All language subtitles for My Demon - 1x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:47,180 You bastard. 2 00:00:48,170 --> 00:00:49,670 I finally got you. 3 00:00:49,760 --> 00:00:51,970 Say hi to the boss for me. 4 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 Jeong Gu-won. 5 00:01:14,320 --> 00:01:15,450 Do Do-hee. 6 00:01:17,080 --> 00:01:18,250 What do you want? 7 00:01:22,830 --> 00:01:23,660 I'm… 8 00:01:25,880 --> 00:01:28,300 my bodyguard's bodyguard! 9 00:01:30,510 --> 00:01:32,010 Stay away. 10 00:01:33,340 --> 00:01:35,590 Why is charging always the problem for everything? 11 00:01:36,430 --> 00:01:38,390 Stay away. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,440 Get her! 13 00:01:43,850 --> 00:01:44,980 Jeong Gu-won! 14 00:02:09,920 --> 00:02:10,920 Do you know 15 00:02:12,300 --> 00:02:13,470 how to tango? 16 00:02:13,970 --> 00:02:14,800 Tango? 17 00:02:25,650 --> 00:02:28,650 You must trust your partner when you tango. 18 00:02:28,730 --> 00:02:30,360 Why are you suddenly talking about tango? 19 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Get him! 20 00:02:33,440 --> 00:02:34,900 Behind you! 21 00:03:08,610 --> 00:03:12,360 You morons, why are you dancing all of a sudden? 22 00:03:12,440 --> 00:03:13,820 Pull yourselves together! 23 00:03:13,900 --> 00:03:15,900 What is this?! 24 00:03:17,320 --> 00:03:18,860 "Rule number one for bodyguards." 25 00:03:19,530 --> 00:03:20,820 "Never let her out of your sight." 26 00:03:22,080 --> 00:03:23,460 "Rule number two." 27 00:03:23,540 --> 00:03:24,830 "Never stray far from her." 28 00:03:30,590 --> 00:03:32,090 "And rule number three." 29 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 "Never… 30 00:03:36,880 --> 00:03:39,470 fall in love with her." 31 00:04:20,340 --> 00:04:21,550 What's wrong? 32 00:04:22,890 --> 00:04:23,980 Are you okay? 33 00:04:30,230 --> 00:04:31,060 I made a report. 34 00:04:31,150 --> 00:04:33,650 Let's get out of here first. 35 00:04:38,190 --> 00:04:39,190 Jeong Gu-won! 36 00:04:55,550 --> 00:04:56,470 Jeong Gu… 37 00:04:57,590 --> 00:04:58,680 Jeong Gu-won! 38 00:05:03,390 --> 00:05:04,930 The doors are closing. 39 00:05:42,880 --> 00:05:44,340 What in the world… 40 00:05:57,320 --> 00:06:03,580 EPISODE 5 ONLY YOU 41 00:06:03,650 --> 00:06:05,860 SUNWOL FOUNDATION 42 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 What happened? Are you hurt? 43 00:06:14,420 --> 00:06:16,050 Get the first aid kit! 44 00:06:16,130 --> 00:06:18,510 -Let me see. -Is someone trying to kill me? 45 00:06:18,590 --> 00:06:20,720 Why is the sword so sharp? 46 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 What? 47 00:06:25,510 --> 00:06:28,470 Star Jin, you're on another level indeed. 48 00:06:28,550 --> 00:06:29,890 You were so in the zone 49 00:06:29,970 --> 00:06:32,010 that you cut yourself with this dull sword. 50 00:06:34,480 --> 00:06:35,310 Thank you. 51 00:06:37,770 --> 00:06:39,310 Manage the props better, will you? 52 00:06:39,400 --> 00:06:40,690 Manage the props better! 53 00:06:41,280 --> 00:06:42,200 There it is. 54 00:06:42,690 --> 00:06:44,110 Forget it. I'll do it. 55 00:06:46,530 --> 00:06:49,870 The show's just around the corner, but Director Jeong couldn't care less. 56 00:06:49,950 --> 00:06:52,870 But I'm here for you all the time. 57 00:06:52,950 --> 00:06:54,870 -Isn't that enough? -Of course not. 58 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 That makes sense. 59 00:06:57,250 --> 00:07:00,040 Is there something going on between him and Do Do-hee? 60 00:07:00,130 --> 00:07:02,090 -What? -He's still with her at work, 61 00:07:02,170 --> 00:07:03,550 and they're always with each other. 62 00:07:03,630 --> 00:07:04,760 Come on. 63 00:07:04,840 --> 00:07:07,300 You know he has a heart of steel. 64 00:07:07,890 --> 00:07:10,560 You've had eyes only for him for over 20 years, 65 00:07:10,640 --> 00:07:11,850 but he's never batted an eye-- 66 00:07:11,930 --> 00:07:12,970 Jeez. 67 00:07:14,270 --> 00:07:17,020 Maybe he did bat an eye. 68 00:07:17,600 --> 00:07:19,060 My point is, 69 00:07:19,150 --> 00:07:21,530 his heart is as cold as 200-year-old ice cream 70 00:07:21,610 --> 00:07:24,160 that's been forgotten at the bottom of a freezer. 71 00:07:24,240 --> 00:07:27,200 It's frozen to the point that it no longer functions properly. 72 00:07:27,280 --> 00:07:30,370 He's not just good-looking but unbelievably good-looking. 73 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 Yet for 200 years… 74 00:07:32,030 --> 00:07:35,330 Yet for 200 years, he's been single. There's a reason for that. 75 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 It's still bothering me. 76 00:07:37,830 --> 00:07:40,500 I have a bad feeling about this girl. 77 00:07:41,170 --> 00:07:43,840 Are there no other options than him being her bodyguard? 78 00:07:44,880 --> 00:07:47,840 That is our best option at the moment. 79 00:07:52,930 --> 00:07:54,270 Don't you need a break? 80 00:07:55,180 --> 00:07:56,560 This is nothing. 81 00:07:56,640 --> 00:07:57,890 I'm short on time as it is. 82 00:07:59,690 --> 00:08:01,030 Let's take it from the top. 83 00:08:11,570 --> 00:08:12,910 Something's wrong with me. 84 00:08:14,700 --> 00:08:16,870 Falling for a worthless human being? 85 00:08:19,170 --> 00:08:20,460 Could it be… 86 00:08:22,790 --> 00:08:24,460 because of the tattoo? 87 00:08:36,810 --> 00:08:37,730 I mean… 88 00:08:38,520 --> 00:08:40,480 Why would he look at me with such contempt? 89 00:08:40,560 --> 00:08:42,770 He was obsessed with holding my wrist. 90 00:08:42,860 --> 00:08:45,280 Why is he suddenly acting as if I were invisible? 91 00:08:45,360 --> 00:08:46,900 Do I have to put up with this? 92 00:08:48,900 --> 00:08:50,570 Was I the only one getting a vibe? 93 00:08:50,660 --> 00:08:52,080 I bet he was too. 94 00:08:53,160 --> 00:08:55,290 So why is he so cold all of a sudden? 95 00:08:55,370 --> 00:08:56,620 Fiery one minute, cold the next. 96 00:08:56,700 --> 00:08:58,950 What is he, a hot iced Americano? 97 00:08:59,040 --> 00:09:01,670 I couldn't care less whether he's hot or iced. 98 00:09:01,750 --> 00:09:03,290 I'll just go my own way. 99 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 I've already been clingy enough. 100 00:09:09,720 --> 00:09:12,060 SCHEDULED TOMORROW: BLIND DATE 101 00:09:13,760 --> 00:09:16,300 No, I must find out 102 00:09:16,390 --> 00:09:18,930 whether he's hot or iced for me. 103 00:09:21,350 --> 00:09:23,270 SUNWOL FOUNDATION 104 00:09:40,450 --> 00:09:41,910 This is it. 105 00:09:43,330 --> 00:09:45,790 I'll be clingy just one last time. 106 00:10:16,910 --> 00:10:18,290 There's nothing wrong with me. 107 00:10:19,540 --> 00:10:21,880 It's just a side effect of losing my powers. 108 00:10:30,460 --> 00:10:32,460 If he asks why I'm here, 109 00:10:32,970 --> 00:10:34,930 I'll say that I was so curious 110 00:10:35,010 --> 00:10:37,350 about the thugs from earlier that I couldn't sleep. 111 00:10:38,010 --> 00:10:39,970 I show up unannounced late at night. 112 00:10:40,060 --> 00:10:42,520 He'll be happy to see me if he has feelings for me. 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,310 If not, he'll be upset and annoyed. 114 00:10:46,100 --> 00:10:47,730 It'll only take a second. 115 00:10:47,810 --> 00:10:49,770 He can't fabricate the look in his eyes 116 00:10:49,860 --> 00:10:51,320 the second he sees me. 117 00:11:34,150 --> 00:11:35,650 Who are you? 118 00:11:35,740 --> 00:11:38,240 What about you? Are you a thief? 119 00:11:38,820 --> 00:11:41,240 I would say you're the one who looks the part. 120 00:11:45,120 --> 00:11:47,160 You don't look all that ordinary yourself. 121 00:11:53,500 --> 00:11:54,330 Do Do-hee? 122 00:11:55,630 --> 00:11:57,260 -You know me? -You don't know me? 123 00:12:01,760 --> 00:12:03,850 I can't believe you don't recognize Star Jin. 124 00:12:03,930 --> 00:12:05,720 Then I must be the star here. 125 00:12:06,390 --> 00:12:07,980 Leave right now. 126 00:12:08,060 --> 00:12:10,440 Outsiders aren't allowed in at this hour. 127 00:12:10,520 --> 00:12:12,900 I'm not exactly an outsider, so I refuse to leave. 128 00:12:14,530 --> 00:12:15,700 I doubt it. 129 00:12:15,780 --> 00:12:17,660 I have a special relationship with the director here. 130 00:12:37,470 --> 00:12:38,430 Jeong Gu-won? 131 00:12:45,600 --> 00:12:47,230 The lights are on. 132 00:12:55,480 --> 00:12:56,560 Where did he go? 133 00:13:04,660 --> 00:13:07,120 He didn't seem like the academic type. 134 00:13:07,200 --> 00:13:08,780 These must be just for show. 135 00:13:16,500 --> 00:13:18,920 Does he collect vintage clocks as a hobby? 136 00:13:22,340 --> 00:13:24,010 But why do they all look the same? 137 00:13:26,760 --> 00:13:28,220 The numbers… 138 00:13:31,350 --> 00:13:33,480 Nothing about him is ordinary, is it? 139 00:14:02,680 --> 00:14:04,600 Who said you could go through my stuff? 140 00:14:08,510 --> 00:14:10,300 Is that your diary or something? 141 00:14:10,390 --> 00:14:11,430 Why so sensitive? 142 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 A cross? 143 00:14:21,490 --> 00:14:23,080 Why, you pervert. 144 00:14:40,590 --> 00:14:41,800 What? 145 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 Why are you half-naked? 146 00:14:44,840 --> 00:14:46,380 Shouldn't you be rehearsing? 147 00:14:46,470 --> 00:14:47,930 That's not what's… 148 00:14:51,890 --> 00:14:52,810 Babe. 149 00:14:53,350 --> 00:14:56,350 Didn't I tell you not to expose your skin in front of other women? 150 00:14:57,860 --> 00:14:59,900 -"Babe"? -If you do this, 151 00:14:59,980 --> 00:15:03,110 women will keep clinging to you no matter how coldly you treat them. 152 00:15:04,610 --> 00:15:05,740 Like fruit flies. 153 00:15:07,070 --> 00:15:09,620 Cut it out and get back to rehearsing. 154 00:15:10,200 --> 00:15:13,870 You always seem to act distant when other people are around. 155 00:15:15,000 --> 00:15:15,830 You're so cute. 156 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 Come down to the theater later. 157 00:15:18,290 --> 00:15:19,580 I need to talk to you. 158 00:15:22,340 --> 00:15:24,760 This is what you call 159 00:15:24,840 --> 00:15:26,880 a "special relationship." 160 00:15:35,310 --> 00:15:36,140 Who is she? 161 00:15:37,560 --> 00:15:38,650 It's none of your business. 162 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 She and I almost killed each other earlier. 163 00:15:44,530 --> 00:15:46,950 I'd love to know whose life I almost ended. 164 00:15:47,030 --> 00:15:50,330 Did you show up here alone at this hour to pry into my personal life? 165 00:15:51,950 --> 00:15:52,870 No. 166 00:15:53,830 --> 00:15:55,250 It's just 167 00:15:55,330 --> 00:15:56,830 you took off so abruptly. 168 00:15:58,250 --> 00:15:59,500 I was worried. 169 00:16:01,420 --> 00:16:04,720 I just didn't want to be with you. 170 00:16:05,670 --> 00:16:07,550 And yet here you are, 171 00:16:08,930 --> 00:16:10,220 bothering me again. 172 00:16:14,060 --> 00:16:15,400 Did I do something wrong? 173 00:16:15,470 --> 00:16:17,430 -No. -Then what's with the attitude? 174 00:16:17,520 --> 00:16:19,900 I don't see why I should be nice to you. 175 00:16:22,730 --> 00:16:24,110 Anything else you want to say? 176 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 I was clearly mistaken. 177 00:16:30,910 --> 00:16:32,250 Sorry for bothering you. 178 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 Do Do-hee. 179 00:16:41,500 --> 00:16:43,340 You couldn't have been more wrong. 180 00:16:56,520 --> 00:16:59,650 Mr. Park, Do Do-hee is on her way out. 181 00:17:00,600 --> 00:17:02,520 Make sure she gets home safe. 182 00:17:22,250 --> 00:17:25,000 Check inside locker number 17. 183 00:17:27,880 --> 00:17:31,010 You seem to be responding well to the medication, 184 00:17:31,090 --> 00:17:32,970 but let's keep monitoring your progress. 185 00:17:33,050 --> 00:17:34,720 Nothing out of the ordinary, right? 186 00:17:37,260 --> 00:17:38,430 It's not a big deal, 187 00:17:39,310 --> 00:17:40,480 but I killed a person. 188 00:17:40,560 --> 00:17:42,020 I see. 189 00:17:44,520 --> 00:17:45,560 What? 190 00:17:46,860 --> 00:17:48,110 Just checking if you're listening. 191 00:17:49,940 --> 00:17:51,360 What a lunatic. 192 00:18:01,910 --> 00:18:03,620 -Shall we? -Sure. 193 00:18:05,130 --> 00:18:07,880 I didn't know you could drink, Mr. Noh. 194 00:18:07,960 --> 00:18:09,800 I can, but I've been holding back. 195 00:18:09,880 --> 00:18:12,720 It must've been hard to hold back in so many ways until now. 196 00:18:14,550 --> 00:18:17,640 Thank you all for responding so quickly regarding the audit team. 197 00:18:17,720 --> 00:18:20,260 The company's stability is our top priority. 198 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 On that note, we must soon fill the void left behind by my mother. 199 00:18:24,100 --> 00:18:26,730 I'll be counting on your help again. 200 00:18:26,810 --> 00:18:30,310 Since the late chairwoman's will was made public, 201 00:18:30,400 --> 00:18:35,820 everyone seems to be welcoming the youngest chairwoman in history. 202 00:18:35,910 --> 00:18:38,290 So it's not as easy 203 00:18:38,910 --> 00:18:40,040 to publicly support you. 204 00:18:42,410 --> 00:18:46,250 Do-hee is like a little sister to me, but I learn a lot from her. 205 00:18:46,880 --> 00:18:49,260 She'd certainly set a good example. 206 00:18:49,840 --> 00:18:50,670 But… 207 00:18:51,210 --> 00:18:55,090 if we kept allowing anomalies like her, 208 00:18:56,220 --> 00:18:58,970 the world would turn upside down. 209 00:18:59,050 --> 00:19:02,100 The world is no longer an easy place. 210 00:19:02,180 --> 00:19:05,520 Unfairness is the last thing that people will tolerate. 211 00:19:05,600 --> 00:19:08,100 Nepotism has become 212 00:19:08,190 --> 00:19:09,820 such a taboo these days. 213 00:19:09,900 --> 00:19:13,070 We can't do anything that wouldn't sit well with the shareholders. 214 00:19:13,150 --> 00:19:15,440 You don't seem to get my point. 215 00:19:16,700 --> 00:19:18,120 Then let me spell it out. 216 00:19:18,820 --> 00:19:20,660 You all recently received 217 00:19:20,740 --> 00:19:22,910 a little something from our subcontractor, right? 218 00:19:23,500 --> 00:19:27,710 "The directors disbanded the audit team formed under the chairwoman's last order 219 00:19:27,790 --> 00:19:30,000 and accepted money from a subcontractor." 220 00:19:32,380 --> 00:19:35,510 That may as well be a confession to all your wrongdoings so far. 221 00:19:35,590 --> 00:19:38,430 But you gave that order yourself. 222 00:19:38,510 --> 00:19:39,430 Me? 223 00:19:42,010 --> 00:19:44,850 You think a son grieving his mother's passing 224 00:19:45,350 --> 00:19:47,520 would do such a thing? 225 00:19:47,600 --> 00:19:50,060 I didn't give or receive any money myself. 226 00:19:50,150 --> 00:19:51,280 How will you prove it? 227 00:19:56,700 --> 00:20:01,120 It was your greed that led you astray, not me. 228 00:20:03,700 --> 00:20:08,960 The world was never an easy place to begin with. 229 00:20:10,880 --> 00:20:13,470 You get trampled on and eaten up 230 00:20:14,630 --> 00:20:15,800 without power. 231 00:20:17,590 --> 00:20:21,510 There's only one way the powerless can survive. 232 00:20:23,100 --> 00:20:24,940 Siding with the most powerful. 233 00:20:26,060 --> 00:20:27,270 Nothing else. 234 00:20:53,920 --> 00:20:54,800 You're right. 235 00:20:55,460 --> 00:20:56,840 I'm a lunatic. 236 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 About Mr. Cha. 237 00:21:29,040 --> 00:21:30,920 How long did he work for you? 238 00:21:31,000 --> 00:21:34,090 Almost two years before he transferred to Mirae Group. 239 00:21:34,670 --> 00:21:36,920 Did anything stand out during that time? 240 00:21:37,500 --> 00:21:38,750 Not really. 241 00:21:41,260 --> 00:21:44,180 How audacious of him to pocket company funds. 242 00:21:44,260 --> 00:21:45,680 It's not that he was audacious. 243 00:21:46,260 --> 00:21:47,390 He was greedy. 244 00:21:50,060 --> 00:21:51,770 You're actually right. 245 00:21:53,850 --> 00:21:55,230 I'll go inside if you're done. 246 00:22:42,820 --> 00:22:43,780 Why are you so surprised? 247 00:22:46,070 --> 00:22:48,320 I didn't hear you come in. 248 00:22:48,410 --> 00:22:50,080 What's Do-gyeong up to these days? 249 00:22:50,160 --> 00:22:51,080 I don't know. 250 00:22:51,700 --> 00:22:52,790 Nor do I want to. 251 00:22:57,170 --> 00:22:58,510 Did you eat dinner? 252 00:22:58,590 --> 00:23:00,180 Obviously. 253 00:23:21,940 --> 00:23:23,230 It didn't come off. 254 00:23:26,780 --> 00:23:28,070 CLOTHING BIN 255 00:23:42,840 --> 00:23:43,670 Bravo! 256 00:23:45,470 --> 00:23:47,510 Star Jin, you never disappoint. 257 00:23:47,590 --> 00:23:49,430 Not even your injury could stop you. 258 00:23:49,510 --> 00:23:50,590 That was amazing. 259 00:23:52,100 --> 00:23:53,940 What do you think, Director Jeong? 260 00:23:59,900 --> 00:24:00,730 It was good. 261 00:24:01,820 --> 00:24:03,070 I kept making mistakes. 262 00:24:03,820 --> 00:24:04,990 I even missed some beats. 263 00:24:06,740 --> 00:24:07,620 Did you? 264 00:24:07,700 --> 00:24:11,700 You finally found the time to be here, but you can't seem to focus. 265 00:24:11,780 --> 00:24:15,120 You're like an empty shell these days. 266 00:24:16,370 --> 00:24:19,330 He does have an excellent-looking shell. What more does he need? 267 00:24:20,080 --> 00:24:21,960 So just stay on the beat. 268 00:24:22,040 --> 00:24:23,830 Are you happy now? I'm off. 269 00:25:00,420 --> 00:25:01,380 ENFORCER 270 00:25:01,460 --> 00:25:03,800 ABRAXAS HAS ENTERED THE ROOM 271 00:25:06,420 --> 00:25:09,130 ABRAXAS: I DON'T SEE ANYTHING IN THE FOOTAGE 272 00:25:10,930 --> 00:25:12,260 It's his doing. 273 00:25:12,340 --> 00:25:13,840 The suspicious guy next to her. 274 00:25:15,140 --> 00:25:16,640 He's something else. 275 00:25:16,720 --> 00:25:18,970 He beat so many guys by himself. 276 00:25:19,850 --> 00:25:22,230 ABRAXAS: HE'S CLEARLY BETTER THAN YOU 277 00:25:27,820 --> 00:25:30,450 THE MORE ELUSIVE YOUR PREY IS, THE MORE SATISFACTION IT CAN GIVE YOU 278 00:25:30,530 --> 00:25:35,450 HUNT YOUR PREY AND YOUR THIRST WILL BE QUENCHED 279 00:25:35,530 --> 00:25:37,160 The moment he disappears, 280 00:25:37,240 --> 00:25:38,950 I'll get the job done. 281 00:25:41,540 --> 00:25:42,630 QUIT 282 00:26:15,030 --> 00:26:16,700 Good morning, ma'am! 283 00:26:16,780 --> 00:26:18,950 Good morning indeed. 284 00:26:36,680 --> 00:26:38,970 Is this what you talked about last time? 285 00:26:40,640 --> 00:26:45,190 Gosh, is it just me or did the temperature just drop in here? 286 00:26:45,270 --> 00:26:46,900 Then again, it could've been worse. 287 00:26:46,980 --> 00:26:50,070 If I were Ms. Do, I would've given him the axe right away. 288 00:26:51,940 --> 00:26:53,280 Ms. Do has an axe? 289 00:26:56,280 --> 00:26:58,660 Yes, she does. 290 00:26:59,200 --> 00:27:01,160 You're clueless, aren't you? 291 00:27:01,910 --> 00:27:03,620 What do you mean I'm clueless? 292 00:27:03,710 --> 00:27:06,500 People love me because I'm perceptive and sociable. 293 00:27:06,580 --> 00:27:08,460 Good for you. 294 00:27:08,540 --> 00:27:10,710 I really envy you. 295 00:27:12,010 --> 00:27:13,640 There's no need to envy me. 296 00:27:17,890 --> 00:27:18,850 Did you have a fight? 297 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 I mean you and Ms. Do. 298 00:27:21,060 --> 00:27:22,100 I saw you two 299 00:27:22,180 --> 00:27:24,470 holding hands under the table at the team dinner. 300 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Don't worry. 301 00:27:26,140 --> 00:27:29,230 I'm surprisingly an outcast here, so your secret is safe with me. 302 00:27:29,310 --> 00:27:30,560 So? 303 00:27:31,230 --> 00:27:32,070 Did you have a fight? 304 00:27:46,330 --> 00:27:48,290 I can't even read the newspaper in peace. 305 00:27:50,250 --> 00:27:51,790 -Lock the door. -Yes, sir. 306 00:28:05,680 --> 00:28:07,640 This isn't single-origin. 307 00:28:07,730 --> 00:28:08,860 How can anyone call this coffee? 308 00:28:11,310 --> 00:28:14,940 This is what helps you get through the day. 309 00:28:15,030 --> 00:28:17,990 -Is that alcohol? -Don't mention that right now. 310 00:28:18,070 --> 00:28:19,490 It's instant coffee. 311 00:28:20,320 --> 00:28:22,530 Why would anyone drink this crap? 312 00:28:22,620 --> 00:28:24,870 This was invented to exploit workers. 313 00:28:24,950 --> 00:28:26,200 There's a saying. 314 00:28:26,290 --> 00:28:29,460 "Instant coffee is the only pleasure granted by employers." 315 00:28:29,540 --> 00:28:31,500 -"Pleasure"? -Yes. 316 00:28:31,580 --> 00:28:33,420 Humans exaggerate too much. 317 00:28:33,500 --> 00:28:35,920 Do you all drink this to forget that you're slaves? 318 00:28:36,010 --> 00:28:38,680 I spent three years hunting for a job. 319 00:28:38,760 --> 00:28:40,550 And my dream back then 320 00:28:40,640 --> 00:28:43,560 was to enjoy a cup of instant coffee in the office. 321 00:28:44,140 --> 00:28:48,140 The most important part is wearing an employee ID around your neck. 322 00:28:51,350 --> 00:28:54,150 You must really be cut out to be a slave. 323 00:28:54,730 --> 00:28:57,190 You wasted three years to become a slave? 324 00:28:59,450 --> 00:29:01,910 There you are, Mr. Jeong. 325 00:29:02,660 --> 00:29:05,120 -Mr. Jeong, Ms. Do is heading out. -Here's some advice 326 00:29:05,200 --> 00:29:07,490 from someone with more experience than you. 327 00:29:07,580 --> 00:29:08,710 Oh, shut it. 328 00:29:09,290 --> 00:29:11,250 "Shut it"? You're so… 329 00:29:15,130 --> 00:29:18,220 We shouldn't get paid during breaks, should we? 330 00:29:18,300 --> 00:29:19,380 Right? 331 00:29:19,470 --> 00:29:22,100 Hello? Hi, how are you doing? 332 00:29:22,180 --> 00:29:24,970 Is that Hassan? How's everything, Hassan? 333 00:29:26,100 --> 00:29:27,770 Hassan… 334 00:29:28,930 --> 00:29:29,970 Would you like a sip? 335 00:29:36,520 --> 00:29:39,400 Ms. Do is heading out. 336 00:29:50,660 --> 00:29:52,160 That's really something. 337 00:30:11,140 --> 00:30:12,600 We're a beverage company. 338 00:30:12,690 --> 00:30:16,740 Who had the audacity to order drinks from another company? 339 00:30:17,400 --> 00:30:19,690 Young people these days… 340 00:30:19,780 --> 00:30:22,620 They're incredible. I admire them. 341 00:30:29,950 --> 00:30:31,030 Where did he go? 342 00:30:32,460 --> 00:30:34,300 Ms. Shin's gone too. 343 00:31:01,440 --> 00:31:02,480 Ms. Shin. 344 00:31:04,030 --> 00:31:05,700 Do Do-hee. Are you okay? 345 00:31:08,200 --> 00:31:09,660 Yes, I'm okay. 346 00:31:11,200 --> 00:31:12,290 What's going on? 347 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Ms. Do, I caught the culprit. 348 00:31:16,960 --> 00:31:18,040 His head is twisted! 349 00:31:18,710 --> 00:31:19,920 Is he dead? 350 00:31:25,630 --> 00:31:27,760 He's not the culprit. You got the wrong person. 351 00:31:28,340 --> 00:31:29,340 Do you know him? 352 00:31:35,060 --> 00:31:36,060 He's alive. 353 00:31:39,480 --> 00:31:41,650 Director Jeong! 354 00:31:42,360 --> 00:31:43,490 Where are you going? 355 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 Who are you? Go away! 356 00:31:46,530 --> 00:31:48,820 -Director Jeong. -Stay away. 357 00:31:49,410 --> 00:31:51,290 -Director Jeong. -I said stay away. 358 00:31:51,870 --> 00:31:52,830 I was just… 359 00:31:53,950 --> 00:31:55,660 worried because you seemed down. 360 00:31:55,750 --> 00:31:58,960 I wanted to sneak in to see how you were doing. 361 00:31:59,040 --> 00:32:00,790 I didn't want to look suspicious, 362 00:32:00,880 --> 00:32:03,340 so I disguised myself as a deliveryman. 363 00:32:03,420 --> 00:32:05,130 Great job. 364 00:32:05,210 --> 00:32:07,300 You weren't suspicious at all. 365 00:32:08,720 --> 00:32:11,510 I never imagined they'd think I was the culprit. 366 00:32:11,600 --> 00:32:14,520 Don't I exude goodness even from the back? 367 00:32:14,600 --> 00:32:15,890 -Is that right? -Yes. 368 00:32:17,310 --> 00:32:19,060 Why would you 369 00:32:19,150 --> 00:32:21,280 do such a pointless thing? 370 00:32:22,070 --> 00:32:23,990 I'd been keeping a proper distance, 371 00:32:24,070 --> 00:32:26,740 but you ruined it all! 372 00:32:26,820 --> 00:32:28,990 "A proper distance"? 373 00:32:29,860 --> 00:32:30,690 Right. 374 00:32:30,780 --> 00:32:33,450 Come to think of it, all of this happened because of you. 375 00:32:33,530 --> 00:32:37,370 Ever since you showed me that weird movie, The Bodyguard or whatever it's called, 376 00:32:37,460 --> 00:32:39,250 something's been wrong with me. 377 00:32:40,380 --> 00:32:43,970 How exactly? 378 00:32:45,130 --> 00:32:46,220 My heart… 379 00:32:55,060 --> 00:32:56,560 My apologies. 380 00:32:57,270 --> 00:32:59,190 I hear you're with the Sunwol Foundation. 381 00:33:00,190 --> 00:33:02,530 My apologies for the misunderstanding. 382 00:33:03,110 --> 00:33:06,150 But if it hadn't been for Mr. Park Fork-you acting so suspiciously-- 383 00:33:06,230 --> 00:33:08,400 He's with the Sunwol Foundation. 384 00:33:12,200 --> 00:33:14,080 It was careless of me to use violence. 385 00:33:14,660 --> 00:33:17,710 My name isn't Park Fork-you. It's Park Bok-gyu. 386 00:33:17,790 --> 00:33:19,580 Park Fork-you. 387 00:33:20,960 --> 00:33:22,340 Bok-gyu. 388 00:33:22,420 --> 00:33:23,800 Fuck-you. 389 00:33:28,170 --> 00:33:30,300 -Is it just me? -Yes. 390 00:33:30,380 --> 00:33:32,920 My current predicament has put her on edge. 391 00:33:33,010 --> 00:33:33,840 I apologize. 392 00:33:33,930 --> 00:33:35,350 Well… 393 00:33:35,430 --> 00:33:38,100 Sure, I understand. 394 00:33:38,180 --> 00:33:41,560 We'd like to compensate you for both physical and mental injuries. 395 00:33:41,640 --> 00:33:43,100 That won't be… 396 00:33:43,690 --> 00:33:45,440 refused at all. 397 00:33:46,730 --> 00:33:48,820 -That won't be necessary. -If you say so. 398 00:33:52,530 --> 00:33:53,660 But… 399 00:33:53,740 --> 00:33:55,780 -I'm the one who got hit. Why-- -Zip it. 400 00:34:01,710 --> 00:34:02,790 Are you okay? 401 00:34:02,870 --> 00:34:05,210 Sorry? Yes, I'm fine. 402 00:34:06,630 --> 00:34:09,050 Where will the meeting be held? 403 00:34:09,130 --> 00:34:11,220 Right. Please follow me. 404 00:34:11,300 --> 00:34:12,720 -Okay. -All right. 405 00:34:23,310 --> 00:34:24,690 Let me make something clear. 406 00:34:24,770 --> 00:34:26,650 I'm not sitting back because I'm incompetent. 407 00:34:27,400 --> 00:34:28,780 I'm letting you take charge 408 00:34:28,860 --> 00:34:31,200 because family comes first in crisis. 409 00:34:32,570 --> 00:34:33,490 I appreciate that. 410 00:34:35,360 --> 00:34:37,240 Invest in Mirae Apparel as you promised. 411 00:34:38,030 --> 00:34:40,280 Or that'll be the end of it. 412 00:34:45,120 --> 00:34:46,750 I'm sorry I'm late. 413 00:34:50,800 --> 00:34:52,180 I thought you weren't going to make it. 414 00:34:52,260 --> 00:34:54,640 Of course I made it. I couldn't leave you here alone. 415 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 Before discussing the main agenda, 416 00:34:57,890 --> 00:35:01,390 we shall take a vote on entering into the emergency management system. 417 00:35:01,470 --> 00:35:03,220 This was decided 418 00:35:03,310 --> 00:35:05,060 -Already? -to minimize confusion 419 00:35:05,140 --> 00:35:06,980 following the chairwoman's passing. 420 00:35:07,060 --> 00:35:09,560 The person we would like to elect as the acting chair 421 00:35:09,650 --> 00:35:12,400 is CEO Noh Suk-min of Mirae Electronics. 422 00:35:12,490 --> 00:35:14,830 Let's hear from Mr. Noh. 423 00:35:16,530 --> 00:35:19,620 My mother spent her entire life building Mirae Group. 424 00:35:19,700 --> 00:35:22,660 I'll do my best to restore stability in the organization. 425 00:35:27,580 --> 00:35:31,750 All directors, please vote using the device in front of you. 426 00:35:37,260 --> 00:35:40,600 CEO NOH SUK-MIN AS ACTING CHAIRMAN IN FAVOR: 16, AGAINST: 2, ABSTENTION: 0 427 00:35:41,310 --> 00:35:43,810 I declare that CEO Noh Suk-min 428 00:35:43,890 --> 00:35:47,310 has been elected acting chairman by a majority vote. 429 00:35:56,820 --> 00:36:00,660 I thank you all for entrusting me with the position of acting chairman. 430 00:36:00,740 --> 00:36:03,580 I promise to lay the foundation for the future of Mirae Group. 431 00:36:14,510 --> 00:36:15,510 Let's go, Do-hee. 432 00:36:23,850 --> 00:36:25,560 Just how many bodyguards do you have? 433 00:36:26,480 --> 00:36:28,020 What are you so afraid of? 434 00:36:28,600 --> 00:36:29,640 But then again, 435 00:36:29,730 --> 00:36:32,400 the more you've sinned, the guiltier the conscience. 436 00:36:32,480 --> 00:36:33,650 It's okay, Seok-hoon. 437 00:36:34,570 --> 00:36:36,530 A barking dog never bites. 438 00:36:36,610 --> 00:36:37,990 It's barking out of fear. 439 00:36:40,070 --> 00:36:41,410 No one's on your side. 440 00:36:42,240 --> 00:36:44,120 At least no one with power. 441 00:36:44,200 --> 00:36:46,910 -Su-ahn. -Wake up, Seok-hoon. 442 00:36:47,000 --> 00:36:50,630 As an investor, shouldn't you be better at reading the situation? 443 00:36:50,710 --> 00:36:52,130 She can't become chairwoman. 444 00:36:52,210 --> 00:36:53,540 She has way too many enemies. 445 00:36:53,630 --> 00:36:55,050 I won't let that happen, 446 00:36:55,130 --> 00:36:57,380 even if it means I'll have to give up what's mine. 447 00:36:57,470 --> 00:36:58,600 Too bad. 448 00:36:58,670 --> 00:37:00,170 It'll happen sooner than you think. 449 00:37:00,260 --> 00:37:02,010 Do you think I'll just sit back and watch? 450 00:37:02,090 --> 00:37:04,470 I'll look forward to your next move. 451 00:37:05,470 --> 00:37:06,720 Why you little… 452 00:37:06,810 --> 00:37:07,940 That's enough. 453 00:37:09,690 --> 00:37:13,150 It would break Mother's heart to see our family make such a scene. 454 00:37:13,730 --> 00:37:15,690 -What family? -Noh Su-ahn. 455 00:37:24,370 --> 00:37:27,670 Everything's happening so fast. We already have an acting chairman. 456 00:37:27,750 --> 00:37:29,040 The situation called for it. 457 00:37:29,120 --> 00:37:32,250 I'll leave the company in your care, though it'll be brief. 458 00:37:34,210 --> 00:37:35,210 Do-hee. 459 00:37:36,000 --> 00:37:38,130 Haste leads to mistakes. 460 00:37:38,840 --> 00:37:41,260 And marriage can change your life forever. 461 00:37:41,340 --> 00:37:43,090 So take your time to find the right one. 462 00:37:44,550 --> 00:37:46,010 You can leave the company to me. 463 00:37:49,430 --> 00:37:50,560 That's very reassuring. 464 00:37:51,560 --> 00:37:52,850 But it won't take too long. 465 00:37:52,940 --> 00:37:55,030 Do send me a wedding invitation. 466 00:37:56,190 --> 00:37:58,400 I insist on being there as your family. 467 00:38:09,370 --> 00:38:10,200 Nice tattoo. 468 00:38:12,960 --> 00:38:14,000 It looks good on you. 469 00:38:19,760 --> 00:38:22,390 You got a tattoo? When? 470 00:38:22,470 --> 00:38:24,640 Well, recently. 471 00:38:27,100 --> 00:38:27,930 I see. 472 00:38:29,520 --> 00:38:31,230 Do you have a minute? 473 00:38:35,690 --> 00:38:37,070 Do-gyeong. 474 00:38:41,030 --> 00:38:43,740 Everyone else came out. Where's Do Do-hee? 475 00:38:46,820 --> 00:38:47,950 You know who I am, right? 476 00:38:48,530 --> 00:38:49,570 I don't. 477 00:38:51,910 --> 00:38:53,330 Then let me surprise you. 478 00:38:54,080 --> 00:38:55,330 I don't like surprises. 479 00:39:01,760 --> 00:39:04,050 I rarely pay attention to our employees, 480 00:39:04,130 --> 00:39:07,220 but you caught my eye when you turned down Do-hee's proposal 481 00:39:07,300 --> 00:39:09,760 at the speed of light. 482 00:39:10,260 --> 00:39:11,720 Are you interested in modeling? 483 00:39:12,310 --> 00:39:13,900 I can make you big. 484 00:39:15,270 --> 00:39:16,730 I shouldn't get any bigger. 485 00:39:18,980 --> 00:39:20,900 Nice and brusque. 486 00:39:21,530 --> 00:39:22,820 Mr. Jeong Gu-won, right? 487 00:39:22,900 --> 00:39:25,400 Do-hee tells me you saved her many times. 488 00:39:25,490 --> 00:39:27,370 Thank you for being there for her. 489 00:39:28,070 --> 00:39:30,200 Please keep taking good care of my Do-hee. 490 00:39:32,700 --> 00:39:34,540 I didn't do it for you. 491 00:39:35,540 --> 00:39:36,920 And you don't need to tell me what to do. 492 00:39:40,750 --> 00:39:41,750 Don't mind him. 493 00:39:41,840 --> 00:39:44,090 He's equally rude to everyone. 494 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Let's go. 495 00:39:47,640 --> 00:39:49,310 Where are you going? 496 00:39:49,390 --> 00:39:50,470 The two of us need to talk. 497 00:39:52,560 --> 00:39:53,980 "The two of us"? 498 00:39:56,140 --> 00:39:57,270 "My Do-hee"? 499 00:39:58,900 --> 00:40:02,030 This is the reason I was late to the board meeting. 500 00:40:02,110 --> 00:40:05,110 "Mirae Group's financial statements"? They're from two years ago. 501 00:40:05,190 --> 00:40:06,900 I found something suspicious in there. 502 00:40:08,360 --> 00:40:10,610 Two years ago, Mirae Group 503 00:40:10,700 --> 00:40:14,290 purchased a ship from a firm at a rather high price. 504 00:40:14,370 --> 00:40:16,040 But the ship is nowhere to be found. 505 00:40:16,120 --> 00:40:17,410 So I did some digging 506 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 and found that the firm went under recently. 507 00:40:20,000 --> 00:40:22,210 This is a textbook example of accounting fraud. 508 00:40:25,760 --> 00:40:28,430 What are they cooking up by themselves in the car? 509 00:40:30,300 --> 00:40:31,590 I'll keep digging. 510 00:40:31,680 --> 00:40:34,180 They can't have cleaned up all the evidence. 511 00:40:34,270 --> 00:40:36,020 I hope you're right. 512 00:40:38,390 --> 00:40:39,350 By the way, 513 00:40:39,980 --> 00:40:43,020 isn't it awkward between you and Mr. Jeong? 514 00:40:45,780 --> 00:40:48,070 Why would it be? We're just working. 515 00:40:52,530 --> 00:40:53,360 I'll get going. 516 00:40:59,830 --> 00:41:00,960 Take care. 517 00:41:01,040 --> 00:41:03,000 I'll let you know if I find anything. 518 00:41:03,090 --> 00:41:04,260 Thanks, Seok-hoon. 519 00:41:04,340 --> 00:41:05,630 Anything for you. 520 00:41:07,760 --> 00:41:09,640 "Anything for you," my foot. 521 00:41:09,720 --> 00:41:10,550 Do-hee. 522 00:41:14,050 --> 00:41:15,720 Never mind. Take care. 523 00:41:16,390 --> 00:41:17,220 Okay. 524 00:41:23,730 --> 00:41:24,810 What's with the longing look? 525 00:41:46,000 --> 00:41:48,040 -What? -What? 526 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 -You were looking at me. -I was? 527 00:41:50,170 --> 00:41:52,590 Humans can tell when someone's looking at them. 528 00:41:52,680 --> 00:41:53,810 You're delusional. 529 00:41:57,890 --> 00:41:59,060 I'm not anymore. 530 00:42:00,350 --> 00:42:02,560 I won't care about whatever you do, 531 00:42:02,650 --> 00:42:04,150 nor will I read anything into it. 532 00:42:04,770 --> 00:42:05,810 That's good to hear. 533 00:42:11,780 --> 00:42:12,700 HEAD ATTORNEY JEONG JUN-HO 534 00:42:14,990 --> 00:42:17,030 Something's definitely fishy. 535 00:42:17,120 --> 00:42:19,290 Could we bring criminal charges? 536 00:42:19,370 --> 00:42:22,040 To do that, you'll need solid evidence. 537 00:42:22,620 --> 00:42:26,170 Going after a chaebol could cost you your life. 538 00:42:26,250 --> 00:42:28,710 Circumstantial evidence won't cut it. 539 00:42:29,210 --> 00:42:31,250 We looked into the motorcycle he was riding, 540 00:42:31,340 --> 00:42:33,760 but it was undocumented and untraceable. 541 00:42:33,840 --> 00:42:35,260 And the sketch 542 00:42:35,340 --> 00:42:37,800 didn't hit any match in our database. 543 00:42:37,890 --> 00:42:39,390 We're not making much progress. 544 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Maybe I should act as bait. 545 00:42:42,890 --> 00:42:44,680 Don't say something so scary. 546 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 I understand your concern, 547 00:42:46,810 --> 00:42:49,900 but I'll make sure you can go back to your safe daily life 548 00:42:49,980 --> 00:42:52,020 as soon as possible. 549 00:42:52,110 --> 00:42:53,110 SEOUL SEOCHO POLICE STATION 550 00:42:53,200 --> 00:42:54,990 What did you mean by bait? 551 00:42:55,070 --> 00:42:57,530 He would have to show up in order to harm me. 552 00:42:57,620 --> 00:42:59,210 That's our chance to find a clue. 553 00:42:59,290 --> 00:43:00,830 You really are reckless. 554 00:43:00,910 --> 00:43:01,910 I'm that desperate. 555 00:43:03,960 --> 00:43:05,340 Also, I hate to admit this, 556 00:43:05,960 --> 00:43:07,590 but you're an excellent bodyguard. 557 00:43:26,650 --> 00:43:27,690 Ms. Do Do-hee? 558 00:43:28,440 --> 00:43:29,940 Yes. Nice to meet you. 559 00:43:30,020 --> 00:43:31,150 I'm Prosecutor Choi Woo-sun. 560 00:43:31,230 --> 00:43:32,320 I'll do my best 561 00:43:33,490 --> 00:43:34,410 as my name suggests. 562 00:43:38,990 --> 00:43:40,910 We finally meet. 563 00:43:42,490 --> 00:43:43,530 It's an honor. 564 00:43:46,920 --> 00:43:47,800 Please have a seat. 565 00:43:53,670 --> 00:43:54,550 And who might this be? 566 00:43:54,630 --> 00:43:56,760 He's my bodyguard. Please understand. 567 00:43:56,840 --> 00:43:58,130 No problem. 568 00:43:58,220 --> 00:44:01,310 It's just common practice for the upper class, am I right? 569 00:44:02,510 --> 00:44:04,140 I'm sorry about last time. 570 00:44:04,220 --> 00:44:05,560 It was for the best. 571 00:44:05,640 --> 00:44:07,220 Your value peaked in the meantime. 572 00:44:07,310 --> 00:44:08,390 My value? 573 00:44:10,400 --> 00:44:11,690 I hear you'll be chairwoman. 574 00:44:12,400 --> 00:44:13,230 Right. 575 00:44:14,780 --> 00:44:16,620 I ordered for you. 576 00:44:16,700 --> 00:44:18,740 You like steak and wine, right? 577 00:44:18,820 --> 00:44:20,240 And you like me too, don't you? 578 00:44:25,160 --> 00:44:26,700 So you're a prosecutor? 579 00:44:26,790 --> 00:44:27,830 Be careful, 580 00:44:27,920 --> 00:44:29,960 or I'll indict you 581 00:44:30,040 --> 00:44:32,330 for stealing my heart. 582 00:44:38,090 --> 00:44:39,880 Where does he even learn those lines? 583 00:44:42,350 --> 00:44:44,270 Let's eat first. 584 00:44:44,350 --> 00:44:47,440 I asked them to serve everything at once. 585 00:44:47,520 --> 00:44:51,110 We Koreans love a table full of food, don't we? 586 00:44:55,820 --> 00:44:57,700 -Would you like to taste it? -Sure. 587 00:45:10,710 --> 00:45:11,550 I like it. 588 00:45:13,960 --> 00:45:15,290 I don't drink during the day. 589 00:45:16,210 --> 00:45:17,460 That's a shame. 590 00:45:17,550 --> 00:45:20,470 Then let's meet after sunset next time. 591 00:45:22,390 --> 00:45:26,350 I ordered some lobster following the restaurant's recommendation. 592 00:45:26,430 --> 00:45:27,470 Let me see. 593 00:45:28,060 --> 00:45:29,650 Food should be treated the same as wine. 594 00:45:29,730 --> 00:45:31,070 One should only take a bite 595 00:45:31,560 --> 00:45:33,350 after enjoying its aroma. 596 00:45:34,310 --> 00:45:37,520 Fill your nose with the aroma. 597 00:45:48,750 --> 00:45:49,790 Let go. 598 00:45:49,870 --> 00:45:52,910 Excuse me. I'll be right back. 599 00:45:55,170 --> 00:45:56,250 What are you doing? 600 00:45:56,340 --> 00:45:57,800 I shut his mouth. 601 00:45:57,880 --> 00:45:59,470 I couldn't stand it anymore. 602 00:45:59,550 --> 00:46:00,840 Stay out of this. 603 00:46:00,920 --> 00:46:03,050 I'm not in the mood for your jokes. 604 00:46:11,390 --> 00:46:12,270 Sorry about that. 605 00:46:12,850 --> 00:46:14,940 -Are you okay? -Of course. 606 00:46:17,820 --> 00:46:20,110 The lobster here sure is fresh. 607 00:46:23,450 --> 00:46:25,580 What are you doing later? 608 00:46:26,370 --> 00:46:27,910 I have a trial to attend, 609 00:46:27,990 --> 00:46:29,240 but why do you ask? 610 00:46:29,330 --> 00:46:31,500 Let's register our marriage today. 611 00:46:35,290 --> 00:46:36,580 You're full of spunk. 612 00:46:37,460 --> 00:46:40,590 People who are meant to do great things 613 00:46:40,670 --> 00:46:42,130 are certainly extraordinary. 614 00:46:44,890 --> 00:46:45,720 Then… 615 00:46:46,470 --> 00:46:49,470 I'll meet you at the district office after the trial. 616 00:46:51,850 --> 00:46:52,770 See you in a bit. 617 00:46:54,310 --> 00:46:57,060 I can't believe we'll be married in two hours. 618 00:46:59,980 --> 00:47:02,270 Neither can I. 619 00:47:02,780 --> 00:47:03,610 All right then. 620 00:47:13,660 --> 00:47:15,950 Are you really going to marry that sleazebag? 621 00:47:16,790 --> 00:47:18,080 He's a prosecutor. 622 00:47:18,170 --> 00:47:20,510 I need someone who can go after the chaebol with me. 623 00:47:20,590 --> 00:47:22,510 Still, you can't marry someone like him. 624 00:47:24,760 --> 00:47:26,140 What do you care? 625 00:47:32,350 --> 00:47:33,730 It doesn't matter who. 626 00:47:35,230 --> 00:47:37,360 It's not a real marriage anyway. 627 00:47:40,980 --> 00:47:42,360 Please prepare a press release. 628 00:47:42,440 --> 00:47:43,940 The wedding will be held tomorrow. 629 00:47:44,030 --> 00:47:46,620 You and Mr. Jeong could be our witnesses. 630 00:47:47,740 --> 00:47:48,700 Says who? 631 00:47:48,780 --> 00:47:50,870 Please pick out a dress for me, Ms. Shin. 632 00:47:50,950 --> 00:47:53,200 Something fancy that would look good on camera. 633 00:47:54,580 --> 00:47:55,460 As for the ring… 634 00:47:56,790 --> 00:47:57,790 There's no need. 635 00:47:57,870 --> 00:47:59,500 I already have one from Madam Ju. 636 00:48:09,140 --> 00:48:10,810 I can't stand it anymore. 637 00:48:11,850 --> 00:48:15,270 Marry or divorce whoever you want for all I care. 638 00:48:15,350 --> 00:48:17,350 Just don't make that face in front of me. 639 00:48:19,400 --> 00:48:21,320 Who are you to tell me what face to make? 640 00:48:21,400 --> 00:48:23,690 You look as if you're being dragged to a slaughterhouse. 641 00:48:23,780 --> 00:48:25,950 Then just don't look at me. 642 00:48:26,030 --> 00:48:27,660 You're right. Then I won't. 643 00:48:34,620 --> 00:48:35,700 What are you doing? 644 00:48:35,790 --> 00:48:38,210 I won't have to be with you once we catch the culprit. 645 00:48:38,790 --> 00:48:40,670 -What? -Let's catch the bastard. 646 00:48:45,010 --> 00:48:46,760 Pardon me, 647 00:48:46,840 --> 00:48:50,340 but he seems to be more than we can handle. 648 00:48:50,430 --> 00:48:52,430 We're lucky that we even survived. 649 00:48:52,510 --> 00:48:54,300 If we run into him again… 650 00:48:54,810 --> 00:48:57,230 Then what? 651 00:48:57,310 --> 00:48:59,100 You bunch of weaklings. 652 00:49:00,310 --> 00:49:02,600 The boss would be turning in his grave. 653 00:49:02,690 --> 00:49:04,440 -I'm sorry, sir! -I'm sorry, sir! 654 00:49:04,520 --> 00:49:06,610 Get lost. I can't stand the sight of you! 655 00:49:07,190 --> 00:49:09,280 -We'll get lost, sir. -Get some rest, sir. 656 00:49:21,750 --> 00:49:23,630 I said get lost. 657 00:49:27,460 --> 00:49:29,250 What are you two doing here? 658 00:49:30,510 --> 00:49:31,680 What about the culprit? 659 00:49:31,760 --> 00:49:32,800 As you said, 660 00:49:32,890 --> 00:49:34,810 it takes one scumbag to deal with another. 661 00:49:40,850 --> 00:49:41,730 You see this? 662 00:49:44,150 --> 00:49:46,400 Bring this bastard to me right now. 663 00:49:46,480 --> 00:49:49,610 Are we, the Wild Dogs, a joke to you? 664 00:49:49,700 --> 00:49:52,120 Do you think I'll do as you say? 665 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Great. 666 00:50:02,620 --> 00:50:04,410 I guess I'll take it out on you. 667 00:50:16,560 --> 00:50:18,060 -Jeong Gu-won. -So you dodged. 668 00:50:19,430 --> 00:50:20,680 Try and dodge this too. 669 00:50:26,730 --> 00:50:27,610 What are you doing? 670 00:50:27,690 --> 00:50:28,520 Isn't it obvious? 671 00:50:28,610 --> 00:50:29,820 I'm paying him back. 672 00:50:37,370 --> 00:50:38,960 This is all your fault. 673 00:50:39,040 --> 00:50:41,840 I've been a mess ever since you hit me on the head! 674 00:50:44,120 --> 00:50:45,790 Stop it. He might die. 675 00:50:46,380 --> 00:50:47,420 I'm sorry. 676 00:50:47,500 --> 00:50:48,790 It's all my fault. 677 00:50:49,300 --> 00:50:51,680 Fine, I'll do as you say. 678 00:50:52,840 --> 00:50:54,010 It's too late. 679 00:51:15,280 --> 00:51:16,910 -Give me your wrist. -No. 680 00:51:16,990 --> 00:51:18,370 Stop getting in the way. 681 00:51:29,800 --> 00:51:31,220 I said stop getting in the way. 682 00:51:31,300 --> 00:51:32,800 Why are you so upset? 683 00:51:32,880 --> 00:51:35,670 Pull yourself together and tell me what your problem is. 684 00:51:35,760 --> 00:51:37,800 You want to know what my problem is? 685 00:51:39,300 --> 00:51:40,510 You. 686 00:51:40,600 --> 00:51:41,480 You're my problem. 687 00:51:42,770 --> 00:51:44,860 My life was perfect until I met you. 688 00:51:45,640 --> 00:51:47,930 But it's become a mess since you came into my life. 689 00:51:54,030 --> 00:51:55,320 If it weren't for you, 690 00:51:56,070 --> 00:51:57,660 I'd be just fine. 691 00:52:01,450 --> 00:52:02,490 Let's stop this. 692 00:52:03,540 --> 00:52:04,790 I'll let you go. 693 00:52:10,040 --> 00:52:11,420 You're no longer my bodyguard. 694 00:52:16,550 --> 00:52:19,890 Fine, let's stop with this bodyguard crap. 695 00:53:05,560 --> 00:53:07,150 I'm in danger right now. 696 00:53:07,730 --> 00:53:10,360 I don't know who's after me or why. 697 00:53:11,060 --> 00:53:13,940 You need your tattoo, and I need your powers. 698 00:53:15,400 --> 00:53:18,240 This is the only way for both of us to get what we want. 699 00:53:20,410 --> 00:53:23,660 Humans tend to romanticize unnecessary and inefficient emotions 700 00:53:24,160 --> 00:53:26,200 as part of being human. 701 00:53:28,120 --> 00:53:30,000 I'm not going to use you 702 00:53:30,080 --> 00:53:32,170 lest I end up exploiting others' misfortunes. 703 00:53:32,670 --> 00:53:34,800 My life was perfect until I met you. 704 00:53:34,880 --> 00:53:37,380 But it's become a mess since you came into my life. 705 00:53:39,010 --> 00:53:40,430 I'm human. 706 00:53:41,010 --> 00:53:43,050 I'm a person with emotions, not just a charger for… 707 00:53:43,140 --> 00:53:44,520 If it weren't for you, 708 00:53:44,600 --> 00:53:45,890 I'd be just fine. 709 00:53:45,970 --> 00:53:47,140 Let's stop this. 710 00:54:49,080 --> 00:54:50,250 Thank you. 711 00:55:37,290 --> 00:55:40,130 I'm sorry. Something came up. 712 00:55:40,670 --> 00:55:42,090 I'll be in touch tomorrow. 713 00:58:08,030 --> 00:58:09,490 No… 714 00:58:09,990 --> 00:58:10,990 No! 715 00:58:27,670 --> 00:58:28,670 No! 716 00:58:28,760 --> 00:58:30,640 Don't! 717 00:58:31,220 --> 00:58:32,300 Please don't! 718 00:58:32,380 --> 00:58:34,880 Please stop! 719 00:58:35,470 --> 00:58:36,470 Please! 720 00:59:11,380 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won. 721 00:59:13,220 --> 00:59:14,260 Do Do-hee. 722 01:00:30,080 --> 01:00:31,960 Do Do-hee could've really died this time. 723 01:00:32,050 --> 01:00:35,350 We'll find the person behind all this. The real culprit behind the disguised one. 724 01:00:35,420 --> 01:00:37,590 So what if I kill someone? 725 01:00:37,680 --> 01:00:40,350 I must know exactly what she's going through. 726 01:00:40,430 --> 01:00:41,430 And what gives you the right? 727 01:00:41,510 --> 01:00:42,800 I'm the only one on her side. 728 01:00:42,890 --> 01:00:45,640 What's so funny? What could possibly be that funny? 729 01:00:45,730 --> 01:00:47,070 -Are you getting jealous? -Jealous? 730 01:00:47,140 --> 01:00:49,020 I never understand why people get jealous. 731 01:00:49,100 --> 01:00:51,140 Why are you swaying her now? 732 01:00:51,230 --> 01:00:52,270 Just because. 733 01:00:52,360 --> 01:00:53,570 I don't want Do Do-hee to die. 734 01:01:01,660 --> 01:01:06,670 Subtitle translation by: Min-jin Kim 50843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.