Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,381 --> 00:00:05,718
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,885 --> 00:00:10,890
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:11,057 --> 00:00:14,435
His name: Merlin.
4
00:00:17,104 --> 00:00:21,692
What you are about to do
will bring our enemies to their knees.
5
00:00:24,862 --> 00:00:27,406
-You didn't see their faces?
-They had no faces.
6
00:00:29,617 --> 00:00:31,494
What are they?
-The Dorocha.
7
00:00:31,661 --> 00:00:33,454
They are the voices of the dead, my child.
8
00:00:33,621 --> 00:00:36,749
For the tear to be created,
it would have required a blood sacrifice.
9
00:00:36,916 --> 00:00:40,002
To seal it will require another.
10
00:00:40,169 --> 00:00:43,923
If laying down my life will spare the people
of Camelot, then that is what I must do.
11
00:00:46,842 --> 00:00:48,135
Merlin, no!
12
00:01:37,393 --> 00:01:38,728
We have to get him back to Gaius.
13
00:01:39,645 --> 00:01:42,648
-And abandon the quest?
-He saved my life. I won't let him die.
14
00:01:42,815 --> 00:01:46,944
Sire, if we don't get to the Isle of the Blessed,
hundreds more will perish.
15
00:01:49,530 --> 00:01:51,032
Let me take him.
16
00:01:52,283 --> 00:01:53,618
Carrying a wounded man, alone...
17
00:01:53,784 --> 00:01:56,579
...it'll take you two, three days
to reach Camelot.
18
00:01:56,746 --> 00:01:59,498
Not if I go through
the Valley of the Fallen Kings.
19
00:02:02,418 --> 00:02:04,086
You cannot give up on the quest.
20
00:02:04,462 --> 00:02:06,964
Sire, he's right.
21
00:02:22,938 --> 00:02:26,525
This is my fault, and I'm sorry.
22
00:02:29,236 --> 00:02:30,363
Take me with you, please.
23
00:02:31,447 --> 00:02:34,784
-You'll die, Merlin.
-You don't understand. Please, Arthur.
24
00:02:35,409 --> 00:02:37,078
Do you ever do as you're told?
25
00:02:37,244 --> 00:02:39,246
-I have to go with you.
-Merlin.
26
00:02:39,664 --> 00:02:41,248
We need to leave.
27
00:02:45,878 --> 00:02:47,421
Go.
28
00:03:46,355 --> 00:03:47,732
Can you hear that?
29
00:03:47,898 --> 00:03:50,234
-Bees?
-Food.
30
00:03:52,194 --> 00:03:56,115
-You trying to get us killed?
-We're riding to our death anyway.
31
00:03:58,784 --> 00:04:00,953
It's good to give the horses a rest.
32
00:04:02,246 --> 00:04:03,456
You're quiet.
33
00:04:03,622 --> 00:04:06,792
That's what happens after three days
listening to Gwaine.
34
00:04:07,710 --> 00:04:09,670
You did the right thing, you know.
35
00:04:09,837 --> 00:04:12,840
-Merlin couldn't have continued with us.
-I should've saved him.
36
00:04:23,058 --> 00:04:27,271
If anyone can get Merlin back to Camelot,
Lancelot can.
37
00:05:14,652 --> 00:05:17,404
Lancelot. Lancelot.
38
00:05:20,449 --> 00:05:22,535
Lancelot.
39
00:05:24,787 --> 00:05:26,914
We bear you no harm.
40
00:05:27,331 --> 00:05:28,916
We wish only to help.
41
00:05:30,251 --> 00:05:31,836
What are you?
42
00:05:32,253 --> 00:05:34,171
We are Vilia.
43
00:05:34,588 --> 00:05:37,675
Spirits of the brooks and streams.
44
00:05:38,467 --> 00:05:42,388
The tear in the veil has upset the balance
of the world.
45
00:05:42,930 --> 00:05:45,683
Good spirits as well as bad roam freely.
46
00:05:46,058 --> 00:05:48,894
But this perilous state
cannot continue for long.
47
00:05:51,146 --> 00:05:53,148
Prince Arthur is riding
to the Isle of the Blessed.
48
00:05:53,315 --> 00:05:55,484
He intends to heal the veil.
49
00:05:55,651 --> 00:05:58,696
He will need help from both of you.
50
00:05:59,363 --> 00:06:01,782
My friend is sick.
I need to get him to Camelot.
51
00:06:01,949 --> 00:06:05,202
Merlin is stronger than
you give him credit for.
52
00:06:05,661 --> 00:06:08,289
The young warlock has great power...
53
00:06:08,455 --> 00:06:11,834
...and a future that has been written
since the dawn of time.
54
00:06:12,001 --> 00:06:13,794
Do not worry.
55
00:06:13,961 --> 00:06:16,463
Even now, my sisters begin to heal him.
56
00:06:24,263 --> 00:06:26,223
You are tired.
57
00:06:26,390 --> 00:06:27,850
You must rest.
58
00:06:29,184 --> 00:06:31,353
I need to find shelter.
59
00:06:31,520 --> 00:06:33,689
You are safe here.
60
00:06:34,648 --> 00:06:35,900
The Dorocha.
61
00:06:36,400 --> 00:06:41,030
We will stay with you
and protect you through the night.
62
00:07:07,473 --> 00:07:09,850
By dawn, we'll be on
the other side of the mountains.
63
00:07:10,935 --> 00:07:12,561
You can't be serious.
64
00:07:12,728 --> 00:07:14,772
These tunnels are crawling with wilddeoren.
65
00:07:14,939 --> 00:07:17,441
These tunnels will take days off our journey.
66
00:07:17,608 --> 00:07:19,234
If we make it out alive.
67
00:07:19,401 --> 00:07:22,696
-We'll cover ourselves in gaja berries.
-Hah. Sounds great.
68
00:07:22,863 --> 00:07:25,824
It's your choice, Gwaine.
Wilddeoren or Dorocha.
69
00:07:26,533 --> 00:07:28,661
I know which I'd rather go for.
Me too.
70
00:07:51,934 --> 00:07:53,519
Never knew you cared.
71
00:07:56,438 --> 00:07:57,731
Quick!
72
00:08:09,660 --> 00:08:12,329
Remind me again
why we're wearing this disgusting paste.
73
00:08:13,080 --> 00:08:17,501
Wilddeoren are completely blind.
They rely totally on their sense of smell.
74
00:08:17,668 --> 00:08:20,087
Gaja berries will mask our scent.
75
00:08:20,254 --> 00:08:23,382
What are the chances of us getting
through here without seeing a wilddeoren?
76
00:08:23,549 --> 00:08:25,300
None.
77
00:08:36,645 --> 00:08:38,063
Shh.
78
00:09:09,470 --> 00:09:10,971
Keep still.
79
00:09:12,139 --> 00:09:13,599
Don't even breathe.
80
00:10:02,481 --> 00:10:03,607
You fool.
81
00:10:04,274 --> 00:10:06,318
-It's dead.
-That one is, yes.
82
00:10:07,736 --> 00:10:08,862
They hunt in packs.
83
00:10:13,450 --> 00:10:14,660
Run!
84
00:10:31,969 --> 00:10:33,428
We need more stretchers.
85
00:10:33,595 --> 00:10:35,639
And sheets, as many sheets as we can find.
86
00:10:35,806 --> 00:10:37,057
Gaius.
87
00:10:38,475 --> 00:10:40,686
The guards were under orders
to shut the gates at dusk.
88
00:10:40,853 --> 00:10:43,689
-Whose orders?
-Lord Agravaine's.
89
00:10:45,691 --> 00:10:48,735
Gaius. Have you come to join us?
90
00:10:48,902 --> 00:10:50,779
Why have you closed the city gates?
91
00:10:50,946 --> 00:10:53,824
We have limited resources, Gaius.
92
00:10:53,991 --> 00:10:57,911
As much as I would like to, we simply
cannot feed and water the entire kingdom.
93
00:10:58,078 --> 00:11:00,247
Surely the people have
a right to be protected.
94
00:11:00,414 --> 00:11:02,875
I would be putting Camelot in danger.
95
00:11:03,709 --> 00:11:06,044
Starvation, disease.
96
00:11:07,087 --> 00:11:09,840
You of all people must understand, Gaius.
97
00:11:10,424 --> 00:11:15,596
The gates will remain shut until
we are free of the evil that plagues us.
98
00:11:20,392 --> 00:11:23,187
-Now, gentlemen, where were we?
-My lords.
99
00:11:25,314 --> 00:11:28,025
May I be granted permission
to address the court?
100
00:11:29,943 --> 00:11:31,278
Guinevere.
101
00:11:35,949 --> 00:11:38,076
Prince Arthur taught me long ago...
102
00:11:38,243 --> 00:11:41,622
...that every citizen of Camelot is important.
103
00:11:42,039 --> 00:11:43,874
He would never stand by
and let them suffer.
104
00:11:44,917 --> 00:11:48,295
He would help them if he could,
and we must do the same.
105
00:11:49,421 --> 00:11:52,007
I feel the pain as much as you.
106
00:11:52,174 --> 00:11:54,009
But we don't have a choice.
107
00:11:54,176 --> 00:11:57,846
If we keep letting people in,
our food will run out within days.
108
00:11:58,013 --> 00:11:59,306
You are wrong.
109
00:12:02,643 --> 00:12:05,896
Perhaps you would enlighten me.
110
00:12:07,814 --> 00:12:11,860
Those outside the gates
are landowners, farmers.
111
00:12:12,027 --> 00:12:15,197
For days, the refugees have been
bartering their wares with the townsfolk...
112
00:12:15,364 --> 00:12:18,408
...in return for the safety of their hearths.
113
00:12:18,575 --> 00:12:21,286
They bring with them
far more than they take.
114
00:12:21,495 --> 00:12:24,164
But how long before these wares run out?
115
00:12:26,291 --> 00:12:32,214
Three days ago, Prince Arthur embarked
on a quest to rid us of these creatures.
116
00:12:32,381 --> 00:12:36,677
At worst, we have another three
before he reaches his goal.
117
00:12:38,053 --> 00:12:40,472
Or do you think he will fail?
118
00:12:44,559 --> 00:12:46,144
Of course not.
119
00:12:46,311 --> 00:12:49,231
Sire, she is right.
120
00:12:53,402 --> 00:12:54,987
Very well.
121
00:12:56,071 --> 00:12:57,781
Reopen the gates.
122
00:13:11,128 --> 00:13:12,629
Merlin?
123
00:13:13,547 --> 00:13:15,882
-Merlin!
Shh!
124
00:13:20,929 --> 00:13:22,347
Breakfast?
125
00:13:22,514 --> 00:13:24,016
Merlin, what--?
126
00:13:25,058 --> 00:13:26,685
-Why, you--
-What?
127
00:13:27,394 --> 00:13:29,646
You're meant to be dying.
128
00:13:29,813 --> 00:13:31,523
Sorry.
129
00:13:31,690 --> 00:13:33,317
-Here.
-What's that for?
130
00:13:33,483 --> 00:13:35,610
You look like you're going to fall over.
131
00:13:37,362 --> 00:13:39,448
-Yeah, not as quick as Arthur.
-Oh, yeah?
132
00:13:40,490 --> 00:13:42,242
Come on.
We need to catch up with the others.
133
00:13:42,409 --> 00:13:44,536
No, you're going back to Camelot.
134
00:13:44,703 --> 00:13:46,371
-You might be.
-Merlin.
135
00:13:46,538 --> 00:13:48,665
-Say hello to Gaius for me.
-Merlin!
136
00:13:52,961 --> 00:13:55,881
Arthur can't finish this without us.
137
00:13:56,048 --> 00:14:00,010
Arthur's right about you.
You don't ever do as you're told.
138
00:14:02,554 --> 00:14:04,056
No.
139
00:14:11,897 --> 00:14:13,815
They need to rest, sire.
140
00:14:14,941 --> 00:14:16,318
Even Gwaine's gone quiet.
141
00:14:18,904 --> 00:14:21,323
Sounds like a good reason to keep going.
142
00:14:33,460 --> 00:14:35,003
My lady?
143
00:14:40,509 --> 00:14:42,260
What news of the mighty Camelot?
144
00:14:42,427 --> 00:14:46,139
As we planned.
The city is falling into rack and ruin.
145
00:14:46,640 --> 00:14:48,100
And Arthur?
146
00:14:50,310 --> 00:14:52,687
Last we heard,
he had made it past Daelbeth.
147
00:14:54,231 --> 00:14:56,858
-Will we never be rid of him?
-Patience, my lady.
148
00:14:57,025 --> 00:14:59,778
Even if he makes it to the isle,
the outcome will still be the same.
149
00:15:01,238 --> 00:15:02,781
Then what brings you here so early?
150
00:15:06,034 --> 00:15:07,369
Something's wrong.
151
00:15:10,080 --> 00:15:11,581
A minor irritant.
152
00:15:13,875 --> 00:15:17,087
Guinevere. She takes it upon herself
to speak out against me.
153
00:15:18,713 --> 00:15:21,341
-She's dangerous.
-She's a servant.
154
00:15:21,508 --> 00:15:24,010
A spirited one perhaps,
but a servant nonetheless.
155
00:15:24,177 --> 00:15:25,512
No, you're wrong.
156
00:15:25,846 --> 00:15:29,975
I have dreamt the future, and in it,
that servant sits upon my throne.
157
00:15:34,229 --> 00:15:37,274
I would rather drown in my own blood
than see that day.
158
00:15:37,441 --> 00:15:39,901
Then we must make sure it never comes.
159
00:15:40,485 --> 00:15:42,446
I couldn't agree more.
160
00:15:43,280 --> 00:15:46,324
We must make sure
she never sees another dawn.
161
00:15:48,201 --> 00:15:49,828
Where is Arthur?
162
00:15:50,704 --> 00:15:53,206
-I am unsure.
-Where is he?
163
00:15:53,373 --> 00:15:56,460
-The prince is on a hunting trip, sire.
-When will he be back?
164
00:15:56,626 --> 00:15:58,670
In a few days.
165
00:15:58,879 --> 00:16:00,881
Is there something you need?
166
00:16:13,310 --> 00:16:17,105
Your devotion to the king
is most impressive.
167
00:16:18,356 --> 00:16:20,901
There is something I would like to discuss.
168
00:16:22,194 --> 00:16:23,820
I wish to apologize.
169
00:16:23,987 --> 00:16:26,865
Yesterday, I feel I let the prince down.
170
00:16:28,825 --> 00:16:30,702
I am grateful that you spoke out.
171
00:16:30,869 --> 00:16:34,247
-I did not mean to be discourteous, my lord.
-Well, you weren't.
172
00:16:34,414 --> 00:16:35,999
Not in the least.
173
00:16:38,752 --> 00:16:40,045
Gwen, if you would permit...
174
00:16:41,796 --> 00:16:44,299
...I would be grateful to seek your advice.
175
00:16:45,217 --> 00:16:47,093
You understand the people.
176
00:16:47,302 --> 00:16:48,595
I'm not sure I--
177
00:16:48,762 --> 00:16:51,431
If nothing else, I know that
you will be honest with me.
178
00:16:54,893 --> 00:16:57,521
It's not appropriate to talk now, but, um...
179
00:16:58,772 --> 00:17:02,817
...perhaps this evening
you could come to my chambers.
180
00:17:04,194 --> 00:17:06,071
Please, Guinevere. These are dark times.
181
00:17:06,238 --> 00:17:09,407
I'm going to need help
if I'm to guide us through them.
182
00:17:11,493 --> 00:17:13,245
Very well.
183
00:17:14,120 --> 00:17:15,497
Thank you.
184
00:17:23,255 --> 00:17:25,632
-Is everything all right?
-Yes.
185
00:17:25,799 --> 00:17:28,009
He wishes to speak with me later.
186
00:17:28,176 --> 00:17:30,220
I think he means to seek my counsel.
187
00:18:04,379 --> 00:18:05,880
Hello?
188
00:18:26,651 --> 00:18:28,570
We can't stay here.
189
00:18:28,945 --> 00:18:31,156
There's nowhere else, Merlin.
190
00:18:33,658 --> 00:18:37,662
We'll make a fire. It'll keep us safe and dry.
191
00:18:39,497 --> 00:18:42,167
And there's more than enough fuel
to get us through the night.
192
00:18:43,209 --> 00:18:44,669
Here.
193
00:18:53,678 --> 00:18:56,222
I'm not entirely useless, you know.
194
00:19:15,116 --> 00:19:18,036
Get the other side!
Yes, sir.
195
00:19:29,339 --> 00:19:31,007
Halt!
196
00:19:43,728 --> 00:19:46,272
But do the people feel safe?
197
00:19:49,776 --> 00:19:51,695
You can speak honestly.
198
00:19:52,153 --> 00:19:53,822
No, they do not.
199
00:19:54,823 --> 00:19:56,449
Go on.
200
00:19:56,991 --> 00:19:58,618
They're frightened.
201
00:19:59,160 --> 00:20:01,454
Night after night,
they have seen their friends...
202
00:20:01,621 --> 00:20:04,833
...their parents, their children
all snatched cruelly from them...
203
00:20:04,999 --> 00:20:07,419
...and they don't know who will be next.
204
00:20:11,631 --> 00:20:13,675
What can I do to reassure them?
205
00:20:16,928 --> 00:20:18,012
Show courage.
206
00:20:19,806 --> 00:20:23,101
Shutting the gates last night told them
you were as terrified as they were.
207
00:20:24,144 --> 00:20:25,478
It's like a horse and its rider.
208
00:20:25,645 --> 00:20:28,690
If the people sense your fear,
they will not trust you.
209
00:20:29,149 --> 00:20:30,859
Hmm.
210
00:20:31,484 --> 00:20:34,028
I am grateful for your advice.
211
00:20:37,240 --> 00:20:40,493
You have a wise head
upon your shoulders, Guinevere.
212
00:20:54,299 --> 00:20:57,761
-I have kept you long enough.
-And I must see to the king.
213
00:20:58,511 --> 00:21:02,348
Don't concern yourself with that.
I will ensure he is looked after.
214
00:21:02,724 --> 00:21:04,392
It has been a long day.
215
00:21:05,226 --> 00:21:07,437
I'll have my guards walk you safely home.
216
00:21:07,645 --> 00:21:09,189
Thank you.
217
00:21:51,731 --> 00:21:53,566
Seen anything?
218
00:21:54,567 --> 00:21:56,236
No.
219
00:21:56,402 --> 00:21:59,405
Do you know what we're going to face
on the Isle of the Blessed?
220
00:22:02,992 --> 00:22:04,077
Do you want to tell me?
221
00:22:06,496 --> 00:22:08,957
The burden is mine and mine to bear alone.
222
00:22:10,083 --> 00:22:12,585
Look around, Arthur.
223
00:22:13,336 --> 00:22:17,340
We would fight a thousand armies
with our bare hands for you.
224
00:22:18,341 --> 00:22:20,343
You're never alone.
225
00:22:21,886 --> 00:22:23,513
We stand together.
226
00:22:26,724 --> 00:22:28,142
Come on. I'll take over.
227
00:22:29,269 --> 00:22:30,770
You need some rest.
228
00:22:38,027 --> 00:22:39,654
Thank you.
229
00:23:10,143 --> 00:23:11,686
Gwen?
230
00:23:32,582 --> 00:23:34,083
Gwen?
231
00:24:27,136 --> 00:24:30,139
You don't have to continue
on this journey with me, you know.
232
00:24:32,058 --> 00:24:34,018
Try and stop me.
233
00:24:34,519 --> 00:24:38,731
Why? Because you're a knight,
you feel honor bound?
234
00:24:39,649 --> 00:24:41,442
You wouldn't understand.
235
00:24:43,277 --> 00:24:45,446
It doesn't make any sense to me either.
236
00:24:47,198 --> 00:24:48,574
Gwen?
237
00:24:50,576 --> 00:24:53,371
I made her a vow I would keep Arthur safe.
238
00:24:53,538 --> 00:24:55,707
You don't have to worry. I'll keep him safe.
239
00:24:56,416 --> 00:24:58,501
I made a vow, Merlin.
240
00:25:03,756 --> 00:25:05,299
You still think about her?
241
00:25:06,134 --> 00:25:07,301
No.
242
00:25:08,720 --> 00:25:13,433
Arthur's a better man than me.
243
00:25:17,020 --> 00:25:18,396
I'm sorry.
244
00:25:21,107 --> 00:25:22,859
Why?
245
00:25:23,943 --> 00:25:26,029
He loves her, and...
246
00:25:27,697 --> 00:25:29,449
...she's happy.
247
00:25:36,039 --> 00:25:39,375
I remember the guards
walking me to my door.
248
00:25:39,876 --> 00:25:43,963
And then...nothing.
249
00:25:44,213 --> 00:25:46,716
It's just a surface wound.
You were very lucky.
250
00:25:46,883 --> 00:25:50,636
Everyone talks about the coldness,
but I don't feel cold at all.
251
00:25:52,055 --> 00:25:54,348
You weren't attacked by the Dorocha, Gwen.
252
00:25:55,975 --> 00:25:57,602
Then what?
253
00:26:00,980 --> 00:26:02,231
Gaius?
254
00:26:03,107 --> 00:26:05,651
I fear someone wanted to do you harm.
255
00:26:06,110 --> 00:26:08,654
-Why?
-Don't know.
256
00:26:09,405 --> 00:26:11,574
Well, surely if they did,
they'd have done a better job.
257
00:26:11,741 --> 00:26:15,328
Maybe.
But cold-blooded murder is suspicious.
258
00:26:15,912 --> 00:26:19,248
Better to leave you to the Dorocha.
259
00:26:54,742 --> 00:26:55,993
Lancelot!
260
00:27:39,370 --> 00:27:40,746
It's all right.
261
00:27:41,998 --> 00:27:43,291
It's all right.
262
00:27:52,884 --> 00:27:56,137
-Thank you.
-Who is your friend?
263
00:27:57,597 --> 00:28:00,683
-I'm Lancelot.
Of course.
264
00:28:00,850 --> 00:28:06,022
Sir Lancelot. The bravest
and most noble of them all.
265
00:28:06,397 --> 00:28:09,901
-I'm not sure that's true.
We shall see.
266
00:28:10,067 --> 00:28:13,154
For now, there are
more pressing things at hand.
267
00:28:13,321 --> 00:28:16,949
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.
268
00:28:17,116 --> 00:28:20,036
The sundered veil must be restored.
269
00:28:20,203 --> 00:28:23,789
We're on our way
to the Isle of the Blessed to help Arthur heal it.
270
00:28:23,956 --> 00:28:27,376
Indeed. But at what price?
271
00:28:28,044 --> 00:28:31,547
I know that the spirit world
demands a sacrifice.
272
00:28:31,714 --> 00:28:33,883
It demands nothing.
273
00:28:34,050 --> 00:28:37,678
It is the Cailleach,
the gatekeeper to the spirit world...
274
00:28:37,845 --> 00:28:39,555
...who asks such a price.
275
00:28:39,722 --> 00:28:41,974
And there is no other way?
276
00:28:42,808 --> 00:28:44,894
There is not.
277
00:28:45,269 --> 00:28:48,272
Arthur intends to sacrifice himself
to heal the veil.
278
00:28:48,439 --> 00:28:52,109
It is my destiny to protect him.
You taught me that.
279
00:28:52,276 --> 00:28:56,822
Merlin, you must not do this.
280
00:28:58,282 --> 00:29:00,451
Then I have no choice.
281
00:29:01,577 --> 00:29:03,829
I must take his place.
282
00:29:04,789 --> 00:29:07,667
From the moment I met you...
283
00:29:07,833 --> 00:29:11,003
...I saw something that was invisible.
284
00:29:12,213 --> 00:29:17,510
Now it is there for all to see.
285
00:29:18,719 --> 00:29:23,641
A lot of what you see, old friend...
286
00:29:24,517 --> 00:29:26,644
...is what you taught me.
287
00:29:26,811 --> 00:29:32,817
It will be an empty world without you,
young warlock.
288
00:30:03,097 --> 00:30:05,808
When we get to the Isle of the Blessed...
289
00:30:06,559 --> 00:30:09,103
...do you really intend to sacrifice yourself?
290
00:30:10,229 --> 00:30:11,772
What do you want me to say?
291
00:30:11,939 --> 00:30:14,817
I look at you and I wonder about myself.
292
00:30:16,110 --> 00:30:19,447
Could I knowingly give up my life
for something?
293
00:30:20,948 --> 00:30:22,700
You have to have a reason.
294
00:30:23,868 --> 00:30:26,162
Something you care about.
295
00:30:26,912 --> 00:30:29,206
Something that's more
important than anything.
296
00:30:29,373 --> 00:30:31,000
Hyah.
297
00:30:39,925 --> 00:30:41,969
Looks like someone beat us to it.
298
00:30:42,136 --> 00:30:43,304
Bandits?
299
00:30:46,223 --> 00:30:48,225
Do you think we'll make it before nightfall?
300
00:30:48,392 --> 00:30:50,978
There's only one way to find out. Hyah!
301
00:31:06,118 --> 00:31:08,204
Has something died?
302
00:31:08,746 --> 00:31:11,999
-Why am I always the butt?
-Can't think.
303
00:31:13,417 --> 00:31:15,086
Pick on Percival.
304
00:31:15,252 --> 00:31:16,754
Why me?
305
00:31:16,921 --> 00:31:18,756
He washes.
306
00:31:19,298 --> 00:31:23,010
-And he doesn't set fire to his socks.
-Ah! No.
307
00:31:26,806 --> 00:31:27,848
Quiet.
308
00:31:43,364 --> 00:31:44,407
Lancelot?
309
00:31:45,616 --> 00:31:47,201
How's Merlin?
310
00:31:48,244 --> 00:31:50,121
Bad news.
311
00:31:52,540 --> 00:31:54,458
He's still alive.
312
00:32:00,965 --> 00:32:02,800
Merlin.
313
00:32:16,647 --> 00:32:19,233
-Good to see you, Merlin.
-Yeah.
314
00:32:19,400 --> 00:32:21,277
It's good to see you too.
315
00:32:29,618 --> 00:32:32,413
It's going to be fine.
Everything will be all right.
316
00:32:33,205 --> 00:32:34,874
I'm just tired.
317
00:32:42,798 --> 00:32:45,551
You don't have to sacrifice yourself.
318
00:32:47,386 --> 00:32:49,138
I have to save my people.
319
00:32:52,141 --> 00:32:54,393
I will take your place.
320
00:32:55,769 --> 00:32:56,812
Merlin--
321
00:32:56,979 --> 00:33:00,608
What is the life of a servant
compared to that of a prince?
322
00:33:01,859 --> 00:33:03,569
Well, a good servant's hard to come by.
323
00:33:04,153 --> 00:33:06,530
-I'm not that good.
-True.
324
00:33:14,288 --> 00:33:15,956
One thing.
325
00:33:16,332 --> 00:33:19,043
Look after Guinevere.
I want her to be happy in her life.
326
00:33:19,210 --> 00:33:21,170
She deserves that.
327
00:33:24,590 --> 00:33:27,218
Don't worry. I'll make sure.
328
00:33:44,026 --> 00:33:46,111
The Isle of the Blessed.
329
00:34:16,350 --> 00:34:19,228
-What is that?
I really hope I'm wrong.
330
00:34:24,775 --> 00:34:26,068
Wyvern!
331
00:34:35,911 --> 00:34:36,996
You're right!
332
00:34:56,515 --> 00:34:59,143
See? That's how you deal with them.
333
00:35:01,687 --> 00:35:03,063
We need to keep moving.
334
00:35:12,448 --> 00:35:15,451
Sire, you must go on. We'll fend them off.
335
00:35:17,244 --> 00:35:18,537
Good luck.
336
00:35:43,937 --> 00:35:47,483
It is not often we have visitors.
337
00:35:53,572 --> 00:35:55,616
Put an end to this.
338
00:35:56,367 --> 00:35:59,578
I demand you heal the tear
between the two worlds.
339
00:35:59,745 --> 00:36:02,247
It was not I who created this horror.
340
00:36:02,414 --> 00:36:04,583
Why should it be I that stops it?
341
00:36:05,668 --> 00:36:08,337
Because innocent people are dying.
342
00:36:08,796 --> 00:36:10,589
Indeed.
343
00:36:22,351 --> 00:36:24,603
Is this the best you can do?
344
00:36:25,813 --> 00:36:27,815
I know what you want.
345
00:36:28,440 --> 00:36:29,858
Do you?
346
00:36:32,403 --> 00:36:35,364
And are you willing to let me have it?
347
00:36:38,242 --> 00:36:41,245
I'm prepared to pay
whatever price is necessary.
348
00:37:29,668 --> 00:37:32,504
So, Emrys...
349
00:37:33,380 --> 00:37:36,675
...you choose to challenge me after all.
350
00:37:46,935 --> 00:37:50,939
Will you give yourself to the spirits
to save your prince?
351
00:37:51,815 --> 00:37:54,067
It is my destiny.
352
00:37:54,568 --> 00:37:56,236
Perhaps.
353
00:37:58,947 --> 00:38:01,033
But your time among men
is not yet over, Emrys...
354
00:38:01,200 --> 00:38:03,160
...even if you want it to be.
355
00:38:26,433 --> 00:38:28,393
No! No!
356
00:38:30,646 --> 00:38:32,147
No!
357
00:38:35,567 --> 00:38:37,069
No.
358
00:39:05,097 --> 00:39:07,766
I want to pay tribute to Sir Lancelot.
359
00:39:09,768 --> 00:39:11,603
We owe him a great debt.
360
00:39:14,022 --> 00:39:16,942
It is not just his deed that we'll never forget.
361
00:39:19,194 --> 00:39:20,946
It is his courage...
362
00:39:22,781 --> 00:39:24,867
...his compassion...
363
00:39:26,535 --> 00:39:28,412
...his unselfish heart.
364
00:39:42,259 --> 00:39:44,636
He was the most noble knight I'll ever know.
365
00:39:46,388 --> 00:39:48,432
He gave his life for all of us.
366
00:40:25,677 --> 00:40:27,888
He didn't sacrifice himself for Camelot.
367
00:40:30,098 --> 00:40:33,226
I asked him to look after you,
and he promised me with his life.
368
00:40:38,398 --> 00:40:40,734
He was true to his word.
369
00:41:16,520 --> 00:41:18,397
-Arthur was lucky.
-And Guinevere?
370
00:41:18,563 --> 00:41:21,024
-It was only by chance that Gaius found her.
-No, you're wrong.
371
00:41:21,191 --> 00:41:23,568
We were not thwarted by luck. It was Emrys.
372
00:41:23,735 --> 00:41:25,320
Emrys?
373
00:41:26,989 --> 00:41:28,907
The Cailleach warned me about him.
374
00:41:29,908 --> 00:41:33,078
She said he was my destiny and my doom.
375
00:41:34,413 --> 00:41:36,915
It was he that thwarted us. I'm sure of it.
376
00:41:37,082 --> 00:41:39,084
So, what's to be done?
377
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
As long as he exists,
I will never gain what is rightfully mine.
378
00:41:52,180 --> 00:41:54,891
You must help me find this Emrys...
379
00:41:56,435 --> 00:41:58,270
...and destroy him.
380
00:42:10,157 --> 00:42:11,241
Gaius.
381
00:42:11,408 --> 00:42:13,326
How can I be of assistance?
382
00:42:13,994 --> 00:42:16,204
You're a man of great
knowledge and wisdom.
383
00:42:17,664 --> 00:42:19,458
Knowledge perhaps.
384
00:42:20,292 --> 00:42:23,670
Have you ever come across a sorcerer...
385
00:42:23,837 --> 00:42:25,380
...called Emrys?
386
00:42:31,470 --> 00:42:34,514
No. Doesn't sound familiar.
387
00:42:34,723 --> 00:42:39,144
Hmm. Well, if you do hear mention
of the name...
388
00:42:39,811 --> 00:42:41,772
I'll be sure to tell you.
389
00:42:41,938 --> 00:42:44,149
It will not go unrewarded.
390
00:42:55,285 --> 00:42:58,622
There's only one person
could have heard that name.
391
00:42:59,122 --> 00:43:00,332
Morgana.
392
00:43:01,041 --> 00:43:04,503
We know her powers are growing.
She too must have seen the Cailleach.
393
00:43:05,212 --> 00:43:06,797
But Agravaine?
394
00:43:07,547 --> 00:43:10,801
I suspect he is not as virtuous as he seems.
395
00:43:10,967 --> 00:43:13,762
And don't forget,
he has every reason to despise Uther.
396
00:43:15,347 --> 00:43:17,307
We must beware, Merlin.
397
00:43:17,474 --> 00:43:22,813
Morgana can never know the truth.
She must never know who you really are.
398
00:43:26,858 --> 00:43:28,735
Merlin.
399
00:43:30,070 --> 00:43:34,282
We must make sure this is a celebration
the young prince will never forget.
400
00:43:37,202 --> 00:43:38,286
You can't die.
401
00:43:38,453 --> 00:43:41,039
If you were me,
would you use magic to save his life?
402
00:43:41,206 --> 00:43:44,751
-Yes, I would. I would do whatever it took.
You can't risk exposing yourself.
403
00:43:44,918 --> 00:43:46,044
It's too dangerous.
404
00:43:46,211 --> 00:43:49,548
Do you think Uther is going to thank you
for healing him with magic?
405
00:43:49,714 --> 00:43:52,217
-If it works, I won't have to hide anymore.
-You.
27780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.