Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,268 --> 00:01:41,769
Beautiful day.
2
00:01:48,276 --> 00:01:50,811
Yes, I can see that.
3
00:01:54,582 --> 00:01:58,152
I don't know how you
can read in a stagecoach.
4
00:01:58,186 --> 00:02:00,488
It doesn't
upset your stomach?
5
00:02:00,521 --> 00:02:04,458
Only when strangers
interrupt me.
6
00:02:28,416 --> 00:02:29,683
I made you some coffee.
7
00:02:29,717 --> 00:02:31,785
Thanks, honey.
8
00:02:31,819 --> 00:02:34,222
Why are you
so dressed up?
9
00:02:34,255 --> 00:02:35,823
Mother insisted.
10
00:02:35,856 --> 00:02:36,690
Help me with this tie,
would you?
11
00:02:36,724 --> 00:02:38,626
Sure.
12
00:02:40,928 --> 00:02:43,597
You look very
handsome, husband.
13
00:02:43,631 --> 00:02:45,766
Oh, come on.
14
00:02:45,799 --> 00:02:47,801
Well, it's true.
15
00:02:51,605 --> 00:02:53,674
What time is
the stage due in?
16
00:02:55,576 --> 00:02:56,310
In about an hour.
17
00:03:03,284 --> 00:03:05,486
It's always late,
isn't it?
18
00:03:05,519 --> 00:03:08,589
Well, usually.
19
00:03:08,622 --> 00:03:12,393
Well, I guess you don't
have to leave just yet then.
20
00:03:12,426 --> 00:03:14,728
No, I guess I don't.
21
00:03:24,472 --> 00:03:26,607
Nels, nels,
how do I look?
22
00:03:26,640 --> 00:03:28,576
Fine, dear.
23
00:03:28,609 --> 00:03:30,578
Nels! You don't have eyes
in the top of your head!
24
00:03:30,611 --> 00:03:31,745
How do I look?!
25
00:03:31,779 --> 00:03:33,013
Fine, really.
26
00:03:33,046 --> 00:03:34,415
Ma?
Yes?
27
00:03:34,448 --> 00:03:35,449
The stage is due
in 5 minutes.
28
00:03:35,483 --> 00:03:36,450
Oh! I'm coming!
29
00:03:36,484 --> 00:03:37,585
Oh, I'm so nervous!
30
00:03:37,618 --> 00:03:39,653
Are you sure
I look all right?
31
00:03:39,687 --> 00:03:41,589
Harriet, don't you think
you're overdoing this a bit?
32
00:03:41,622 --> 00:03:43,724
Nels, this is
Sherwood montague.
33
00:03:43,757 --> 00:03:45,726
He's a very
famous writer.
34
00:03:45,759 --> 00:03:47,461
But not
visiting royalty.
35
00:03:47,495 --> 00:03:49,263
And need I remind you
36
00:03:49,297 --> 00:03:50,898
that he is going to rent
our very best room
37
00:03:50,931 --> 00:03:53,767
for an indefinite stay.
38
00:03:53,801 --> 00:03:57,438
Indefinite.
That's what the wire says.
39
00:03:57,471 --> 00:03:58,572
Ma, we'd better go.
40
00:03:58,606 --> 00:03:59,973
Yes, I'm coming.
41
00:04:01,442 --> 00:04:03,444
Oh, Willie, wait!
42
00:04:03,477 --> 00:04:05,613
Oh, boy.
43
00:04:17,858 --> 00:04:21,028
Oh, Mr. Montague?
44
00:04:21,061 --> 00:04:22,596
No, ma'am.
45
00:04:22,630 --> 00:04:24,498
Mister?
46
00:04:24,532 --> 00:04:25,933
I'll have your bags
sent over to the hotel.
47
00:04:30,404 --> 00:04:31,339
Oh!
48
00:04:31,372 --> 00:04:32,840
Of course.
49
00:04:32,873 --> 00:04:35,008
Why, you're
Mr. Montague.
50
00:04:35,042 --> 00:04:36,777
That is correct.
51
00:04:36,810 --> 00:04:38,346
Oh! I'm Harriet oleson,
52
00:04:38,379 --> 00:04:41,849
owner of the hotel
and restaurant.
53
00:04:41,882 --> 00:04:43,083
Your bags, mister.
54
00:04:43,116 --> 00:04:44,818
Oh, uh... Willie,
Willie, Willie.
55
00:04:44,852 --> 00:04:47,655
Are my accommodations
in order?
56
00:04:47,688 --> 00:04:49,323
Oh, yes, of course.
57
00:04:49,357 --> 00:04:51,692
Why, we have nothing
but the very best for you.
58
00:04:51,725 --> 00:04:54,094
This is my son, Willie.
59
00:04:54,127 --> 00:04:55,796
Mr. Oleson.
60
00:04:55,829 --> 00:04:57,798
Pleasure to
meet you, sir.
61
00:04:57,831 --> 00:05:00,934
Uh, he and... and his wife
62
00:05:00,968 --> 00:05:02,870
help out
in the restaurant.
63
00:05:02,903 --> 00:05:04,672
Hmm. How incredibly
interesting.
64
00:05:04,705 --> 00:05:06,874
Oh, yes.
65
00:05:08,576 --> 00:05:10,944
Excuse me.
Yes?
66
00:05:10,978 --> 00:05:13,681
I'm trying to locate
a Matthew Rogers.
67
00:05:13,714 --> 00:05:15,015
He's around 13...
68
00:05:15,048 --> 00:05:16,350
Oh, Matthew. Yes.
69
00:05:16,384 --> 00:05:17,751
You know him?
70
00:05:17,785 --> 00:05:19,720
Yes. Check with
Mr. Edwards.
71
00:05:19,753 --> 00:05:22,022
Matthew stays
at his place.
72
00:05:22,055 --> 00:05:23,724
Where can I find
this Mr. Edwards?
73
00:05:23,757 --> 00:05:25,559
Well, it's lunchtime.
74
00:05:25,593 --> 00:05:26,860
You'll find him up the
street at the restaurant.
75
00:05:26,894 --> 00:05:29,730
Thank you.
Thank you very much.
76
00:05:29,763 --> 00:05:30,798
You're welcome.
77
00:05:32,566 --> 00:05:34,535
And we'll do
everything in our power
78
00:05:34,568 --> 00:05:38,071
to make certain that your
stay is absolutely comfortable.
79
00:05:38,105 --> 00:05:39,640
My steamer trunk
arrived?
80
00:05:39,673 --> 00:05:41,675
Ah, yes, yesterday.
It's at the hotel.
81
00:05:41,709 --> 00:05:43,444
I got the bags.
82
00:05:43,477 --> 00:05:44,812
Then let's
take a look
83
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
at my quarters,
shall we?
84
00:05:45,879 --> 00:05:47,915
Ah, yes, yes,
of course.
85
00:05:47,948 --> 00:05:50,951
Right this way,
Mr. Montague.
86
00:05:53,153 --> 00:05:55,155
O.k., that's
vegetable soup,
87
00:05:55,188 --> 00:05:56,156
salad, and noodles.
88
00:05:56,189 --> 00:05:57,491
Would you like
some coffee?
89
00:05:57,525 --> 00:05:59,527
Yes, please.
90
00:05:59,560 --> 00:06:00,528
Excuse me, miss?
91
00:06:00,561 --> 00:06:01,929
Yes?
92
00:06:01,962 --> 00:06:02,963
I'm looking for
a Mr. Edwards.
93
00:06:02,996 --> 00:06:04,498
Oh, he's right
over there.
94
00:06:04,532 --> 00:06:05,466
Thank you.
95
00:06:16,644 --> 00:06:17,611
Excuse me.
96
00:06:17,645 --> 00:06:19,012
Hmm?
97
00:06:19,046 --> 00:06:21,615
Excuse me, sir.
Are you Mr. Edwards?
98
00:06:21,649 --> 00:06:23,451
Yeah.
99
00:06:23,484 --> 00:06:25,453
I'm looking
for Matthew Rogers.
100
00:06:25,486 --> 00:06:26,954
What for?
101
00:06:26,987 --> 00:06:29,690
Well, you see, uh...
102
00:06:29,723 --> 00:06:31,391
I'm his father.
103
00:06:33,661 --> 00:06:35,763
Would you say
that again?
104
00:06:37,465 --> 00:06:39,166
I'm Matthew's father.
105
00:06:44,505 --> 00:06:45,606
Ah!
106
00:06:45,639 --> 00:06:47,007
Here we are.
107
00:06:47,040 --> 00:06:51,445
This is our
very best room.
108
00:06:51,479 --> 00:06:53,413
Really?
109
00:06:54,882 --> 00:06:56,784
Is something wrong?
110
00:06:56,817 --> 00:06:58,819
Mrs...
Mrs. Oleson,
111
00:06:58,852 --> 00:07:00,621
when I request a hotel's
best accommodations...
112
00:07:00,654 --> 00:07:02,756
And I usually do...
113
00:07:02,790 --> 00:07:05,025
It is generally assumed
that I'm talking about a suite.
114
00:07:05,058 --> 00:07:07,461
Oh!
115
00:07:07,495 --> 00:07:10,731
Preferably one with a
modest kitchen facility.
116
00:07:10,764 --> 00:07:12,533
A kitchen?
117
00:07:12,566 --> 00:07:14,034
For me,
the culinary arts are a necessity,
118
00:07:14,067 --> 00:07:15,803
traveling as I do
119
00:07:15,836 --> 00:07:17,037
through many
backwaters of the world
120
00:07:17,070 --> 00:07:18,572
where people
are content to eat
121
00:07:18,606 --> 00:07:21,241
whatever they can
manage to swallow. Oh...
122
00:07:21,274 --> 00:07:24,244
At any rate,
this simply will not do.
123
00:07:24,277 --> 00:07:27,881
Perhaps there's a
house for rent in the area?
124
00:07:27,915 --> 00:07:29,182
No...
125
00:07:29,216 --> 00:07:31,084
There's Wilder's
boardinghouse.
126
00:07:31,118 --> 00:07:32,953
Yeah.
It's where we live.
127
00:07:32,986 --> 00:07:34,922
Willie!
For heaven's sakes!
128
00:07:34,955 --> 00:07:36,724
Ha ha ha!
129
00:07:36,757 --> 00:07:39,827
Now, how could a man
of Mr. Montague's stature
130
00:07:39,860 --> 00:07:41,762
stay in a musty...
131
00:07:41,795 --> 00:07:44,498
Well, Laura's
fixed it up real nice, ma.
132
00:07:44,532 --> 00:07:46,867
You'd know that if you
ever came by to visit.
133
00:07:46,900 --> 00:07:48,536
There's 2 connecting
rooms upstairs.
134
00:07:48,569 --> 00:07:50,538
One of 'em needs some fixing,
but not much.
135
00:07:50,571 --> 00:07:51,905
Well, they don't
have a kitchen,
136
00:07:51,939 --> 00:07:53,106
but there's a nice
big one downstairs.
137
00:07:53,140 --> 00:07:54,708
I know Laura'd
let you use it.
138
00:07:54,742 --> 00:07:56,276
Willie!
139
00:07:56,309 --> 00:07:59,179
What's wrong with
Mr. Montague taking a look?
140
00:07:59,212 --> 00:08:01,649
Nothing at all,
young man.
141
00:08:01,682 --> 00:08:03,250
Lead the way.
142
00:08:03,283 --> 00:08:05,052
Yes, sir, Mr. Montague.
143
00:08:05,085 --> 00:08:07,921
Oh, and, uh,
Mrs. Oleson.
144
00:08:07,955 --> 00:08:10,157
If the boardinghouse
is acceptable,
145
00:08:10,190 --> 00:08:12,926
you may retain my deposit
for your inconvenience.
146
00:08:19,099 --> 00:08:22,235
Mr. Edwards,
I can't tell you
147
00:08:22,269 --> 00:08:25,773
how long I've been
searching for the boy.
148
00:08:25,806 --> 00:08:27,775
Maybe not long enough.
149
00:08:27,808 --> 00:08:29,610
What?
150
00:08:29,643 --> 00:08:31,779
You abandoned that boy
11 years ago
151
00:08:31,812 --> 00:08:33,914
when he was 2 years old.
152
00:08:35,816 --> 00:08:37,618
I know.
153
00:08:37,651 --> 00:08:39,787
I know, but...
154
00:08:39,820 --> 00:08:41,622
It had to be.
155
00:08:41,655 --> 00:08:44,825
I'll just have to
make him understand.
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,794
I reckon you're
gonna have to make
157
00:08:46,827 --> 00:08:48,996
both of US do that.
158
00:08:49,029 --> 00:08:50,998
Look, I don't want
you saying anything
159
00:08:51,031 --> 00:08:52,866
until we make sure
it's the same boy.
160
00:08:54,868 --> 00:08:57,638
There was a birthmark
on his neck
161
00:08:57,671 --> 00:08:58,806
behind his left ear.
162
00:08:58,839 --> 00:09:01,241
What kind of birthmark?
163
00:09:03,276 --> 00:09:05,278
A round blotch,
oblong shaped.
164
00:09:06,880 --> 00:09:08,115
Am I right?
165
00:09:10,884 --> 00:09:12,686
Yeah, I seen it.
166
00:09:14,287 --> 00:09:16,256
When can I see him?
167
00:09:19,192 --> 00:09:21,261
I'll drive you out.
168
00:09:42,049 --> 00:09:45,352
Matthew. Somebody
here to see you.
169
00:09:45,385 --> 00:09:48,255
Hello, Matthew.
170
00:09:48,288 --> 00:09:50,658
This is Mr. Rogers.
171
00:09:53,093 --> 00:09:55,896
I don't understand.
Why is he...
172
00:09:55,929 --> 00:09:57,698
That's called
sign language.
173
00:09:57,731 --> 00:09:59,266
Can't talk
no other way.
174
00:10:01,301 --> 00:10:04,905
But there was nothing
wrong when he was a child.
175
00:10:04,938 --> 00:10:07,207
He was just
starting to talk.
176
00:10:07,240 --> 00:10:09,209
Seems like somebody
at the workhouse
177
00:10:09,242 --> 00:10:11,211
wanted to teach
Matthew a lesson,
178
00:10:11,244 --> 00:10:13,013
so they forced lye
down his throat.
179
00:10:15,082 --> 00:10:16,249
Oh, lord.
180
00:10:20,721 --> 00:10:22,856
Matthew, I'm...
181
00:10:22,890 --> 00:10:25,659
I am so, so sorry.
182
00:10:29,062 --> 00:10:31,264
Says he's your pa.
183
00:10:31,298 --> 00:10:33,033
I think he might be.
184
00:10:35,736 --> 00:10:38,038
I know it's
a shock to you, son.
185
00:10:40,741 --> 00:10:42,710
I don't know
where to begin.
186
00:10:44,144 --> 00:10:47,080
There's so very much
to explain.
187
00:10:48,281 --> 00:10:49,783
Yeah, I reckon
there is.
188
00:10:53,086 --> 00:10:55,255
Why don't we
all sit down?
189
00:11:05,899 --> 00:11:07,768
This room was used
as a guest bedroom,
190
00:11:07,801 --> 00:11:10,470
although Mrs. Flannery didn't
have many guests over the years.
191
00:11:10,503 --> 00:11:13,006
Hmm... We're still working on it,
I'm afraid.
192
00:11:13,040 --> 00:11:16,243
I know,
the furniture's kinda old and scratched up.
193
00:11:16,276 --> 00:11:18,145
Yeah, I was figuring
to paint that.
194
00:11:18,178 --> 00:11:20,413
Paint? This?
195
00:11:20,447 --> 00:11:22,950
Well, yes, sir.
196
00:11:22,983 --> 00:11:25,485
The furnishings are,
as you say, old.
197
00:11:25,518 --> 00:11:27,955
But do you know
how old?
198
00:11:27,988 --> 00:11:29,422
I don't think so.
199
00:11:29,456 --> 00:11:31,324
Pricelessly old.
200
00:11:31,358 --> 00:11:33,293
This piece
is authentic Georgian,
201
00:11:33,326 --> 00:11:35,395
late 17th century.
202
00:11:35,428 --> 00:11:38,131
The only other one I've seen
was in a London museum.
203
00:11:38,165 --> 00:11:39,466
My goodness.
204
00:11:39,499 --> 00:11:41,434
And this over here.
205
00:11:41,468 --> 00:11:43,737
My, my, my.
206
00:11:45,338 --> 00:11:47,274
Mrs. Wilder.
207
00:11:47,307 --> 00:11:49,342
If I should move in,
208
00:11:49,376 --> 00:11:53,446
I will undertake the restoration
of these antiques myself.
209
00:11:53,480 --> 00:11:56,149
Let's have a look
at the connecting room.
210
00:11:56,183 --> 00:11:58,118
Certainly.
211
00:12:01,021 --> 00:12:02,923
I'm sorry
it's such a mess.
212
00:12:02,956 --> 00:12:04,992
It's been used as a
storage room for years.
213
00:12:11,531 --> 00:12:15,836
The dimensions
are right.
214
00:12:15,869 --> 00:12:17,938
When can you
have it ready?
215
00:12:17,971 --> 00:12:19,406
We'll get
right to work.
216
00:12:19,439 --> 00:12:21,008
In a couple of days,
you won't even know it.
217
00:12:21,041 --> 00:12:22,542
I shall need a desk.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,344
We don't have one.
219
00:12:24,377 --> 00:12:25,879
No matter.
I need to purchase
220
00:12:25,913 --> 00:12:27,314
a number of odds
and ends anyway.
221
00:12:27,347 --> 00:12:29,783
A desk can be
one of them.
222
00:12:29,817 --> 00:12:31,184
Well, a neighbor of ours,
John Carter,
223
00:12:31,218 --> 00:12:32,853
is making a delivery
in sleepy eye tomorrow.
224
00:12:32,886 --> 00:12:34,221
I'm sure
he'd enjoy the company.
225
00:12:34,254 --> 00:12:37,057
Fine. Would you mind
arranging that for me?
226
00:12:37,090 --> 00:12:38,191
My pleasure.
227
00:12:38,225 --> 00:12:39,559
And if young
Mr. Oleson there
228
00:12:39,592 --> 00:12:41,528
will kindly deliver
my steamer trunk,
229
00:12:41,561 --> 00:12:42,863
I can get to
unpacking.
230
00:12:42,896 --> 00:12:44,064
Yes, sir,
right away.
231
00:12:44,097 --> 00:12:46,366
I'll give you a hand.
232
00:12:46,399 --> 00:12:48,836
Mr. Montague,
233
00:12:48,869 --> 00:12:52,139
I just want to tell you how honored
we are to have you stay here.
234
00:12:52,172 --> 00:12:54,107
Thank you,
Mrs. Wilder.
235
00:13:06,319 --> 00:13:07,487
So...
236
00:13:10,323 --> 00:13:12,860
Just as soon as your mother
and I could scrape out a living,
237
00:13:12,893 --> 00:13:17,530
we sent out inquiries
to try and find you.
238
00:13:17,564 --> 00:13:19,099
It seemed like...
239
00:13:19,132 --> 00:13:21,935
Every time we got close,
240
00:13:21,969 --> 00:13:24,271
you'd been sent
somewhere else.
241
00:13:25,973 --> 00:13:28,108
I know some folks
adopted you once.
242
00:13:28,141 --> 00:13:30,243
You mean that fellow McQueen?
243
00:13:30,277 --> 00:13:31,845
No.
244
00:13:31,879 --> 00:13:34,447
We heard about him later.
245
00:13:34,481 --> 00:13:37,384
This was a farmer and his
wife somewhere in duluth.
246
00:13:37,417 --> 00:13:40,220
Never heard
about them.
247
00:13:40,253 --> 00:13:42,589
This boy doesn't talk
much about his past.
248
00:13:42,622 --> 00:13:45,125
That true, Matthew?
249
00:13:45,158 --> 00:13:47,127
You were adopted
once by those folks?
250
00:13:51,498 --> 00:13:54,902
They're the ones that
forced that lye down you?
251
00:13:57,170 --> 00:13:59,272
All they wanted
him for was work.
252
00:13:59,306 --> 00:14:03,576
Fed him no better than
pig slop until he got sick,
253
00:14:03,610 --> 00:14:05,245
couldn't stand
on his feet.
254
00:14:05,278 --> 00:14:08,548
Then they sent him
back to the workhouse.
255
00:14:08,581 --> 00:14:10,317
He couldn't tell
anybody what happened
256
00:14:10,350 --> 00:14:12,085
because he didn't
have no voice.
257
00:14:12,119 --> 00:14:14,287
Then McQueen
come along
258
00:14:14,321 --> 00:14:18,358
and put him in a cage
for his medicine show.
259
00:14:18,391 --> 00:14:20,127
Matthew...
260
00:14:22,595 --> 00:14:26,066
I know nobody can make up
for what you've been through.
261
00:14:26,099 --> 00:14:28,501
But let me try.
262
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
It'd just be
the 2 of US.
263
00:14:30,570 --> 00:14:34,541
Your ma,
she passed on a few months back.
264
00:14:34,574 --> 00:14:36,409
It made me all the
more determined
265
00:14:36,443 --> 00:14:39,046
to finally find you.
266
00:14:39,079 --> 00:14:41,915
Will you give me
a chance, son?
267
00:14:41,949 --> 00:14:43,984
Will you?
268
00:14:48,421 --> 00:14:51,491
He wants to know why you
deserted him in the first place.
269
00:14:51,524 --> 00:14:53,593
Because we were
starving!
270
00:14:55,062 --> 00:14:57,364
It was the year
of the draught.
271
00:14:57,397 --> 00:14:58,999
There was no food.
272
00:14:59,032 --> 00:15:00,300
Not anything, anywhere.
273
00:15:00,333 --> 00:15:04,537
Matthew, you were
dying before our eyes.
274
00:15:04,571 --> 00:15:06,473
Don't you see, son?
275
00:15:08,308 --> 00:15:11,244
The only way we could
save your life was...
276
00:15:11,278 --> 00:15:13,413
Was to give you up.
277
00:15:19,619 --> 00:15:22,055
Says you should
have let him die.
278
00:15:22,089 --> 00:15:23,623
No.
279
00:15:23,656 --> 00:15:26,426
Don't say that, boy.
280
00:15:26,459 --> 00:15:29,229
Matthew, I love you.
281
00:15:31,031 --> 00:15:33,233
Matthew, wait!
282
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
Ugh!
283
00:15:39,272 --> 00:15:42,042
What was it he said to me
before he ran out?
284
00:15:45,612 --> 00:15:47,714
That he hates you.
285
00:15:57,124 --> 00:15:59,226
I think
you'd better go now.
286
00:15:59,259 --> 00:16:01,128
Want me to drive
you back to town?
287
00:16:03,563 --> 00:16:05,165
No.
288
00:16:06,566 --> 00:16:08,501
I can walk.
289
00:16:35,595 --> 00:16:37,297
He's gone.
290
00:16:40,200 --> 00:16:42,102
I don't know
if he's coming back.
291
00:16:46,273 --> 00:16:49,242
Now, come on,
hold on.
292
00:16:49,276 --> 00:16:52,045
I can understand you not
wanting to see him again,
293
00:16:52,079 --> 00:16:53,580
but hating...
294
00:16:53,613 --> 00:16:55,515
Hating's bad
for the soul.
295
00:16:55,548 --> 00:16:57,117
He is your father.
296
00:17:00,220 --> 00:17:02,222
No, I don't want you
to go with him.
297
00:17:02,255 --> 00:17:05,258
I want you to do
what you want to do.
298
00:17:14,867 --> 00:17:17,204
Then I want you
to stay with me.
299
00:17:39,892 --> 00:17:41,628
Ah, Mr. Montague.
300
00:17:41,661 --> 00:17:43,263
That is correct.
301
00:17:43,296 --> 00:17:45,298
I'm doc baker. Won't
you have a seat?
302
00:17:45,332 --> 00:17:47,267
Thank you.
303
00:17:47,300 --> 00:17:50,637
Now, I'd like you
to fill this card out.
304
00:17:50,670 --> 00:17:53,240
Just the customary
medical history questions.
305
00:17:53,273 --> 00:17:55,342
That won't be necessary.
306
00:17:55,375 --> 00:17:57,777
Well, it will help me in
treating you effectively.
307
00:17:57,810 --> 00:18:00,480
I did not come here
for treatment, doctor.
308
00:18:00,513 --> 00:18:02,715
I'm quite capable of
diagnosing and treating
309
00:18:02,749 --> 00:18:04,817
any problem
I might have.
310
00:18:04,851 --> 00:18:07,354
Well, Mr. Montague,
I've discovered over the years,
311
00:18:07,387 --> 00:18:09,456
it's a very
dangerous practice
312
00:18:09,489 --> 00:18:11,824
for patients to
diagnose themselves.
313
00:18:11,858 --> 00:18:13,793
It's much wiser to leave
that to their physicians.
314
00:18:13,826 --> 00:18:15,562
Exactly.
315
00:18:15,595 --> 00:18:17,564
I received
my medical degree in London
316
00:18:17,597 --> 00:18:20,667
and did my internship
at several major hospitals,
317
00:18:20,700 --> 00:18:24,103
including, for a while,
at your own Mayo clinic.
318
00:18:28,508 --> 00:18:30,310
I had no idea.
319
00:18:30,343 --> 00:18:31,611
Obviously.
320
00:18:33,513 --> 00:18:36,683
Well, uh... If you didn't
come here for treatment,
321
00:18:36,716 --> 00:18:39,386
may I ask why you
made this appointment?
322
00:18:39,419 --> 00:18:41,721
It's for a book.
323
00:18:41,754 --> 00:18:45,325
I'm planning to include a
chapter on frontier medicine.
324
00:18:45,358 --> 00:18:46,626
Oh.
325
00:18:46,659 --> 00:18:48,695
Oh, I see.
326
00:18:48,728 --> 00:18:52,465
Well, I'd be very happy to
answer any of your questions.
327
00:18:52,499 --> 00:18:53,866
You're very kind.
328
00:18:58,438 --> 00:19:01,241
Do you have a cold,
doctor?
329
00:19:01,274 --> 00:19:03,576
Oh, no.
It's sinus trouble.
330
00:19:03,610 --> 00:19:04,911
I've had it
my whole life.
331
00:19:04,944 --> 00:19:06,546
Really?
332
00:19:08,415 --> 00:19:10,383
Will you stick out
your tongue?
333
00:19:12,452 --> 00:19:13,720
I beg your pardon?
334
00:19:13,753 --> 00:19:15,288
Your tongue, doctor.
335
00:19:15,322 --> 00:19:17,156
Will you stick it out?
336
00:19:21,861 --> 00:19:23,596
Yes.
337
00:19:23,630 --> 00:19:25,265
Ah.
338
00:19:25,298 --> 00:19:26,333
Hands, please.
339
00:19:30,703 --> 00:19:33,373
Ah, there it is.
340
00:19:33,406 --> 00:19:34,974
There what is?
341
00:19:35,007 --> 00:19:37,544
Do you see the slight
discoloration there?
342
00:19:37,577 --> 00:19:40,179
Yes.
343
00:19:41,581 --> 00:19:43,750
Powdered beet root.
344
00:19:43,783 --> 00:19:45,685
Powdered beet root?
345
00:19:45,718 --> 00:19:47,787
One teaspoon twice a day.
346
00:19:47,820 --> 00:19:50,857
You will see an immediate
improvement in your sinuses.
347
00:19:52,759 --> 00:19:54,561
Beet root will do that?
348
00:19:54,594 --> 00:19:57,797
Yes. Herbal remedy.
349
00:19:57,830 --> 00:19:59,232
I studied it for a while,
350
00:19:59,266 --> 00:20:00,833
when I was in China.
351
00:20:03,035 --> 00:20:05,438
China.
352
00:20:05,472 --> 00:20:06,606
Amazing.
353
00:20:06,639 --> 00:20:08,541
Yes.
354
00:20:08,575 --> 00:20:11,378
Now, some questions.
355
00:20:11,411 --> 00:20:12,979
Doctor,
if you don't mind...
356
00:20:14,314 --> 00:20:16,616
Yes?
357
00:20:16,649 --> 00:20:18,285
I've had this
recurring pain
358
00:20:18,318 --> 00:20:20,019
right here
in the shoulder.
359
00:20:20,052 --> 00:20:22,422
Would you mind
looking at it?
360
00:20:22,455 --> 00:20:25,492
Of course not.
361
00:20:25,525 --> 00:20:28,261
Could we step into
your examining room?
362
00:20:28,295 --> 00:20:29,962
Wonderful.
363
00:20:29,996 --> 00:20:31,998
You don't know how much
I appreciate this.
364
00:20:32,031 --> 00:20:33,666
Yes, I do.
365
00:20:44,744 --> 00:20:47,880
Montague: Tell me,
is there a Chinese laundry
366
00:20:47,914 --> 00:20:50,683
in sleepy eye?
367
00:20:50,717 --> 00:20:52,319
I believe so.
368
00:20:52,352 --> 00:20:54,787
Good, good.
369
00:20:54,821 --> 00:20:57,424
But I thought Laura
included doing the laundry.
370
00:20:57,457 --> 00:21:00,026
She does,
but when it comes to my best shirts,
371
00:21:00,059 --> 00:21:01,961
only a proper
Chinese laundry
372
00:21:01,994 --> 00:21:04,664
understands the
correct way to do them.
373
00:21:04,697 --> 00:21:09,636
I'm sure Mrs. Wilder
won't be offended.
374
00:21:21,681 --> 00:21:24,617
Ah! Good morning,
gentlemen.
375
00:21:24,651 --> 00:21:25,852
May I help you?
376
00:21:53,079 --> 00:21:56,649
Now, let's go and look
at some desks, shall we?
377
00:22:07,960 --> 00:22:09,962
Here you go,
Mr. Edwards.
378
00:22:09,996 --> 00:22:13,466
Thank you,
Willie. How's married life treating you?
379
00:22:13,500 --> 00:22:15,402
Fine. Just fine.
380
00:22:15,435 --> 00:22:17,069
It must be. You still got
that grin on your face.
381
00:22:17,103 --> 00:22:19,038
Yeah. Oh, can I
get you some more coffee?
382
00:22:19,071 --> 00:22:20,573
Maybe
right afterwards.
383
00:22:20,607 --> 00:22:21,708
All right.
384
00:22:32,419 --> 00:22:34,821
Afternoon.
385
00:22:34,854 --> 00:22:36,756
Thought you'd be
gone by now.
386
00:22:36,789 --> 00:22:39,859
The stage to Minneapolis
doesn't leave till Friday.
387
00:22:40,960 --> 00:22:42,795
Shame you have
to hang around.
388
00:22:44,897 --> 00:22:47,066
You're very fond
of the boy, aren't you?
389
00:22:47,099 --> 00:22:49,068
More than that.
390
00:22:49,101 --> 00:22:51,037
Matthew's like
a son to me.
391
00:22:53,105 --> 00:22:55,775
Like a son is not the same
as being a son.
392
00:22:55,808 --> 00:22:58,077
It is to me.
393
00:22:58,110 --> 00:22:59,946
And it is to Matthew.
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,449
He doesn't want to go with you,
Mr. Rogers.
395
00:23:02,482 --> 00:23:04,016
Wants to stay with me.
396
00:23:04,050 --> 00:23:05,652
Be better off
if you hadn't
397
00:23:05,685 --> 00:23:07,987
come around
here at all.
398
00:23:08,020 --> 00:23:09,656
I had to try.
399
00:23:09,689 --> 00:23:11,658
Well, you did.
400
00:23:11,691 --> 00:23:14,894
Could I come by
your place tomorrow?
401
00:23:17,163 --> 00:23:18,631
Mr. Rogers...
402
00:23:18,665 --> 00:23:21,468
Please. It'll just be
for a few minutes.
403
00:23:21,501 --> 00:23:23,002
There's something
I want to give Matthew.
404
00:23:26,473 --> 00:23:27,940
All right.
405
00:23:27,974 --> 00:23:29,942
Thank you.
406
00:23:56,869 --> 00:23:59,639
I can't believe
how nice this looks.
407
00:23:59,672 --> 00:24:00,940
Yeah,
I'm almost finished.
408
00:24:00,973 --> 00:24:03,576
And a fine job it is,
Mr. Wilder.
409
00:24:03,610 --> 00:24:05,211
Wouldn't you say so,
Mrs. Wilder?
410
00:24:05,244 --> 00:24:06,979
Yes.
411
00:24:07,013 --> 00:24:08,881
You know,
Mr. Montague.
412
00:24:08,915 --> 00:24:11,183
Yes?
413
00:24:11,217 --> 00:24:15,087
We wouldn't mind at all if you
called US Laura and almanzo.
414
00:24:15,121 --> 00:24:17,156
Very well.
415
00:24:17,189 --> 00:24:19,926
However, there'll be
no reciprocity.
416
00:24:19,959 --> 00:24:21,594
I'm simply
not comfortable
417
00:24:21,628 --> 00:24:24,564
with anything other
than Mr. Montague.
418
00:24:24,597 --> 00:24:29,536
There...
That completes it.
419
00:24:29,569 --> 00:24:31,070
Is that your wife
and son?
420
00:24:31,103 --> 00:24:33,806
Ooh, heavens no.
421
00:24:33,840 --> 00:24:37,243
Actually, I can't recall the
names of the woman or her son.
422
00:24:37,276 --> 00:24:41,113
The picture was taken
on the French riviera.
423
00:24:41,147 --> 00:24:42,515
If you don't know
who they are,
424
00:24:42,549 --> 00:24:44,050
why'd you
frame the picture?
425
00:24:44,083 --> 00:24:46,519
Because it was the only
picture taken of me
426
00:24:46,553 --> 00:24:48,755
that did me justice.
427
00:24:48,788 --> 00:24:50,723
Oh, I see.
428
00:24:52,191 --> 00:24:54,093
Well, it is a wonderful
picture of you.
429
00:24:54,126 --> 00:24:55,895
I know.
430
00:24:55,928 --> 00:24:58,598
Isn't it time you were
serving breakfast?
431
00:24:58,631 --> 00:24:59,899
Yes. Um, it'll
just take a minute.
432
00:24:59,932 --> 00:25:01,534
I'll call you.
433
00:25:01,568 --> 00:25:02,735
Thank you.
434
00:25:06,005 --> 00:25:07,807
Uh, Mr. Montague,
435
00:25:07,840 --> 00:25:09,609
can I ask you
a question?
436
00:25:09,642 --> 00:25:10,943
Certainly.
437
00:25:12,645 --> 00:25:15,715
Well, I was just
wondering why...
438
00:25:15,748 --> 00:25:19,652
Ommmmmmm.
439
00:25:19,686 --> 00:25:21,754
Ask me what?
440
00:25:21,788 --> 00:25:24,857
Ommmmmm.
441
00:25:24,891 --> 00:25:26,626
Why you were
never married.
442
00:25:26,659 --> 00:25:29,562
I never had the desire.
443
00:25:29,596 --> 00:25:31,964
Ommmmmm.
444
00:25:31,998 --> 00:25:33,232
No fooling. You never
wanted any children?
445
00:25:33,265 --> 00:25:35,301
Mmmmm.
446
00:25:35,334 --> 00:25:37,637
I don't like
other people's children.
447
00:25:37,670 --> 00:25:40,006
I see no reason why I
would like my own any better.
448
00:25:40,039 --> 00:25:41,808
Ommmmmm.
449
00:25:41,841 --> 00:25:43,275
Oh.
450
00:25:43,309 --> 00:25:45,111
Well, I'm all
through here.
451
00:25:45,144 --> 00:25:46,779
Mmmmmm.
452
00:25:46,813 --> 00:25:50,116
Excellent! I couldn't do
much better myself!
453
00:25:50,149 --> 00:25:52,151
Ommmmmm.
454
00:25:52,184 --> 00:25:54,587
Thanks.
455
00:26:07,700 --> 00:26:09,368
You know,
I'm not so sure it was a good idea
456
00:26:09,401 --> 00:26:11,337
to take Mr. Montague
in as a boarder.
457
00:26:11,370 --> 00:26:13,239
Why?
458
00:26:13,272 --> 00:26:14,674
I don't know. He's
sort of strange.
459
00:26:14,707 --> 00:26:16,242
He's a writer.
460
00:26:16,275 --> 00:26:17,977
So? You're a writer,
and you're not strange.
461
00:26:18,010 --> 00:26:20,379
Almanzo, he seems
nice enough.
462
00:26:20,412 --> 00:26:22,682
Besides,
I think he's funny.
463
00:26:22,715 --> 00:26:25,184
Funny? I never met such
a know-it-all in all my life.
464
00:26:25,217 --> 00:26:27,219
No matter what it is,
he does it better.
465
00:26:27,253 --> 00:26:29,221
I tell you, he acts
like he's perfect.
466
00:26:29,255 --> 00:26:32,224
It is not an act,
almanzo. I am perfect.
467
00:26:32,258 --> 00:26:35,227
It is a cross
I must bear.
468
00:26:35,261 --> 00:26:38,931
Bacon crisp,
eggs exactly 2 1/2 minutes.
469
00:26:38,965 --> 00:26:40,900
Certainly.
470
00:26:57,349 --> 00:26:59,919
A rudimentary form
of baby talk
471
00:26:59,952 --> 00:27:02,822
I picked up on the
island of Cyprus.
472
00:27:02,855 --> 00:27:04,791
I'll be
at the table.
473
00:27:10,329 --> 00:27:12,965
Maybe he is perfect.
474
00:27:15,702 --> 00:27:17,737
You want the rest?
475
00:27:21,974 --> 00:27:23,910
There you go.
476
00:27:30,349 --> 00:27:31,718
It's open.
477
00:27:38,858 --> 00:27:41,360
I didn't mean
to interrupt breakfast.
478
00:27:43,295 --> 00:27:45,097
I got some hot coffee.
479
00:27:45,131 --> 00:27:48,968
No, thank you.
I ate at the restaurant.
480
00:27:59,378 --> 00:28:03,182
I know you want to stay
here with Mr. Edwards.
481
00:28:03,215 --> 00:28:06,418
And I respect
your decision.
482
00:28:08,888 --> 00:28:11,423
I'll be leaving
at the end of the week.
483
00:28:14,060 --> 00:28:19,065
If your mother and I made
a mistake in giving you up...
484
00:28:19,098 --> 00:28:22,401
And I won't say
that maybe we didn't...
485
00:28:22,434 --> 00:28:26,005
We spent a lot of years
trying to find you,
486
00:28:26,038 --> 00:28:28,374
get you back.
487
00:28:28,407 --> 00:28:31,310
We never stopped
loving you, Matthew.
488
00:28:31,343 --> 00:28:33,479
Never once.
489
00:28:33,512 --> 00:28:36,515
And I love you now.
490
00:28:36,548 --> 00:28:41,487
I... I don't expect you to
feel the same way, but...
491
00:28:41,520 --> 00:28:46,058
If I could only leave here
knowing you didn't hate me,
492
00:28:46,092 --> 00:28:48,127
it'd mean
a great deal to me.
493
00:28:54,901 --> 00:28:57,236
He doesn't hate you.
494
00:28:57,269 --> 00:28:59,338
Times were hard. You
did what you had to do.
495
00:28:59,371 --> 00:29:01,007
He can
understand that.
496
00:29:02,308 --> 00:29:04,043
Thank you.
497
00:29:06,512 --> 00:29:09,448
I want to leave you
something.
498
00:29:09,481 --> 00:29:12,018
It's your mother's Bible.
499
00:29:12,051 --> 00:29:14,120
She'd had it since
she was a little girl.
500
00:29:14,153 --> 00:29:16,755
Will you accept it?
501
00:29:26,332 --> 00:29:29,068
Then I'll be going.
502
00:29:34,506 --> 00:29:39,278
I won't try to see you
before I go.
503
00:29:39,311 --> 00:29:42,048
If you're heading into town,
I'll give you a ride.
504
00:29:48,354 --> 00:29:50,056
Good-bye, Matthew.
505
00:30:47,679 --> 00:30:50,316
Ha ha ha.
506
00:30:50,349 --> 00:30:52,651
Wait'll you see
what I got.
507
00:30:52,684 --> 00:30:54,120
We're gonna have US
some steak,
508
00:30:54,153 --> 00:30:55,554
we're gonna have US
some turnips here,
509
00:30:55,587 --> 00:30:58,490
and fried taters.
510
00:30:58,524 --> 00:30:59,926
What's wrong?
511
00:31:01,327 --> 00:31:02,995
What do you mean
you ain't hungry?
512
00:31:03,029 --> 00:31:03,963
What, are you
sick or something?
513
00:31:11,203 --> 00:31:14,040
Well, guess we can
eat 'em later on.
514
00:31:14,073 --> 00:31:16,142
Ain't no rush.
Still early.
515
00:31:59,218 --> 00:32:01,153
It's your pa,
isn't it?
516
00:32:08,094 --> 00:32:10,662
You sure you just
feel sorry for him?
517
00:32:15,001 --> 00:32:17,970
Well, that's natural.
518
00:32:18,004 --> 00:32:19,438
I mean, after all,
he is your pa.
519
00:32:25,144 --> 00:32:27,046
Yeah, I know.
He did look sad.
520
00:32:29,481 --> 00:32:31,417
Look, you want to
see him again?
521
00:32:35,421 --> 00:32:37,056
You sure?
522
00:32:41,560 --> 00:32:43,229
All right.
523
00:32:49,068 --> 00:32:50,769
Sure you don't want
a steak?
524
00:32:50,802 --> 00:32:52,171
Mighty good.
525
00:33:42,721 --> 00:33:45,724
Good day, madame.
526
00:33:45,757 --> 00:33:47,826
I have a list
of spices here.
527
00:33:47,859 --> 00:33:50,296
I hope you carry
what I need.
528
00:33:51,830 --> 00:33:54,533
Madame?
Is something wrong?
529
00:33:54,566 --> 00:33:56,768
You can't speak?
530
00:33:56,802 --> 00:33:58,504
Laryngitis?
531
00:34:00,806 --> 00:34:02,508
First...
532
00:34:02,541 --> 00:34:04,310
Word.
533
00:34:04,343 --> 00:34:06,578
Ah, charades!
534
00:34:06,612 --> 00:34:09,215
I used to play
for hours in Burma.
535
00:34:09,248 --> 00:34:12,218
I...
536
00:34:12,251 --> 00:34:13,585
I flew.
537
00:34:13,619 --> 00:34:16,788
I... bird?
538
00:34:16,822 --> 00:34:19,158
A bird?
Some kind of bird.
539
00:34:19,191 --> 00:34:21,860
Bird. It must be a
verb following the "I."
540
00:34:21,893 --> 00:34:23,429
Ah! Swallow.
541
00:34:23,462 --> 00:34:26,365
I swallow...
542
00:34:26,398 --> 00:34:29,101
I swallowed a...
543
00:34:29,135 --> 00:34:31,637
Sour ball.
544
00:34:31,670 --> 00:34:33,472
Certainly.
Turn a bit.
545
00:34:39,311 --> 00:34:41,680
Ah! Argh!
546
00:34:41,713 --> 00:34:44,250
Thank you very much.
547
00:34:44,283 --> 00:34:46,318
How fortunate that
you happened by just now.
548
00:34:46,352 --> 00:34:48,420
I could've
choked to death!
549
00:34:48,454 --> 00:34:49,755
Very unlikely.
550
00:34:49,788 --> 00:34:51,423
If it should
happen again,
551
00:34:51,457 --> 00:34:53,292
a few sips of hot water
will do the trick.
552
00:34:53,325 --> 00:34:56,462
Oh. Yes, certainly.
I'll remember that.
553
00:34:56,495 --> 00:34:58,730
Now, if you will
get my order, please?
554
00:34:58,764 --> 00:35:01,500
Oh! Oh, yes.
555
00:35:01,533 --> 00:35:04,603
Yes, certainly,
Mr. Montague.
556
00:35:04,636 --> 00:35:05,671
Mother.
557
00:35:05,704 --> 00:35:07,673
Oh, yes, precious?
558
00:35:07,706 --> 00:35:10,376
That miss plumb. She
gave me a "c" on my essay.
559
00:35:10,409 --> 00:35:11,277
A "c"!
560
00:35:11,310 --> 00:35:12,511
Yes.
561
00:35:12,544 --> 00:35:14,480
She hates me.
562
00:35:14,513 --> 00:35:15,281
Madame!
563
00:35:15,314 --> 00:35:16,782
Yes?
564
00:35:16,815 --> 00:35:18,317
Would you mind
filling my order
565
00:35:18,350 --> 00:35:20,152
before you move on
to this domestic matter?
566
00:35:20,186 --> 00:35:23,822
Oh! Oh, yes, of course,
Mr. Montague.
567
00:35:23,855 --> 00:35:26,458
I'll look at it later,
precious.
568
00:35:30,529 --> 00:35:33,299
You're Mr. Montague,
the famous writer.
569
00:35:33,332 --> 00:35:34,933
Correct.
570
00:35:34,966 --> 00:35:38,337
Then you must know
how I feel.
571
00:35:38,370 --> 00:35:40,339
You put your heart and soul
into your writing,
572
00:35:40,372 --> 00:35:42,374
and then someone
tells you it's no good.
573
00:35:42,408 --> 00:35:44,510
I have never had
that experience.
574
00:35:44,543 --> 00:35:46,278
Oh.
575
00:35:47,913 --> 00:35:49,615
Would you look at it,
please?
576
00:35:51,350 --> 00:35:53,952
My dear girl!
577
00:35:53,985 --> 00:35:56,722
Please. It would make me
feel so much better
578
00:35:56,755 --> 00:35:58,390
if you told me
what you thought.
579
00:36:08,467 --> 00:36:10,202
Well?
580
00:36:10,236 --> 00:36:11,537
Drivel.
581
00:36:11,570 --> 00:36:12,738
What?
582
00:36:12,771 --> 00:36:13,839
It's drivel.
583
00:36:13,872 --> 00:36:15,807
Your miss plumb
was very kind
584
00:36:15,841 --> 00:36:17,543
in giving you
a passing grade.
585
00:36:17,576 --> 00:36:19,445
You hate me, too!
586
00:36:19,478 --> 00:36:21,347
Not yet.
587
00:36:21,380 --> 00:36:22,848
But I'm sure if I spend
some time with you,
588
00:36:22,881 --> 00:36:24,550
it could develop
into that.
589
00:36:25,884 --> 00:36:28,186
I'm gonna kill myself!
590
00:36:32,524 --> 00:36:34,926
Ah, here we are.
591
00:36:36,962 --> 00:36:39,365
We had everything
that was on your list.
592
00:36:39,398 --> 00:36:40,932
Thank you.
Put it on my bill.
593
00:36:40,966 --> 00:36:42,901
Yes, certainly.
Where's Nancy?
594
00:36:42,934 --> 00:36:45,437
I believe she said she was
going upstairs to commit suicide.
595
00:36:45,471 --> 00:36:46,838
Oh.
596
00:36:46,872 --> 00:36:48,307
Good day.
597
00:36:48,340 --> 00:36:49,608
Good day.
598
00:36:49,641 --> 00:36:51,510
Suicide?
599
00:36:51,543 --> 00:36:53,345
Nancy!
600
00:37:23,475 --> 00:37:25,243
Come in.
601
00:37:31,317 --> 00:37:33,285
I thought you were
the coach driver.
602
00:37:33,319 --> 00:37:35,421
He said he'd get me
when it was time.
603
00:37:37,656 --> 00:37:40,492
Think
we should talk.
604
00:37:40,526 --> 00:37:42,260
Of course.
605
00:37:51,703 --> 00:37:54,072
I, uh...
606
00:37:54,105 --> 00:37:57,509
Didn't give you much of a
chance when you came here.
607
00:37:57,543 --> 00:37:59,811
I was angry.
608
00:38:02,914 --> 00:38:05,851
Not because
of what happened.
609
00:38:05,884 --> 00:38:08,687
Deep down,
I could understand that.
610
00:38:12,624 --> 00:38:16,595
I was angry...
611
00:38:16,628 --> 00:38:19,431
'Cause I didn't want to
lose the boy. You know?
612
00:38:19,465 --> 00:38:22,568
I love him.
613
00:38:22,601 --> 00:38:24,503
I know that.
614
00:38:28,807 --> 00:38:31,743
Something's happened to him
ever since you gave him that Bible
615
00:38:31,777 --> 00:38:34,380
and said good-bye
to him.
616
00:38:34,413 --> 00:38:37,349
He's hurting inside.
617
00:38:39,985 --> 00:38:42,488
I thought maybe he'd
get over it. You know?
618
00:38:45,924 --> 00:38:49,094
I guess...
619
00:38:49,127 --> 00:38:50,929
What I'm trying
to say is
620
00:38:50,962 --> 00:38:53,932
that you're his pa,
you know.
621
00:38:53,965 --> 00:38:55,901
And he feels that.
622
00:38:58,604 --> 00:39:01,773
And he's scared.
He's confused.
623
00:39:04,676 --> 00:39:06,578
I mean, he doesn't
want to hurt me.
624
00:39:08,847 --> 00:39:12,984
But I know that way
down deep inside of him,
625
00:39:13,018 --> 00:39:15,987
he loves you.
626
00:39:17,489 --> 00:39:19,791
He loves you.
627
00:39:19,825 --> 00:39:21,993
And he wants to
get to know you.
628
00:39:24,630 --> 00:39:26,398
So...
629
00:39:28,467 --> 00:39:31,670
Why don't you, uh...
630
00:39:31,703 --> 00:39:34,906
Come on out to my place
and, uh...
631
00:39:34,940 --> 00:39:37,409
Talk to him?
632
00:39:43,582 --> 00:39:45,584
I'll drive you.
633
00:40:10,842 --> 00:40:13,011
The boy needs
a lot of love.
634
00:40:14,480 --> 00:40:16,582
He'll get it.
635
00:40:56,021 --> 00:40:58,624
I'll wait out here.
636
00:41:54,145 --> 00:41:56,047
Laura, voice-over:
A week later,
637
00:41:56,081 --> 00:41:58,717
Matthew left walnut grove
with his father.
638
00:41:58,750 --> 00:42:02,120
Mr. Edwards smiled a lot
saying good-bye,
639
00:42:02,153 --> 00:42:05,591
but I know inside
his heart was breaking.
640
00:42:34,219 --> 00:42:37,155
Why don't you join US
for supper tonight?
641
00:42:37,188 --> 00:42:38,990
Mr. Montague's
cooking again.
642
00:42:39,024 --> 00:42:42,127
He's a wonderful cook.
643
00:42:42,160 --> 00:42:44,129
I wouldn't want
to be intruding.
644
00:42:44,162 --> 00:42:46,965
Since when would
you be intruding?
645
00:42:49,000 --> 00:42:51,269
Not tonight, half-pint.
646
00:42:51,302 --> 00:42:53,772
I just wouldn't be good
company. Not tonight.
647
00:42:56,007 --> 00:42:57,743
All right.
648
00:43:00,011 --> 00:43:01,813
But if you
want to come by,
649
00:43:01,847 --> 00:43:02,981
the offer still stands.
650
00:43:04,315 --> 00:43:06,251
Thank you.
651
00:44:13,351 --> 00:44:15,887
He forgot his shoe.
652
00:44:19,057 --> 00:44:21,727
What am I gonna do
with that boy?
653
00:44:59,164 --> 00:45:01,132
This sure is
delicious, Mr. Montague.
654
00:45:01,166 --> 00:45:03,168
Yes, I know.
655
00:45:03,201 --> 00:45:05,904
I concocted this dish
at Buckingham Palace
656
00:45:05,937 --> 00:45:08,473
as a surprise
for the queen.
657
00:45:08,506 --> 00:45:09,808
You've met the queen?
658
00:45:09,841 --> 00:45:11,743
Mm. We're
quite close.
659
00:45:11,777 --> 00:45:14,445
She named it
chicken montague.
660
00:45:14,479 --> 00:45:16,214
It is now served
661
00:45:16,247 --> 00:45:17,983
in all the finest
restaurants in London.
662
00:45:20,218 --> 00:45:23,054
You don't care
for it, Laura?
663
00:45:23,088 --> 00:45:26,191
Oh, yes!
It's wonderful.
664
00:45:26,224 --> 00:45:29,527
I just can't stop
thinking about Mr. Edwards.
665
00:45:29,560 --> 00:45:32,397
He tried so hard
not to cry today.
666
00:45:32,430 --> 00:45:34,165
I wish he would've
come by tonight.
667
00:45:36,001 --> 00:45:38,203
So do I.
668
00:45:38,236 --> 00:45:40,839
I feel so bad every time
I think about him
669
00:45:40,872 --> 00:45:42,473
all alone in that house.
670
00:45:51,249 --> 00:45:53,318
Mr. Edwards.
671
00:45:53,351 --> 00:45:56,187
I'm sorry about
barging in like this.
672
00:45:56,221 --> 00:45:58,056
We were hoping
you'd come for supper.
673
00:45:58,089 --> 00:46:00,091
Well,
to tell you the truth,
674
00:46:00,125 --> 00:46:02,093
I come for
more than supper.
675
00:46:02,127 --> 00:46:03,261
What?
676
00:46:03,294 --> 00:46:04,996
Listen, half-pint,
677
00:46:05,030 --> 00:46:06,998
I've been doing
some thinking,
678
00:46:07,032 --> 00:46:09,300
sitting alone
over at my place.
679
00:46:09,334 --> 00:46:13,071
What with Matthew gone,
and...
680
00:46:13,104 --> 00:46:15,406
Well, the fact is,
681
00:46:15,440 --> 00:46:17,542
I don't want to
be alone again.
682
00:46:17,575 --> 00:46:19,878
So if you got
a space here...
683
00:46:19,911 --> 00:46:22,280
You want to live here?
684
00:46:22,313 --> 00:46:23,781
If it's all right.
685
00:46:26,617 --> 00:46:29,254
That's wonderful.
686
00:46:31,289 --> 00:46:33,925
Come. Sit down
and have some supper.
687
00:46:33,959 --> 00:46:35,994
Oh, great.
I tell you what.
688
00:46:36,027 --> 00:46:38,296
I can eat a horse.
689
00:46:38,329 --> 00:46:39,898
Jenny, would you please
get a plate for Mr. Edwards?
690
00:46:39,931 --> 00:46:41,499
Never mind, never mind.
691
00:46:41,532 --> 00:46:43,168
This right here
will do just fine.
692
00:46:43,201 --> 00:46:46,004
Ah, a man after
my own heart.
693
00:46:46,037 --> 00:46:47,105
Jenny: Mr. Montague
made this dish
694
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
for the queen.
695
00:46:48,339 --> 00:46:50,575
Is that a fact?
696
00:46:50,608 --> 00:46:54,579
What do you think,
Mr. Edwards?
697
00:46:54,612 --> 00:46:56,481
You got any ketchup?
698
00:46:56,514 --> 00:46:57,448
I'll get it!
699
00:46:57,482 --> 00:46:59,284
Ketchup?
700
00:46:59,317 --> 00:47:00,551
Oh, and some of them
little sour pickles.
701
00:47:00,585 --> 00:47:02,387
You know how I love them!
702
00:47:02,420 --> 00:47:06,024
Ketchup and pickles.
703
00:47:06,057 --> 00:47:08,159
Oh, you like 'em, too?
704
00:47:08,193 --> 00:47:10,962
I'll tell you something,
Mr. Mon-tay-goo...
705
00:47:10,996 --> 00:47:12,563
Montague.
706
00:47:14,265 --> 00:47:16,034
Oh, yeah.
Well, whatever.
707
00:47:16,067 --> 00:47:18,336
You know, I think you and me
got a lot in common!
708
00:47:18,369 --> 00:47:21,973
I hope not.
46984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.