All language subtitles for Mirai_Nikki_6_Complete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,310 There are three days left until the deadline. 2 00:00:03,310 --> 00:00:08,810 The seventh Diary owner turned out to be Rui's sister, Haruna. 3 00:00:08,810 --> 00:00:16,390 Now that there are only three Diary owners left, the final battle is about to begin. 4 00:00:16,870 --> 00:00:18,350 A psychological quiz. 5 00:00:18,850 --> 00:00:23,700 In the middle of a rain storm, you find a car. 6 00:00:23,700 --> 00:00:26,330 Inside the car, there are three people waiting to be rescued. 7 00:00:27,030 --> 00:00:28,970 The first one is a sick child, 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,160 The second is your best friend, 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,730 And the last one is the person you love. 10 00:00:36,090 --> 00:00:38,140 Who will you save? 11 00:00:39,050 --> 00:00:43,460 A sick child, my best friend, the person I love... 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,560 Ten seconds left. 13 00:00:47,830 --> 00:00:49,190 I know! 14 00:01:02,230 --> 00:01:03,970 Did you drop it again? 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,230 How long are you going to continue this? 16 00:01:07,970 --> 00:01:09,350 Let me go already! 17 00:01:09,350 --> 00:01:11,800 Gotcha! Were you going to mail to somebody? 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,420 What's wrong with you? 19 00:01:14,420 --> 00:01:17,160 Also, that noise in the basement! You're hiding someone there, aren't you? 20 00:01:17,770 --> 00:01:18,740 I told you, that's just a kitten. 21 00:01:18,740 --> 00:01:19,340 Stop evading my questions! I told you, that's just a kitten. 22 00:01:19,340 --> 00:01:20,670 Stop evading my questions! 23 00:01:22,010 --> 00:01:23,550 What are you trying to hide? 24 00:01:26,690 --> 00:01:28,880 You knew Kibe wasn't Deus, right? 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,560 Yuno... 26 00:01:38,520 --> 00:01:40,260 What are you thinking? 27 00:01:46,470 --> 00:01:47,640 Let's have dinner. 28 00:01:48,900 --> 00:01:53,290 Do you know anything? I haven't been able to contact Arata at all. 29 00:01:53,290 --> 00:01:54,730 I haven't called him yet. 30 00:01:55,100 --> 00:01:57,170 He's been gone for over a week. 31 00:01:58,340 --> 00:02:01,770 Don't tell me you're going to fight Arata. 32 00:02:09,820 --> 00:02:11,250 Do you remember? 33 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 When our parents had their divorce. 34 00:02:16,230 --> 00:02:17,570 Why are you bringing that up? 35 00:02:18,330 --> 00:02:20,040 We were so sad, remember? 36 00:02:21,470 --> 00:02:24,740 They betrayed eachother... and kept hurting eachother... 37 00:02:26,650 --> 00:02:29,960 Back then, I hated them. 38 00:02:32,130 --> 00:02:33,160 But, right now... 39 00:02:35,710 --> 00:02:37,370 I'm starting to understand it a little. 40 00:02:39,900 --> 00:02:42,250 You won't fight Arata. 41 00:02:42,250 --> 00:02:44,860 I'll do something about it. Just relax. 42 00:02:47,540 --> 00:02:48,700 But... 43 00:02:50,670 --> 00:02:52,730 What will Arata-san do? 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,240 There's no way he will fight- 45 00:02:56,240 --> 00:02:56,890 He is fighting Yuno-san. There's no way he will fight- 46 00:02:56,890 --> 00:02:57,560 He is fighting Yuno-san. 47 00:02:57,560 --> 00:02:58,100 What are you trying to say? He is fighting Yuno-san. 48 00:02:58,100 --> 00:02:59,890 What are you trying to say? 49 00:03:00,650 --> 00:03:02,610 Which side will you choose... 50 00:03:03,990 --> 00:03:05,110 Arata-san? 51 00:03:06,540 --> 00:03:07,990 Eat this, Akkun. 52 00:03:10,640 --> 00:03:12,990 You look good even when you're thin. 53 00:03:18,160 --> 00:03:20,000 Have you thought of an answer to the quiz yet? 54 00:03:21,190 --> 00:03:22,190 What do you mean? 55 00:03:23,770 --> 00:03:25,020 The sick child... 56 00:03:26,500 --> 00:03:27,610 Your best friend... 57 00:03:28,780 --> 00:03:29,930 And the person you love... 58 00:03:31,700 --> 00:03:33,480 If you could rescue one of them... 59 00:03:34,610 --> 00:03:35,740 Who would you rescue? 60 00:03:37,320 --> 00:03:38,530 I had a dream. 61 00:03:39,710 --> 00:03:40,930 It seemed very real. 62 00:03:42,420 --> 00:03:45,300 When did we first get to know eachother? 63 00:03:47,440 --> 00:03:49,740 You don't have to remember anything. 64 00:03:50,980 --> 00:03:53,240 Why did you bring that? 65 00:04:12,630 --> 00:04:17,170 My praise goes to the three brave fighters still remaining. 66 00:04:18,850 --> 00:04:20,960 Pretty ironic, isn't it? 67 00:04:20,960 --> 00:04:27,000 With the three of you having no choice but to fight and kill eachother. 68 00:04:28,680 --> 00:04:33,150 However, there's no need to lose hope. 69 00:04:33,980 --> 00:04:41,010 If you win this game, you'll gain the power to create anything you want. 70 00:04:42,760 --> 00:04:46,520 It is even possible to bring back the ones you've lost. 71 00:04:47,210 --> 00:04:51,060 You will be able to create a perfect world. 72 00:04:52,630 --> 00:04:55,510 The deadline is in three days. 73 00:04:56,400 --> 00:05:00,910 For those who cannot make their decision... 74 00:05:09,490 --> 00:05:13,880 It seems they have already gotten their Dead Ends. 75 00:05:13,880 --> 00:05:17,840 Now, the game will resume. 76 00:05:19,290 --> 00:05:20,780 Dead End? 77 00:05:24,210 --> 00:05:25,290 Did I get one? 78 00:05:29,540 --> 00:05:30,290 Did I? 79 00:05:31,130 --> 00:05:33,020 Why didn't you tell me? 80 00:05:33,510 --> 00:05:35,240 Who is going to do it? 81 00:05:38,100 --> 00:05:39,200 Haruna-chan? 82 00:05:42,150 --> 00:05:43,190 It's not her? 83 00:05:48,010 --> 00:05:48,550 Then... 84 00:05:48,550 --> 00:05:50,610 I won't kill you! 85 00:05:51,130 --> 00:05:52,090 What is this... 86 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 I can't believe it. 87 00:05:55,820 --> 00:05:59,720 It said that you're going to kill me? 88 00:06:04,080 --> 00:06:05,490 Where are you going? 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,740 I'm going to kill Haruna. 90 00:06:08,740 --> 00:06:09,550 Don't! 91 00:06:09,550 --> 00:06:11,530 I just want to protect you! 92 00:06:13,060 --> 00:06:13,880 With this? 93 00:06:15,580 --> 00:06:17,230 Believe me... 94 00:06:18,950 --> 00:06:20,290 I'm begging you! 95 00:06:30,690 --> 00:06:31,490 I got it. 96 00:06:32,920 --> 00:06:34,360 I believe you. 97 00:06:35,580 --> 00:06:36,550 Really? 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Come here. 99 00:07:33,750 --> 00:07:35,230 Akkun, don't do this! 100 00:07:36,350 --> 00:07:37,870 Akkun! 101 00:07:44,340 --> 00:07:45,700 Why? 102 00:07:49,020 --> 00:07:51,470 Why won't you tell me anything?! 103 00:08:01,010 --> 00:08:02,090 By doing this... 104 00:08:03,420 --> 00:08:05,040 You can erase your Dead End, right? 105 00:08:28,950 --> 00:08:30,320 Hoshino Arata, deceased. 106 00:08:30,320 --> 00:08:32,290 Akkun was killed by me. 107 00:08:35,500 --> 00:08:37,110 Where are you going? 108 00:08:37,110 --> 00:08:39,000 Akkun, don't leave me! 109 00:08:39,000 --> 00:08:41,160 Akkun, come back! 110 00:09:30,760 --> 00:09:33,320 Rui-san! Haruna-san! 111 00:09:33,320 --> 00:09:33,810 Kousaka... 112 00:09:33,810 --> 00:09:34,290 Do you know what's going on between Arata-san and Yuno-san? Kousaka... 113 00:09:34,290 --> 00:09:36,510 Do you know what's going on between Arata-san and Yuno-san? 114 00:09:36,510 --> 00:09:36,780 When I just called them, it sounded like they were fighting. Do you know what's going on between Arata-san and Yuno-san? 115 00:09:36,780 --> 00:09:40,130 When I just called them, it sounded like they were fighting. 116 00:10:09,340 --> 00:10:10,370 Arata! 117 00:10:30,340 --> 00:10:31,810 Arata? Are you in here? 118 00:10:41,900 --> 00:10:44,300 Arata? What have you been up to? 119 00:10:45,690 --> 00:10:46,730 I'll be right there. 120 00:11:10,700 --> 00:11:12,890 Haruna-chan, why are you here? 121 00:11:13,870 --> 00:11:18,290 My Diary said you would be here. 122 00:11:22,160 --> 00:11:27,100 Why didn't you kill Yuno-san? 123 00:11:29,870 --> 00:11:32,510 She confined you, and never told you about your Dead End. 124 00:11:35,800 --> 00:11:39,230 Shouldn't you destroy her Diary? 125 00:11:40,840 --> 00:11:41,980 You have it there, right? 126 00:11:43,580 --> 00:11:51,220 If you don't want to destroy Yuno's Diary, that means you'll have to destroy mine. 127 00:11:53,720 --> 00:11:54,930 Please choose. 128 00:11:58,200 --> 00:11:59,340 I can't do that. 129 00:12:04,560 --> 00:12:06,510 Do you still trust her? 130 00:12:10,400 --> 00:12:11,640 That's unbelievable. 131 00:12:14,070 --> 00:12:16,630 She tied you onto her bed and tried to kill you! 132 00:12:16,630 --> 00:12:17,020 It's definitely true... She tied you onto her bed and tried to kill you! 133 00:12:17,020 --> 00:12:18,010 It's definitely true... 134 00:12:20,870 --> 00:12:22,560 She is hiding something from me. 135 00:12:24,310 --> 00:12:25,070 But... 136 00:12:30,870 --> 00:12:32,060 I just can't do it. 137 00:12:34,030 --> 00:12:34,930 I... 138 00:12:37,070 --> 00:12:42,150 I would never be able to do something like that to her. 139 00:12:45,690 --> 00:12:46,880 Arata! 140 00:12:47,660 --> 00:12:48,570 Rui! 141 00:12:51,350 --> 00:12:52,250 Umm... 142 00:12:52,250 --> 00:12:56,140 I did some research about what happens when people disappear. 143 00:12:56,140 --> 00:12:58,790 Don't they look like black holes? 144 00:12:58,790 --> 00:13:01,350 A black hole is something that can alter the space-time dimensions. 145 00:13:01,350 --> 00:13:04,060 That's probably the essence of Deus' power. 146 00:13:04,060 --> 00:13:05,010 If we keep researching... 147 00:13:05,010 --> 00:13:05,360 There's... If we keep researching... 148 00:13:05,360 --> 00:13:05,900 There's... 149 00:13:08,490 --> 00:13:10,900 There's no time left. 150 00:13:17,400 --> 00:13:18,680 It's my fault. 151 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 Rui. 152 00:13:21,790 --> 00:13:22,250 It's okay. 153 00:13:22,250 --> 00:13:23,190 It's not okay! It's okay. 154 00:13:23,190 --> 00:13:23,600 It's not okay! 155 00:13:24,620 --> 00:13:26,450 What should we do? 156 00:13:26,450 --> 00:13:29,810 I'm just going to wait. 157 00:13:32,000 --> 00:13:33,870 Until the countdown ends. 158 00:13:36,700 --> 00:13:38,800 I should've done this much earlier. 159 00:13:38,800 --> 00:13:39,680 No! 160 00:13:39,680 --> 00:13:43,920 I'm the one who should be impatient, not you. 161 00:13:45,430 --> 00:13:48,750 But thanks to you, I'm ready for it. 162 00:13:50,450 --> 00:13:52,510 How can you be like this? 163 00:13:52,510 --> 00:13:53,540 Thanks. 164 00:13:54,610 --> 00:13:56,050 Stop it. 165 00:13:56,050 --> 00:13:58,150 Make sure you take those teaching lessons. 166 00:13:59,830 --> 00:14:02,970 You wanted to become a teacher, right? 167 00:14:06,590 --> 00:14:09,010 Since you had an intimidating first impression... 168 00:14:10,210 --> 00:14:12,420 ...you have to pay attention during your lessons. 169 00:14:14,370 --> 00:14:15,930 You need to smile. 170 00:14:25,440 --> 00:14:26,360 I'm... 171 00:14:32,170 --> 00:14:34,520 I'm glad I got to be with you, Rui. 172 00:14:37,360 --> 00:14:39,180 I'm counting on you. 173 00:14:41,280 --> 00:14:42,580 Please take care of Yuno. 174 00:14:46,610 --> 00:14:47,580 Then... 175 00:14:50,280 --> 00:14:51,840 Let me win. 176 00:14:53,790 --> 00:14:58,180 I also got a countdown. 177 00:15:10,630 --> 00:15:11,380 Rui... 178 00:15:13,620 --> 00:15:14,510 Rui! 179 00:15:42,990 --> 00:15:44,290 Why... 180 00:15:45,290 --> 00:15:47,000 Why?! 181 00:16:29,420 --> 00:16:30,180 Yuno? 182 00:16:33,700 --> 00:16:36,710 Yuno came to my house. 183 00:16:50,010 --> 00:16:53,300 Arata, where have you been? 184 00:16:53,300 --> 00:16:54,520 I'm sorry... 185 00:17:04,000 --> 00:17:06,870 Hagito left us with this stick. 186 00:17:08,110 --> 00:17:09,310 Please look at this. 187 00:17:13,930 --> 00:17:16,050 It's about how people can disappear into nothing. 188 00:17:16,330 --> 00:17:21,620 When the phone is destroyed, a strong magnetic field is generated, and an artificial black hole gets formed. 189 00:17:21,620 --> 00:17:27,140 The energy of the black hole distorts the space-time dimensions, allowing something to be transported between two dimensions. 190 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 Travel between dimensions? 191 00:17:30,730 --> 00:17:35,030 A book about people vanishing? What is this about? 192 00:17:35,030 --> 00:17:39,190 Did you really see it? 193 00:17:50,190 --> 00:17:51,910 Dad also disappeared. 194 00:17:52,670 --> 00:17:53,970 Right in front me. 195 00:17:54,650 --> 00:17:55,750 Dad, too? 196 00:17:55,750 --> 00:18:00,890 I'm sorry I never told you. I thought you wouldn't believe me... 197 00:18:04,510 --> 00:18:06,970 But there's no way something like that... 198 00:18:10,100 --> 00:18:13,240 Dad talked about it very often. 199 00:18:14,880 --> 00:18:20,430 "There are a lot of things out there which you can't explain." 200 00:18:23,250 --> 00:18:24,130 He did? 201 00:18:24,900 --> 00:18:26,700 Travel between dimensions... 202 00:18:28,370 --> 00:18:35,530 If it is actually possible... That would mean he is still alive somewhere... Right? 203 00:18:39,870 --> 00:18:40,870 Alive...? 204 00:19:01,920 --> 00:19:04,710 That means dad is still alive somewhere... Right? 205 00:19:04,710 --> 00:19:08,420 It is also possible to bring back the ones you've lost. 206 00:19:12,160 --> 00:19:15,070 Yuno came to my house. 207 00:19:46,300 --> 00:19:47,000 Yes? 208 00:19:47,430 --> 00:19:51,560 Do you want to meet me? 209 00:19:52,490 --> 00:19:54,300 Shouldn't you make your decision soon? 210 00:19:55,560 --> 00:19:57,380 Who will you allow to survive? 211 00:20:30,860 --> 00:20:32,090 Yuno! 212 00:20:34,320 --> 00:20:35,210 Yuno? 213 00:20:36,240 --> 00:20:37,360 Yuno! 214 00:20:40,440 --> 00:20:42,590 Did you tell her I was here? 215 00:20:44,660 --> 00:20:46,420 I don't want anything to do with her. 216 00:20:47,480 --> 00:20:50,190 You've got Yuno's Diary. 217 00:20:50,800 --> 00:20:52,610 Let's end this right now. 218 00:21:02,980 --> 00:21:04,740 Are you trying to win the game? 219 00:21:04,740 --> 00:21:06,580 I have been from the beginning. 220 00:21:07,600 --> 00:21:12,170 Do you remember when you were confined in that warehouse? 221 00:21:13,600 --> 00:21:14,680 It was me. 222 00:21:14,680 --> 00:21:15,730 Megumi-chan! 223 00:21:19,960 --> 00:21:22,770 It would've been better if you had died there. 224 00:21:26,540 --> 00:21:29,030 If you conceal the fact that you have a Future Diary... 225 00:21:29,950 --> 00:21:32,440 ...you just have to wait until the last owner is left, and kill him. 226 00:21:33,620 --> 00:21:36,000 I thought I would be able to win in this way. 227 00:21:38,130 --> 00:21:40,010 But, in the middle of my planning, it got screwed up. 228 00:21:44,890 --> 00:21:47,900 Do you think that's bad of me? 229 00:21:50,520 --> 00:21:52,190 Doing something like that is... 230 00:21:52,190 --> 00:21:53,430 The worst? 231 00:21:54,640 --> 00:21:56,720 I don't want to hear that coming from you. 232 00:21:57,990 --> 00:22:00,260 I am only loyal to my instincts. 233 00:22:01,220 --> 00:22:03,680 I want to win. I don't want to die. 234 00:22:03,680 --> 00:22:05,430 I want to create my own future. 235 00:22:06,640 --> 00:22:10,530 All you ever do is sacrifice others. 236 00:22:11,370 --> 00:22:16,610 Just yesterday, by being such a coward, you let my brother die! 237 00:22:16,840 --> 00:22:18,780 You stole my brother's future! 238 00:22:24,290 --> 00:22:26,520 I will create the perfect world. 239 00:22:29,340 --> 00:22:30,720 I will become God... 240 00:22:32,480 --> 00:22:36,530 ...and I will create everything as I see fit. 241 00:22:40,580 --> 00:22:42,750 My brother will come back. 242 00:22:45,100 --> 00:22:47,130 The person I love, will love me back. 243 00:22:50,090 --> 00:22:52,390 I will decide about everyone's future. 244 00:22:56,290 --> 00:22:58,330 I won't allow anyone to interfere with my plans. 245 00:22:59,330 --> 00:23:01,490 Yuno-san was never supposed to exist in the first place. 246 00:23:03,550 --> 00:23:05,360 Are you serious? 247 00:23:06,500 --> 00:23:08,470 Are you going to run away again? 248 00:23:11,230 --> 00:23:13,040 If you are, please die now. 249 00:23:17,090 --> 00:23:18,380 I'm not going to die. 250 00:23:20,580 --> 00:23:24,870 I would never want to go to a world like that. 251 00:23:28,280 --> 00:23:32,330 You don't have the right to decide about anyone's future. 252 00:23:33,850 --> 00:23:38,400 If you're serious about this... I cannot let you win the game. 253 00:23:41,200 --> 00:23:43,490 So you finally got into the fighting spirit. 254 00:23:53,090 --> 00:23:55,510 The ceiling came down and I got trapped underneath it. 255 00:24:04,780 --> 00:24:07,160 I got the same future as you. 256 00:24:15,810 --> 00:24:18,110 Stand wherever you want. 257 00:24:21,230 --> 00:24:23,210 You don't want to kill with your own hands, right? 258 00:24:27,130 --> 00:24:29,880 The one who gets buried the first, loses. 259 00:24:30,690 --> 00:24:34,290 Once you've taken a spot, you're not allowed to move. You also can't look at the ceiling. 260 00:24:35,480 --> 00:24:37,080 You're only allowed to look at your Diary. 261 00:24:38,850 --> 00:24:40,430 How about those rules? 262 00:24:44,070 --> 00:24:45,360 I got it. 263 00:25:09,220 --> 00:25:10,490 Have you made your choice? 264 00:25:15,820 --> 00:25:17,090 You're taking that spot? 265 00:25:18,390 --> 00:25:19,300 Yeah. 266 00:25:30,490 --> 00:25:31,850 Don't look. 267 00:25:46,270 --> 00:25:47,790 Let's do a psychology quiz. 268 00:25:52,790 --> 00:25:54,540 At this time? 269 00:25:54,540 --> 00:25:56,630 I'm just trying to distract ourselves a little. 270 00:26:01,050 --> 00:26:02,490 Do what you want. 271 00:26:07,700 --> 00:26:12,750 In the middle of a storm, you find a car. 272 00:26:13,560 --> 00:26:16,380 Inside the car, there are three people waiting to be rescued. 273 00:26:17,730 --> 00:26:19,290 The first one is a sick child, 274 00:26:20,410 --> 00:26:21,990 The second is your best friend, 275 00:26:23,670 --> 00:26:27,430 And the last one is the person you love. 276 00:26:29,610 --> 00:26:31,700 But your own car is a two-seater... 277 00:26:32,450 --> 00:26:34,320 So you can only take one person. 278 00:26:36,610 --> 00:26:38,440 Who would you save? 279 00:26:40,390 --> 00:26:42,480 I would ignore them and keep driving. 280 00:26:43,290 --> 00:26:44,780 I wouldn't save anybody. 281 00:26:45,470 --> 00:26:47,420 I only help myself. 282 00:26:49,100 --> 00:26:50,560 Are you satisfied, now? 283 00:26:52,210 --> 00:26:53,750 You could have expected this, right? 284 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 I would... 285 00:27:00,860 --> 00:27:02,660 I would save all of them. 286 00:27:07,440 --> 00:27:11,980 I want to bring them back. Everyone who disappeared during this game. 287 00:27:12,330 --> 00:27:14,100 You're a kind person, aren't you? 288 00:27:16,020 --> 00:27:18,090 Then, you have to win the game. 289 00:27:20,900 --> 00:27:23,640 Even though you don't want to destroy Yuno-san's Diary. 290 00:27:29,840 --> 00:27:31,690 I might have to do that. 291 00:27:32,900 --> 00:27:34,710 In order to bring back everyone. 292 00:27:38,460 --> 00:27:40,270 I just want everything to be as it was before. 293 00:27:40,740 --> 00:27:44,270 I just want my everyday life from before the game started. 294 00:27:44,270 --> 00:27:45,810 If I can achieve just that, 295 00:27:47,580 --> 00:27:49,060 ...I won't ask for anything else. 296 00:27:49,280 --> 00:27:51,200 We'll start all over, together. 297 00:27:54,700 --> 00:27:55,820 Haruna-chan... 298 00:27:57,050 --> 00:27:58,190 Can't you accept that? 299 00:27:59,820 --> 00:28:01,240 To return everything to how it was? 300 00:28:02,570 --> 00:28:04,710 You want to repeat everything once more? 301 00:28:05,980 --> 00:28:07,650 I will not allow anyone to interfere. 302 00:28:07,650 --> 00:28:08,430 That's ridiculous. I will not allow anyone to interfere. 303 00:28:08,430 --> 00:28:08,700 That's ridiculous. 304 00:28:08,700 --> 00:28:11,110 I want to be happy, that's all that matters! 305 00:28:11,110 --> 00:28:11,900 That's the kind of person I am! 306 00:28:11,900 --> 00:28:12,400 You're wrong! That's the kind of person I am! 307 00:28:12,400 --> 00:28:13,190 You're wrong! 308 00:28:18,000 --> 00:28:22,650 You thought about me and Rui, didn't you? 309 00:28:25,240 --> 00:28:26,260 Haruna-chan... 310 00:28:28,720 --> 00:28:30,430 You're a kind person, too. 311 00:28:34,380 --> 00:28:35,530 Arata-san... 312 00:28:38,830 --> 00:28:40,320 Why do you think like that? 313 00:28:55,960 --> 00:28:57,050 Haruna-chan... 314 00:28:57,470 --> 00:28:58,480 Haruna-chan? 315 00:29:13,280 --> 00:29:14,580 It's useless. 316 00:29:24,060 --> 00:29:26,100 Why did I save you? 317 00:29:31,250 --> 00:29:32,680 I'm such an idiot. 318 00:29:38,250 --> 00:29:39,760 I'm sorry. 319 00:29:44,150 --> 00:29:45,290 Don't apologize. 320 00:29:55,330 --> 00:29:57,660 It's a shame I didn't get to meet you earlier. 321 00:30:00,140 --> 00:30:01,280 Arata-san... 322 00:30:14,000 --> 00:30:14,900 Destroy it. 323 00:30:15,940 --> 00:30:16,840 Please. 324 00:30:24,250 --> 00:30:31,320 You're going to bring back everyone who disappeared, right? 325 00:30:37,380 --> 00:30:38,760 I promise! 326 00:30:39,960 --> 00:30:41,820 I will bring back everyone. 327 00:30:48,320 --> 00:30:49,380 In that world... 328 00:30:54,020 --> 00:30:55,960 Will I also be there? 329 00:31:00,390 --> 00:31:01,600 Of course! 330 00:31:10,780 --> 00:31:12,170 Thank God. 331 00:31:55,490 --> 00:32:00,860 Are you going to destroy Yuno-san's Diary? 332 00:32:05,870 --> 00:32:07,700 You will, right? 333 00:32:18,760 --> 00:32:20,270 Can you... 334 00:32:22,130 --> 00:32:23,510 ...really do that? 335 00:33:15,610 --> 00:33:17,170 I'll... 336 00:33:20,470 --> 00:33:22,170 ...bring back everyone! 337 00:33:36,020 --> 00:33:37,120 Yuno? 338 00:33:48,340 --> 00:33:49,770 So it's... 339 00:33:53,610 --> 00:33:55,140 ...impossible, after all... 340 00:33:56,980 --> 00:33:59,550 Hoshino Arata-san? 341 00:36:02,410 --> 00:36:03,230 Why? 342 00:36:05,820 --> 00:36:06,620 Olympia? 343 00:36:06,620 --> 00:36:07,280 You've come to a virtual reality. Olympia? 344 00:36:07,280 --> 00:36:08,900 You've come to a virtual reality. 345 00:36:08,900 --> 00:36:10,220 Was my brother here? 346 00:36:10,220 --> 00:36:11,500 Furusaki Yuno knows everything. 347 00:36:11,500 --> 00:36:12,010 What the hell does she know?! Furusaki Yuno knows everything. 348 00:36:12,010 --> 00:36:13,090 What the hell does she know?! 349 00:36:13,090 --> 00:36:14,550 I'm... dead? 24209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.