Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:47,180
You bastard.
2
00:00:48,170 --> 00:00:49,670
I finally got you.
3
00:00:49,760 --> 00:00:51,970
Say hi to the boss for me.
4
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
Jeong Gu-won.
5
00:01:14,320 --> 00:01:15,450
Do Do-hee.
6
00:01:17,080 --> 00:01:18,250
What do you want?
7
00:01:22,830 --> 00:01:23,660
I'm…
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,300
my bodyguard's bodyguard!
9
00:01:30,510 --> 00:01:32,010
Stay away.
10
00:01:33,340 --> 00:01:35,590
Why is charging
always the problem for everything?
11
00:01:36,430 --> 00:01:38,390
Stay away.
12
00:01:40,350 --> 00:01:42,440
Get her!
13
00:01:43,850 --> 00:01:44,980
Jeong Gu-won!
14
00:02:09,920 --> 00:02:10,920
Do you know
15
00:02:12,300 --> 00:02:13,470
how to tango?
16
00:02:13,970 --> 00:02:14,800
Tango?
17
00:02:25,650 --> 00:02:28,650
You must trust your partner
when you tango.
18
00:02:28,730 --> 00:02:30,360
Why are you suddenly talking about tango?
19
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Get him!
20
00:02:33,440 --> 00:02:34,900
Behind you!
21
00:03:08,610 --> 00:03:12,360
You morons,
why are you dancing all of a sudden?
22
00:03:12,440 --> 00:03:13,820
Pull yourselves together!
23
00:03:13,900 --> 00:03:15,900
What is this?!
24
00:03:17,320 --> 00:03:18,860
"Rule number one for bodyguards."
25
00:03:19,530 --> 00:03:20,820
"Never let her out of your sight."
26
00:03:22,080 --> 00:03:23,460
"Rule number two."
27
00:03:23,540 --> 00:03:24,830
"Never stray far from her."
28
00:03:30,590 --> 00:03:32,090
"And rule number three."
29
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
"Never…
30
00:03:36,880 --> 00:03:39,470
fall in love with her."
31
00:04:20,340 --> 00:04:21,550
What's wrong?
32
00:04:22,890 --> 00:04:23,980
Are you okay?
33
00:04:30,230 --> 00:04:31,060
I made a report.
34
00:04:31,150 --> 00:04:33,650
Let's get out of here first.
35
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Jeong Gu-won!
36
00:04:55,550 --> 00:04:56,470
Jeong Gu…
37
00:04:57,590 --> 00:04:58,680
Jeong Gu-won!
38
00:05:03,390 --> 00:05:04,930
The doors are closing.
39
00:05:42,880 --> 00:05:44,340
What in the world…
40
00:05:57,320 --> 00:06:03,580
EPISODE 5
ONLY YOU
41
00:06:03,650 --> 00:06:05,860
SUNWOL FOUNDATION
42
00:06:11,200 --> 00:06:13,120
What happened? Are you hurt?
43
00:06:14,420 --> 00:06:16,050
Get the first aid kit!
44
00:06:16,130 --> 00:06:18,510
-Let me see.
-Is someone trying to kill me?
45
00:06:18,590 --> 00:06:20,720
Why is the sword so sharp?
46
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
What?
47
00:06:25,510 --> 00:06:28,470
Star Jin, you're on another level indeed.
48
00:06:28,550 --> 00:06:29,890
You were so in the zone
49
00:06:29,970 --> 00:06:32,010
that you cut yourself
with this dull sword.
50
00:06:34,480 --> 00:06:35,310
Thank you.
51
00:06:37,770 --> 00:06:39,310
Manage the props better, will you?
52
00:06:39,400 --> 00:06:40,690
Manage the props better!
53
00:06:41,280 --> 00:06:42,200
There it is.
54
00:06:42,690 --> 00:06:44,110
Forget it. I'll do it.
55
00:06:46,530 --> 00:06:49,870
The show's just around the corner,
but Director Jeong couldn't care less.
56
00:06:49,950 --> 00:06:52,870
But I'm here for you all the time.
57
00:06:52,950 --> 00:06:54,870
-Isn't that enough?
-Of course not.
58
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
That makes sense.
59
00:06:57,250 --> 00:07:00,040
Is there something going on
between him and Do Do-hee?
60
00:07:00,130 --> 00:07:02,090
-What?
-He's still with her at work,
61
00:07:02,170 --> 00:07:03,550
and they're always with each other.
62
00:07:03,630 --> 00:07:04,760
Come on.
63
00:07:04,840 --> 00:07:07,300
You know he has a heart of steel.
64
00:07:07,890 --> 00:07:10,560
You've had eyes only for him
for over 20 years,
65
00:07:10,640 --> 00:07:11,850
but he's never batted an eye--
66
00:07:11,930 --> 00:07:12,970
Jeez.
67
00:07:14,270 --> 00:07:17,020
Maybe he did bat an eye.
68
00:07:17,600 --> 00:07:19,060
My point is,
69
00:07:19,150 --> 00:07:21,530
his heart is as cold
as 200-year-old ice cream
70
00:07:21,610 --> 00:07:24,160
that's been forgotten
at the bottom of a freezer.
71
00:07:24,240 --> 00:07:27,200
It's frozen to the point
that it no longer functions properly.
72
00:07:27,280 --> 00:07:30,370
He's not just good-looking
but unbelievably good-looking.
73
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Yet for 200 years…
74
00:07:32,030 --> 00:07:35,330
Yet for 200 years, he's been single.
There's a reason for that.
75
00:07:36,000 --> 00:07:37,750
It's still bothering me.
76
00:07:37,830 --> 00:07:40,500
I have a bad feeling about this girl.
77
00:07:41,170 --> 00:07:43,840
Are there no other options
than him being her bodyguard?
78
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
That is our best option at the moment.
79
00:07:52,930 --> 00:07:54,270
Don't you need a break?
80
00:07:55,180 --> 00:07:56,560
This is nothing.
81
00:07:56,640 --> 00:07:57,890
I'm short on time as it is.
82
00:07:59,690 --> 00:08:01,030
Let's take it from the top.
83
00:08:11,570 --> 00:08:12,910
Something's wrong with me.
84
00:08:14,700 --> 00:08:16,870
Falling for a worthless human being?
85
00:08:19,170 --> 00:08:20,460
Could it be…
86
00:08:22,790 --> 00:08:24,460
because of the tattoo?
87
00:08:36,810 --> 00:08:37,730
I mean…
88
00:08:38,520 --> 00:08:40,480
Why would he look at me
with such contempt?
89
00:08:40,560 --> 00:08:42,770
He was obsessed with holding my wrist.
90
00:08:42,860 --> 00:08:45,280
Why is he suddenly acting
as if I were invisible?
91
00:08:45,360 --> 00:08:46,900
Do I have to put up with this?
92
00:08:48,900 --> 00:08:50,570
Was I the only one getting a vibe?
93
00:08:50,660 --> 00:08:52,080
I bet he was too.
94
00:08:53,160 --> 00:08:55,290
So why is he so cold all of a sudden?
95
00:08:55,370 --> 00:08:56,620
Fiery one minute, cold the next.
96
00:08:56,700 --> 00:08:58,950
What is he, a hot iced Americano?
97
00:08:59,040 --> 00:09:01,670
I couldn't care less
whether he's hot or iced.
98
00:09:01,750 --> 00:09:03,290
I'll just go my own way.
99
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
I've already been clingy enough.
100
00:09:09,720 --> 00:09:12,060
SCHEDULED TOMORROW:
BLIND DATE
101
00:09:13,760 --> 00:09:16,300
No, I must find out
102
00:09:16,390 --> 00:09:18,930
whether he's hot or iced for me.
103
00:09:21,350 --> 00:09:23,270
SUNWOL FOUNDATION
104
00:09:40,450 --> 00:09:41,910
This is it.
105
00:09:43,330 --> 00:09:45,790
I'll be clingy just one last time.
106
00:10:16,910 --> 00:10:18,290
There's nothing wrong with me.
107
00:10:19,540 --> 00:10:21,880
It's just a side effect
of losing my powers.
108
00:10:30,460 --> 00:10:32,460
If he asks why I'm here,
109
00:10:32,970 --> 00:10:34,930
I'll say that I was so curious
110
00:10:35,010 --> 00:10:37,350
about the thugs from earlier
that I couldn't sleep.
111
00:10:38,010 --> 00:10:39,970
I show up unannounced late at night.
112
00:10:40,060 --> 00:10:42,520
He'll be happy to see me
if he has feelings for me.
113
00:10:42,600 --> 00:10:45,310
If not, he'll be upset and annoyed.
114
00:10:46,100 --> 00:10:47,730
It'll only take a second.
115
00:10:47,810 --> 00:10:49,770
He can't fabricate the look in his eyes
116
00:10:49,860 --> 00:10:51,320
the second he sees me.
117
00:11:34,150 --> 00:11:35,650
Who are you?
118
00:11:35,740 --> 00:11:38,240
What about you? Are you a thief?
119
00:11:38,820 --> 00:11:41,240
I would say you're the one
who looks the part.
120
00:11:45,120 --> 00:11:47,160
You don't look all that ordinary yourself.
121
00:11:53,500 --> 00:11:54,330
Do Do-hee?
122
00:11:55,630 --> 00:11:57,260
-You know me?
-You don't know me?
123
00:12:01,760 --> 00:12:03,850
I can't believe
you don't recognize Star Jin.
124
00:12:03,930 --> 00:12:05,720
Then I must be the star here.
125
00:12:06,390 --> 00:12:07,980
Leave right now.
126
00:12:08,060 --> 00:12:10,440
Outsiders aren't allowed in at this hour.
127
00:12:10,520 --> 00:12:12,900
I'm not exactly an outsider,
so I refuse to leave.
128
00:12:14,530 --> 00:12:15,700
I doubt it.
129
00:12:15,780 --> 00:12:17,660
I have a special relationship
with the director here.
130
00:12:37,470 --> 00:12:38,430
Jeong Gu-won?
131
00:12:45,600 --> 00:12:47,230
The lights are on.
132
00:12:55,480 --> 00:12:56,560
Where did he go?
133
00:13:04,660 --> 00:13:07,120
He didn't seem like the academic type.
134
00:13:07,200 --> 00:13:08,780
These must be just for show.
135
00:13:16,500 --> 00:13:18,920
Does he collect vintage clocks as a hobby?
136
00:13:22,340 --> 00:13:24,010
But why do they all look the same?
137
00:13:26,760 --> 00:13:28,220
The numbers…
138
00:13:31,350 --> 00:13:33,480
Nothing about him is ordinary, is it?
139
00:14:02,680 --> 00:14:04,600
Who said you could go through my stuff?
140
00:14:08,510 --> 00:14:10,300
Is that your diary or something?
141
00:14:10,390 --> 00:14:11,430
Why so sensitive?
142
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
A cross?
143
00:14:21,490 --> 00:14:23,080
Why, you pervert.
144
00:14:40,590 --> 00:14:41,800
What?
145
00:14:41,880 --> 00:14:42,960
Why are you half-naked?
146
00:14:44,840 --> 00:14:46,380
Shouldn't you be rehearsing?
147
00:14:46,470 --> 00:14:47,930
That's not what's…
148
00:14:51,890 --> 00:14:52,810
Babe.
149
00:14:53,350 --> 00:14:56,350
Didn't I tell you not to expose your skin
in front of other women?
150
00:14:57,860 --> 00:14:59,900
-"Babe"?
-If you do this,
151
00:14:59,980 --> 00:15:03,110
women will keep clinging to you
no matter how coldly you treat them.
152
00:15:04,610 --> 00:15:05,740
Like fruit flies.
153
00:15:07,070 --> 00:15:09,620
Cut it out and get back to rehearsing.
154
00:15:10,200 --> 00:15:13,870
You always seem to act distant
when other people are around.
155
00:15:15,000 --> 00:15:15,830
You're so cute.
156
00:15:16,540 --> 00:15:18,210
Come down to the theater later.
157
00:15:18,290 --> 00:15:19,580
I need to talk to you.
158
00:15:22,340 --> 00:15:24,760
This is what you call
159
00:15:24,840 --> 00:15:26,880
a "special relationship."
160
00:15:35,310 --> 00:15:36,140
Who is she?
161
00:15:37,560 --> 00:15:38,650
It's none of your business.
162
00:15:42,440 --> 00:15:44,440
She and I almost killed
each other earlier.
163
00:15:44,530 --> 00:15:46,950
I'd love to know
whose life I almost ended.
164
00:15:47,030 --> 00:15:50,330
Did you show up here alone at this hour
to pry into my personal life?
165
00:15:51,950 --> 00:15:52,870
No.
166
00:15:53,830 --> 00:15:55,250
It's just
167
00:15:55,330 --> 00:15:56,830
you took off so abruptly.
168
00:15:58,250 --> 00:15:59,500
I was worried.
169
00:16:01,420 --> 00:16:04,720
I just didn't want to be with you.
170
00:16:05,670 --> 00:16:07,550
And yet here you are,
171
00:16:08,930 --> 00:16:10,220
bothering me again.
172
00:16:14,060 --> 00:16:15,400
Did I do something wrong?
173
00:16:15,470 --> 00:16:17,430
-No.
-Then what's with the attitude?
174
00:16:17,520 --> 00:16:19,900
I don't see why I should be nice to you.
175
00:16:22,730 --> 00:16:24,110
Anything else you want to say?
176
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
I was clearly mistaken.
177
00:16:30,910 --> 00:16:32,250
Sorry for bothering you.
178
00:16:39,790 --> 00:16:40,790
Do Do-hee.
179
00:16:41,500 --> 00:16:43,340
You couldn't have been more wrong.
180
00:16:56,520 --> 00:16:59,650
Mr. Park, Do Do-hee is on her way out.
181
00:17:00,600 --> 00:17:02,520
Make sure she gets home safe.
182
00:17:22,250 --> 00:17:25,000
Check inside locker number 17.
183
00:17:27,880 --> 00:17:31,010
You seem to be responding well
to the medication,
184
00:17:31,090 --> 00:17:32,970
but let's keep monitoring your progress.
185
00:17:33,050 --> 00:17:34,720
Nothing out of the ordinary, right?
186
00:17:37,260 --> 00:17:38,430
It's not a big deal,
187
00:17:39,310 --> 00:17:40,480
but I killed a person.
188
00:17:40,560 --> 00:17:42,020
I see.
189
00:17:44,520 --> 00:17:45,560
What?
190
00:17:46,860 --> 00:17:48,110
Just checking if you're listening.
191
00:17:49,940 --> 00:17:51,360
What a lunatic.
192
00:18:01,910 --> 00:18:03,620
-Shall we?
-Sure.
193
00:18:05,130 --> 00:18:07,880
I didn't know you could drink, Mr. Noh.
194
00:18:07,960 --> 00:18:09,800
I can, but I've been holding back.
195
00:18:09,880 --> 00:18:12,720
It must've been hard to hold back
in so many ways until now.
196
00:18:14,550 --> 00:18:17,640
Thank you all for responding so quickly
regarding the audit team.
197
00:18:17,720 --> 00:18:20,260
The company's stability
is our top priority.
198
00:18:20,350 --> 00:18:23,520
On that note, we must soon fill the void
left behind by my mother.
199
00:18:24,100 --> 00:18:26,730
I'll be counting on your help again.
200
00:18:26,810 --> 00:18:30,310
Since the late chairwoman's will
was made public,
201
00:18:30,400 --> 00:18:35,820
everyone seems to be welcoming
the youngest chairwoman in history.
202
00:18:35,910 --> 00:18:38,290
So it's not as easy
203
00:18:38,910 --> 00:18:40,040
to publicly support you.
204
00:18:42,410 --> 00:18:46,250
Do-hee is like a little sister to me,
but I learn a lot from her.
205
00:18:46,880 --> 00:18:49,260
She'd certainly set a good example.
206
00:18:49,840 --> 00:18:50,670
But…
207
00:18:51,210 --> 00:18:55,090
if we kept allowing anomalies like her,
208
00:18:56,220 --> 00:18:58,970
the world would turn upside down.
209
00:18:59,050 --> 00:19:02,100
The world is no longer an easy place.
210
00:19:02,180 --> 00:19:05,520
Unfairness is the last thing
that people will tolerate.
211
00:19:05,600 --> 00:19:08,100
Nepotism has become
212
00:19:08,190 --> 00:19:09,820
such a taboo these days.
213
00:19:09,900 --> 00:19:13,070
We can't do anything that wouldn't
sit well with the shareholders.
214
00:19:13,150 --> 00:19:15,440
You don't seem to get my point.
215
00:19:16,700 --> 00:19:18,120
Then let me spell it out.
216
00:19:18,820 --> 00:19:20,660
You all recently received
217
00:19:20,740 --> 00:19:22,910
a little something
from our subcontractor, right?
218
00:19:23,500 --> 00:19:27,710
"The directors disbanded the audit team
formed under the chairwoman's last order
219
00:19:27,790 --> 00:19:30,000
and accepted money from a subcontractor."
220
00:19:32,380 --> 00:19:35,510
That may as well be a confession
to all your wrongdoings so far.
221
00:19:35,590 --> 00:19:38,430
But you gave that order yourself.
222
00:19:38,510 --> 00:19:39,430
Me?
223
00:19:42,010 --> 00:19:44,850
You think a son
grieving his mother's passing
224
00:19:45,350 --> 00:19:47,520
would do such a thing?
225
00:19:47,600 --> 00:19:50,060
I didn't give or receive any money myself.
226
00:19:50,150 --> 00:19:51,280
How will you prove it?
227
00:19:56,700 --> 00:20:01,120
It was your greed
that led you astray, not me.
228
00:20:03,700 --> 00:20:08,960
The world was never
an easy place to begin with.
229
00:20:10,880 --> 00:20:13,470
You get trampled on and eaten up
230
00:20:14,630 --> 00:20:15,800
without power.
231
00:20:17,590 --> 00:20:21,510
There's only one way
the powerless can survive.
232
00:20:23,100 --> 00:20:24,940
Siding with the most powerful.
233
00:20:26,060 --> 00:20:27,270
Nothing else.
234
00:20:53,920 --> 00:20:54,800
You're right.
235
00:20:55,460 --> 00:20:56,840
I'm a lunatic.
236
00:21:27,080 --> 00:21:28,160
About Mr. Cha.
237
00:21:29,040 --> 00:21:30,920
How long did he work for you?
238
00:21:31,000 --> 00:21:34,090
Almost two years
before he transferred to Mirae Group.
239
00:21:34,670 --> 00:21:36,920
Did anything stand out during that time?
240
00:21:37,500 --> 00:21:38,750
Not really.
241
00:21:41,260 --> 00:21:44,180
How audacious of him
to pocket company funds.
242
00:21:44,260 --> 00:21:45,680
It's not that he was audacious.
243
00:21:46,260 --> 00:21:47,390
He was greedy.
244
00:21:50,060 --> 00:21:51,770
You're actually right.
245
00:21:53,850 --> 00:21:55,230
I'll go inside if you're done.
246
00:22:42,820 --> 00:22:43,780
Why are you so surprised?
247
00:22:46,070 --> 00:22:48,320
I didn't hear you come in.
248
00:22:48,410 --> 00:22:50,080
What's Do-gyeong up to these days?
249
00:22:50,160 --> 00:22:51,080
I don't know.
250
00:22:51,700 --> 00:22:52,790
Nor do I want to.
251
00:22:57,170 --> 00:22:58,510
Did you eat dinner?
252
00:22:58,590 --> 00:23:00,180
Obviously.
253
00:23:21,940 --> 00:23:23,230
It didn't come off.
254
00:23:26,780 --> 00:23:28,070
CLOTHING BIN
255
00:23:42,840 --> 00:23:43,670
Bravo!
256
00:23:45,470 --> 00:23:47,510
Star Jin, you never disappoint.
257
00:23:47,590 --> 00:23:49,430
Not even your injury could stop you.
258
00:23:49,510 --> 00:23:50,590
That was amazing.
259
00:23:52,100 --> 00:23:53,940
What do you think, Director Jeong?
260
00:23:59,900 --> 00:24:00,730
It was good.
261
00:24:01,820 --> 00:24:03,070
I kept making mistakes.
262
00:24:03,820 --> 00:24:04,990
I even missed some beats.
263
00:24:06,740 --> 00:24:07,620
Did you?
264
00:24:07,700 --> 00:24:11,700
You finally found the time to be here,
but you can't seem to focus.
265
00:24:11,780 --> 00:24:15,120
You're like an empty shell these days.
266
00:24:16,370 --> 00:24:19,330
He does have an excellent-looking shell.
What more does he need?
267
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
So just stay on the beat.
268
00:24:22,040 --> 00:24:23,830
Are you happy now? I'm off.
269
00:25:00,420 --> 00:25:01,380
ENFORCER
270
00:25:01,460 --> 00:25:03,800
ABRAXAS HAS ENTERED THE ROOM
271
00:25:06,420 --> 00:25:09,130
ABRAXAS:
I DON'T SEE ANYTHING IN THE FOOTAGE
272
00:25:10,930 --> 00:25:12,260
It's his doing.
273
00:25:12,340 --> 00:25:13,840
The suspicious guy next to her.
274
00:25:15,140 --> 00:25:16,640
He's something else.
275
00:25:16,720 --> 00:25:18,970
He beat so many guys by himself.
276
00:25:19,850 --> 00:25:22,230
ABRAXAS:
HE'S CLEARLY BETTER THAN YOU
277
00:25:27,820 --> 00:25:30,450
THE MORE ELUSIVE YOUR PREY IS,
THE MORE SATISFACTION IT CAN GIVE YOU
278
00:25:30,530 --> 00:25:35,450
HUNT YOUR PREY
AND YOUR THIRST WILL BE QUENCHED
279
00:25:35,530 --> 00:25:37,160
The moment he disappears,
280
00:25:37,240 --> 00:25:38,950
I'll get the job done.
281
00:25:41,540 --> 00:25:42,630
QUIT
282
00:26:15,030 --> 00:26:16,700
Good morning, ma'am!
283
00:26:16,780 --> 00:26:18,950
Good morning indeed.
284
00:26:36,680 --> 00:26:38,970
Is this what you talked about last time?
285
00:26:40,640 --> 00:26:45,190
Gosh, is it just me
or did the temperature just drop in here?
286
00:26:45,270 --> 00:26:46,900
Then again, it could've been worse.
287
00:26:46,980 --> 00:26:50,070
If I were Ms. Do,
I would've given him the axe right away.
288
00:26:51,940 --> 00:26:53,280
Ms. Do has an axe?
289
00:26:56,280 --> 00:26:58,660
Yes, she does.
290
00:26:59,200 --> 00:27:01,160
You're clueless, aren't you?
291
00:27:01,910 --> 00:27:03,620
What do you mean I'm clueless?
292
00:27:03,710 --> 00:27:06,500
People love me
because I'm perceptive and sociable.
293
00:27:06,580 --> 00:27:08,460
Good for you.
294
00:27:08,540 --> 00:27:10,710
I really envy you.
295
00:27:12,010 --> 00:27:13,640
There's no need to envy me.
296
00:27:17,890 --> 00:27:18,850
Did you have a fight?
297
00:27:19,470 --> 00:27:20,470
I mean you and Ms. Do.
298
00:27:21,060 --> 00:27:22,100
I saw you two
299
00:27:22,180 --> 00:27:24,470
holding hands under the table
at the team dinner.
300
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
Don't worry.
301
00:27:26,140 --> 00:27:29,230
I'm surprisingly an outcast here,
so your secret is safe with me.
302
00:27:29,310 --> 00:27:30,560
So?
303
00:27:31,230 --> 00:27:32,070
Did you have a fight?
304
00:27:46,330 --> 00:27:48,290
I can't even read the newspaper in peace.
305
00:27:50,250 --> 00:27:51,790
-Lock the door.
-Yes, sir.
306
00:28:05,680 --> 00:28:07,640
This isn't single-origin.
307
00:28:07,730 --> 00:28:08,860
How can anyone call this coffee?
308
00:28:11,310 --> 00:28:14,940
This is what helps you
get through the day.
309
00:28:15,030 --> 00:28:17,990
-Is that alcohol?
-Don't mention that right now.
310
00:28:18,070 --> 00:28:19,490
It's instant coffee.
311
00:28:20,320 --> 00:28:22,530
Why would anyone drink this crap?
312
00:28:22,620 --> 00:28:24,870
This was invented to exploit workers.
313
00:28:24,950 --> 00:28:26,200
There's a saying.
314
00:28:26,290 --> 00:28:29,460
"Instant coffee is the only pleasure
granted by employers."
315
00:28:29,540 --> 00:28:31,500
-"Pleasure"?
-Yes.
316
00:28:31,580 --> 00:28:33,420
Humans exaggerate too much.
317
00:28:33,500 --> 00:28:35,920
Do you all drink this
to forget that you're slaves?
318
00:28:36,010 --> 00:28:38,680
I spent three years hunting for a job.
319
00:28:38,760 --> 00:28:40,550
And my dream back then
320
00:28:40,640 --> 00:28:43,560
was to enjoy a cup of instant coffee
in the office.
321
00:28:44,140 --> 00:28:48,140
The most important part is
wearing an employee ID around your neck.
322
00:28:51,350 --> 00:28:54,150
You must really be cut out to be a slave.
323
00:28:54,730 --> 00:28:57,190
You wasted three years to become a slave?
324
00:28:59,450 --> 00:29:01,910
There you are, Mr. Jeong.
325
00:29:02,660 --> 00:29:05,120
-Mr. Jeong, Ms. Do is heading out.
-Here's some advice
326
00:29:05,200 --> 00:29:07,490
from someone
with more experience than you.
327
00:29:07,580 --> 00:29:08,710
Oh, shut it.
328
00:29:09,290 --> 00:29:11,250
"Shut it"? You're so…
329
00:29:15,130 --> 00:29:18,220
We shouldn't get paid during breaks,
should we?
330
00:29:18,300 --> 00:29:19,380
Right?
331
00:29:19,470 --> 00:29:22,100
Hello? Hi, how are you doing?
332
00:29:22,180 --> 00:29:24,970
Is that Hassan? How's everything, Hassan?
333
00:29:26,100 --> 00:29:27,770
Hassan…
334
00:29:28,930 --> 00:29:29,970
Would you like a sip?
335
00:29:36,520 --> 00:29:39,400
Ms. Do is heading out.
336
00:29:50,660 --> 00:29:52,160
That's really something.
337
00:30:11,140 --> 00:30:12,600
We're a beverage company.
338
00:30:12,690 --> 00:30:16,740
Who had the audacity
to order drinks from another company?
339
00:30:17,400 --> 00:30:19,690
Young people these days…
340
00:30:19,780 --> 00:30:22,620
They're incredible. I admire them.
341
00:30:29,950 --> 00:30:31,030
Where did he go?
342
00:30:32,460 --> 00:30:34,300
Ms. Shin's gone too.
343
00:31:01,440 --> 00:31:02,480
Ms. Shin.
344
00:31:04,030 --> 00:31:05,700
Do Do-hee. Are you okay?
345
00:31:08,200 --> 00:31:09,660
Yes, I'm okay.
346
00:31:11,200 --> 00:31:12,290
What's going on?
347
00:31:12,370 --> 00:31:14,330
Ms. Do, I caught the culprit.
348
00:31:16,960 --> 00:31:18,040
His head is twisted!
349
00:31:18,710 --> 00:31:19,920
Is he dead?
350
00:31:25,630 --> 00:31:27,760
He's not the culprit.
You got the wrong person.
351
00:31:28,340 --> 00:31:29,340
Do you know him?
352
00:31:35,060 --> 00:31:36,060
He's alive.
353
00:31:39,480 --> 00:31:41,650
Director Jeong!
354
00:31:42,360 --> 00:31:43,490
Where are you going?
355
00:31:44,070 --> 00:31:45,410
Who are you? Go away!
356
00:31:46,530 --> 00:31:48,820
-Director Jeong.
-Stay away.
357
00:31:49,410 --> 00:31:51,290
-Director Jeong.
-I said stay away.
358
00:31:51,870 --> 00:31:52,830
I was just…
359
00:31:53,950 --> 00:31:55,660
worried because you seemed down.
360
00:31:55,750 --> 00:31:58,960
I wanted to sneak in
to see how you were doing.
361
00:31:59,040 --> 00:32:00,790
I didn't want to look suspicious,
362
00:32:00,880 --> 00:32:03,340
so I disguised myself as a deliveryman.
363
00:32:03,420 --> 00:32:05,130
Great job.
364
00:32:05,210 --> 00:32:07,300
You weren't suspicious at all.
365
00:32:08,720 --> 00:32:11,510
I never imagined
they'd think I was the culprit.
366
00:32:11,600 --> 00:32:14,520
Don't I exude goodness even from the back?
367
00:32:14,600 --> 00:32:15,890
-Is that right?
-Yes.
368
00:32:17,310 --> 00:32:19,060
Why would you
369
00:32:19,150 --> 00:32:21,280
do such a pointless thing?
370
00:32:22,070 --> 00:32:23,990
I'd been keeping a proper distance,
371
00:32:24,070 --> 00:32:26,740
but you ruined it all!
372
00:32:26,820 --> 00:32:28,990
"A proper distance"?
373
00:32:29,860 --> 00:32:30,690
Right.
374
00:32:30,780 --> 00:32:33,450
Come to think of it,
all of this happened because of you.
375
00:32:33,530 --> 00:32:37,370
Ever since you showed me that weird movie,
The Bodyguard or whatever it's called,
376
00:32:37,460 --> 00:32:39,250
something's been wrong with me.
377
00:32:40,380 --> 00:32:43,970
How exactly?
378
00:32:45,130 --> 00:32:46,220
My heart…
379
00:32:55,060 --> 00:32:56,560
My apologies.
380
00:32:57,270 --> 00:32:59,190
I hear you're with the Sunwol Foundation.
381
00:33:00,190 --> 00:33:02,530
My apologies for the misunderstanding.
382
00:33:03,110 --> 00:33:06,150
But if it hadn't been for
Mr. Park Fork-you acting so suspiciously--
383
00:33:06,230 --> 00:33:08,400
He's with the Sunwol Foundation.
384
00:33:12,200 --> 00:33:14,080
It was careless of me to use violence.
385
00:33:14,660 --> 00:33:17,710
My name isn't Park Fork-you.
It's Park Bok-gyu.
386
00:33:17,790 --> 00:33:19,580
Park Fork-you.
387
00:33:20,960 --> 00:33:22,340
Bok-gyu.
388
00:33:22,420 --> 00:33:23,800
Fuck-you.
389
00:33:28,170 --> 00:33:30,300
-Is it just me?
-Yes.
390
00:33:30,380 --> 00:33:32,920
My current predicament
has put her on edge.
391
00:33:33,010 --> 00:33:33,840
I apologize.
392
00:33:33,930 --> 00:33:35,350
Well…
393
00:33:35,430 --> 00:33:38,100
Sure, I understand.
394
00:33:38,180 --> 00:33:41,560
We'd like to compensate you
for both physical and mental injuries.
395
00:33:41,640 --> 00:33:43,100
That won't be…
396
00:33:43,690 --> 00:33:45,440
refused at all.
397
00:33:46,730 --> 00:33:48,820
-That won't be necessary.
-If you say so.
398
00:33:52,530 --> 00:33:53,660
But…
399
00:33:53,740 --> 00:33:55,780
-I'm the one who got hit. Why--
-Zip it.
400
00:34:01,710 --> 00:34:02,790
Are you okay?
401
00:34:02,870 --> 00:34:05,210
Sorry? Yes, I'm fine.
402
00:34:06,630 --> 00:34:09,050
Where will the meeting be held?
403
00:34:09,130 --> 00:34:11,220
Right. Please follow me.
404
00:34:11,300 --> 00:34:12,720
-Okay.
-All right.
405
00:34:23,310 --> 00:34:24,690
Let me make something clear.
406
00:34:24,770 --> 00:34:26,650
I'm not sitting back
because I'm incompetent.
407
00:34:27,400 --> 00:34:28,780
I'm letting you take charge
408
00:34:28,860 --> 00:34:31,200
because family comes first in crisis.
409
00:34:32,570 --> 00:34:33,490
I appreciate that.
410
00:34:35,360 --> 00:34:37,240
Invest in Mirae Apparel as you promised.
411
00:34:38,030 --> 00:34:40,280
Or that'll be the end of it.
412
00:34:45,120 --> 00:34:46,750
I'm sorry I'm late.
413
00:34:50,800 --> 00:34:52,180
I thought you weren't going to make it.
414
00:34:52,260 --> 00:34:54,640
Of course I made it.
I couldn't leave you here alone.
415
00:34:55,760 --> 00:34:57,800
Before discussing the main agenda,
416
00:34:57,890 --> 00:35:01,390
we shall take a vote on entering into
the emergency management system.
417
00:35:01,470 --> 00:35:03,220
This was decided
418
00:35:03,310 --> 00:35:05,060
-Already?
-to minimize confusion
419
00:35:05,140 --> 00:35:06,980
following the chairwoman's passing.
420
00:35:07,060 --> 00:35:09,560
The person we would like to elect
as the acting chair
421
00:35:09,650 --> 00:35:12,400
is CEO Noh Suk-min of Mirae Electronics.
422
00:35:12,490 --> 00:35:14,830
Let's hear from Mr. Noh.
423
00:35:16,530 --> 00:35:19,620
My mother spent her entire life
building Mirae Group.
424
00:35:19,700 --> 00:35:22,660
I'll do my best to restore stability
in the organization.
425
00:35:27,580 --> 00:35:31,750
All directors, please vote
using the device in front of you.
426
00:35:37,260 --> 00:35:40,600
CEO NOH SUK-MIN AS ACTING CHAIRMAN
IN FAVOR: 16, AGAINST: 2, ABSTENTION: 0
427
00:35:41,310 --> 00:35:43,810
I declare that CEO Noh Suk-min
428
00:35:43,890 --> 00:35:47,310
has been elected acting chairman
by a majority vote.
429
00:35:56,820 --> 00:36:00,660
I thank you all for entrusting me
with the position of acting chairman.
430
00:36:00,740 --> 00:36:03,580
I promise to lay the foundation
for the future of Mirae Group.
431
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
Let's go, Do-hee.
432
00:36:23,850 --> 00:36:25,560
Just how many bodyguards do you have?
433
00:36:26,480 --> 00:36:28,020
What are you so afraid of?
434
00:36:28,600 --> 00:36:29,640
But then again,
435
00:36:29,730 --> 00:36:32,400
the more you've sinned,
the guiltier the conscience.
436
00:36:32,480 --> 00:36:33,650
It's okay, Seok-hoon.
437
00:36:34,570 --> 00:36:36,530
A barking dog never bites.
438
00:36:36,610 --> 00:36:37,990
It's barking out of fear.
439
00:36:40,070 --> 00:36:41,410
No one's on your side.
440
00:36:42,240 --> 00:36:44,120
At least no one with power.
441
00:36:44,200 --> 00:36:46,910
-Su-ahn.
-Wake up, Seok-hoon.
442
00:36:47,000 --> 00:36:50,630
As an investor, shouldn't you be
better at reading the situation?
443
00:36:50,710 --> 00:36:52,130
She can't become chairwoman.
444
00:36:52,210 --> 00:36:53,540
She has way too many enemies.
445
00:36:53,630 --> 00:36:55,050
I won't let that happen,
446
00:36:55,130 --> 00:36:57,380
even if it means
I'll have to give up what's mine.
447
00:36:57,470 --> 00:36:58,600
Too bad.
448
00:36:58,670 --> 00:37:00,170
It'll happen sooner than you think.
449
00:37:00,260 --> 00:37:02,010
Do you think I'll just sit back and watch?
450
00:37:02,090 --> 00:37:04,470
I'll look forward to your next move.
451
00:37:05,470 --> 00:37:06,720
Why you little…
452
00:37:06,810 --> 00:37:07,940
That's enough.
453
00:37:09,690 --> 00:37:13,150
It would break Mother's heart
to see our family make such a scene.
454
00:37:13,730 --> 00:37:15,690
-What family?
-Noh Su-ahn.
455
00:37:24,370 --> 00:37:27,670
Everything's happening so fast.
We already have an acting chairman.
456
00:37:27,750 --> 00:37:29,040
The situation called for it.
457
00:37:29,120 --> 00:37:32,250
I'll leave the company in your care,
though it'll be brief.
458
00:37:34,210 --> 00:37:35,210
Do-hee.
459
00:37:36,000 --> 00:37:38,130
Haste leads to mistakes.
460
00:37:38,840 --> 00:37:41,260
And marriage can change your life forever.
461
00:37:41,340 --> 00:37:43,090
So take your time to find the right one.
462
00:37:44,550 --> 00:37:46,010
You can leave the company to me.
463
00:37:49,430 --> 00:37:50,560
That's very reassuring.
464
00:37:51,560 --> 00:37:52,850
But it won't take too long.
465
00:37:52,940 --> 00:37:55,030
Do send me a wedding invitation.
466
00:37:56,190 --> 00:37:58,400
I insist on being there as your family.
467
00:38:09,370 --> 00:38:10,200
Nice tattoo.
468
00:38:12,960 --> 00:38:14,000
It looks good on you.
469
00:38:19,760 --> 00:38:22,390
You got a tattoo? When?
470
00:38:22,470 --> 00:38:24,640
Well, recently.
471
00:38:27,100 --> 00:38:27,930
I see.
472
00:38:29,520 --> 00:38:31,230
Do you have a minute?
473
00:38:35,690 --> 00:38:37,070
Do-gyeong.
474
00:38:41,030 --> 00:38:43,740
Everyone else came out. Where's Do Do-hee?
475
00:38:46,820 --> 00:38:47,950
You know who I am, right?
476
00:38:48,530 --> 00:38:49,570
I don't.
477
00:38:51,910 --> 00:38:53,330
Then let me surprise you.
478
00:38:54,080 --> 00:38:55,330
I don't like surprises.
479
00:39:01,760 --> 00:39:04,050
I rarely pay attention to our employees,
480
00:39:04,130 --> 00:39:07,220
but you caught my eye
when you turned down Do-hee's proposal
481
00:39:07,300 --> 00:39:09,760
at the speed of light.
482
00:39:10,260 --> 00:39:11,720
Are you interested in modeling?
483
00:39:12,310 --> 00:39:13,900
I can make you big.
484
00:39:15,270 --> 00:39:16,730
I shouldn't get any bigger.
485
00:39:18,980 --> 00:39:20,900
Nice and brusque.
486
00:39:21,530 --> 00:39:22,820
Mr. Jeong Gu-won, right?
487
00:39:22,900 --> 00:39:25,400
Do-hee tells me you saved her many times.
488
00:39:25,490 --> 00:39:27,370
Thank you for being there for her.
489
00:39:28,070 --> 00:39:30,200
Please keep taking good care of my Do-hee.
490
00:39:32,700 --> 00:39:34,540
I didn't do it for you.
491
00:39:35,540 --> 00:39:36,920
And you don't need to tell me what to do.
492
00:39:40,750 --> 00:39:41,750
Don't mind him.
493
00:39:41,840 --> 00:39:44,090
He's equally rude to everyone.
494
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Let's go.
495
00:39:47,640 --> 00:39:49,310
Where are you going?
496
00:39:49,390 --> 00:39:50,470
The two of us need to talk.
497
00:39:52,560 --> 00:39:53,980
"The two of us"?
498
00:39:56,140 --> 00:39:57,270
"My Do-hee"?
499
00:39:58,900 --> 00:40:02,030
This is the reason
I was late to the board meeting.
500
00:40:02,110 --> 00:40:05,110
"Mirae Group's financial statements"?
They're from two years ago.
501
00:40:05,190 --> 00:40:06,900
I found something suspicious in there.
502
00:40:08,360 --> 00:40:10,610
Two years ago, Mirae Group
503
00:40:10,700 --> 00:40:14,290
purchased a ship from a firm
at a rather high price.
504
00:40:14,370 --> 00:40:16,040
But the ship is nowhere to be found.
505
00:40:16,120 --> 00:40:17,410
So I did some digging
506
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
and found that the firm
went under recently.
507
00:40:20,000 --> 00:40:22,210
This is a textbook example
of accounting fraud.
508
00:40:25,760 --> 00:40:28,430
What are they cooking up
by themselves in the car?
509
00:40:30,300 --> 00:40:31,590
I'll keep digging.
510
00:40:31,680 --> 00:40:34,180
They can't have cleaned up
all the evidence.
511
00:40:34,270 --> 00:40:36,020
I hope you're right.
512
00:40:38,390 --> 00:40:39,350
By the way,
513
00:40:39,980 --> 00:40:43,020
isn't it awkward
between you and Mr. Jeong?
514
00:40:45,780 --> 00:40:48,070
Why would it be? We're just working.
515
00:40:52,530 --> 00:40:53,360
I'll get going.
516
00:40:59,830 --> 00:41:00,960
Take care.
517
00:41:01,040 --> 00:41:03,000
I'll let you know if I find anything.
518
00:41:03,090 --> 00:41:04,260
Thanks, Seok-hoon.
519
00:41:04,340 --> 00:41:05,630
Anything for you.
520
00:41:07,760 --> 00:41:09,640
"Anything for you," my foot.
521
00:41:09,720 --> 00:41:10,550
Do-hee.
522
00:41:14,050 --> 00:41:15,720
Never mind. Take care.
523
00:41:16,390 --> 00:41:17,220
Okay.
524
00:41:23,730 --> 00:41:24,810
What's with the longing look?
525
00:41:46,000 --> 00:41:48,040
-What?
-What?
526
00:41:48,130 --> 00:41:50,090
-You were looking at me.
-I was?
527
00:41:50,170 --> 00:41:52,590
Humans can tell
when someone's looking at them.
528
00:41:52,680 --> 00:41:53,810
You're delusional.
529
00:41:57,890 --> 00:41:59,060
I'm not anymore.
530
00:42:00,350 --> 00:42:02,560
I won't care about whatever you do,
531
00:42:02,650 --> 00:42:04,150
nor will I read anything into it.
532
00:42:04,770 --> 00:42:05,810
That's good to hear.
533
00:42:11,780 --> 00:42:12,700
HEAD ATTORNEY
JEONG JUN-HO
534
00:42:14,990 --> 00:42:17,030
Something's definitely fishy.
535
00:42:17,120 --> 00:42:19,290
Could we bring criminal charges?
536
00:42:19,370 --> 00:42:22,040
To do that, you'll need solid evidence.
537
00:42:22,620 --> 00:42:26,170
Going after a chaebol
could cost you your life.
538
00:42:26,250 --> 00:42:28,710
Circumstantial evidence won't cut it.
539
00:42:29,210 --> 00:42:31,250
We looked into the motorcycle
he was riding,
540
00:42:31,340 --> 00:42:33,760
but it was undocumented and untraceable.
541
00:42:33,840 --> 00:42:35,260
And the sketch
542
00:42:35,340 --> 00:42:37,800
didn't hit any match in our database.
543
00:42:37,890 --> 00:42:39,390
We're not making much progress.
544
00:42:41,100 --> 00:42:42,810
Maybe I should act as bait.
545
00:42:42,890 --> 00:42:44,680
Don't say something so scary.
546
00:42:44,770 --> 00:42:46,730
I understand your concern,
547
00:42:46,810 --> 00:42:49,900
but I'll make sure
you can go back to your safe daily life
548
00:42:49,980 --> 00:42:52,020
as soon as possible.
549
00:42:52,110 --> 00:42:53,110
SEOUL SEOCHO POLICE STATION
550
00:42:53,200 --> 00:42:54,990
What did you mean by bait?
551
00:42:55,070 --> 00:42:57,530
He would have to show up
in order to harm me.
552
00:42:57,620 --> 00:42:59,210
That's our chance to find a clue.
553
00:42:59,290 --> 00:43:00,830
You really are reckless.
554
00:43:00,910 --> 00:43:01,910
I'm that desperate.
555
00:43:03,960 --> 00:43:05,340
Also, I hate to admit this,
556
00:43:05,960 --> 00:43:07,590
but you're an excellent bodyguard.
557
00:43:26,650 --> 00:43:27,690
Ms. Do Do-hee?
558
00:43:28,440 --> 00:43:29,940
Yes. Nice to meet you.
559
00:43:30,020 --> 00:43:31,150
I'm Prosecutor Choi Woo-sun.
560
00:43:31,230 --> 00:43:32,320
I'll do my best
561
00:43:33,490 --> 00:43:34,410
as my name suggests.
562
00:43:38,990 --> 00:43:40,910
We finally meet.
563
00:43:42,490 --> 00:43:43,530
It's an honor.
564
00:43:46,920 --> 00:43:47,800
Please have a seat.
565
00:43:53,670 --> 00:43:54,550
And who might this be?
566
00:43:54,630 --> 00:43:56,760
He's my bodyguard. Please understand.
567
00:43:56,840 --> 00:43:58,130
No problem.
568
00:43:58,220 --> 00:44:01,310
It's just common practice
for the upper class, am I right?
569
00:44:02,510 --> 00:44:04,140
I'm sorry about last time.
570
00:44:04,220 --> 00:44:05,560
It was for the best.
571
00:44:05,640 --> 00:44:07,220
Your value peaked in the meantime.
572
00:44:07,310 --> 00:44:08,390
My value?
573
00:44:10,400 --> 00:44:11,690
I hear you'll be chairwoman.
574
00:44:12,400 --> 00:44:13,230
Right.
575
00:44:14,780 --> 00:44:16,620
I ordered for you.
576
00:44:16,700 --> 00:44:18,740
You like steak and wine, right?
577
00:44:18,820 --> 00:44:20,240
And you like me too, don't you?
578
00:44:25,160 --> 00:44:26,700
So you're a prosecutor?
579
00:44:26,790 --> 00:44:27,830
Be careful,
580
00:44:27,920 --> 00:44:29,960
or I'll indict you
581
00:44:30,040 --> 00:44:32,330
for stealing my heart.
582
00:44:38,090 --> 00:44:39,880
Where does he even learn those lines?
583
00:44:42,350 --> 00:44:44,270
Let's eat first.
584
00:44:44,350 --> 00:44:47,440
I asked them to serve everything at once.
585
00:44:47,520 --> 00:44:51,110
We Koreans love
a table full of food, don't we?
586
00:44:55,820 --> 00:44:57,700
-Would you like to taste it?
-Sure.
587
00:45:10,710 --> 00:45:11,550
I like it.
588
00:45:13,960 --> 00:45:15,290
I don't drink during the day.
589
00:45:16,210 --> 00:45:17,460
That's a shame.
590
00:45:17,550 --> 00:45:20,470
Then let's meet after sunset next time.
591
00:45:22,390 --> 00:45:26,350
I ordered some lobster
following the restaurant's recommendation.
592
00:45:26,430 --> 00:45:27,470
Let me see.
593
00:45:28,060 --> 00:45:29,650
Food should be treated the same as wine.
594
00:45:29,730 --> 00:45:31,070
One should only take a bite
595
00:45:31,560 --> 00:45:33,350
after enjoying its aroma.
596
00:45:34,310 --> 00:45:37,520
Fill your nose with the aroma.
597
00:45:48,750 --> 00:45:49,790
Let go.
598
00:45:49,870 --> 00:45:52,910
Excuse me. I'll be right back.
599
00:45:55,170 --> 00:45:56,250
What are you doing?
600
00:45:56,340 --> 00:45:57,800
I shut his mouth.
601
00:45:57,880 --> 00:45:59,470
I couldn't stand it anymore.
602
00:45:59,550 --> 00:46:00,840
Stay out of this.
603
00:46:00,920 --> 00:46:03,050
I'm not in the mood for your jokes.
604
00:46:11,390 --> 00:46:12,270
Sorry about that.
605
00:46:12,850 --> 00:46:14,940
-Are you okay?
-Of course.
606
00:46:17,820 --> 00:46:20,110
The lobster here sure is fresh.
607
00:46:23,450 --> 00:46:25,580
What are you doing later?
608
00:46:26,370 --> 00:46:27,910
I have a trial to attend,
609
00:46:27,990 --> 00:46:29,240
but why do you ask?
610
00:46:29,330 --> 00:46:31,500
Let's register our marriage today.
611
00:46:35,290 --> 00:46:36,580
You're full of spunk.
612
00:46:37,460 --> 00:46:40,590
People who are meant to do great things
613
00:46:40,670 --> 00:46:42,130
are certainly extraordinary.
614
00:46:44,890 --> 00:46:45,720
Then…
615
00:46:46,470 --> 00:46:49,470
I'll meet you at the district office
after the trial.
616
00:46:51,850 --> 00:46:52,770
See you in a bit.
617
00:46:54,310 --> 00:46:57,060
I can't believe
we'll be married in two hours.
618
00:46:59,980 --> 00:47:02,270
Neither can I.
619
00:47:02,780 --> 00:47:03,610
All right then.
620
00:47:13,660 --> 00:47:15,950
Are you really going to marry
that sleazebag?
621
00:47:16,790 --> 00:47:18,080
He's a prosecutor.
622
00:47:18,170 --> 00:47:20,510
I need someone
who can go after the chaebol with me.
623
00:47:20,590 --> 00:47:22,510
Still, you can't marry someone like him.
624
00:47:24,760 --> 00:47:26,140
What do you care?
625
00:47:32,350 --> 00:47:33,730
It doesn't matter who.
626
00:47:35,230 --> 00:47:37,360
It's not a real marriage anyway.
627
00:47:40,980 --> 00:47:42,360
Please prepare a press release.
628
00:47:42,440 --> 00:47:43,940
The wedding will be held tomorrow.
629
00:47:44,030 --> 00:47:46,620
You and Mr. Jeong could be our witnesses.
630
00:47:47,740 --> 00:47:48,700
Says who?
631
00:47:48,780 --> 00:47:50,870
Please pick out a dress for me, Ms. Shin.
632
00:47:50,950 --> 00:47:53,200
Something fancy
that would look good on camera.
633
00:47:54,580 --> 00:47:55,460
As for the ring…
634
00:47:56,790 --> 00:47:57,790
There's no need.
635
00:47:57,870 --> 00:47:59,500
I already have one from Madam Ju.
636
00:48:09,140 --> 00:48:10,810
I can't stand it anymore.
637
00:48:11,850 --> 00:48:15,270
Marry or divorce whoever you want
for all I care.
638
00:48:15,350 --> 00:48:17,350
Just don't make that face in front of me.
639
00:48:19,400 --> 00:48:21,320
Who are you to tell me what face to make?
640
00:48:21,400 --> 00:48:23,690
You look as if you're being
dragged to a slaughterhouse.
641
00:48:23,780 --> 00:48:25,950
Then just don't look at me.
642
00:48:26,030 --> 00:48:27,660
You're right. Then I won't.
643
00:48:34,620 --> 00:48:35,700
What are you doing?
644
00:48:35,790 --> 00:48:38,210
I won't have to be with you
once we catch the culprit.
645
00:48:38,790 --> 00:48:40,670
-What?
-Let's catch the bastard.
646
00:48:45,010 --> 00:48:46,760
Pardon me,
647
00:48:46,840 --> 00:48:50,340
but he seems to be
more than we can handle.
648
00:48:50,430 --> 00:48:52,430
We're lucky that we even survived.
649
00:48:52,510 --> 00:48:54,300
If we run into him again…
650
00:48:54,810 --> 00:48:57,230
Then what?
651
00:48:57,310 --> 00:48:59,100
You bunch of weaklings.
652
00:49:00,310 --> 00:49:02,600
The boss would be turning in his grave.
653
00:49:02,690 --> 00:49:04,440
-I'm sorry, sir!
-I'm sorry, sir!
654
00:49:04,520 --> 00:49:06,610
Get lost. I can't stand the sight of you!
655
00:49:07,190 --> 00:49:09,280
-We'll get lost, sir.
-Get some rest, sir.
656
00:49:21,750 --> 00:49:23,630
I said get lost.
657
00:49:27,460 --> 00:49:29,250
What are you two doing here?
658
00:49:30,510 --> 00:49:31,680
What about the culprit?
659
00:49:31,760 --> 00:49:32,800
As you said,
660
00:49:32,890 --> 00:49:34,810
it takes one scumbag to deal with another.
661
00:49:40,850 --> 00:49:41,730
You see this?
662
00:49:44,150 --> 00:49:46,400
Bring this bastard to me right now.
663
00:49:46,480 --> 00:49:49,610
Are we, the Wild Dogs, a joke to you?
664
00:49:49,700 --> 00:49:52,120
Do you think I'll do as you say?
665
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
Great.
666
00:50:02,620 --> 00:50:04,410
I guess I'll take it out on you.
667
00:50:16,560 --> 00:50:18,060
-Jeong Gu-won.
-So you dodged.
668
00:50:19,430 --> 00:50:20,680
Try and dodge this too.
669
00:50:26,730 --> 00:50:27,610
What are you doing?
670
00:50:27,690 --> 00:50:28,520
Isn't it obvious?
671
00:50:28,610 --> 00:50:29,820
I'm paying him back.
672
00:50:37,370 --> 00:50:38,960
This is all your fault.
673
00:50:39,040 --> 00:50:41,840
I've been a mess
ever since you hit me on the head!
674
00:50:44,120 --> 00:50:45,790
Stop it. He might die.
675
00:50:46,380 --> 00:50:47,420
I'm sorry.
676
00:50:47,500 --> 00:50:48,790
It's all my fault.
677
00:50:49,300 --> 00:50:51,680
Fine, I'll do as you say.
678
00:50:52,840 --> 00:50:54,010
It's too late.
679
00:51:15,280 --> 00:51:16,910
-Give me your wrist.
-No.
680
00:51:16,990 --> 00:51:18,370
Stop getting in the way.
681
00:51:29,800 --> 00:51:31,220
I said stop getting in the way.
682
00:51:31,300 --> 00:51:32,800
Why are you so upset?
683
00:51:32,880 --> 00:51:35,670
Pull yourself together
and tell me what your problem is.
684
00:51:35,760 --> 00:51:37,800
You want to know what my problem is?
685
00:51:39,300 --> 00:51:40,510
You.
686
00:51:40,600 --> 00:51:41,480
You're my problem.
687
00:51:42,770 --> 00:51:44,860
My life was perfect until I met you.
688
00:51:45,640 --> 00:51:47,930
But it's become a mess
since you came into my life.
689
00:51:54,030 --> 00:51:55,320
If it weren't for you,
690
00:51:56,070 --> 00:51:57,660
I'd be just fine.
691
00:52:01,450 --> 00:52:02,490
Let's stop this.
692
00:52:03,540 --> 00:52:04,790
I'll let you go.
693
00:52:10,040 --> 00:52:11,420
You're no longer my bodyguard.
694
00:52:16,550 --> 00:52:19,890
Fine, let's stop with this bodyguard crap.
695
00:53:05,560 --> 00:53:07,150
I'm in danger right now.
696
00:53:07,730 --> 00:53:10,360
I don't know who's after me or why.
697
00:53:11,060 --> 00:53:13,940
You need your tattoo,
and I need your powers.
698
00:53:15,400 --> 00:53:18,240
This is the only way
for both of us to get what we want.
699
00:53:20,410 --> 00:53:23,660
Humans tend to romanticize
unnecessary and inefficient emotions
700
00:53:24,160 --> 00:53:26,200
as part of being human.
701
00:53:28,120 --> 00:53:30,000
I'm not going to use you
702
00:53:30,080 --> 00:53:32,170
lest I end up
exploiting others' misfortunes.
703
00:53:32,670 --> 00:53:34,800
My life was perfect until I met you.
704
00:53:34,880 --> 00:53:37,380
But it's become a mess
since you came into my life.
705
00:53:39,010 --> 00:53:40,430
I'm human.
706
00:53:41,010 --> 00:53:43,050
I'm a person with emotions,
not just a charger for…
707
00:53:43,140 --> 00:53:44,520
If it weren't for you,
708
00:53:44,600 --> 00:53:45,890
I'd be just fine.
709
00:53:45,970 --> 00:53:47,140
Let's stop this.
710
00:54:49,080 --> 00:54:50,250
Thank you.
711
00:55:37,290 --> 00:55:40,130
I'm sorry. Something came up.
712
00:55:40,670 --> 00:55:42,090
I'll be in touch tomorrow.
713
00:58:08,030 --> 00:58:09,490
No…
714
00:58:09,990 --> 00:58:10,990
No!
715
00:58:27,670 --> 00:58:28,670
No!
716
00:58:28,760 --> 00:58:30,640
Don't!
717
00:58:31,220 --> 00:58:32,300
Please don't!
718
00:58:32,380 --> 00:58:34,880
Please stop!
719
00:58:35,470 --> 00:58:36,470
Please!
720
00:59:11,380 --> 00:59:12,590
Jeong Gu-won.
721
00:59:13,220 --> 00:59:14,260
Do Do-hee.
722
01:00:30,080 --> 01:00:31,960
Do Do-hee could've really died this time.
723
01:00:32,050 --> 01:00:35,350
We'll find the person behind all this.
The real culprit behind the disguised one.
724
01:00:35,420 --> 01:00:37,590
So what if I kill someone?
725
01:00:37,680 --> 01:00:40,350
I must know
exactly what she's going through.
726
01:00:40,430 --> 01:00:41,430
And what gives you the right?
727
01:00:41,510 --> 01:00:42,800
I'm the only one on her side.
728
01:00:42,890 --> 01:00:45,640
What's so funny?
What could possibly be that funny?
729
01:00:45,730 --> 01:00:47,070
-Are you getting jealous?
-Jealous?
730
01:00:47,140 --> 01:00:49,020
I never understand why people get jealous.
731
01:00:49,100 --> 01:00:51,140
Why are you swaying her now?
732
01:00:51,230 --> 01:00:52,270
Just because.
733
01:00:52,360 --> 01:00:53,570
I don't want Do Do-hee to die.
734
01:01:01,660 --> 01:01:06,670
Subtitle translation by: Min-jin Kim
50843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.