Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:09,590
One day, Hoshino Arata obtained a Chronus Seed smartphone from his friend, Moriguchi Rui.
2
00:00:09,890 --> 00:00:15,030
It's a phone that displays the future of its owner.
A Future Diary.
3
00:00:15,570 --> 00:00:19,570
That's when, suddenly, a mysterious girl called Furusaki Yuno appeared before him.
4
00:00:19,570 --> 00:00:21,840
I know everything about Akkun.
5
00:00:21,840 --> 00:00:25,380
She was also a Future Diary owner, like Arata.
6
00:00:25,380 --> 00:00:33,080
The two of them got caught up in a survival game,
organized by a mysterious creature that calls itself Deus.
7
00:00:33,080 --> 00:00:36,620
There can only be one winner. Death awaits the rest.
8
00:00:36,870 --> 00:00:43,680
When a Diary displays a sentence of death, the only way to stop this is to destroy the Diary of another owner.
9
00:00:43,680 --> 00:00:48,720
During the death of his father, and the fights with Fuwa Megumi and Okuda Yousuke,
10
00:00:48,720 --> 00:00:54,030
Arata discovered Deus' real intentions, and, together with Yuno, he decided to put an end to the game.
11
00:00:54,030 --> 00:00:57,430
Yuno, will you fight together with me?
12
00:00:57,430 --> 00:01:03,080
However, Arata found out about a secret in Yuno's house.
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,770
What are you doing, Akkun?
14
00:01:09,940 --> 00:01:12,180
There's no time left...
15
00:01:13,910 --> 00:01:15,070
Smile, smile!
16
00:01:17,370 --> 00:01:18,720
Stop that!
17
00:01:20,200 --> 00:01:22,590
Stop it, stop it!
18
00:01:28,880 --> 00:01:31,280
Akkun, you're so cute!
19
00:01:31,280 --> 00:01:32,690
I'm never going in there again.
20
00:01:32,690 --> 00:01:35,580
You always say that, but you go out with me anyway.
21
00:01:36,280 --> 00:01:37,050
Huh?
22
00:01:38,740 --> 00:01:40,510
What are you doing, Akkun?
23
00:01:44,010 --> 00:01:46,820
What are you doing, Akkun?
24
00:01:53,630 --> 00:01:54,280
Hey...
25
00:01:54,280 --> 00:01:56,010
It feels like we're on a date!
26
00:02:00,380 --> 00:02:01,220
Arata.
27
00:02:08,900 --> 00:02:10,960
He's late, right? Hagito-san, was it?
28
00:02:11,680 --> 00:02:13,500
He should be here soon, I guess.
29
00:02:16,960 --> 00:02:19,220
So you take pictures like these, Arata?
30
00:02:20,220 --> 00:02:21,380
I'm kind of surprised.
31
00:02:22,930 --> 00:02:24,280
Don't look at it.
32
00:02:46,890 --> 00:02:48,810
The evidence proved that she has been abducted by someone.
33
00:02:54,650 --> 00:02:56,110
Call history
34
00:02:56,110 --> 00:02:56,590
Who is this person?
Call history
35
00:02:56,590 --> 00:02:57,350
Who is this person?
36
00:03:02,670 --> 00:03:03,670
Hello?
37
00:03:05,840 --> 00:03:06,810
Hello?
38
00:03:08,650 --> 00:03:10,510
It's really her?
39
00:03:17,640 --> 00:03:18,270
Rui.
40
00:03:19,080 --> 00:03:20,810
Hagito-san, you're late.
41
00:03:21,340 --> 00:03:24,020
The four people I gave the Future Diaries to are...
42
00:03:24,260 --> 00:03:26,020
Don't come any closer to Akkun.
43
00:03:26,320 --> 00:03:27,590
Idiot! Stop that!
44
00:03:29,130 --> 00:03:30,250
Look at your Diaries.
45
00:03:36,090 --> 00:03:36,910
We're changing location.
46
00:03:41,020 --> 00:03:41,990
What happened?
47
00:03:42,900 --> 00:03:45,400
We're being followed by someone.
48
00:03:45,400 --> 00:03:46,010
Huh?
49
00:03:46,550 --> 00:03:48,470
Follow me!
50
00:04:45,900 --> 00:04:47,810
Like I'll let you!
51
00:04:49,290 --> 00:04:50,570
Why was he following us?
52
00:04:50,570 --> 00:04:51,620
It doesn't matter, right?
53
00:04:51,620 --> 00:04:53,270
I told you to split up, right?
54
00:04:53,270 --> 00:04:54,910
Now we don't know who he was following.
55
00:04:54,910 --> 00:04:56,980
I'm the one who should be protecting Akkun.
56
00:04:58,100 --> 00:05:00,640
I'm sorry. I'm really sorry.
57
00:05:00,640 --> 00:05:03,460
It can't be helped... Let's hear him out.
58
00:05:03,760 --> 00:05:05,100
Who are you following?
59
00:05:05,780 --> 00:05:07,300
Why were you watching us?
60
00:05:07,850 --> 00:05:10,420
People like you are called stalkers.
61
00:05:10,810 --> 00:05:12,260
Sounds funny, coming from you.
62
00:05:12,260 --> 00:05:17,260
Who do you work for?!
63
00:05:22,310 --> 00:05:25,610
The man has given us some information. He works at Dallas Research, a researching company. He's 32 years old.
64
00:05:25,610 --> 00:05:26,670
He works for a research company hired by Chronus.
The man has given us some information. He works at Dallas Research, a researching company. He's 32 years old.
65
00:05:26,670 --> 00:05:29,150
He works for a research company hired by Chronus.
66
00:05:30,290 --> 00:05:31,430
I have something to tell you.
67
00:05:32,150 --> 00:05:34,800
Do you know anywhere we can talk freely?
68
00:05:37,210 --> 00:05:42,550
This is just my speculating, but Chronus seems to be monitoring all of the Diary owners.
69
00:05:42,550 --> 00:05:46,100
They watched our movements, and sent prediction messages to our Diaries.
70
00:05:46,100 --> 00:05:48,590
Then shouldn't we have tried to get more information from that guy?
71
00:05:48,590 --> 00:05:50,360
He doesn't know anything.
72
00:05:50,750 --> 00:05:54,290
They'd have to be crazy to give information to a guy like him.
73
00:05:54,290 --> 00:05:55,910
Do you know who is behind this?
74
00:05:57,040 --> 00:06:00,910
Most likely, it's the president of Chronus Seed.
75
00:06:01,690 --> 00:06:02,470
Kibe Tooru.
76
00:06:02,470 --> 00:06:04,250
The president... of Chronus?!
77
00:06:04,250 --> 00:06:04,660
That's right.
The president... of Chronus?!
78
00:06:04,660 --> 00:06:05,090
That's right.
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
He is Deus. Probably.
80
00:06:07,680 --> 00:06:09,060
Is there any evidence?
81
00:06:09,950 --> 00:06:17,950
When I was investigating the serial killings, and went to
Chronus for the first time, he suddenly appeared.
82
00:06:19,150 --> 00:06:23,840
I was kind of surprised when I heard I was going to meet you in person.
83
00:06:26,220 --> 00:06:30,110
Actually, I also wanted to meet you.
84
00:06:31,810 --> 00:06:32,570
Huh?
85
00:06:35,040 --> 00:06:37,000
You're the only one investigating us, right?
86
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
How about it?
87
00:06:39,380 --> 00:06:42,180
We will give you one of our easy-to-use smartphones.
88
00:06:50,460 --> 00:06:51,600
Did it go up?
89
00:06:52,240 --> 00:06:53,170
The arrest rate?
90
00:06:56,030 --> 00:06:59,700
Since you're investigating Southpaw, you must know it.
91
00:07:04,730 --> 00:07:09,190
It is our duty as regular citizens to cooperate with the police.
92
00:07:10,870 --> 00:07:13,110
He knew about the Future Diaries.
93
00:07:14,180 --> 00:07:15,190
Southpaw...
94
00:07:15,190 --> 00:07:19,850
I mean... The one who gave this to Okuda was probably Kibe as well.
95
00:07:23,750 --> 00:07:26,360
So he also kidnapped Haruna?
96
00:07:26,360 --> 00:07:31,530
If Kibe really is Deus, we have to stop him before takes more victims.
97
00:07:31,530 --> 00:07:34,690
Hey. Let's do it now. Let's kill that Kibe guy now.
98
00:07:34,690 --> 00:07:37,040
He's the president of Chronus.
99
00:07:37,040 --> 00:07:40,420
It won't be that easy. It's really dangerous.
100
00:07:41,370 --> 00:07:44,110
Can't I just meet with him myself?
101
00:07:44,110 --> 00:07:45,670
Yes! Let's go now...
102
00:07:45,670 --> 00:07:47,930
...You idiot. What were you going to do?
103
00:07:47,930 --> 00:07:50,020
Just going to ask him if he's Deus?
104
00:07:50,020 --> 00:07:53,510
But I want to talk to him. Perhaps he knows why my dad disappeared.
105
00:07:55,100 --> 00:08:00,710
This is why you're an amateur. I warned you, right?
106
00:08:01,020 --> 00:08:03,770
You have absolutely no chance of success.
107
00:08:04,210 --> 00:08:06,410
Kids should behave and act like grown-ups.
108
00:08:06,930 --> 00:08:07,530
Got it?
109
00:08:09,610 --> 00:08:11,230
I'm going to the bathroom.
110
00:08:14,960 --> 00:08:17,610
Just when we got some closer to finding Deus.
111
00:08:17,610 --> 00:08:20,470
Let's think of a way to get into Chronus ourselves.
112
00:08:48,840 --> 00:08:49,760
Oji-san.
113
00:08:50,540 --> 00:08:52,630
If you're done here, you can go home.
114
00:08:56,350 --> 00:08:57,590
Oji-san?
115
00:09:06,830 --> 00:09:11,180
How are you and Uehara Rinko related?
116
00:09:22,700 --> 00:09:25,080
Furusaki Yuno's call to Rinko's phone was actually a disguised call from Chronus.
117
00:09:25,080 --> 00:09:25,680
Rinko has been locked up inside Chronus.
Furusaki Yuno's call to Rinko's phone was actually a disguised call from Chronus.
118
00:09:25,680 --> 00:09:28,780
Rinko has been locked up inside Chronus.
119
00:09:31,590 --> 00:09:33,460
So that's how it is...
120
00:09:34,650 --> 00:09:35,670
My apologies.
121
00:09:47,420 --> 00:09:48,270
Hey...
122
00:09:51,510 --> 00:09:54,320
What's in there?
123
00:09:56,150 --> 00:09:57,090
A kitten!
124
00:09:57,630 --> 00:09:59,700
It just went in there on its own.
125
00:10:01,590 --> 00:10:03,390
It's called Arata.
126
00:10:03,930 --> 00:10:04,860
Akkun Two!
127
00:10:06,850 --> 00:10:07,630
I see.
128
00:10:08,860 --> 00:10:11,630
I'm also thinking of a way to meet Kibe.
129
00:10:25,740 --> 00:10:26,610
Huh?
130
00:10:27,570 --> 00:10:28,790
What's the meaning of this?
131
00:10:29,070 --> 00:10:31,650
Why are they going to such extents?
132
00:10:37,710 --> 00:10:38,680
What's this?
133
00:10:39,190 --> 00:10:40,250
That's mine!
134
00:10:44,850 --> 00:10:45,790
Thanks.
135
00:10:45,790 --> 00:10:46,660
Kousaka-kun.
136
00:10:51,080 --> 00:10:52,190
She's a goddess.
137
00:10:54,390 --> 00:10:55,220
Tomorrow?
138
00:10:56,200 --> 00:10:58,700
With this, we can easily get inside.
139
00:11:00,140 --> 00:11:02,940
Chronus Seed company information session
140
00:11:08,330 --> 00:11:09,510
I'll go alone.
141
00:11:10,950 --> 00:11:13,410
I don't want to involve anyone else.
142
00:11:15,870 --> 00:11:18,220
I'm the one who got everyone involved in this.
143
00:11:18,950 --> 00:11:20,240
I've decided.
144
00:11:20,240 --> 00:11:22,660
I will have to risk my life to take that responsibility.
145
00:11:24,260 --> 00:11:26,830
Don't do it! It's too dangerous!
146
00:11:28,780 --> 00:11:31,950
Man, I'm always so nervous around her.
147
00:11:31,950 --> 00:11:33,050
Her?
148
00:11:33,050 --> 00:11:34,000
Akkun!
149
00:11:36,000 --> 00:11:38,410
You're going to Chronus tomorrow, right?
I'll come too!
150
00:11:38,410 --> 00:11:39,700
Then, me too!
151
00:11:40,150 --> 00:11:41,920
You're in first year!
152
00:11:51,340 --> 00:11:52,420
Excuse me.
153
00:11:53,750 --> 00:11:53,780
Yes?
154
00:11:53,780 --> 00:11:54,310
6 months earlier
Yes?
155
00:11:54,310 --> 00:11:54,690
6 months earlier
156
00:11:54,690 --> 00:11:56,890
Where's the Life Safety Department?
6 months earlier
157
00:11:56,890 --> 00:11:57,620
6 months earlier
158
00:11:57,620 --> 00:11:59,360
It's one floor down.
6 months earlier
159
00:12:00,050 --> 00:12:01,310
Thank you very much.
160
00:12:08,440 --> 00:12:09,320
Umm...
161
00:12:14,860 --> 00:12:17,050
A blue shining star?
162
00:12:17,480 --> 00:12:18,670
3 months earlier
163
00:12:18,670 --> 00:12:21,450
When I was a child, my parents told me,
3 months earlier
164
00:12:21,450 --> 00:12:22,790
that if you pray to a blue star, all your wishes will come true.
3 months earlier
165
00:12:22,790 --> 00:12:24,610
that if you pray to a blue star, all your wishes will come true.
166
00:12:24,980 --> 00:12:26,790
Sounds like a typical girl thing.
167
00:12:27,140 --> 00:12:28,980
I called it the Blue Giant.
168
00:12:30,300 --> 00:12:36,470
It's located in the middle of the Southern Cross, and looking at it feels like a dream.
169
00:12:38,900 --> 00:12:39,850
Sounds good.
170
00:12:45,120 --> 00:12:45,870
But...
171
00:12:47,090 --> 00:12:49,120
I've pretty much given up already.
172
00:12:51,490 --> 00:12:57,650
I think he hates me, because he keeps telling me to stop focusing on my dreams so much.
173
00:13:00,550 --> 00:13:04,790
Don't be so hard on yourself.
174
00:13:05,840 --> 00:13:08,740
Tell your boyfriend to give you some more freedom.
175
00:13:13,620 --> 00:13:15,080
If you can't tell him yourself, I will...
176
00:13:15,080 --> 00:13:15,640
Umm...
If you can't tell him yourself, I will...
177
00:13:15,640 --> 00:13:15,740
If you can't tell him yourself, I will...
178
00:13:22,480 --> 00:13:26,850
Can we... stop meeting like this?
179
00:13:29,250 --> 00:13:30,640
I'm getting married.
180
00:13:32,640 --> 00:13:36,940
He's an unstable person, so if I'm not with him...
181
00:13:39,880 --> 00:13:44,290
Even to me, there are people who need me, so...
182
00:13:50,580 --> 00:13:52,960
Thanks for everything.
183
00:13:56,890 --> 00:13:57,800
Then...
184
00:14:03,590 --> 00:14:07,200
Can you promise me one thing?
185
00:14:09,200 --> 00:14:10,700
Make your dreams come true.
186
00:14:15,020 --> 00:14:18,520
Keep looking at that blue star.
187
00:14:31,450 --> 00:14:33,680
Hagito Kinjirou, deceased.
188
00:14:39,060 --> 00:14:40,090
Kin-nii-chan!
189
00:14:40,090 --> 00:14:41,980
Hey, idiot.
190
00:14:41,980 --> 00:14:43,690
I told you not to call me by my first name.
191
00:14:43,690 --> 00:14:45,470
It doesn't matter right? There's nobody here.
192
00:14:45,470 --> 00:14:47,070
So, what's wrong?
193
00:14:48,300 --> 00:14:51,240
I'm going to Chronus tomorrow.
194
00:14:52,280 --> 00:14:54,010
I'm going to make Kibe confess.
195
00:14:57,300 --> 00:14:58,010
That's a lie.
196
00:14:59,140 --> 00:15:00,650
We used to do it very often in the past.
197
00:15:00,650 --> 00:15:03,190
If I saw through your lie, I'd get 100 yen.
198
00:15:09,250 --> 00:15:11,950
Yesterday, you told us that we wouldn't stand a chance, right?
199
00:15:13,450 --> 00:15:15,500
The circumstances have changed.
200
00:15:18,220 --> 00:15:21,460
Actually, there's a company information session tomorrow.
201
00:15:21,460 --> 00:15:23,740
Me and Arata are going to try to get inside.
202
00:15:24,780 --> 00:15:29,400
That's exactly the right timing. I was just thinking of asking you two for help.
203
00:15:29,400 --> 00:15:30,380
Really?
204
00:15:31,210 --> 00:15:35,540
And can you bring your sister as well?
205
00:15:36,160 --> 00:15:37,080
Haruna, too?
206
00:15:37,730 --> 00:15:41,560
She's the only one who knows what the kidnapper looks like, right?
207
00:15:42,430 --> 00:15:43,460
But, still...
208
00:15:46,890 --> 00:15:48,810
Don't worry.
209
00:15:48,810 --> 00:15:52,460
I'll go in first, and I'll call you when I know it's safe.
210
00:15:55,450 --> 00:15:56,170
All right.
211
00:15:57,580 --> 00:15:59,290
I'll contact you about the details later.
212
00:16:03,730 --> 00:16:04,670
Kin-nii-chan!
213
00:16:05,480 --> 00:16:07,510
What is it, you idiot?
214
00:16:07,510 --> 00:16:10,250
What's going to happen if you can't convince Kibe?
215
00:16:12,960 --> 00:16:16,290
If you think there's danger, run away.
216
00:16:17,290 --> 00:16:21,250
Tomorrow is not the day of your show.
217
00:16:52,920 --> 00:16:55,590
Cancel the entire schedule of tomorrow.
218
00:16:56,570 --> 00:16:58,460
Some important guests will be arriving.
219
00:17:21,000 --> 00:17:24,320
Your future belongs to you. Don't let anybody take it from you.
220
00:17:34,600 --> 00:17:36,780
That suit looks good on you.
221
00:17:37,380 --> 00:17:39,730
So you finally started looking for a job, huh?
222
00:17:41,450 --> 00:17:42,130
Yeah.
223
00:17:43,840 --> 00:17:47,030
I guess I should also try to pick up my life again.
224
00:17:50,070 --> 00:17:52,780
I've already forgotten about dad.
225
00:17:55,320 --> 00:17:55,910
Okay.
226
00:18:00,690 --> 00:18:01,610
Thanks for the meal.
227
00:18:02,780 --> 00:18:03,630
It was delicious.
228
00:18:04,530 --> 00:18:06,050
How unusual.
229
00:18:13,810 --> 00:18:14,620
Today...
230
00:18:15,860 --> 00:18:17,860
I might be late...
231
00:18:21,800 --> 00:18:23,280
But I'll definitely come home.
232
00:18:23,280 --> 00:18:24,550
So keep the food warm.
233
00:18:27,340 --> 00:18:29,850
Because... I'll definitely come home.
234
00:18:30,710 --> 00:18:31,860
I got it.
235
00:18:33,230 --> 00:18:34,090
Have a safe trip!
236
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Thanks.
237
00:18:51,300 --> 00:18:53,740
Asami. Where's Hagito?
238
00:18:54,170 --> 00:18:56,600
That's what I would like to know as well.
239
00:18:58,150 --> 00:18:59,310
We received this.
240
00:19:23,980 --> 00:19:25,930
Akkun, you look so cool in that suit!
241
00:19:25,930 --> 00:19:27,870
How many times have you said that today?
242
00:19:27,870 --> 00:19:29,200
17 times.
243
00:19:31,090 --> 00:19:32,010
Sorry for keeping you waiting.
244
00:19:35,600 --> 00:19:37,250
Haruna-chan, why..?
245
00:19:37,550 --> 00:19:40,690
I decided to help you.
246
00:19:42,050 --> 00:19:44,840
I'm glad you came, but we don't know what's going to happen,
so you'd better go...
247
00:19:44,840 --> 00:19:47,730
I also have a responsibility.
248
00:20:20,880 --> 00:20:21,660
Let's go.
249
00:20:43,550 --> 00:20:45,740
Rui, has Hagito-san called yet?
250
00:20:46,740 --> 00:20:48,260
He's still awaiting an opportunity.
251
00:20:54,150 --> 00:20:56,440
Where are the others?
252
00:20:57,030 --> 00:20:59,330
When I call them, they'll be here in a second.
253
00:20:59,330 --> 00:21:00,740
First, return Rinko to me.
254
00:21:01,220 --> 00:21:05,380
The conditions were that you bring them inside here.
255
00:21:05,380 --> 00:21:08,040
Stop blabbering and give me back Rinko already!
256
00:21:09,630 --> 00:21:13,000
Do you realize the position you're in here?
257
00:21:22,950 --> 00:21:27,010
One phone call, and you'll never see her again.
258
00:21:30,030 --> 00:21:34,760
Actually, there's one more thing I want you to do.
259
00:21:44,030 --> 00:21:45,430
It's from Hagito-san.
260
00:21:46,060 --> 00:21:46,480
Let's go.
261
00:21:53,750 --> 00:21:54,490
What's this?
262
00:21:56,370 --> 00:21:57,360
What's wrong?
263
00:21:58,220 --> 00:22:00,860
Hagito-san is going to shoot us.
264
00:22:06,410 --> 00:22:08,870
All four of us were shot by Hagito Kinjirou with a gun.
265
00:22:11,030 --> 00:22:13,270
This is obviously a lie.
266
00:22:13,270 --> 00:22:16,350
That's just a message from Deus. Let's hurry.
267
00:22:33,160 --> 00:22:37,670
2 months earlier
268
00:22:37,820 --> 00:22:40,300
When I was young, my parents told me,
269
00:22:40,300 --> 00:22:43,900
that, if you pray to a blue star, all your wishes will come true.
270
00:22:45,780 --> 00:22:48,230
Blue star
271
00:23:18,000 --> 00:23:19,460
What happened? Hey!
272
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
Who are you?
273
00:23:25,760 --> 00:23:28,790
He said he would die together with me.
274
00:23:29,430 --> 00:23:31,290
But in the end, he couldn't.
275
00:23:31,290 --> 00:23:33,820
I pushed him.
276
00:23:43,680 --> 00:23:44,860
Hagito-san!
277
00:23:45,810 --> 00:23:48,070
Hagito-san, do you know where it went?
278
00:23:48,280 --> 00:23:50,970
The blue star! I can't see it anymore.
279
00:23:51,160 --> 00:23:55,430
You promised me! If I don't make my dreams come true...
280
00:23:55,430 --> 00:23:56,630
If I don't...
281
00:23:57,110 --> 00:23:58,790
You promised me!
282
00:24:02,590 --> 00:24:03,590
This...
283
00:24:05,140 --> 00:24:06,110
Was an accident.
284
00:24:08,020 --> 00:24:09,230
You didn't do anything.
285
00:24:12,490 --> 00:24:13,700
It will be alright.
286
00:24:15,210 --> 00:24:16,210
Everything.
287
00:24:17,880 --> 00:24:21,110
I was also fine without regaining my memories.
288
00:24:21,870 --> 00:24:23,570
I'm sorry!
289
00:24:28,720 --> 00:24:30,210
Did you remember anything?
290
00:24:30,210 --> 00:24:34,550
Will it be alright if I can't regain my memories?
291
00:24:49,320 --> 00:24:50,690
You finally came?
292
00:24:51,630 --> 00:24:53,170
What about Kibe? Did you talk to him?
293
00:24:54,130 --> 00:24:56,070
Are you still going on about that?
294
00:24:58,750 --> 00:25:00,010
Are you going to shoot Akkun?
295
00:25:00,170 --> 00:25:01,010
I'm sorry.
296
00:25:01,960 --> 00:25:03,410
Kibe has taken a hostage.
297
00:25:05,200 --> 00:25:06,390
You're joking, right?
298
00:25:08,250 --> 00:25:10,030
Tell me that this is all a lie!
299
00:25:11,910 --> 00:25:14,390
You still don't get it, do you, Rui?
300
00:25:20,110 --> 00:25:22,980
Please wait. You're making a mistake!
301
00:25:22,980 --> 00:25:24,140
Let's find a solution together!
302
00:25:24,140 --> 00:25:25,650
I don't care about that!
303
00:25:26,370 --> 00:25:28,360
I don't give a shit about you.
304
00:25:29,710 --> 00:25:31,840
If she can protect herself, it will be alright.
305
00:25:32,710 --> 00:25:33,550
Oh.
306
00:25:34,350 --> 00:25:35,480
So you're just like me.
307
00:25:38,380 --> 00:25:39,980
Everything I want to protect is...
308
00:25:40,680 --> 00:25:42,140
Akkun's future.
309
00:25:43,540 --> 00:25:44,390
Yuno!
310
00:26:12,990 --> 00:26:14,380
Yuno!
311
00:26:53,510 --> 00:26:55,010
Are you satisfied now?
312
00:27:00,500 --> 00:27:02,440
I'm disappointed in you.
313
00:27:28,150 --> 00:27:29,030
Wait!
314
00:27:29,960 --> 00:27:31,150
Give me back...
315
00:27:33,120 --> 00:27:34,200
Rinko!
316
00:27:36,610 --> 00:27:38,840
You didn't keep your promise.
317
00:28:03,250 --> 00:28:06,000
You can't deceive me that easily.
318
00:28:07,570 --> 00:28:08,860
Please!
319
00:28:10,220 --> 00:28:11,460
One last time...
320
00:28:13,950 --> 00:28:17,460
Let me talk to Rinko one last time!
321
00:28:20,260 --> 00:28:21,140
Please!
322
00:28:45,310 --> 00:28:48,350
Did you get injured?
323
00:28:49,440 --> 00:28:50,910
Hagito-san?
324
00:28:51,740 --> 00:28:53,560
Are you Hagito-san?
325
00:28:55,180 --> 00:28:56,310
I'm sorry.
326
00:28:57,290 --> 00:28:59,520
It's my fault for getting you involved in this.
327
00:29:02,420 --> 00:29:03,940
I'm all right.
328
00:29:05,400 --> 00:29:06,990
I'm the one who should be apologizing.
329
00:29:10,450 --> 00:29:11,550
I'm sorry.
330
00:29:13,630 --> 00:29:15,400
I deceived you.
331
00:29:19,520 --> 00:29:21,220
I've gotten my memories back already.
332
00:29:23,020 --> 00:29:24,420
A long time ago.
333
00:29:26,140 --> 00:29:27,480
I knew.
334
00:29:29,040 --> 00:29:30,640
I pretended I didn't know...
335
00:29:32,250 --> 00:29:33,980
And put you in hospital.
336
00:29:36,740 --> 00:29:38,410
I'm the same as him.
337
00:29:41,340 --> 00:29:43,000
Pressing you down...
338
00:29:44,570 --> 00:29:45,920
...and claiming your freedom.
339
00:29:47,520 --> 00:29:48,730
Your future...
340
00:29:50,270 --> 00:29:51,030
...your dreams...
341
00:29:51,120 --> 00:29:52,650
That's not true!
342
00:29:55,900 --> 00:29:57,510
I made my dreams come true.
343
00:30:02,470 --> 00:30:03,380
Blue star.
344
00:30:09,790 --> 00:30:10,860
The blue star...
345
00:30:13,380 --> 00:30:14,730
It was beautiful.
346
00:30:31,950 --> 00:30:32,780
Listen to me.
347
00:30:36,180 --> 00:30:38,110
You have to get out of there.
348
00:30:40,430 --> 00:30:41,960
You'll definitely survive.
349
00:30:45,880 --> 00:30:46,860
Hagito-san?
350
00:30:50,500 --> 00:30:54,600
Go find your true star.
351
00:30:57,690 --> 00:30:58,430
Because...
352
00:30:59,740 --> 00:31:01,900
I can't do anything for you anymore.
353
00:31:06,880 --> 00:31:07,720
From now on...
354
00:31:10,530 --> 00:31:11,400
You're on your own.
355
00:31:14,100 --> 00:31:16,090
Live your life as you want.
356
00:31:23,020 --> 00:31:24,150
Hagito-san?
357
00:31:25,560 --> 00:31:26,740
Hagito-san!
358
00:31:27,880 --> 00:31:28,820
Your time is over.
359
00:31:34,450 --> 00:31:39,820
You're... a good person.
360
00:31:45,850 --> 00:31:47,600
Can I ask you one thing?
361
00:31:50,680 --> 00:31:53,720
Why is Deus doing this?
362
00:31:55,080 --> 00:31:56,160
Deus?
363
00:31:57,920 --> 00:32:00,550
Don't compare me to him.
364
00:32:07,600 --> 00:32:11,570
I can look into the Diaries of the other owners.
365
00:32:13,430 --> 00:32:15,850
I know everything you people have been up to.
366
00:32:17,480 --> 00:32:18,650
Are you also...
367
00:32:19,750 --> 00:32:21,550
...a Diary owner?
368
00:32:22,290 --> 00:32:22,970
Look.
369
00:32:24,590 --> 00:32:29,860
Three days ago, I have also gotten one of those vile things called Dead Ends.
370
00:32:30,980 --> 00:32:36,000
And... it appeared at exactly the same time as your Dead End did.
371
00:32:38,080 --> 00:32:41,700
By that time, I already knew you had contacted the other Diary owners.
372
00:32:43,180 --> 00:32:47,010
I thought I could use you to get rid of them at once, however...
373
00:32:47,910 --> 00:32:50,180
It seems I picked the wrong guy.
374
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
Are you trying to win this game?
375
00:32:55,480 --> 00:32:56,860
You fool.
376
00:32:59,180 --> 00:33:01,760
I despise Deus.
377
00:33:03,200 --> 00:33:07,430
He wants to stand above me. He's trying to rule over me.
378
00:33:09,600 --> 00:33:11,690
I will not allow that.
379
00:33:17,510 --> 00:33:22,770
I will wipe out the other Diary owners,
and uncover Deus' identity.
380
00:33:25,440 --> 00:33:28,210
Your deaths won't be in vain.
381
00:33:31,370 --> 00:33:32,880
You..!
382
00:33:38,600 --> 00:33:40,100
Stop!
383
00:33:50,200 --> 00:33:51,380
Stay away!
384
00:33:56,960 --> 00:33:59,120
I told you to run!
385
00:33:59,780 --> 00:34:03,250
Why? You cannot die!
386
00:34:04,200 --> 00:34:06,080
Kin-nii-chan!
387
00:34:09,520 --> 00:34:14,330
You idiot.
27230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.