All language subtitles for Mirai_Nikki_4_Complete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:09,590 One day, Hoshino Arata obtained a Chronus Seed smartphone from his friend, Moriguchi Rui. 2 00:00:09,890 --> 00:00:15,030 It's a phone that displays the future of its owner. A Future Diary. 3 00:00:15,570 --> 00:00:19,570 That's when, suddenly, a mysterious girl called Furusaki Yuno appeared before him. 4 00:00:19,570 --> 00:00:21,840 I know everything about Akkun. 5 00:00:21,840 --> 00:00:25,380 She was also a Future Diary owner, like Arata. 6 00:00:25,380 --> 00:00:33,080 The two of them got caught up in a survival game, organized by a mysterious creature that calls itself Deus. 7 00:00:33,080 --> 00:00:36,620 There can only be one winner. Death awaits the rest. 8 00:00:36,870 --> 00:00:43,680 When a Diary displays a sentence of death, the only way to stop this is to destroy the Diary of another owner. 9 00:00:43,680 --> 00:00:48,720 During the death of his father, and the fights with Fuwa Megumi and Okuda Yousuke, 10 00:00:48,720 --> 00:00:54,030 Arata discovered Deus' real intentions, and, together with Yuno, he decided to put an end to the game. 11 00:00:54,030 --> 00:00:57,430 Yuno, will you fight together with me? 12 00:00:57,430 --> 00:01:03,080 However, Arata found out about a secret in Yuno's house. 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,770 What are you doing, Akkun? 14 00:01:09,940 --> 00:01:12,180 There's no time left... 15 00:01:13,910 --> 00:01:15,070 Smile, smile! 16 00:01:17,370 --> 00:01:18,720 Stop that! 17 00:01:20,200 --> 00:01:22,590 Stop it, stop it! 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,280 Akkun, you're so cute! 19 00:01:31,280 --> 00:01:32,690 I'm never going in there again. 20 00:01:32,690 --> 00:01:35,580 You always say that, but you go out with me anyway. 21 00:01:36,280 --> 00:01:37,050 Huh? 22 00:01:38,740 --> 00:01:40,510 What are you doing, Akkun? 23 00:01:44,010 --> 00:01:46,820 What are you doing, Akkun? 24 00:01:53,630 --> 00:01:54,280 Hey... 25 00:01:54,280 --> 00:01:56,010 It feels like we're on a date! 26 00:02:00,380 --> 00:02:01,220 Arata. 27 00:02:08,900 --> 00:02:10,960 He's late, right? Hagito-san, was it? 28 00:02:11,680 --> 00:02:13,500 He should be here soon, I guess. 29 00:02:16,960 --> 00:02:19,220 So you take pictures like these, Arata? 30 00:02:20,220 --> 00:02:21,380 I'm kind of surprised. 31 00:02:22,930 --> 00:02:24,280 Don't look at it. 32 00:02:46,890 --> 00:02:48,810 The evidence proved that she has been abducted by someone. 33 00:02:54,650 --> 00:02:56,110 Call history 34 00:02:56,110 --> 00:02:56,590 Who is this person? Call history 35 00:02:56,590 --> 00:02:57,350 Who is this person? 36 00:03:02,670 --> 00:03:03,670 Hello? 37 00:03:05,840 --> 00:03:06,810 Hello? 38 00:03:08,650 --> 00:03:10,510 It's really her? 39 00:03:17,640 --> 00:03:18,270 Rui. 40 00:03:19,080 --> 00:03:20,810 Hagito-san, you're late. 41 00:03:21,340 --> 00:03:24,020 The four people I gave the Future Diaries to are... 42 00:03:24,260 --> 00:03:26,020 Don't come any closer to Akkun. 43 00:03:26,320 --> 00:03:27,590 Idiot! Stop that! 44 00:03:29,130 --> 00:03:30,250 Look at your Diaries. 45 00:03:36,090 --> 00:03:36,910 We're changing location. 46 00:03:41,020 --> 00:03:41,990 What happened? 47 00:03:42,900 --> 00:03:45,400 We're being followed by someone. 48 00:03:45,400 --> 00:03:46,010 Huh? 49 00:03:46,550 --> 00:03:48,470 Follow me! 50 00:04:45,900 --> 00:04:47,810 Like I'll let you! 51 00:04:49,290 --> 00:04:50,570 Why was he following us? 52 00:04:50,570 --> 00:04:51,620 It doesn't matter, right? 53 00:04:51,620 --> 00:04:53,270 I told you to split up, right? 54 00:04:53,270 --> 00:04:54,910 Now we don't know who he was following. 55 00:04:54,910 --> 00:04:56,980 I'm the one who should be protecting Akkun. 56 00:04:58,100 --> 00:05:00,640 I'm sorry. I'm really sorry. 57 00:05:00,640 --> 00:05:03,460 It can't be helped... Let's hear him out. 58 00:05:03,760 --> 00:05:05,100 Who are you following? 59 00:05:05,780 --> 00:05:07,300 Why were you watching us? 60 00:05:07,850 --> 00:05:10,420 People like you are called stalkers. 61 00:05:10,810 --> 00:05:12,260 Sounds funny, coming from you. 62 00:05:12,260 --> 00:05:17,260 Who do you work for?! 63 00:05:22,310 --> 00:05:25,610 The man has given us some information. He works at Dallas Research, a researching company. He's 32 years old. 64 00:05:25,610 --> 00:05:26,670 He works for a research company hired by Chronus. The man has given us some information. He works at Dallas Research, a researching company. He's 32 years old. 65 00:05:26,670 --> 00:05:29,150 He works for a research company hired by Chronus. 66 00:05:30,290 --> 00:05:31,430 I have something to tell you. 67 00:05:32,150 --> 00:05:34,800 Do you know anywhere we can talk freely? 68 00:05:37,210 --> 00:05:42,550 This is just my speculating, but Chronus seems to be monitoring all of the Diary owners. 69 00:05:42,550 --> 00:05:46,100 They watched our movements, and sent prediction messages to our Diaries. 70 00:05:46,100 --> 00:05:48,590 Then shouldn't we have tried to get more information from that guy? 71 00:05:48,590 --> 00:05:50,360 He doesn't know anything. 72 00:05:50,750 --> 00:05:54,290 They'd have to be crazy to give information to a guy like him. 73 00:05:54,290 --> 00:05:55,910 Do you know who is behind this? 74 00:05:57,040 --> 00:06:00,910 Most likely, it's the president of Chronus Seed. 75 00:06:01,690 --> 00:06:02,470 Kibe Tooru. 76 00:06:02,470 --> 00:06:04,250 The president... of Chronus?! 77 00:06:04,250 --> 00:06:04,660 That's right. The president... of Chronus?! 78 00:06:04,660 --> 00:06:05,090 That's right. 79 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 He is Deus. Probably. 80 00:06:07,680 --> 00:06:09,060 Is there any evidence? 81 00:06:09,950 --> 00:06:17,950 When I was investigating the serial killings, and went to Chronus for the first time, he suddenly appeared. 82 00:06:19,150 --> 00:06:23,840 I was kind of surprised when I heard I was going to meet you in person. 83 00:06:26,220 --> 00:06:30,110 Actually, I also wanted to meet you. 84 00:06:31,810 --> 00:06:32,570 Huh? 85 00:06:35,040 --> 00:06:37,000 You're the only one investigating us, right? 86 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 How about it? 87 00:06:39,380 --> 00:06:42,180 We will give you one of our easy-to-use smartphones. 88 00:06:50,460 --> 00:06:51,600 Did it go up? 89 00:06:52,240 --> 00:06:53,170 The arrest rate? 90 00:06:56,030 --> 00:06:59,700 Since you're investigating Southpaw, you must know it. 91 00:07:04,730 --> 00:07:09,190 It is our duty as regular citizens to cooperate with the police. 92 00:07:10,870 --> 00:07:13,110 He knew about the Future Diaries. 93 00:07:14,180 --> 00:07:15,190 Southpaw... 94 00:07:15,190 --> 00:07:19,850 I mean... The one who gave this to Okuda was probably Kibe as well. 95 00:07:23,750 --> 00:07:26,360 So he also kidnapped Haruna? 96 00:07:26,360 --> 00:07:31,530 If Kibe really is Deus, we have to stop him before takes more victims. 97 00:07:31,530 --> 00:07:34,690 Hey. Let's do it now. Let's kill that Kibe guy now. 98 00:07:34,690 --> 00:07:37,040 He's the president of Chronus. 99 00:07:37,040 --> 00:07:40,420 It won't be that easy. It's really dangerous. 100 00:07:41,370 --> 00:07:44,110 Can't I just meet with him myself? 101 00:07:44,110 --> 00:07:45,670 Yes! Let's go now... 102 00:07:45,670 --> 00:07:47,930 ...You idiot. What were you going to do? 103 00:07:47,930 --> 00:07:50,020 Just going to ask him if he's Deus? 104 00:07:50,020 --> 00:07:53,510 But I want to talk to him. Perhaps he knows why my dad disappeared. 105 00:07:55,100 --> 00:08:00,710 This is why you're an amateur. I warned you, right? 106 00:08:01,020 --> 00:08:03,770 You have absolutely no chance of success. 107 00:08:04,210 --> 00:08:06,410 Kids should behave and act like grown-ups. 108 00:08:06,930 --> 00:08:07,530 Got it? 109 00:08:09,610 --> 00:08:11,230 I'm going to the bathroom. 110 00:08:14,960 --> 00:08:17,610 Just when we got some closer to finding Deus. 111 00:08:17,610 --> 00:08:20,470 Let's think of a way to get into Chronus ourselves. 112 00:08:48,840 --> 00:08:49,760 Oji-san. 113 00:08:50,540 --> 00:08:52,630 If you're done here, you can go home. 114 00:08:56,350 --> 00:08:57,590 Oji-san? 115 00:09:06,830 --> 00:09:11,180 How are you and Uehara Rinko related? 116 00:09:22,700 --> 00:09:25,080 Furusaki Yuno's call to Rinko's phone was actually a disguised call from Chronus. 117 00:09:25,080 --> 00:09:25,680 Rinko has been locked up inside Chronus. Furusaki Yuno's call to Rinko's phone was actually a disguised call from Chronus. 118 00:09:25,680 --> 00:09:28,780 Rinko has been locked up inside Chronus. 119 00:09:31,590 --> 00:09:33,460 So that's how it is... 120 00:09:34,650 --> 00:09:35,670 My apologies. 121 00:09:47,420 --> 00:09:48,270 Hey... 122 00:09:51,510 --> 00:09:54,320 What's in there? 123 00:09:56,150 --> 00:09:57,090 A kitten! 124 00:09:57,630 --> 00:09:59,700 It just went in there on its own. 125 00:10:01,590 --> 00:10:03,390 It's called Arata. 126 00:10:03,930 --> 00:10:04,860 Akkun Two! 127 00:10:06,850 --> 00:10:07,630 I see. 128 00:10:08,860 --> 00:10:11,630 I'm also thinking of a way to meet Kibe. 129 00:10:25,740 --> 00:10:26,610 Huh? 130 00:10:27,570 --> 00:10:28,790 What's the meaning of this? 131 00:10:29,070 --> 00:10:31,650 Why are they going to such extents? 132 00:10:37,710 --> 00:10:38,680 What's this? 133 00:10:39,190 --> 00:10:40,250 That's mine! 134 00:10:44,850 --> 00:10:45,790 Thanks. 135 00:10:45,790 --> 00:10:46,660 Kousaka-kun. 136 00:10:51,080 --> 00:10:52,190 She's a goddess. 137 00:10:54,390 --> 00:10:55,220 Tomorrow? 138 00:10:56,200 --> 00:10:58,700 With this, we can easily get inside. 139 00:11:00,140 --> 00:11:02,940 Chronus Seed company information session 140 00:11:08,330 --> 00:11:09,510 I'll go alone. 141 00:11:10,950 --> 00:11:13,410 I don't want to involve anyone else. 142 00:11:15,870 --> 00:11:18,220 I'm the one who got everyone involved in this. 143 00:11:18,950 --> 00:11:20,240 I've decided. 144 00:11:20,240 --> 00:11:22,660 I will have to risk my life to take that responsibility. 145 00:11:24,260 --> 00:11:26,830 Don't do it! It's too dangerous! 146 00:11:28,780 --> 00:11:31,950 Man, I'm always so nervous around her. 147 00:11:31,950 --> 00:11:33,050 Her? 148 00:11:33,050 --> 00:11:34,000 Akkun! 149 00:11:36,000 --> 00:11:38,410 You're going to Chronus tomorrow, right? I'll come too! 150 00:11:38,410 --> 00:11:39,700 Then, me too! 151 00:11:40,150 --> 00:11:41,920 You're in first year! 152 00:11:51,340 --> 00:11:52,420 Excuse me. 153 00:11:53,750 --> 00:11:53,780 Yes? 154 00:11:53,780 --> 00:11:54,310 6 months earlier Yes? 155 00:11:54,310 --> 00:11:54,690 6 months earlier 156 00:11:54,690 --> 00:11:56,890 Where's the Life Safety Department? 6 months earlier 157 00:11:56,890 --> 00:11:57,620 6 months earlier 158 00:11:57,620 --> 00:11:59,360 It's one floor down. 6 months earlier 159 00:12:00,050 --> 00:12:01,310 Thank you very much. 160 00:12:08,440 --> 00:12:09,320 Umm... 161 00:12:14,860 --> 00:12:17,050 A blue shining star? 162 00:12:17,480 --> 00:12:18,670 3 months earlier 163 00:12:18,670 --> 00:12:21,450 When I was a child, my parents told me, 3 months earlier 164 00:12:21,450 --> 00:12:22,790 that if you pray to a blue star, all your wishes will come true. 3 months earlier 165 00:12:22,790 --> 00:12:24,610 that if you pray to a blue star, all your wishes will come true. 166 00:12:24,980 --> 00:12:26,790 Sounds like a typical girl thing. 167 00:12:27,140 --> 00:12:28,980 I called it the Blue Giant. 168 00:12:30,300 --> 00:12:36,470 It's located in the middle of the Southern Cross, and looking at it feels like a dream. 169 00:12:38,900 --> 00:12:39,850 Sounds good. 170 00:12:45,120 --> 00:12:45,870 But... 171 00:12:47,090 --> 00:12:49,120 I've pretty much given up already. 172 00:12:51,490 --> 00:12:57,650 I think he hates me, because he keeps telling me to stop focusing on my dreams so much. 173 00:13:00,550 --> 00:13:04,790 Don't be so hard on yourself. 174 00:13:05,840 --> 00:13:08,740 Tell your boyfriend to give you some more freedom. 175 00:13:13,620 --> 00:13:15,080 If you can't tell him yourself, I will... 176 00:13:15,080 --> 00:13:15,640 Umm... If you can't tell him yourself, I will... 177 00:13:15,640 --> 00:13:15,740 If you can't tell him yourself, I will... 178 00:13:22,480 --> 00:13:26,850 Can we... stop meeting like this? 179 00:13:29,250 --> 00:13:30,640 I'm getting married. 180 00:13:32,640 --> 00:13:36,940 He's an unstable person, so if I'm not with him... 181 00:13:39,880 --> 00:13:44,290 Even to me, there are people who need me, so... 182 00:13:50,580 --> 00:13:52,960 Thanks for everything. 183 00:13:56,890 --> 00:13:57,800 Then... 184 00:14:03,590 --> 00:14:07,200 Can you promise me one thing? 185 00:14:09,200 --> 00:14:10,700 Make your dreams come true. 186 00:14:15,020 --> 00:14:18,520 Keep looking at that blue star. 187 00:14:31,450 --> 00:14:33,680 Hagito Kinjirou, deceased. 188 00:14:39,060 --> 00:14:40,090 Kin-nii-chan! 189 00:14:40,090 --> 00:14:41,980 Hey, idiot. 190 00:14:41,980 --> 00:14:43,690 I told you not to call me by my first name. 191 00:14:43,690 --> 00:14:45,470 It doesn't matter right? There's nobody here. 192 00:14:45,470 --> 00:14:47,070 So, what's wrong? 193 00:14:48,300 --> 00:14:51,240 I'm going to Chronus tomorrow. 194 00:14:52,280 --> 00:14:54,010 I'm going to make Kibe confess. 195 00:14:57,300 --> 00:14:58,010 That's a lie. 196 00:14:59,140 --> 00:15:00,650 We used to do it very often in the past. 197 00:15:00,650 --> 00:15:03,190 If I saw through your lie, I'd get 100 yen. 198 00:15:09,250 --> 00:15:11,950 Yesterday, you told us that we wouldn't stand a chance, right? 199 00:15:13,450 --> 00:15:15,500 The circumstances have changed. 200 00:15:18,220 --> 00:15:21,460 Actually, there's a company information session tomorrow. 201 00:15:21,460 --> 00:15:23,740 Me and Arata are going to try to get inside. 202 00:15:24,780 --> 00:15:29,400 That's exactly the right timing. I was just thinking of asking you two for help. 203 00:15:29,400 --> 00:15:30,380 Really? 204 00:15:31,210 --> 00:15:35,540 And can you bring your sister as well? 205 00:15:36,160 --> 00:15:37,080 Haruna, too? 206 00:15:37,730 --> 00:15:41,560 She's the only one who knows what the kidnapper looks like, right? 207 00:15:42,430 --> 00:15:43,460 But, still... 208 00:15:46,890 --> 00:15:48,810 Don't worry. 209 00:15:48,810 --> 00:15:52,460 I'll go in first, and I'll call you when I know it's safe. 210 00:15:55,450 --> 00:15:56,170 All right. 211 00:15:57,580 --> 00:15:59,290 I'll contact you about the details later. 212 00:16:03,730 --> 00:16:04,670 Kin-nii-chan! 213 00:16:05,480 --> 00:16:07,510 What is it, you idiot? 214 00:16:07,510 --> 00:16:10,250 What's going to happen if you can't convince Kibe? 215 00:16:12,960 --> 00:16:16,290 If you think there's danger, run away. 216 00:16:17,290 --> 00:16:21,250 Tomorrow is not the day of your show. 217 00:16:52,920 --> 00:16:55,590 Cancel the entire schedule of tomorrow. 218 00:16:56,570 --> 00:16:58,460 Some important guests will be arriving. 219 00:17:21,000 --> 00:17:24,320 Your future belongs to you. Don't let anybody take it from you. 220 00:17:34,600 --> 00:17:36,780 That suit looks good on you. 221 00:17:37,380 --> 00:17:39,730 So you finally started looking for a job, huh? 222 00:17:41,450 --> 00:17:42,130 Yeah. 223 00:17:43,840 --> 00:17:47,030 I guess I should also try to pick up my life again. 224 00:17:50,070 --> 00:17:52,780 I've already forgotten about dad. 225 00:17:55,320 --> 00:17:55,910 Okay. 226 00:18:00,690 --> 00:18:01,610 Thanks for the meal. 227 00:18:02,780 --> 00:18:03,630 It was delicious. 228 00:18:04,530 --> 00:18:06,050 How unusual. 229 00:18:13,810 --> 00:18:14,620 Today... 230 00:18:15,860 --> 00:18:17,860 I might be late... 231 00:18:21,800 --> 00:18:23,280 But I'll definitely come home. 232 00:18:23,280 --> 00:18:24,550 So keep the food warm. 233 00:18:27,340 --> 00:18:29,850 Because... I'll definitely come home. 234 00:18:30,710 --> 00:18:31,860 I got it. 235 00:18:33,230 --> 00:18:34,090 Have a safe trip! 236 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 Thanks. 237 00:18:51,300 --> 00:18:53,740 Asami. Where's Hagito? 238 00:18:54,170 --> 00:18:56,600 That's what I would like to know as well. 239 00:18:58,150 --> 00:18:59,310 We received this. 240 00:19:23,980 --> 00:19:25,930 Akkun, you look so cool in that suit! 241 00:19:25,930 --> 00:19:27,870 How many times have you said that today? 242 00:19:27,870 --> 00:19:29,200 17 times. 243 00:19:31,090 --> 00:19:32,010 Sorry for keeping you waiting. 244 00:19:35,600 --> 00:19:37,250 Haruna-chan, why..? 245 00:19:37,550 --> 00:19:40,690 I decided to help you. 246 00:19:42,050 --> 00:19:44,840 I'm glad you came, but we don't know what's going to happen, so you'd better go... 247 00:19:44,840 --> 00:19:47,730 I also have a responsibility. 248 00:20:20,880 --> 00:20:21,660 Let's go. 249 00:20:43,550 --> 00:20:45,740 Rui, has Hagito-san called yet? 250 00:20:46,740 --> 00:20:48,260 He's still awaiting an opportunity. 251 00:20:54,150 --> 00:20:56,440 Where are the others? 252 00:20:57,030 --> 00:20:59,330 When I call them, they'll be here in a second. 253 00:20:59,330 --> 00:21:00,740 First, return Rinko to me. 254 00:21:01,220 --> 00:21:05,380 The conditions were that you bring them inside here. 255 00:21:05,380 --> 00:21:08,040 Stop blabbering and give me back Rinko already! 256 00:21:09,630 --> 00:21:13,000 Do you realize the position you're in here? 257 00:21:22,950 --> 00:21:27,010 One phone call, and you'll never see her again. 258 00:21:30,030 --> 00:21:34,760 Actually, there's one more thing I want you to do. 259 00:21:44,030 --> 00:21:45,430 It's from Hagito-san. 260 00:21:46,060 --> 00:21:46,480 Let's go. 261 00:21:53,750 --> 00:21:54,490 What's this? 262 00:21:56,370 --> 00:21:57,360 What's wrong? 263 00:21:58,220 --> 00:22:00,860 Hagito-san is going to shoot us. 264 00:22:06,410 --> 00:22:08,870 All four of us were shot by Hagito Kinjirou with a gun. 265 00:22:11,030 --> 00:22:13,270 This is obviously a lie. 266 00:22:13,270 --> 00:22:16,350 That's just a message from Deus. Let's hurry. 267 00:22:33,160 --> 00:22:37,670 2 months earlier 268 00:22:37,820 --> 00:22:40,300 When I was young, my parents told me, 269 00:22:40,300 --> 00:22:43,900 that, if you pray to a blue star, all your wishes will come true. 270 00:22:45,780 --> 00:22:48,230 Blue star 271 00:23:18,000 --> 00:23:19,460 What happened? Hey! 272 00:23:22,880 --> 00:23:24,280 Who are you? 273 00:23:25,760 --> 00:23:28,790 He said he would die together with me. 274 00:23:29,430 --> 00:23:31,290 But in the end, he couldn't. 275 00:23:31,290 --> 00:23:33,820 I pushed him. 276 00:23:43,680 --> 00:23:44,860 Hagito-san! 277 00:23:45,810 --> 00:23:48,070 Hagito-san, do you know where it went? 278 00:23:48,280 --> 00:23:50,970 The blue star! I can't see it anymore. 279 00:23:51,160 --> 00:23:55,430 You promised me! If I don't make my dreams come true... 280 00:23:55,430 --> 00:23:56,630 If I don't... 281 00:23:57,110 --> 00:23:58,790 You promised me! 282 00:24:02,590 --> 00:24:03,590 This... 283 00:24:05,140 --> 00:24:06,110 Was an accident. 284 00:24:08,020 --> 00:24:09,230 You didn't do anything. 285 00:24:12,490 --> 00:24:13,700 It will be alright. 286 00:24:15,210 --> 00:24:16,210 Everything. 287 00:24:17,880 --> 00:24:21,110 I was also fine without regaining my memories. 288 00:24:21,870 --> 00:24:23,570 I'm sorry! 289 00:24:28,720 --> 00:24:30,210 Did you remember anything? 290 00:24:30,210 --> 00:24:34,550 Will it be alright if I can't regain my memories? 291 00:24:49,320 --> 00:24:50,690 You finally came? 292 00:24:51,630 --> 00:24:53,170 What about Kibe? Did you talk to him? 293 00:24:54,130 --> 00:24:56,070 Are you still going on about that? 294 00:24:58,750 --> 00:25:00,010 Are you going to shoot Akkun? 295 00:25:00,170 --> 00:25:01,010 I'm sorry. 296 00:25:01,960 --> 00:25:03,410 Kibe has taken a hostage. 297 00:25:05,200 --> 00:25:06,390 You're joking, right? 298 00:25:08,250 --> 00:25:10,030 Tell me that this is all a lie! 299 00:25:11,910 --> 00:25:14,390 You still don't get it, do you, Rui? 300 00:25:20,110 --> 00:25:22,980 Please wait. You're making a mistake! 301 00:25:22,980 --> 00:25:24,140 Let's find a solution together! 302 00:25:24,140 --> 00:25:25,650 I don't care about that! 303 00:25:26,370 --> 00:25:28,360 I don't give a shit about you. 304 00:25:29,710 --> 00:25:31,840 If she can protect herself, it will be alright. 305 00:25:32,710 --> 00:25:33,550 Oh. 306 00:25:34,350 --> 00:25:35,480 So you're just like me. 307 00:25:38,380 --> 00:25:39,980 Everything I want to protect is... 308 00:25:40,680 --> 00:25:42,140 Akkun's future. 309 00:25:43,540 --> 00:25:44,390 Yuno! 310 00:26:12,990 --> 00:26:14,380 Yuno! 311 00:26:53,510 --> 00:26:55,010 Are you satisfied now? 312 00:27:00,500 --> 00:27:02,440 I'm disappointed in you. 313 00:27:28,150 --> 00:27:29,030 Wait! 314 00:27:29,960 --> 00:27:31,150 Give me back... 315 00:27:33,120 --> 00:27:34,200 Rinko! 316 00:27:36,610 --> 00:27:38,840 You didn't keep your promise. 317 00:28:03,250 --> 00:28:06,000 You can't deceive me that easily. 318 00:28:07,570 --> 00:28:08,860 Please! 319 00:28:10,220 --> 00:28:11,460 One last time... 320 00:28:13,950 --> 00:28:17,460 Let me talk to Rinko one last time! 321 00:28:20,260 --> 00:28:21,140 Please! 322 00:28:45,310 --> 00:28:48,350 Did you get injured? 323 00:28:49,440 --> 00:28:50,910 Hagito-san? 324 00:28:51,740 --> 00:28:53,560 Are you Hagito-san? 325 00:28:55,180 --> 00:28:56,310 I'm sorry. 326 00:28:57,290 --> 00:28:59,520 It's my fault for getting you involved in this. 327 00:29:02,420 --> 00:29:03,940 I'm all right. 328 00:29:05,400 --> 00:29:06,990 I'm the one who should be apologizing. 329 00:29:10,450 --> 00:29:11,550 I'm sorry. 330 00:29:13,630 --> 00:29:15,400 I deceived you. 331 00:29:19,520 --> 00:29:21,220 I've gotten my memories back already. 332 00:29:23,020 --> 00:29:24,420 A long time ago. 333 00:29:26,140 --> 00:29:27,480 I knew. 334 00:29:29,040 --> 00:29:30,640 I pretended I didn't know... 335 00:29:32,250 --> 00:29:33,980 And put you in hospital. 336 00:29:36,740 --> 00:29:38,410 I'm the same as him. 337 00:29:41,340 --> 00:29:43,000 Pressing you down... 338 00:29:44,570 --> 00:29:45,920 ...and claiming your freedom. 339 00:29:47,520 --> 00:29:48,730 Your future... 340 00:29:50,270 --> 00:29:51,030 ...your dreams... 341 00:29:51,120 --> 00:29:52,650 That's not true! 342 00:29:55,900 --> 00:29:57,510 I made my dreams come true. 343 00:30:02,470 --> 00:30:03,380 Blue star. 344 00:30:09,790 --> 00:30:10,860 The blue star... 345 00:30:13,380 --> 00:30:14,730 It was beautiful. 346 00:30:31,950 --> 00:30:32,780 Listen to me. 347 00:30:36,180 --> 00:30:38,110 You have to get out of there. 348 00:30:40,430 --> 00:30:41,960 You'll definitely survive. 349 00:30:45,880 --> 00:30:46,860 Hagito-san? 350 00:30:50,500 --> 00:30:54,600 Go find your true star. 351 00:30:57,690 --> 00:30:58,430 Because... 352 00:30:59,740 --> 00:31:01,900 I can't do anything for you anymore. 353 00:31:06,880 --> 00:31:07,720 From now on... 354 00:31:10,530 --> 00:31:11,400 You're on your own. 355 00:31:14,100 --> 00:31:16,090 Live your life as you want. 356 00:31:23,020 --> 00:31:24,150 Hagito-san? 357 00:31:25,560 --> 00:31:26,740 Hagito-san! 358 00:31:27,880 --> 00:31:28,820 Your time is over. 359 00:31:34,450 --> 00:31:39,820 You're... a good person. 360 00:31:45,850 --> 00:31:47,600 Can I ask you one thing? 361 00:31:50,680 --> 00:31:53,720 Why is Deus doing this? 362 00:31:55,080 --> 00:31:56,160 Deus? 363 00:31:57,920 --> 00:32:00,550 Don't compare me to him. 364 00:32:07,600 --> 00:32:11,570 I can look into the Diaries of the other owners. 365 00:32:13,430 --> 00:32:15,850 I know everything you people have been up to. 366 00:32:17,480 --> 00:32:18,650 Are you also... 367 00:32:19,750 --> 00:32:21,550 ...a Diary owner? 368 00:32:22,290 --> 00:32:22,970 Look. 369 00:32:24,590 --> 00:32:29,860 Three days ago, I have also gotten one of those vile things called Dead Ends. 370 00:32:30,980 --> 00:32:36,000 And... it appeared at exactly the same time as your Dead End did. 371 00:32:38,080 --> 00:32:41,700 By that time, I already knew you had contacted the other Diary owners. 372 00:32:43,180 --> 00:32:47,010 I thought I could use you to get rid of them at once, however... 373 00:32:47,910 --> 00:32:50,180 It seems I picked the wrong guy. 374 00:32:52,640 --> 00:32:55,480 Are you trying to win this game? 375 00:32:55,480 --> 00:32:56,860 You fool. 376 00:32:59,180 --> 00:33:01,760 I despise Deus. 377 00:33:03,200 --> 00:33:07,430 He wants to stand above me. He's trying to rule over me. 378 00:33:09,600 --> 00:33:11,690 I will not allow that. 379 00:33:17,510 --> 00:33:22,770 I will wipe out the other Diary owners, and uncover Deus' identity. 380 00:33:25,440 --> 00:33:28,210 Your deaths won't be in vain. 381 00:33:31,370 --> 00:33:32,880 You..! 382 00:33:38,600 --> 00:33:40,100 Stop! 383 00:33:50,200 --> 00:33:51,380 Stay away! 384 00:33:56,960 --> 00:33:59,120 I told you to run! 385 00:33:59,780 --> 00:34:03,250 Why? You cannot die! 386 00:34:04,200 --> 00:34:06,080 Kin-nii-chan! 387 00:34:09,520 --> 00:34:14,330 You idiot. 27230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.