Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,860
My name is Deus.
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,970
I am the organizer of this game.
3
00:00:05,970 --> 00:00:07,160
Game?
4
00:00:07,160 --> 00:00:11,090
Those things you have in your hands...
5
00:00:11,090 --> 00:00:14,760
They are called Future Diaries.
6
00:00:15,820 --> 00:00:21,680
They display the fate of their owners.
7
00:00:22,600 --> 00:00:26,270
In total, there are seven Diary owners.
8
00:00:27,260 --> 00:00:29,220
The rules are simple.
9
00:00:29,950 --> 00:00:34,980
You kill off everyone... until there is just one person left.
10
00:00:35,120 --> 00:00:36,450
Kill off?!
11
00:00:39,010 --> 00:00:43,450
There is only one way to change a Dead End.
12
00:00:44,480 --> 00:00:48,330
That is, by defeating the other Future Diary owners.
13
00:00:49,310 --> 00:00:54,830
If you destroy a Diary, the owner will cease to exist.
14
00:01:01,430 --> 00:01:08,490
A wonderful future awaits the owner who survives until the end.
15
00:01:09,420 --> 00:01:14,370
The things written in this persons Diary will also continue to exist.
16
00:01:15,050 --> 00:01:20,720
You will be able to create a future to your own pleasure.
17
00:01:21,380 --> 00:01:23,960
The deadline is in one month.
18
00:01:25,680 --> 00:01:29,900
You have to fight for your opponents' future.
19
00:01:37,940 --> 00:01:39,000
What the hell is this...
20
00:01:40,070 --> 00:01:42,050
This isn't even funny...
21
00:01:43,920 --> 00:01:44,580
Someone is...
22
00:01:44,580 --> 00:01:45,990
Hey, what are you doing?
23
00:01:46,770 --> 00:01:48,180
It might be an enemy.
24
00:01:48,180 --> 00:01:49,470
An enemy?
25
00:01:51,750 --> 00:01:53,170
Akkun, don't worry.
26
00:01:53,170 --> 00:01:54,990
I will protect you this time.
27
00:01:55,690 --> 00:01:57,840
I will do anything for you.
28
00:01:58,300 --> 00:02:00,820
I'll kill every Diary owner for you.
29
00:02:01,570 --> 00:02:02,710
Stop!
30
00:02:04,220 --> 00:02:05,180
Why?
31
00:02:06,560 --> 00:02:07,600
I...
32
00:02:08,820 --> 00:02:10,500
I don't understand any of this.
33
00:02:52,950 --> 00:02:53,900
I got up at noon as usual.
34
00:02:53,900 --> 00:02:55,320
As... usual...
I got up at noon as usual.
35
00:02:55,320 --> 00:02:57,490
As... usual...
36
00:02:59,350 --> 00:03:01,640
I don't know anything anymore.
37
00:03:02,600 --> 00:03:05,010
Yes... I told him myself.
38
00:03:06,110 --> 00:03:07,690
Please.
39
00:03:12,950 --> 00:03:15,370
What do you want for dinner?
40
00:03:16,210 --> 00:03:17,910
Who were you talking to?
41
00:03:17,910 --> 00:03:19,540
The company your father works for.
42
00:03:19,540 --> 00:03:21,540
They say he's been absent.
43
00:03:21,860 --> 00:03:24,190
Why didn't he tell them of our divorce?
44
00:03:24,190 --> 00:03:26,710
It's so annoying they are constantly calling us.
45
00:03:27,790 --> 00:03:30,010
I wonder if he's seeing another woman?
46
00:03:30,010 --> 00:03:31,390
He would never...
47
00:03:33,760 --> 00:03:34,910
do that... I think...
48
00:04:13,270 --> 00:04:14,800
You're going to your fathers company, right?
49
00:04:14,800 --> 00:04:16,070
I'll come with you.
50
00:04:17,410 --> 00:04:18,810
Oke Haruna-san?
51
00:04:19,140 --> 00:04:20,810
Please follow me to the second floor.
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,020
Then... I'll be going.
53
00:04:28,300 --> 00:04:29,040
Here.
54
00:04:31,490 --> 00:04:35,990
After my sister was kidnapped, four Chronus smartphones were delivered at my house.
55
00:04:35,990 --> 00:04:40,490
They told me, that, if I wanted my sister to return safely, I had to deliver these smartphones to four addresses they specified.
56
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
So you've been threatened?
57
00:04:45,350 --> 00:04:46,550
I got involved in some weird business.
58
00:04:47,530 --> 00:04:52,760
And I'm sorry... I should have contacted the police right away.
59
00:04:53,750 --> 00:04:56,210
So? Why did you call me?
60
00:04:57,160 --> 00:04:58,510
I don't know...
61
00:04:58,940 --> 00:05:02,450
I wonder why the other three people were chosen.
62
00:05:03,290 --> 00:05:04,970
Did the murderer know anything?
63
00:05:05,090 --> 00:05:06,190
No...
64
00:05:08,500 --> 00:05:10,390
Do you know anything else?
65
00:05:13,110 --> 00:05:17,640
The murderer! He also had a Diary... my friends told me so.
66
00:05:19,670 --> 00:05:20,470
I see.
67
00:05:23,520 --> 00:05:25,870
I'll call you again later.
68
00:05:25,870 --> 00:05:27,240
See ya.
69
00:05:36,450 --> 00:05:37,590
Onii-chan!
70
00:05:37,590 --> 00:05:39,200
Oh, how did it go?
71
00:05:39,200 --> 00:05:42,220
They said I'll be alright if I'm careful.
72
00:05:42,220 --> 00:05:43,750
Who was that person?
73
00:05:43,750 --> 00:05:46,860
Oh, he's my cousin. Did I forget to tell you?
74
00:05:46,860 --> 00:05:47,810
Yeah.
75
00:05:48,630 --> 00:05:50,940
Did you give him a phone, too?
76
00:05:50,940 --> 00:05:52,380
Yeah...
77
00:05:52,380 --> 00:05:56,950
But it's alright. He's a cop. He'll be investigating for us.
78
00:05:56,950 --> 00:05:59,040
Really?
79
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
It's good to hear that.
80
00:06:05,640 --> 00:06:09,410
Wow! Your dad worked at an awesome place!
81
00:06:11,210 --> 00:06:13,980
Excuse me, I'm looking for Hoshino Kurou from the sales department.
82
00:06:13,980 --> 00:06:15,880
Please wait one moment.
83
00:06:16,880 --> 00:06:19,010
Hoshino Kurou, please.
84
00:06:19,540 --> 00:06:20,620
Yes.
85
00:06:22,190 --> 00:06:26,650
It looks like he was transferred to the development department one year ago.
86
00:06:26,650 --> 00:06:30,560
Umm... Can I talk to anyone from the sales department? I'd like to hear some more details.
87
00:06:30,560 --> 00:06:32,760
I'm afraid you need an appointment.
88
00:06:39,810 --> 00:06:41,690
No "Uwaah!" this time?
89
00:06:44,650 --> 00:06:46,520
Akkun, are you all right?
90
00:06:48,550 --> 00:06:49,520
Dad...
91
00:06:51,910 --> 00:06:53,580
He really wasn't there.
92
00:06:54,790 --> 00:06:56,120
It's not your fault.
93
00:06:56,120 --> 00:06:57,640
It is my fault!
94
00:06:58,850 --> 00:07:00,010
He said so, right?
95
00:07:01,160 --> 00:07:05,110
If you destroy a Diary, the owner will die.
96
00:07:07,990 --> 00:07:09,660
If that was for real...
97
00:07:11,230 --> 00:07:14,010
I would have been the one who killed my father.
98
00:07:14,740 --> 00:07:16,350
It's not your fault.
99
00:07:16,770 --> 00:07:21,230
Whatever may happen from now on, you won't be the one at fault.
100
00:07:23,770 --> 00:07:25,590
I asked you before, but...
101
00:07:26,400 --> 00:07:28,660
Why do you know everything about me?
102
00:07:28,660 --> 00:07:29,820
It's a secret.
103
00:07:32,760 --> 00:07:35,470
Oh, right! There is one way.
104
00:07:35,470 --> 00:07:37,470
A way to get back your father.
105
00:07:38,820 --> 00:07:39,470
Huh?
106
00:07:40,040 --> 00:07:41,860
You have to win the game.
107
00:07:42,810 --> 00:07:48,020
Survive until the end, and then use your Diary to get your father back.
108
00:07:48,480 --> 00:07:52,930
Awesome, isn't it? You will be able to use your Diary to realize anything.
109
00:07:57,070 --> 00:07:57,920
Rui...
110
00:08:01,300 --> 00:08:02,360
Don't!
111
00:08:02,980 --> 00:08:04,120
Huh?
112
00:08:04,120 --> 00:08:08,220
That Moriguchi Rui guy isn't really your friend.
113
00:08:08,220 --> 00:08:10,320
You mustn't trust him.
114
00:08:10,320 --> 00:08:11,210
Excuse me?
115
00:08:12,160 --> 00:08:15,310
I am your only ally.
116
00:08:15,310 --> 00:08:16,580
Only trust me.
117
00:08:18,290 --> 00:08:19,820
Stop it!
118
00:08:21,550 --> 00:08:25,250
Stop trying to interfere with my life.
119
00:08:32,340 --> 00:08:34,050
Anyway, for now...
120
00:08:34,520 --> 00:08:37,380
Rui would never betray me.
121
00:08:42,220 --> 00:08:43,300
I got it.
122
00:08:43,510 --> 00:08:46,280
However... When something happens...
123
00:08:46,280 --> 00:08:48,280
Then it will be okay, right?
124
00:08:52,060 --> 00:08:53,460
What do you mean?
125
00:09:31,660 --> 00:09:33,400
I'm sorry for suddenly showing up.
126
00:09:34,120 --> 00:09:35,690
I wanted to apologize properly.
127
00:09:36,130 --> 00:09:37,710
I'm really sorry.
128
00:09:39,720 --> 00:09:42,860
It's not your fault. Don't worry.
129
00:09:48,840 --> 00:09:52,800
But I never knew Rui had a younger sister.
130
00:09:56,540 --> 00:10:00,270
After the divorce of our parents, we ended up separately.
131
00:10:01,470 --> 00:10:04,370
But he was always looking after me.
132
00:10:06,540 --> 00:10:10,890
He also tells me a lot about you. I heard that you're reliable person.
133
00:10:12,860 --> 00:10:14,080
I see.
134
00:10:17,580 --> 00:10:18,410
Umm.
135
00:10:19,960 --> 00:10:22,030
Don't be mad at my brother.
136
00:10:22,920 --> 00:10:25,430
He did all this for my sake.
137
00:10:26,830 --> 00:10:28,310
He probably regrets it.
138
00:10:30,930 --> 00:10:32,390
You're a kind person.
139
00:10:35,090 --> 00:10:37,220
I also have trust in Rui.
140
00:10:37,810 --> 00:10:39,280
So don't worry.
141
00:10:44,050 --> 00:10:44,860
Umm.
142
00:10:46,210 --> 00:10:48,140
Are you and Furusaki Yuno...
143
00:10:48,970 --> 00:10:50,370
Lovers?
144
00:10:52,430 --> 00:10:52,910
Huh?
145
00:10:52,910 --> 00:10:54,910
I also don't want to believe that this is a game.
146
00:10:56,380 --> 00:10:59,280
But if, by any chance, it were to be true,
147
00:11:00,830 --> 00:11:05,060
in the end, one of you both will have to kill the other.
148
00:11:11,440 --> 00:11:12,750
Hoshino Arata, deceased. DEAD END
149
00:11:14,110 --> 00:11:15,350
Akkun?
150
00:11:16,050 --> 00:11:17,230
Why are you betraying me?
151
00:11:17,410 --> 00:11:18,700
Stop it!
152
00:11:20,660 --> 00:11:21,920
Are you having fun at school?
153
00:11:22,240 --> 00:11:25,250
Yeah, all thanks to you.
154
00:11:25,510 --> 00:11:27,840
What club are you in? The archery club, was it?
155
00:11:29,140 --> 00:11:31,500
I may not look like it, but I'm the best of my club.
156
00:11:36,430 --> 00:11:39,890
I'm really sorry for getting you involved into this.
157
00:11:40,540 --> 00:11:41,780
That's a lie, right?
158
00:11:43,760 --> 00:11:45,960
"There can only be one survivor..."
159
00:11:49,750 --> 00:11:50,390
Rui!
160
00:11:51,140 --> 00:11:52,690
Sorry for being late.
161
00:11:54,040 --> 00:11:56,850
This is Megumi-chan. She used to be my private teacher.
162
00:12:00,620 --> 00:12:00,830
These are the four people I gave the phones to.
163
00:12:00,830 --> 00:12:02,600
Detective Hagito
Fuwa Megumi
Furusaki Yuno
Hoshino Arata
These are the four people I gave the phones to.
164
00:12:02,640 --> 00:12:04,900
The murderer also had one.
165
00:12:06,000 --> 00:12:09,340
Was he targeting us as well?
166
00:12:09,340 --> 00:12:11,670
I think so.
167
00:12:11,670 --> 00:12:13,670
But it's all right!
168
00:12:13,670 --> 00:12:15,710
The cops should also be doing their work now.
169
00:12:16,050 --> 00:12:16,900
The murderer
Detective Hagito
Fuwa Megumi
Furusaki Yuno
Hoshino Arata
170
00:12:16,900 --> 00:12:18,550
That makes five people...
The murderer
Detective Hagito
Fuwa Megumi
Furusaki Yuno
Hoshino Arata
171
00:12:18,550 --> 00:12:19,460
That makes five people...
172
00:12:22,380 --> 00:12:23,450
Six people!
173
00:12:25,080 --> 00:12:26,460
My dad had one too.
174
00:12:27,810 --> 00:12:29,720
In total there are seven Diary owners.
175
00:12:31,050 --> 00:12:33,570
That means there's one more.
176
00:12:34,270 --> 00:12:35,890
Wait a second.
177
00:12:36,420 --> 00:12:41,080
The three people who were killed by the murderer were also carrying these phones, right?
178
00:12:41,520 --> 00:12:45,200
Does that mean the phones of these people weren't Future Diaries?
179
00:12:45,200 --> 00:12:47,200
I don't know.
180
00:12:48,040 --> 00:12:55,460
So perhaps, he attacked every single one of the roughly 100 Chronus smartphone owners?
181
00:12:57,600 --> 00:12:58,700
I...
182
00:13:00,860 --> 00:13:03,140
I still can't believe it.
183
00:13:04,960 --> 00:13:06,950
That my father has disappeared.
184
00:13:09,940 --> 00:13:13,150
Maybe it was a trick, using optical illusion.
185
00:13:14,210 --> 00:13:17,150
People disappearing... It's just impossible.
186
00:13:17,150 --> 00:13:20,480
Maybe those Diaries are just a mind control or something.
187
00:13:20,850 --> 00:13:23,380
To think they can predict the future... That's just insane, right?
188
00:13:24,600 --> 00:13:26,440
We mustn't let the murderer have his way.
189
00:13:27,010 --> 00:13:29,120
Let's work together as friends.
190
00:13:34,670 --> 00:13:35,580
Yeah.
191
00:13:40,630 --> 00:13:43,490
Megumi, you're late! Where did you go?
192
00:13:43,490 --> 00:13:46,870
Please come home a little earlier. You're a girl after all.
193
00:13:48,270 --> 00:13:49,220
I'm sorry.
194
00:13:51,020 --> 00:13:54,660
Don't let your father think you're irresponsible.
195
00:14:01,390 --> 00:14:02,480
The baby just kicked.
196
00:14:02,480 --> 00:14:03,120
Where?
197
00:14:03,120 --> 00:14:03,720
Here.
198
00:14:04,880 --> 00:14:05,750
You're right!
199
00:14:06,120 --> 00:14:06,940
Feel here.
200
00:14:17,740 --> 00:14:20,240
Chronus Seed is a disaster, isn't it?
201
00:14:20,600 --> 00:14:22,590
To get involved in a case like this...
202
00:14:22,590 --> 00:14:25,100
Azami! Help me arrange the documents.
203
00:14:25,100 --> 00:14:27,830
But I have a date today!
204
00:14:50,190 --> 00:14:53,870
Fuwa Megumi has been locked up in a warehouse
in a back alley in Sakurami town.
205
00:15:01,640 --> 00:15:03,120
Megumi-san!
206
00:15:40,150 --> 00:15:41,190
Are you alright?
207
00:15:42,500 --> 00:15:43,860
Are you alright?
208
00:15:45,470 --> 00:15:46,080
Huh...
209
00:15:48,570 --> 00:15:49,720
Why?
210
00:15:51,290 --> 00:15:54,650
Someone hit me from behind... When I came to, you were lying here.
211
00:16:00,790 --> 00:16:01,990
Hoshino Arata, deceased. DEAD END
212
00:16:10,220 --> 00:16:11,070
Akkun?
213
00:16:12,150 --> 00:16:13,450
Why are you betraying me?
214
00:16:14,080 --> 00:16:15,850
Even though I love you.
215
00:16:15,850 --> 00:16:17,380
Even though I love you this much!
216
00:16:17,380 --> 00:16:18,600
Stop it!
217
00:16:18,600 --> 00:16:19,860
Let me go!
218
00:16:19,860 --> 00:16:21,860
I won't forgive you for seducing Akkun!
219
00:16:22,410 --> 00:16:25,740
Flirting with another woman here... I hate you!
220
00:16:31,970 --> 00:16:34,210
Akkun has been locked up in a warehouse in a back alley of Sakurami town.
I have to help him!
221
00:16:35,620 --> 00:16:37,410
Didn't you come to rescue me?
222
00:16:39,600 --> 00:16:40,610
I forgot...
223
00:16:41,300 --> 00:16:42,380
It won't open...
224
00:16:42,380 --> 00:16:43,450
Why?
225
00:16:43,700 --> 00:16:44,670
Where's the key?
226
00:16:44,670 --> 00:16:45,730
I left it in.
227
00:16:56,630 --> 00:16:58,930
There is a key in the door, and it won't open.
228
00:16:59,060 --> 00:17:01,270
Your phone is currently out of range.
229
00:17:01,270 --> 00:17:03,630
Damn... It won't connect.
230
00:17:12,750 --> 00:17:14,430
What the hell are you doing?!
231
00:17:14,810 --> 00:17:16,430
She's a Diary owner too, right?
232
00:17:16,430 --> 00:17:17,870
She's planning to kill you!
233
00:17:17,870 --> 00:17:19,200
That's not true!
234
00:17:19,200 --> 00:17:20,390
Be quiet!
235
00:17:20,390 --> 00:17:22,920
You've got a Diary yourself too!
236
00:17:22,920 --> 00:17:24,640
You could be the murderer aswell!
237
00:17:24,640 --> 00:17:26,950
Akkun, don't be fooled by her. Don't trust other people.
238
00:17:26,950 --> 00:17:28,040
Only trust me.
239
00:17:28,040 --> 00:17:29,840
Both of you, shut up!
240
00:17:30,390 --> 00:17:33,180
This is exactly what Deus wants us to do.
241
00:17:33,670 --> 00:17:36,460
We will work together, and find a way to get out of here.
242
00:17:36,800 --> 00:17:38,630
You mustn't believe what Deus said.
243
00:17:38,630 --> 00:17:40,630
I don't want to believe it, but...
244
00:17:40,880 --> 00:17:43,600
But your dad has disappeared because of this game.
245
00:17:47,360 --> 00:17:48,550
Stop!
246
00:17:49,180 --> 00:17:50,610
Let me go!
247
00:17:53,090 --> 00:17:54,890
Enough, already!
248
00:17:57,490 --> 00:17:59,000
No!
249
00:18:00,600 --> 00:18:04,430
I'll let you go when we find a way out.
250
00:18:06,300 --> 00:18:09,750
The phone you're trying to call is out of range.
251
00:18:10,380 --> 00:18:11,540
Rui-san!
252
00:18:12,940 --> 00:18:15,270
I just got my first follower besides Arata!
253
00:18:15,270 --> 00:18:17,830
Did you talk to Arata today?
254
00:18:17,990 --> 00:18:21,420
No, his phone is out of reach and he doesn't answer my mails.
255
00:18:21,420 --> 00:18:23,220
He must hate me or something.
256
00:18:23,220 --> 00:18:24,910
But this person is a true friend...
257
00:18:24,910 --> 00:18:27,220
You go call to his house to check if he's there.
258
00:18:27,220 --> 00:18:28,720
But I don't know his phone number.
259
00:18:28,720 --> 00:18:31,280
Then just ask for it at the Student Affairs!
I'm counting on you.
260
00:18:31,280 --> 00:18:31,980
Huh?
261
00:18:37,080 --> 00:18:38,770
Is Fuwa Megumi-san here?
262
00:18:38,770 --> 00:18:42,010
Did we have anyone called Fuwa Megumi here?
263
00:18:42,010 --> 00:18:44,230
Megumi has left the club a while ago.
264
00:18:44,230 --> 00:18:44,930
Huh?
265
00:18:45,100 --> 00:18:48,060
After she started her second year, she stopped attending school.
266
00:18:48,760 --> 00:18:53,030
Manager, my bow seems to be gone.
267
00:18:54,020 --> 00:18:56,990
Someone, open the door! Please!
268
00:18:56,990 --> 00:19:01,660
Akkun, take some rest now! Screaming all the time will wear you out.
269
00:19:01,660 --> 00:19:03,900
But someone might be passing by.
270
00:19:04,240 --> 00:19:05,680
Anyone!
271
00:19:09,380 --> 00:19:11,130
Nobody passes by.
272
00:19:20,870 --> 00:19:22,080
Are you okay?
273
00:19:24,130 --> 00:19:25,480
You're injured.
274
00:19:26,960 --> 00:19:28,810
Oh, this is nothing.
275
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Thanks.
276
00:19:33,760 --> 00:19:35,890
Why are we doing this?
277
00:19:36,950 --> 00:19:38,900
I'll die anyway.
278
00:19:43,110 --> 00:19:44,400
I got a Dead End.
279
00:19:47,380 --> 00:19:50,000
Rui said it was just a mind control, but...
280
00:19:51,060 --> 00:19:52,560
Is it really that way?
281
00:19:55,290 --> 00:19:56,120
Because...
282
00:19:57,940 --> 00:19:59,840
Either my shoes were being hidden,
283
00:20:01,620 --> 00:20:04,390
or my school uniform was ripped apart... It's always been like that.
284
00:20:07,520 --> 00:20:10,820
Don't you want to destroy my Future Diary?
285
00:20:11,630 --> 00:20:13,990
If you don't do so, your Dead End won't disappear, right?
286
00:20:13,990 --> 00:20:17,910
That's right Akkun, if you don't break it, you'll die!
287
00:20:20,240 --> 00:20:21,670
Destroy it?
288
00:20:23,350 --> 00:20:25,040
There's no way I would destroy it!
289
00:20:26,820 --> 00:20:30,440
I will stay alive... And nobody will get killed.
290
00:20:44,650 --> 00:20:46,340
Sorry for keeping you waiting.
291
00:21:27,870 --> 00:21:30,370
I can't find an escape route.
292
00:21:35,010 --> 00:21:36,210
What's up, Rui?
293
00:21:36,210 --> 00:21:37,510
Thank God it connected!
294
00:21:37,510 --> 00:21:38,610
What's wrong?
295
00:21:38,610 --> 00:21:40,740
The other three have disappeared!
296
00:21:42,850 --> 00:21:43,780
Hagito-san!
297
00:21:44,520 --> 00:21:45,180
Get in.
298
00:21:51,050 --> 00:21:52,990
Do you know where to go?
299
00:21:53,990 --> 00:21:57,730
Don't you know where they are?
300
00:21:57,960 --> 00:21:58,800
Huh?
301
00:22:01,370 --> 00:22:04,970
In total, there are seven Diary owners...
302
00:22:05,400 --> 00:22:09,310
And you know four of them. That's just suspicious, however you look at it.
303
00:22:11,070 --> 00:22:12,880
The same goes for you.
304
00:22:14,310 --> 00:22:18,180
As soon as I told you about all this, three people went missing.
305
00:22:18,750 --> 00:22:22,690
Hagito-san... Are you trying to win this game?
306
00:22:32,500 --> 00:22:34,530
The place where Arata went missing is in a warehouse in a back alley of Sakurami town.
307
00:22:36,200 --> 00:22:38,140
Let's go!
308
00:22:45,010 --> 00:22:47,680
Your Diary said you wouldn't find a way out, right?
309
00:22:49,390 --> 00:22:50,590
That's true, but...
310
00:22:51,480 --> 00:22:53,950
Running away from things doesn't change anything.
311
00:22:56,290 --> 00:22:58,990
There are confronting things that may turn you into a bad person.
312
00:23:04,760 --> 00:23:06,060
When I was in the second year...
313
00:23:07,200 --> 00:23:09,330
There was someone who was getting bullied.
314
00:23:11,870 --> 00:23:17,440
When I saved her... I became their next target.
315
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
I wish I would have done nothing.
316
00:23:30,620 --> 00:23:32,360
Why did it turn out this way?
317
00:23:50,570 --> 00:23:52,640
I'll give you my future.
318
00:23:55,680 --> 00:23:57,350
I don't want you to destroy it, but...
319
00:23:58,050 --> 00:24:00,920
It would be better if I just disappeared right now...
320
00:24:05,120 --> 00:24:07,660
Even if I die, nobody will be sad.
321
00:24:12,360 --> 00:24:14,160
That's not true.
322
00:24:15,300 --> 00:24:16,330
Your parents will, your friends will.
323
00:24:16,330 --> 00:24:17,970
You don't know anything.
324
00:24:21,270 --> 00:24:22,470
...Nevermind.
325
00:24:24,680 --> 00:24:25,880
I'm tired of all this.
326
00:24:32,220 --> 00:24:34,990
I'd be better off just disappearing.
327
00:24:37,920 --> 00:24:39,190
Akkun!
328
00:24:41,290 --> 00:24:45,830
There's no-one who would be better off disappearing.
329
00:24:50,970 --> 00:24:52,040
I'm sorry.
330
00:24:53,340 --> 00:24:55,370
I'm sorry I don't have anything better to say.
331
00:24:59,910 --> 00:25:03,950
But... If you were to die...
332
00:25:05,450 --> 00:25:07,620
At least I would be sad.
333
00:25:11,520 --> 00:25:12,960
I've had enough of it.
334
00:25:16,230 --> 00:25:17,630
Of people disappearing.
335
00:25:21,300 --> 00:25:22,430
The girl you saved...
336
00:25:24,740 --> 00:25:26,540
I'm sure she wanted to thank you.
337
00:25:28,670 --> 00:25:30,810
"Thank you for protecting me."
338
00:25:31,940 --> 00:25:32,880
How do you know...
339
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
I'm sure of it.
340
00:25:39,920 --> 00:25:40,720
I was also...
341
00:25:45,920 --> 00:25:47,820
Protected by my dad.
342
00:25:55,700 --> 00:25:57,170
You weren't wrong.
343
00:25:58,900 --> 00:26:00,870
You did the right thing.
344
00:26:16,650 --> 00:26:17,420
A star...
345
00:26:18,490 --> 00:26:19,520
I like it.
346
00:26:20,190 --> 00:26:21,020
Me, too.
347
00:26:22,560 --> 00:26:25,130
I bet you can see them really well now.
348
00:26:26,000 --> 00:26:27,760
The new moon just happened two days ago.
349
00:26:30,430 --> 00:26:31,940
Let's get out of here.
350
00:26:33,100 --> 00:26:36,010
I'll definitely find a way out of here.
351
00:26:40,240 --> 00:26:41,610
I'll look too!
352
00:26:41,610 --> 00:26:44,750
Hey, Akkun, untie me! Hey!
353
00:26:46,720 --> 00:26:48,150
I'll help, too.
354
00:27:05,470 --> 00:27:07,040
Fuwa Megumi, deceased. DEAD END
355
00:27:25,720 --> 00:27:27,460
I still can't find their exact location.
356
00:27:27,460 --> 00:27:28,290
Same here.
357
00:27:28,290 --> 00:27:29,360
Let's search.
358
00:27:52,550 --> 00:27:54,950
Akkun was killed by the high school girl!
359
00:27:58,960 --> 00:28:00,660
Akkun, watch out!
360
00:28:04,730 --> 00:28:05,760
Why?
361
00:28:15,140 --> 00:28:16,940
Akkun, destroy it!
362
00:28:16,940 --> 00:28:18,340
Don't move!
363
00:28:19,040 --> 00:28:20,780
If you move one step, I'll shoot.
364
00:28:20,780 --> 00:28:23,980
I told you right? She tried to kill you!
365
00:28:24,710 --> 00:28:26,220
Give it back, please.
366
00:28:28,220 --> 00:28:30,290
Otherwise, I'll shoot her.
367
00:28:31,920 --> 00:28:33,160
Why are you doing this?
368
00:28:35,260 --> 00:28:38,360
You were going to kill me, right?
369
00:28:38,800 --> 00:28:39,900
I wouldn't do that!
370
00:28:39,900 --> 00:28:42,000
Then, why did I get that?
371
00:28:44,430 --> 00:28:47,770
She was tied up, so you were the only one who could do it!
372
00:28:48,310 --> 00:28:49,010
No...
373
00:28:50,570 --> 00:28:52,240
That's impossible! A dead end...
374
00:28:52,240 --> 00:28:54,340
You know yourself that this is for real.
375
00:28:58,350 --> 00:28:59,180
Even though...
376
00:29:01,920 --> 00:29:03,750
I will never break it.
377
00:29:03,750 --> 00:29:05,090
Believe me!
378
00:29:08,660 --> 00:29:09,960
I want to believe you.
379
00:29:12,860 --> 00:29:13,800
But...
380
00:29:15,100 --> 00:29:17,030
If I get betrayed by you as well...
381
00:29:18,840 --> 00:29:21,300
Then there will be no-one left for me to trust.
382
00:29:27,960 --> 00:29:29,250
That's why I will betray you first.
383
00:29:32,450 --> 00:29:33,980
It's easier to just let go.
384
00:29:39,590 --> 00:29:40,860
Then...
385
00:29:45,930 --> 00:29:49,170
Why are you making such a sad face?
386
00:30:01,110 --> 00:30:03,050
Arata! Are you here?
387
00:30:04,750 --> 00:30:05,580
Arata!
388
00:30:12,390 --> 00:30:13,560
Let's go home.
389
00:30:18,530 --> 00:30:20,330
The future will change.
390
00:30:21,400 --> 00:30:22,330
This time...
391
00:30:23,170 --> 00:30:25,070
It will change in a good way!
392
00:30:32,210 --> 00:30:37,480
If I kill this Diary owner, I won't have to die, right?
393
00:30:37,950 --> 00:30:38,780
Don't...
394
00:30:41,650 --> 00:30:42,950
Stop...
395
00:30:45,390 --> 00:30:46,390
Stop it!
396
00:30:48,290 --> 00:30:49,860
Please!
397
00:30:54,400 --> 00:30:57,230
I don't want to lose anyone else!
398
00:30:57,900 --> 00:30:59,840
Why is it?
399
00:31:04,440 --> 00:31:07,180
I don't want to die!
400
00:31:42,280 --> 00:31:44,050
Even though you said...
401
00:31:46,620 --> 00:31:47,980
You wouldn't destroy it...
402
00:32:17,180 --> 00:32:18,450
Are you okay?
403
00:32:20,250 --> 00:32:21,890
Where is Megumi?
404
00:33:12,940 --> 00:33:15,140
You did the right thing, Akkun.
405
00:33:18,340 --> 00:33:19,980
Thank you...
406
00:33:21,380 --> 00:33:22,750
For protecting me.
407
00:33:37,690 --> 00:33:38,830
I'll come back later.
408
00:33:40,560 --> 00:33:41,970
Hagito-san.
409
00:33:46,100 --> 00:33:51,440
Will it be okay if I can't regain my memories?
410
00:34:09,830 --> 00:34:11,060
Akkun!
411
00:34:11,930 --> 00:34:13,630
I just came over to check how you were feeling.
412
00:34:13,630 --> 00:34:14,900
I'm doing fine!
413
00:34:14,900 --> 00:34:16,030
Hurry, hurry!
414
00:34:19,240 --> 00:34:20,500
Quickly, come in!
415
00:36:04,940 --> 00:36:05,940
I'm not empty
416
00:36:13,420 --> 00:36:15,100
What dream did you have?
28651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.