
01:16:28,150 --> 01:16:32,917
Instead of killing my enemies,
you kill goats and black chicken.
803
01:16:35,324 --> 01:16:39,528
Hail sua banda.
May O> 01:16:41,530
You don't know
what you are saying.
805
01:16:41,530 --> 01:16:45,634
ZĂ© Indio, I won't have you killed
cause I like you very much,
806
01:16:45,634 --> 01:16:48,270
but you don't work for me anymore.
You can go.
807
01:16:48,270 --> 01:16:51,569
Mr. BaraL'Jna,
see how much I own him.
808
01:16:57,880 --> 01:17:00,542
Come by my office later.
809
01:17:05,988 --> 01:17:09,446
What are you going to do
about Gabriel?
810
01:17:10,726 --> 01:17:12,728
Let's go back
to our old methods.
811
01:17:12,728 --> 01:17:14,855
-Yes, sir.
-You can go.
812
01:17:18,066 --> 01:17:20,762
-Fine.
-Mr. BaraL'Jna,
813
01:17:22,905 --> 01:17:26,708
I need to talk to Eneida.
Pay whatever she wants.
814
01:17:26,708 --> 01:17:31,042
-I want to talk to her today.
-All right.
815
01:17:33,248 --> 01:17:35,375
Hi, Gabriel.
816
01:17:36,785 --> 01:17:41,188
Look at the dolls I brought
for the children's party.
817
01:17:47,496 --> 01:17:49,862
Wait.
818
01:17:52,834 --> 01:17:54,836
Give me your arm.
819
01:17:54,836 --> 01:17:56,736
The left arm.
820
01:17:57,940 --> 01:18:00,204
Concentrate.
821
01:18:00,976 --> 01:18:03,274
Make three wishes.
822
01:18:04,179 --> 01:18:06,704
You have to make a wish
for each knot.
823
01:18:07,149 --> 01:18:09,014
Done?
824
01:18:09,851 --> 01:18:11,876
Two.
825
01:18:14,289 --> 01:18:16,425
Done?
826
01:18:16,425 --> 01:18:18,193
What was your wish?
827
01:18:18,193 --> 01:18:21,697
...Doun is going for a ride
on Ogumâs horse
828
01:18:21,697 --> 01:18:25,200
Cosmas and Damian,
Damian, where is Doun?
829
01:18:25,200 --> 01:18:28,837
...Doun is going for a ride
on Ogumâs horse
830
01:18:28,837 --> 01:18:33,809
What a joyful day!
What a joyful day!
831
01:18:33,809 --> 01:18:36,573
Today we celebrate
Saint Cosmas and saint Damian...
832
01:18:40,716 --> 01:18:43,446
-Let's run away.
-I'm ready!
833
01:18:46,288 --> 01:18:48,590
Father Erlei,
834
01:18:48,590 --> 01:18:53,618
me and Eneida
are going to Sao Paulo.
835
01:18:54,796 --> 01:18:58,367
All right.
May the orishas bless you.
836
01:18:58,367 --> 01:19:00,269
Have a nice trip you two.
837
01:19:00,269 --> 01:19:02,203
Have a nice trip you two.
838
01:19:05,941 --> 01:19:07,806
Go.
839
01:19:32,567 --> 01:19:35,370
Excuse me, do you know
where Jardim Brasil is?
840
01:19:35,370 --> 01:19:37,235
It's beyond Santana.
841
01:19:38,607 --> 01:19:42,611
-At the end of Julio Borno Street.
-Which way do I go?
842
01:19:42,611 --> 01:19:47,916
You have to make a turn,
make a right at Bras Leme,
843
01:19:47,916 --> 01:19:50,786
and then take Julio Borno.
844
01:19:50,786 --> 01:19:52,821
Jardim Brasil is at the end
of Julio Borno street.
845
01:19:52,821 --> 01:19:54,756
-Julio Borno?
-Right.
846
01:19:54,756 --> 01:19:57,190
-Thank you.
-You're welcome.
847
01:20:04,099 --> 01:20:07,836
Anybody home? Mom!
848
01:20:07,836 --> 01:20:10,272
Anybody home?
849
01:20:10,272 --> 01:20:12,934
-Eneida!
-Hey, darling!
850
01:20:14,376 --> 01:20:17,512
Mom, dad,
Eneida is here!
851
01:20:17,512 --> 01:20:21,209
My daughter!
I missed you so much!
852
01:20:24,653 --> 01:20:27,489
-Where is mom?
-Geralda,
853
01:20:27,489 --> 01:20:29,891
come see who is here!
854
01:20:29,891 --> 01:20:35,330
-My daughter!
-So many years...
855
01:20:35,330 --> 01:20:37,933
While you were gone,
me and your brothers
856
01:20:37,933 --> 01:20:42,270
had to struggle
to build this house.
857
01:20:42,270 --> 01:20:44,506
It was hard.
858
01:20:44,506 --> 01:20:46,775
We had to buy material
859
01:20:46,775 --> 01:20:50,212
with what was left
from our wages.
860
01:20:50,212 --> 01:20:55,617
Everyone had to work hard
to build this house.
861
01:20:55,617 --> 01:20:59,087
This big house where
everybody can live in.
862
01:20:59,087 --> 01:21:03,258
There's room for you,
if you want to stay.
863
01:21:03,258 --> 01:21:07,429
It's great to gather
the whole family.
864
01:21:07,429 --> 01:21:10,499
Everyone is healthy
and very happy.
865
01:21:10,499 --> 01:21:12,567
This wonderful meal
is routine for us,
866
01:21:12,567 --> 01:21:16,138
but today it's more special
because you are here.
867
01:21:16,138 --> 01:21:21,166
-It's great, dad...
-It was a big surprise for us!
868
01:21:22,244 --> 01:21:24,678
Come here, mom.
869
01:21:25,714 --> 01:21:28,774
How wonderful!
Look, Gabriel.
870
01:21:34,790 --> 01:21:38,749
Does he only eat vegetables?
871
01:21:39,961 --> 01:21:43,021
Is he vegetarian?
872
01:22:44,326 --> 01:22:48,319
-Stop, everyone!
-Attention!
873
01:22:49,598 --> 01:22:55,662
My older son will
make a speech...
874
01:22:59,341 --> 01:23:05,712
V\lait, let's sing first
and then dance forro.
875
01:24:49,017 --> 01:24:52,009
-Moustachel
-Moustache.
876
01:24:52,954 --> 01:24:55,013
Moustache!
877
01:25:55,517 --> 01:25:59,621
-Give me that!
-Why can't I look at it?
878
01:25:59,621 --> 01:26:02,290
-Because you can't.
-Why not?
879
01:26:02,290 --> 01:26:04,349
It's none of your business.
880
01:26:05,894 --> 01:26:08,158
Fine...
881
01:26:20,475 --> 01:26:24,612
The solution is right there.
I got it!
882
01:26:24,612 --> 01:26:28,850
Are you sure that
without the amulet he can die,
883
01:26:28,850 --> 01:26:31,286
and to wear it again
he has to take a bath?
884
01:26:31,286 --> 01:26:35,757
A complete bath,
with lots of water.
885
01:26:35,757 --> 01:26:41,563
I think he can die anytime,
I don't believe in shielded body.
886
01:26:41,563 --> 01:26:46,334
I mean... I don't believe in it yet.
I haven't seen it before my eyes.
887
01:26:46,334 --> 01:26:51,773
My eyes didn't have the joy.
What can I do?
888
01:26:51,773 --> 01:26:54,709
I'm not interested
in what your eyes see.
889
01:26:54,709 --> 01:26:57,145
What I'm interested is...
890
01:26:57,145 --> 01:26:59,748
Let's say he is asleep,
891
01:26:59,748 --> 01:27:05,353
then we enter the room in silence
and hide in there.
892
01:27:05,353 --> 01:27:12,260
Meanwhile, Eneida left
to buy cigarettes, whatever...
893
01:27:12,260 --> 01:27:14,195
We have to sort it out with her.
894
01:27:14,195 --> 01:27:17,031
Then he wakes up
and goes to the bathroom.
895
01:27:17,031 --> 01:27:20,268
V\ïŹll he close the door?
Whatever...
896
01:27:20,268 --> 01:27:24,706
What matters is that
he'll be in the bathroom
897
01:27:24,706 --> 01:27:27,675
and the amulet
will be in the room.
898
01:27:27,675 --> 01:27:29,811
I think we'll have plenty of time.
899
01:27:29,811 --> 01:27:31,846
I have a better idea.
900
01:27:31,846 --> 01:27:36,184
Eneida wakes up first,
if she can, of course,
901
01:27:36,184 --> 01:27:38,653
steals the amulet and runs away.
902
01:27:38,653 --> 01:27:43,458
We enter the room and kill him
in his sleep,
903
01:27:43,458 --> 01:27:45,627
just like they did with Lampiao.
904
01:27:45,627 --> 01:27:48,363
Lampiao didn't die
in his sleep!
905
01:27:48,363 --> 01:27:50,031
He died in a fight.
906
01:27:50,031 --> 01:27:53,368
Lampiao would never die
in his sleep!
907
01:27:53,368 --> 01:27:55,970
You are an intelligent man
and shouldn't say such things.
908
01:27:55,970 --> 01:27:58,306
I know!
909
01:27:58,306 --> 01:27:59,864
We get there...
910
01:28:20,495 --> 01:28:22,395
Hi.
911
01:28:23,598 --> 01:28:25,896
I'm gonna buy cigarettes.
912
01:28:26,367 --> 01:28:29,234
-Do you have cash?
-In my pocket.
913
01:29:05,240 --> 01:29:07,572
Hold on. I'll be back soon.
914
01:30:03,464 --> 01:30:06,301
I don't understand
what happened...
915
01:30:06,301 --> 01:30:07,435
I did everything right.
916
01:30:07,435 --> 01:30:08,736
I did everything right.
917
01:30:08,736 --> 01:30:13,274
I left him alone,
without the amulet.
918
01:30:13,274 --> 01:30:17,946
I did everything as we planned.
919
01:30:17,946 --> 01:30:21,716
I didn't have time
to lock the bathroom door.
920
01:30:21,716 --> 01:30:27,488
If you had a gun
or had the guts to get his...
921
01:30:27,488 --> 01:30:31,754
You are the one who enjoys guns.
I hate them.
922
01:30:33,828 --> 01:30:37,432
Try to remember
some other details.
923
01:30:37,432 --> 01:30:42,136
After all, you two spent
Iot's of time together.
924
01:30:42,136 --> 01:30:45,707
I don't want to be nosy,
925
01:30:45,707 --> 01:30:50,712
I just want you to remember
if he has some kind of weakness.
926
01:30:50,712 --> 01:30:53,448
A vulnerable spot.
927
01:30:53,448 --> 01:30:56,651
Have you ever heard
of Achilles' heels?
928
01:30:56,651 --> 01:30:59,087
No, Mr. BaraL'Jna,
I've never heard of it.
929
01:30:59,087 --> 01:31:02,490
-E> 01:31:08,863
Try to remember if he talked about
someone he knows,
931
01:31:08,863 --> 01:31:12,467
a friend, a relative...
a brother...
932
01:31:12,467 --> 01:31:16,037
-someone that is dear to him.
-His mother?
933
01:31:16,037 --> 01:31:18,972
That's it! His mother.
934
01:31:27,115 --> 01:31:30,346
Do you swear you'll never die?
935
01:31:34,956 --> 01:31:38,393
-While my mom is alive...
-Stop it...
936
01:31:38,393 --> 01:31:41,629
But you asked me...
While my mom is alive...
937
01:31:41,629 --> 01:31:44,393
Stop it.
938
01:31:45,800 --> 01:31:48,598
Let's not talk
about your mother.
939
01:31:58,246 --> 01:32:00,714
Now you remembered.
940
01:32:01,682 --> 01:32:04,519
Tell us what came to your mind.
941
01:32:04,519 --> 01:32:07,716
I'll pay. Say how much.
I have plenty of money.
942
01:32:09,657 --> 01:32:12,854
If you don't mind...
943
01:32:13,661 --> 01:32:18,223
-How much?
-$20, $30 thousand...
944
01:32:19,934 --> 01:32:24,605
-Is $80 all right?
-Deal.
945
01:32:24,605 --> 01:32:28,009
Can you pay me now?
In cash?
946
01:32:28,009 --> 01:32:31,279
Mr. BaraL'Jna,
go get the money.
947
01:32:31,279 --> 01:32:33,270
Right away.
948
01:32:36,417 --> 01:32:39,409
I knew you wouldn't
disappoint me.
949
01:32:55,169 --> 01:32:58,229
Here, Eneida, your money.
950
01:33:00,208 --> 01:33:03,978
-But first...
-I know it's right, Severiano.
951
01:33:03,978 --> 01:33:07,348
No, darling....
Tell me the story.
952
01:33:07,348 --> 01:33:10,585
I can't stand
suspicious men anymore!
953
01:33:10,585 --> 01:33:13,321
Tell us, darling.
954
01:33:13,321 --> 01:33:16,357
The thing is...
955
01:33:16,357 --> 01:33:20,394
when he had his body shielded
his mother was with him.
956
01:33:20,394 --> 01:33:23,664
She took him
to get his body shielded.
957
01:33:23,664 --> 01:33:27,368
She gave her life
in exchange of his.
958
01:33:27,368 --> 01:33:29,770
As long as she lives,
he is immortal.
959
01:33:29,770 --> 01:33:33,968
How beautiful, boss!
Mothers are all the same...
960
01:33:35,776 --> 01:33:38,479
So what?
Is this information so precious?
961
01:33:38,479 --> 01:33:41,549
-|s it?
-It is, Severiano.
962
01:33:41,549 --> 01:33:44,819
We just need to kill the old lady
963
01:33:44,819 --> 01:33:47,054
and he'll be vulnerable.
964
01:33:47,054 --> 01:33:50,057
Any punk can kill him
after that.
965
01:33:50,057 --> 01:33:51,726
Then it's precious all right.
966
01:33:51,726 --> 01:33:54,562
Let's send Cl6vis a telegram
967
01:33:54,562 --> 01:33:57,465
and ask him to hire someone
to get the job done.
968
01:33:57,465 --> 01:34:00,835
It's gonna be easy.
969
01:34:00,835 --> 01:34:03,971
Just a moment, miss...
You stay here.
970
01:34:03,971 --> 01:34:06,574
Can I go or not, Severiano?
971
01:34:06,574 --> 01:34:09,304
Are you going back to him?
972
01:34:10,711 --> 01:34:13,080
Are you crazy?
973
01:34:13,080 --> 01:34:16,250
I can't wait to get rid
of this whole thing.
974
01:34:16,250 --> 01:34:21,856
I'm sick of machos
like you and Gabriel.
975
01:34:21,856 --> 01:34:24,091
Do you want to know
where I'm going?
976
01:34:24,091 --> 01:34:27,428
I'm going to Sao Paulo
to live with my mother.
977
01:34:27,428 --> 01:34:29,096
You're right,
978
01:34:29,096 --> 01:34:30,965
but your mom can wait
a little longer.
979
01:34:30,965 --> 01:34:33,456
Quati, lock her in the room.
980
01:34:34,535 --> 01:34:36,059
Yes, sir.
981
01:34:37,104 --> 01:34:40,540
V\lait! Take your hands off me!
Let me go, asshole!
982
01:34:45,513 --> 01:34:51,052
Umbanda is beautiful
Nobody can deny
983
01:34:51,052 --> 01:34:57,958
Umbanda is beautiful
from Zambi to Oxalaâ
984
01:35:24,785 --> 01:35:28,990
Father, is it true that men
with shielded bodies
985
01:35:28,990 --> 01:35:33,060
can never get married?
986
01:35:33,060 --> 01:35:36,264
It's not like that.
The orishas are not that strict.
987
01:35:36,264 --> 01:35:39,033
After all,
women are part of a men's lives.
988
01:35:39,033 --> 01:35:41,126
You'll understand.
989
01:35:55,750 --> 01:35:58,319
-That's her.
-That old lady?
990
01:35:58,319 --> 01:36:01,355
-Specially for you.
-Are you crazy?
991
01:36:01,355 --> 01:36:04,916
To kill an old lady...
That's not a man'sjob!
992
01:36:06,160 --> 01:36:09,930
I don't know why they want
to kill this poor old lady...
993
01:36:09,930 --> 01:36:13,366
Stop stalling!
Don't you want the money?
994
01:37:04,452 --> 01:37:06,420
Shoot! Shoot!
What are you waiting for?
995
01:37:06,420 --> 01:37:09,446
-She looks like my mother.
-Forget it! Shoot!
996
01:37:10,791 --> 01:37:12,952
Nega...
997
01:37:14,462 --> 01:37:16,589
open the bedroom window.
998
01:37:31,345 --> 01:37:34,439
Nega! Nega!
999
01:37:37,284 --> 01:37:39,343
My God!
1000
01:37:40,688 --> 01:37:42,690
Gabriel!
1001
01:37:42,690 --> 01:37:45,488
My son is in danger!
1002
01:39:11,278 --> 01:39:17,485
Package delivered
With urgency requested...
1003
01:39:17,485 --> 01:39:22,957
Best regards,
Your friend Cloâvis
1004
01:39:22,957 --> 01:39:26,460
-Read it.
-Good news!
1005
01:39:26,460 --> 01:39:32,933
Package delivered
With urgency requested...
1006
01:39:32,933 --> 01:39:39,566
Best regards,
Your friend Cloâvis
1007
01:40:04,098 --> 01:40:08,569
Severiano! Severiano!
1008
01:40:08,569 --> 01:40:13,233
Severiano! Shit!
1009
01:40:19,013 --> 01:40:24,685
They ïŹy over the sand
They fly over the sea
1010
01:40:24,685 --> 01:40:32,560
They ïŹy over the sand
They fly over the sea
1011
01:40:32,560 --> 01:40:36,797
One is Yansé
1012
01:40:36,797 --> 01:40:39,766
The other is Yem anjaâ. . .
1013
01:41:34,888 --> 01:41:37,024
Very well, Mr. BaraL'Jna.
1014
01:41:37,024 --> 01:41:40,060
You are Brazil's best frevo dancer.
1015
01:41:40,060 --> 01:41:42,096
Thank you.
1016
01:41:42,096 --> 01:41:44,331
Let's make a toast
to a great dancer.
1017
01:41:44,331 --> 01:41:47,868
-Long live Mr. Severiano!
-Mr. BaraL'Jna...
1018
01:41:47,868 --> 01:41:52,806
He's a great man
that helps the poor...
1019
01:41:52,806 --> 01:41:55,075
It's good
to be recognized for it.
1020
01:41:55,075 --> 01:41:59,079
-Happy new year!
-Happy new year!
1021
01:41:59,079 --> 01:42:02,116
-I want to say something.
-say it.
1022
01:42:02,116 --> 01:42:08,455
I want to congratulate you,
Severiano,
1023
01:42:08,455 --> 01:42:14,461
for one more victory
against the enemy.
1024
01:42:14,461 --> 01:42:18,132
I take the liberty
to remind you
1025
01:42:18,132 --> 01:42:22,403
of my modest contributions...
1026
01:42:22,403 --> 01:42:26,907
that I could offer
with so much joy!
1027
01:42:26,907 --> 01:42:28,676
My friend...
1028
01:42:28,676 --> 01:42:31,979
-moms are one of a kind.
-Everything's fine,
1029
01:42:31,979 --> 01:42:35,949
-but Gabriel is still alive.
-Shut up! You know nothing!
1030
01:42:35,949 --> 01:42:39,153
We just need to spread the news
of the old lady's death.
1031
01:42:39,153 --> 01:42:42,554
-He'll show up here.
-Then we...
1032
01:42:44,224 --> 01:42:47,022
send him to his grave.
1033
01:42:49,263 --> 01:42:55,429
Severiano!
Severiano!
1034
01:43:18,625 --> 01:43:20,320
Gabriel.
1035
01:43:21,061 --> 01:43:23,325
Gabriel,
1036
01:43:25,365 --> 01:43:27,568
I have news for you.
1037
01:43:27,568 --> 01:43:30,162
Do what you think is best.
1038
01:43:30,938 --> 01:43:32,803
Your mother was killed.
1039
01:43:36,243 --> 01:43:37,938
Remember,
1040
01:43:39,046 --> 01:43:41,648
with no protection.
1041
01:43:41,648 --> 01:43:43,411
Mother!
1042
01:43:52,793 --> 01:43:55,785
Devil!
1043
01:44:00,200 --> 01:44:01,895
I'm here, boy!
1044
01:44:04,438 --> 01:44:06,599
Where's mommy?
1045
01:44:10,711 --> 01:44:12,611
Here, boy!
1046
01:44:16,250 --> 01:44:18,582
I'm here.
1047
01:44:20,220 --> 01:44:22,823
Where's your shielded body?
1048
01:44:22,823 --> 01:44:28,061
-Ungrateful...
-BaraL'Jna... How wonderful!
1049
01:44:28,061 --> 01:44:30,898
How beautiful!
1050
01:44:30,898 --> 01:44:38,304
-Why do you make me suffer... .7
-See how are things down there.
1051
01:44:40,140 --> 01:44:47,514
-Running away is worthless...
-How are things?
1052
01:44:47,514 --> 01:44:51,450
How are things down there?
1053
01:44:54,588 --> 01:44:57,791
I hit you first, boy!
1054
01:44:57,791 --> 01:45:04,128
Where is mommy?
Do you know where she is?
1055
01:45:08,302 --> 01:45:13,240
Now let's see who has
a shielded body.
1056
01:45:13,240 --> 01:45:16,376
Go on, boy! Shoot!
Shoot!
1057
01:45:16,376 --> 01:45:20,813
Where's mommy? Call for her.
1058
01:46:32,619 --> 01:46:36,123
Is the killing over?
1059
01:46:36,123 --> 01:46:42,187
My conscious is shielded.
1060
01:46:43,563 --> 01:46:45,793
That means I can go?
1061
01:46:46,667 --> 01:46:49,236
-You are free...
-BaraL'Jna!
1062
01:46:49,236 --> 01:46:52,139
to conquer the world!
1063
01:46:52,139 --> 01:46:55,336
-How wonderful!
-Have a nice trip.
1064
01:46:57,177 --> 01:47:02,249
Running away is worthless. . .
1065
01:47:02,249 --> 01:47:04,818
Mr. BaraL'Jna,
Mr. BaraL'Jna...
1066
01:47:04,818 --> 01:47:14,494
lâll love you
Iâll love you
1067
01:47:14,494 --> 01:47:20,899
until I die. ..
1068
01:48:16,523 --> 01:48:20,027
My story was told here
1069
01:48:20,027 --> 01:48:23,864
nobody saw, nobody heard of it...
1070
01:48:23,864 --> 01:48:27,267
if you didnât like it...
1071
01:48:27,267 --> 01:48:29,895
go to hell.
1072
01:48:31,505 --> 01:48:33,370
Leave him.
1073
01:48:34,141 --> 01:48:36,843
KiII this blindo.
Kill him.
1074
01:48:36,843 --> 01:48:38,578
Give him a lesson.
1075
01:48:38,578 --> 01:48:41,103
-Kill him.
-Give me that.
1076
01:48:42,082 --> 01:48:43,845
Leave him with me.
1077
01:49:42,309 --> 01:49:52,519
If I feel like it, I go
1078
01:49:52,519 --> 01:49:56,114
If / feel like it, / die
1079
01:49:59,159 --> 01:50:01,320
And I come back for fun
1080
01:50:05,031 --> 01:50:06,658
And I come back for fun
1081
01:50:13,974 --> 01:50:17,171
If something goes wrong, I go
1082
01:50:18,778 --> 01:50:22,236
If something goes wrong, I kill
1083
01:50:23,817 --> 01:50:27,048
If something goes wrong, I die
1084
01:50:30,023 --> 01:50:31,615
And I come back for fun
1085
01:50:35,061 --> 01:50:36,494
And I come back for fun
1086
01:50:39,933 --> 01:50:41,901
And I come back for fun
1087
01:50:44,004 --> 01:50:46,973
I get here one day
The city is straight
1088
01:50:48,875 --> 01:50:51,901
I get here one day
The city is great
1089
01:50:53,747 --> 01:50:56,216
I get here one day,
And leave on the next
1090
01:50:56,216 --> 01:50:58,752
If I lose sight
Of the ship Catarineta
1091
01:50:58,752 --> 01:51:03,423
/ go, / kill, / die,
And I come back for fun
1092
01:51:03,423 --> 01:51:08,292
/ go, / kill, / die,
And I come back for fun
1093
01:51:11,865 --> 01:51:13,332
And I come back for fun
1094
01:51:16,803 --> 01:51:18,771
And I come back for fun
1095
01:51:20,774 --> 01:51:23,834
I get here one day
The city is straight
1096
01:51:25,712 --> 01:51:28,647
I get here one day
The city is great
1097
01:51:30,617 --> 01:51:33,086
I arrive on one day,
And leave the other
1098
01:51:33,086 --> 01:51:35,488
If I lose sight
Of the ship Catarineta
1099
01:51:35,488 --> 01:51:40,260
/ go, / kill, / die,
And I come back for fun
1100
01:51:40,260 --> 01:51:45,721
/ go, / kill, / die,
And I come back for fun
1101
01:51:47,667 --> 01:51:50,761
In the stew
I come back to drool
1102
01:51:52,372 --> 01:51:55,603
In the grated soup
I come back to drool
1103
01:51:57,544 --> 01:51:59,813
I kill and I die,
And I come back for fun
1104
01:51:59,813 --> 01:52:02,441
But Iâm already dead,
And I âm back for fun
1105
01:52:04,551 --> 01:52:07,111
/ died,
And I âm back for fun
1106
01:52:09,456 --> 01:52:11,754
/ died,
And I âm back for fun
1107
01:52:18,999 --> 01:52:22,196
If something goes wrong, I go
1108
01:52:23,903 --> 01:52:27,270
If something goes wrong, I kill
1109
01:52:28,942 --> 01:52:32,173
If something goes wrong, I die
1110
01:52:35,115 --> 01:52:36,639
And I come back for fun
1111
01:52:40,153 --> 01:52:41,620
And I come back for fun
81469