Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,770 --> 00:01:44,772
I tell you,
I didn't do it.
2
00:01:44,805 --> 00:01:47,141
How can you accuse me
of something I didn't do?
3
00:01:47,175 --> 00:01:49,343
You did do it. Now,
stand in the corner.
4
00:01:49,377 --> 00:01:51,845
No. It's not right.
It's not fair.
5
00:01:51,879 --> 00:01:55,316
Nancy,
I saw you shoot the spitball at Jason.
6
00:01:55,349 --> 00:01:56,917
Why would I say
that if it weren't true?
7
00:01:56,950 --> 00:01:59,220
Because you hate
me, that's why.
8
00:01:59,253 --> 00:02:00,821
In the corner.
9
00:02:00,854 --> 00:02:03,524
I won't,
not for something I didn't do!
10
00:02:03,557 --> 00:02:04,592
Nancy oleson...
11
00:02:04,625 --> 00:02:06,260
I said no!
12
00:02:06,294 --> 00:02:08,296
How come the rest of US
have to stand in the corner
13
00:02:08,329 --> 00:02:10,564
when we do something wrong,
and you don't?
14
00:02:10,598 --> 00:02:12,500
Nancy: Mind your own business.
Miss plum: Children!
15
00:02:12,533 --> 00:02:14,435
Listen, I saw you
shoot that spitball.
16
00:02:14,468 --> 00:02:15,836
Is that so?
17
00:02:15,869 --> 00:02:18,172
Yeah,
that's so. A whole bunch of US did.
18
00:02:18,206 --> 00:02:20,441
So why don't you just
do as you're told for once?
19
00:02:20,474 --> 00:02:22,576
I tell you what I'm going to do,
Willie oleson.
20
00:02:28,382 --> 00:02:30,451
That's what
I'm going to do!
21
00:02:32,220 --> 00:02:36,790
Children,
stop it! Children! Turn around!
22
00:02:36,824 --> 00:02:40,361
Willie: Nancy,
I'm going to kill you!
23
00:02:42,463 --> 00:02:44,365
Mother!
24
00:02:44,398 --> 00:02:46,934
Nancy: Mother!
25
00:02:46,967 --> 00:02:49,937
Mother!
26
00:02:49,970 --> 00:02:51,672
Mother!
27
00:02:51,705 --> 00:02:53,241
What in the world
is going on?
28
00:02:53,274 --> 00:02:55,676
Nancy,
you're not getting off this time.
29
00:02:55,709 --> 00:02:57,245
Father,
protect me!
30
00:02:57,278 --> 00:02:58,479
Let me at her!
Let me at her!
31
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
All right,
calm down.
32
00:02:59,713 --> 00:03:00,814
I just want to get
my hands on her.
33
00:03:00,848 --> 00:03:02,616
I said calm down.
34
00:03:02,650 --> 00:03:04,452
I can't calm down till I get
my hands around her throat.
35
00:03:04,485 --> 00:03:07,288
You see? He wants
to kill me!
36
00:03:07,321 --> 00:03:08,589
You'd better go
to your room.
37
00:03:08,622 --> 00:03:09,823
Why should I go
to my room?
38
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
Nels: It's just
better that way.
39
00:03:11,892 --> 00:03:15,263
- You're already on the other side.
- Just go!
40
00:03:15,296 --> 00:03:17,731
I knew you would be!
I knew you would!
41
00:03:17,765 --> 00:03:18,966
You hate me!
42
00:03:27,775 --> 00:03:30,978
It looks like the olesons
are popular today.
43
00:03:31,011 --> 00:03:32,846
Probably
more bills.
44
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
Not all of them.
45
00:03:34,582 --> 00:03:36,750
Oh?
46
00:03:36,784 --> 00:03:40,421
Oh! From
my Nellie!
47
00:03:40,454 --> 00:03:43,891
Oh, thank you,
Mrs. Foster.
48
00:03:43,924 --> 00:03:45,259
You're welcome, Harriet.
49
00:03:49,463 --> 00:03:51,499
"Dear mama, I'm go..."
50
00:03:53,567 --> 00:03:55,769
oh, my.
51
00:03:55,803 --> 00:03:58,839
Oh!
Oh, my!
52
00:04:07,848 --> 00:04:09,317
Harriet: Nels!
53
00:04:09,350 --> 00:04:11,419
Oh, nels, you'll
never believe...
54
00:04:12,653 --> 00:04:16,524
Good grief. What
on earth is that?
55
00:04:16,557 --> 00:04:19,660
Harriet, you are finally going to
have to do something about that child.
56
00:04:19,693 --> 00:04:21,995
I don't know what,
but during the last two weeks,
57
00:04:22,029 --> 00:04:24,965
she's gotten almost as bad
as when she first came here.
58
00:04:27,868 --> 00:04:30,738
Oh, nels.
59
00:04:30,771 --> 00:04:34,074
Wh... what's she done now?
60
00:04:34,107 --> 00:04:38,379
Well, among other things,
she poured ink all over Willie's head.
61
00:04:38,412 --> 00:04:39,580
Ohh...
62
00:04:42,049 --> 00:04:44,385
Oh, that poor child.
63
00:04:44,418 --> 00:04:45,819
Well, nels, you know,
64
00:04:45,853 --> 00:04:49,690
she probably isn't
getting enough attention.
65
00:04:49,723 --> 00:04:53,594
Not enough attention?
That's all she gets is attention.
66
00:04:53,627 --> 00:04:55,596
Something has
got to be done!
67
00:04:58,566 --> 00:05:00,468
Something will
be done, nels.
68
00:05:00,501 --> 00:05:03,003
The solution
is on its way.
69
00:05:03,036 --> 00:05:05,339
What solution?
70
00:05:05,373 --> 00:05:06,607
Nellie.
71
00:05:08,809 --> 00:05:09,943
What about Nellie?
72
00:05:13,681 --> 00:05:16,350
Nellie's coming home.
73
00:05:17,985 --> 00:05:19,753
She's... she's com...
74
00:05:19,787 --> 00:05:21,922
Harriet: Yes!
75
00:05:23,491 --> 00:05:25,393
Oh!
76
00:05:25,426 --> 00:05:26,627
Ha ha!
77
00:05:36,837 --> 00:05:38,005
Harriet:
Oh! Oh, Nellie!
78
00:05:38,038 --> 00:05:39,673
Nels: Where is she?
79
00:05:39,707 --> 00:05:41,575
There she is.
80
00:05:41,609 --> 00:05:44,845
Nels: Nellie?
Harriet: Oh...
81
00:05:44,878 --> 00:05:46,046
Mother!
82
00:05:46,079 --> 00:05:47,981
Harriet: Oh!
83
00:05:48,015 --> 00:05:49,917
It's so good
to be back!
84
00:05:49,950 --> 00:05:52,953
Nellie, my baby!
My baby.
85
00:05:52,986 --> 00:05:56,524
Oh, my little girl's all
grown up and looks so chic.
86
00:05:56,557 --> 00:06:00,994
Nels: Nellie! Oh, darling,
it's so good to have you back!
87
00:06:01,028 --> 00:06:02,430
Same here.
88
00:06:02,463 --> 00:06:03,797
Willie: Sis!
89
00:06:03,831 --> 00:06:04,998
Willie?
90
00:06:05,032 --> 00:06:06,734
Welcome back.
91
00:06:06,767 --> 00:06:09,470
Thanks.
92
00:06:09,503 --> 00:06:11,439
And you must
be Nancy.
93
00:06:14,708 --> 00:06:18,512
Oh, why, you're
absolutely right.
94
00:06:18,546 --> 00:06:21,682
Why,
she's just the picture of me at that age.
95
00:06:21,715 --> 00:06:23,951
I've seen pictures
of you at my age.
96
00:06:23,984 --> 00:06:25,986
We don't look
at all alike.
97
00:06:26,019 --> 00:06:27,688
I'm way prettier.
98
00:06:27,721 --> 00:06:29,890
Oh, Nancy.
99
00:06:29,923 --> 00:06:31,659
Nels: Oh, thank you. Thank you.
100
00:06:31,692 --> 00:06:33,861
Come on, let's get home,
I want to hear all the news.
101
00:06:33,894 --> 00:06:35,829
Nellie: Not until
we eat. I'm starved.
102
00:06:35,863 --> 00:06:38,198
Harriet: Supper's all ready. Come on,
darling.
103
00:06:38,231 --> 00:06:41,134
Oh, she looks
so beautiful.
104
00:06:41,168 --> 00:06:42,903
Nels: Come
along, Nancy.
105
00:06:50,911 --> 00:06:52,613
Nellie: We've all
worked very hard
106
00:06:52,646 --> 00:06:55,549
to get used to running the
store after papa Cohen died.
107
00:06:55,583 --> 00:06:57,751
We couldn't have done it,
either, without mother Cohen.
108
00:06:57,785 --> 00:06:59,820
She's a very
strong woman.
109
00:06:59,853 --> 00:07:02,222
Nels: I'm sure she is.
110
00:07:02,255 --> 00:07:07,127
Harriet: Yes. Well,
peasant stock. They're always strong.
111
00:07:07,160 --> 00:07:08,596
You ready
for dessert?
112
00:07:08,629 --> 00:07:10,664
Not just yet.
I'm stuffed.
113
00:07:10,698 --> 00:07:13,501
Oh. Well,
why don't we all wait till later, hmm?
114
00:07:13,534 --> 00:07:15,469
Well, why don't we all
relax in the living room, then?
115
00:07:15,503 --> 00:07:17,671
Very good.
116
00:07:17,705 --> 00:07:19,907
Nels: Whose turn is it to
clear the table? Willie: Nancy's.
117
00:07:19,940 --> 00:07:21,174
Nancy: It is not.
Willie: It is, too.
118
00:07:21,208 --> 00:07:23,477
I cleared them
last time.
119
00:07:23,511 --> 00:07:24,912
That's because you were making
up for the 3 other times you didn't.
120
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
That's a lie!
121
00:07:26,146 --> 00:07:27,748
Harriet:
Oh, now, Nancy.
122
00:07:27,781 --> 00:07:28,816
Nancy: It is!
123
00:07:28,849 --> 00:07:30,551
Must we go through all this?
124
00:07:30,584 --> 00:07:34,021
No. I don't want to have
Nellie's visit wrecked,
125
00:07:34,054 --> 00:07:35,556
so I'll do it.
126
00:07:35,589 --> 00:07:37,991
- Aw...
- Well, thank you, Willie.
127
00:07:38,025 --> 00:07:39,727
- Shall we?
- Yes.
128
00:07:39,760 --> 00:07:42,863
Oh, I can hardly wait to see
the pictures of the babies.
129
00:07:42,896 --> 00:07:45,999
Oh, it's such a shame that the
little darlings couldn't come along.
130
00:07:46,033 --> 00:07:49,002
Nellie: Oh, I know, but percival
thought I needed a complete change.
131
00:07:49,036 --> 00:07:50,203
Well, he's
probably right.
132
00:07:50,237 --> 00:07:51,739
Here they are.
133
00:07:51,772 --> 00:07:52,940
Ah, let me see.
I can't wait.
134
00:07:52,973 --> 00:07:55,909
Oh, look. Oh!
135
00:07:55,943 --> 00:07:57,645
- Look, grandpa!
- Aren't they just adorable?
136
00:07:57,678 --> 00:07:59,580
Oh, they're
darling.
137
00:07:59,613 --> 00:08:02,516
Darling
little th...
138
00:08:02,550 --> 00:08:03,817
Huh.
139
00:08:03,851 --> 00:08:05,018
What is it?
140
00:08:05,052 --> 00:08:06,854
Let me see.
Let me see this.
141
00:08:06,887 --> 00:08:08,656
Mother?
142
00:08:08,689 --> 00:08:13,026
Oh, well, of course,
they're just darling, but, uh...
143
00:08:13,060 --> 00:08:14,562
What's wrong?
144
00:08:14,595 --> 00:08:16,964
Well,
it's the shape of their nose.
145
00:08:16,997 --> 00:08:18,165
Of course...
146
00:08:18,198 --> 00:08:19,567
What about them?
147
00:08:19,600 --> 00:08:21,034
Well, I mean that...
I understand that
148
00:08:21,068 --> 00:08:22,903
the Cohen side
of the family...
149
00:08:22,936 --> 00:08:24,204
Mother!
150
00:08:24,237 --> 00:08:26,807
Nels: Harriet, I think
if you look carefully
151
00:08:26,840 --> 00:08:30,243
you'll see that the
twins have your nose.
152
00:08:33,080 --> 00:08:34,147
Nels: Oh, yes.
153
00:08:37,718 --> 00:08:40,754
Nancy: I'm sorry,
but I'm falling asleep sitting here.
154
00:08:40,788 --> 00:08:42,222
Nancy, darling,
did you change
155
00:08:42,255 --> 00:08:44,758
the sheets on your
bed like I asked?
156
00:08:44,792 --> 00:08:46,860
No, they
weren't dirty.
157
00:08:46,894 --> 00:08:49,697
Well,
maybe they weren't dirty for you,
158
00:08:49,730 --> 00:08:51,765
but you can't expect
your sister Nellie
159
00:08:51,799 --> 00:08:55,569
to share your bed
without clean sheets.
160
00:08:55,603 --> 00:08:57,204
Share my bed?
161
00:08:57,237 --> 00:08:58,972
Harriet: Mm-hmm!
162
00:08:59,006 --> 00:09:01,875
You never said anything
about sharing my bed.
163
00:09:01,909 --> 00:09:07,915
Well, darling, you can't expect
Nellie to sleep on the floor!
164
00:09:07,948 --> 00:09:09,617
I don't care.
165
00:09:09,650 --> 00:09:12,119
I've had about enough out of you today,
young lady.
166
00:09:12,152 --> 00:09:13,887
But, father, I...
167
00:09:13,921 --> 00:09:16,256
Nels: You get upstairs and
change those sheets right now.
168
00:09:18,826 --> 00:09:22,129
You love her,
but you hate me.
169
00:09:22,162 --> 00:09:26,967
Harriet:
Oh. Oh, Nancy...
170
00:09:27,000 --> 00:09:30,170
Well,
I know I was temperamental at her age,
171
00:09:30,203 --> 00:09:32,039
but I wasn't
that bad.
172
00:09:34,241 --> 00:09:35,709
Was I?
173
00:09:51,759 --> 00:09:53,794
Nellie: Oh, Nancy,
174
00:09:53,827 --> 00:09:57,130
I can't tell you how good
it is to be back home.
175
00:09:57,164 --> 00:10:00,400
All the memories I
have in this room...
176
00:10:00,433 --> 00:10:03,671
Sleeping in my
old bed again...
177
00:10:03,704 --> 00:10:06,774
All the years
of growing up...
178
00:10:06,807 --> 00:10:08,642
Everything's
exactly the same,
179
00:10:08,676 --> 00:10:13,647
except everything seems
so much smaller now.
180
00:10:13,681 --> 00:10:16,850
I remember the day
I got this bed.
181
00:10:16,884 --> 00:10:19,119
I'd grown way too
big for my crib.
182
00:10:19,152 --> 00:10:21,388
I was over two
years old then.
183
00:10:21,421 --> 00:10:23,824
I remember the day
the bed came.
184
00:10:23,857 --> 00:10:26,694
It seemed enormous.
185
00:10:26,727 --> 00:10:29,930
I don't remember much
back at that age,
186
00:10:29,963 --> 00:10:32,099
but I sure
remember that.
187
00:10:42,375 --> 00:10:43,911
Nancy?
188
00:10:46,747 --> 00:10:48,716
Nancy?
189
00:10:59,326 --> 00:11:01,261
What do you think
you're doing?
190
00:11:01,294 --> 00:11:03,030
I had to
wake you up.
191
00:11:03,063 --> 00:11:04,231
Why?
192
00:11:04,264 --> 00:11:06,299
Because you
were snoring.
193
00:11:06,333 --> 00:11:07,935
Snoring?
194
00:11:07,968 --> 00:11:10,103
Yes.
195
00:11:10,137 --> 00:11:11,471
I don't snore.
196
00:11:11,504 --> 00:11:12,973
Nancy, you do!
197
00:11:13,006 --> 00:11:14,908
I'm telling you,
I don't snore.
198
00:11:14,942 --> 00:11:16,710
Well, I'm
not lying.
199
00:11:16,744 --> 00:11:19,880
Yes, you are,
and I'm not putting up with it, either.
200
00:11:22,916 --> 00:11:25,252
Nellie: Nancy!
201
00:12:07,961 --> 00:12:09,129
More coffee, dear?
202
00:12:09,162 --> 00:12:11,431
Oh, yes.
203
00:12:11,464 --> 00:12:13,366
Nellie: You didn't
sleep at all?
204
00:12:13,400 --> 00:12:17,137
Oh,
she finally quieted down around 4:00.
205
00:12:17,170 --> 00:12:18,772
That doesn't give
you much to go on.
206
00:12:18,806 --> 00:12:21,108
Well, we're going to be late.
207
00:12:21,141 --> 00:12:23,276
Nancy,
hurry up!
208
00:12:23,310 --> 00:12:26,013
Nancy: I'm coming.
209
00:12:26,046 --> 00:12:31,084
Harriet: Oh, my,
don't we look pretty this morning, Nancy?
210
00:12:31,118 --> 00:12:35,088
Honey, aren't you going to say
"good morning" to your sister?
211
00:12:35,122 --> 00:12:36,489
I'm late for school.
212
00:12:38,491 --> 00:12:40,393
I guess I'd better
sleep on the couch.
213
00:12:40,427 --> 00:12:43,363
Oh, you will do nothing of the sort,
it's out of the question.
214
00:12:43,396 --> 00:12:45,165
It certainly is.
215
00:12:45,198 --> 00:12:48,068
No, really,
I don't mind.
216
00:12:48,101 --> 00:12:49,803
Willie: Sis?
217
00:12:49,837 --> 00:12:52,105
You could
have my room.
218
00:12:52,139 --> 00:12:54,241
Well, I can't do that!
219
00:12:54,274 --> 00:12:57,310
Well,
why not? I could sleep on the couch.
220
00:12:57,344 --> 00:12:59,579
I mean,
it'd be kind of different.
221
00:12:59,612 --> 00:13:02,382
Nellie: You
really don't mind?
222
00:13:02,415 --> 00:13:04,317
Nah.
223
00:13:04,351 --> 00:13:06,153
All right, then.
224
00:13:06,186 --> 00:13:08,255
I appreciate that.
225
00:13:08,288 --> 00:13:09,990
Well, better
be going!
226
00:13:10,023 --> 00:13:12,025
Bye.
227
00:13:12,059 --> 00:13:15,162
Looks like I'm not the
only one who's changed.
228
00:13:15,195 --> 00:13:16,830
I'll clear
the table.
229
00:13:16,864 --> 00:13:18,231
Oh, honey, I'm going to give you
230
00:13:18,265 --> 00:13:20,233
the best birthday party
that you have ever had.
231
00:13:20,267 --> 00:13:22,269
Really?
232
00:13:22,302 --> 00:13:27,007
Uh-huh, but first, I'm going to go
back to bed and have a little nap.
233
00:13:30,110 --> 00:13:32,345
Doc baker: Yeah,
you sure fooled me.
234
00:13:32,379 --> 00:13:34,314
But when Laura found out,
all of a sudden,
235
00:13:34,347 --> 00:13:36,416
there you are,
rolling down those...
236
00:13:36,449 --> 00:13:38,151
Nellie!
237
00:13:38,185 --> 00:13:39,887
Oh, reverend
Alden!
238
00:13:39,920 --> 00:13:41,889
It is so good
to see you.
239
00:13:41,922 --> 00:13:43,423
It's so good
to be back.
240
00:13:43,456 --> 00:13:44,892
Doesn't she
look wonderful?
241
00:13:44,925 --> 00:13:46,059
Thank you.
242
00:13:47,394 --> 00:13:50,030
Mr. Edwards!
243
00:13:50,063 --> 00:13:51,364
Well, I'll be!
244
00:13:53,333 --> 00:13:55,202
Now, look at you.
You're all grown up.
245
00:13:59,606 --> 00:14:02,109
Hello, almanzo.
246
00:14:02,142 --> 00:14:03,911
Nellie?
Nellie!
247
00:14:03,944 --> 00:14:05,913
Welcome back. We
heard you were coming.
248
00:14:05,946 --> 00:14:08,916
Thanks. It seems like
ages. Where is Laura?
249
00:14:08,949 --> 00:14:10,283
She's inside
with the baby.
250
00:14:10,317 --> 00:14:11,484
I can hardly
wait to see her.
251
00:14:11,518 --> 00:14:12,886
Laura: Nellie!
252
00:14:12,920 --> 00:14:16,924
Oh! Oh!
253
00:14:16,957 --> 00:14:18,591
Oh, Laura,
it's wonderful to see you.
254
00:14:18,625 --> 00:14:20,127
Welcome home.
255
00:14:20,160 --> 00:14:22,295
Just look at you,
all grown up.
256
00:14:22,329 --> 00:14:24,131
Well, so
are you.
257
00:14:24,164 --> 00:14:25,665
I missed you.
258
00:14:25,698 --> 00:14:27,434
Oh, I miss you, too.
259
00:14:27,467 --> 00:14:30,403
I can't believe we're
saying this to each other.
260
00:14:30,437 --> 00:14:32,973
Do you remember how
we used to fight?
261
00:14:33,006 --> 00:14:34,975
I sure do.
262
00:14:35,008 --> 00:14:37,577
I wonder if you
can still beat me up.
263
00:14:37,610 --> 00:14:40,513
I don't know.
Want to fight?
264
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
Yeah.
265
00:14:42,582 --> 00:14:44,952
But first I want
to see the baby.
266
00:14:44,985 --> 00:14:46,186
Okay, come on.
267
00:14:52,159 --> 00:14:55,495
I'd like to remind all of you that
your essays are due in two days.
268
00:14:55,528 --> 00:14:57,130
Aw.
269
00:14:57,164 --> 00:14:58,932
Miss plum: You all have
had one week to write them,
270
00:14:58,966 --> 00:15:02,502
so I will not accept
any excuses.
271
00:15:02,535 --> 00:15:04,404
All right, class
is dismissed.
272
00:15:13,680 --> 00:15:16,316
Nancy: Willie!
273
00:15:16,349 --> 00:15:17,717
Willie, you have
to help me.
274
00:15:17,750 --> 00:15:19,352
With what?
275
00:15:19,386 --> 00:15:21,221
- My essay.
- What's wrong with it?
276
00:15:21,254 --> 00:15:23,523
It hasn't been written,
that's what's wrong.
277
00:15:23,556 --> 00:15:25,525
Mother said she'd help me,
but she's too busy with Nellie.
278
00:15:25,558 --> 00:15:27,494
Well,
I can't do anything about it.
279
00:15:27,527 --> 00:15:30,563
Mine's only half done,
and I got to help decorate for the party.
280
00:15:30,597 --> 00:15:32,199
What am I
supposed to do?
281
00:15:32,232 --> 00:15:33,466
Figure it out!
282
00:15:36,669 --> 00:15:39,339
Gertrude foster...
283
00:15:39,372 --> 00:15:42,242
Laura and
almanzo Wilder...
284
00:15:42,275 --> 00:15:43,676
Don't forget
Isaiah Edwards.
285
00:15:43,710 --> 00:15:46,246
Oh, for heaven's sakes.
Do I have to invite him?
286
00:15:46,279 --> 00:15:47,447
No, I
already did.
287
00:15:47,480 --> 00:15:48,648
Willie: Hi, mom.
288
00:15:48,681 --> 00:15:51,084
Hello, Willie.
289
00:15:51,118 --> 00:15:53,186
Shall I invite
the Carters?
290
00:15:53,220 --> 00:15:54,621
Why not?
291
00:15:54,654 --> 00:15:56,389
Mother,
you have to help me with my essay.
292
00:15:56,423 --> 00:15:58,558
Oh, I'm sorry,
darling. Not now. I'm too busy.
293
00:15:58,591 --> 00:15:59,759
Nancy: Mother!
294
00:15:59,792 --> 00:16:01,728
Mrs. Oleson,
is Nellie here?
295
00:16:01,761 --> 00:16:04,764
Um,
no. I'm terribly sorry. She's not.
296
00:16:04,797 --> 00:16:06,533
We expect her
soon, though.
297
00:16:06,566 --> 00:16:09,302
Well, would you ask her to
stop by the newspaper office?
298
00:16:09,336 --> 00:16:11,338
May I ask
you why?
299
00:16:11,371 --> 00:16:14,074
I want to do a feature story on her,
if she'd like.
300
00:16:16,043 --> 00:16:17,577
Oh, really?
301
00:16:17,610 --> 00:16:20,480
Yes, "growing up
in walnut grove."
302
00:16:20,513 --> 00:16:24,484
Her school years, how she met
and married a successful husband,
303
00:16:24,517 --> 00:16:26,153
gave birth to twins,
304
00:16:26,186 --> 00:16:28,455
and now lives an exciting
life in New York City.
305
00:16:28,488 --> 00:16:30,057
Nels: Oh, I think
she'd like that.
306
00:16:30,090 --> 00:16:32,392
Mrs. Carter: Good. Well,
I'll be working late,
307
00:16:32,425 --> 00:16:34,127
so have her stop by
as soon as she can.
308
00:16:34,161 --> 00:16:35,328
Oh, yes, we
certainly will.
309
00:16:35,362 --> 00:16:37,797
- Thank you
- good day.
310
00:16:37,830 --> 00:16:39,466
Ooh, nels,
imagine!
311
00:16:39,499 --> 00:16:43,336
Our Nellie,
front-page news!
312
00:16:43,370 --> 00:16:44,571
I think she
deserves it.
313
00:16:44,604 --> 00:16:46,306
Ha ha ha!
314
00:16:46,339 --> 00:16:48,641
I'll wager she's
over at Laura's.
315
00:16:48,675 --> 00:16:50,510
I can't wait
to tell her.
316
00:16:50,543 --> 00:16:51,711
Here, take
that thing.
317
00:16:53,613 --> 00:16:55,348
What about
my essay?
318
00:16:55,382 --> 00:16:57,450
Well, I tell
you what.
319
00:16:57,484 --> 00:17:00,487
After I finish this, I'll take a look
at what you've got, if you like.
320
00:17:00,520 --> 00:17:02,522
But, father,
I don't have anything yet.
321
00:17:04,391 --> 00:17:07,260
Well, then,
I suggest you get started.
322
00:18:00,580 --> 00:18:03,383
Harriet:
Laura? Nellie?
323
00:18:03,416 --> 00:18:04,817
What's mother
doing here?
324
00:18:04,851 --> 00:18:06,353
Harriet: Laura?
325
00:18:06,386 --> 00:18:07,887
Laura, is
Nellie here?
326
00:18:07,920 --> 00:18:10,623
Oh, Nellie,
thank goodness you're here.
327
00:18:10,657 --> 00:18:11,824
What's wrong?
328
00:18:11,858 --> 00:18:14,794
Well... hello,
darling, yes.
329
00:18:14,827 --> 00:18:16,896
Eww.
330
00:18:16,929 --> 00:18:19,799
Mrs. Carter wants to do a
story on you for her newspaper.
331
00:18:19,832 --> 00:18:21,201
On me?
332
00:18:21,234 --> 00:18:23,636
Yes, isn't
that exciting?
333
00:18:23,670 --> 00:18:26,406
She's waiting in her office,
so come along, darling.
334
00:18:26,439 --> 00:18:29,742
Imagine, my Nellie
on the front page.
335
00:18:29,776 --> 00:18:31,211
Bye, sweetheart.
336
00:18:31,244 --> 00:18:32,812
Come along, honey.
337
00:18:32,845 --> 00:18:35,382
I guess that means I have to go.
338
00:18:36,916 --> 00:18:38,451
Well,
we'll see you tonight at the party.
339
00:18:38,485 --> 00:18:40,387
I feel like
a celebrity.
340
00:18:40,420 --> 00:18:43,490
By the way,
how are you getting along with Nancy?
341
00:18:43,523 --> 00:18:45,325
Don't ask.
342
00:18:45,358 --> 00:18:46,526
That bad, huh?
343
00:18:46,559 --> 00:18:48,361
That bad.
344
00:18:48,395 --> 00:18:51,198
Well, if it's any
consolation to you,
345
00:18:51,231 --> 00:18:54,201
she does not get
along with anyone.
346
00:18:54,234 --> 00:18:56,936
I don't blame her.
It's mother.
347
00:18:56,969 --> 00:19:00,807
She did it with me, and now she's
doing the same thing with Nancy.
348
00:19:00,840 --> 00:19:02,809
You were never
that bad.
349
00:19:04,711 --> 00:19:06,613
I was hoping
you'd say that.
350
00:19:09,249 --> 00:19:10,850
Harriet:
Nellie, hurry up!
351
00:19:10,883 --> 00:19:13,720
Coming, mother!
352
00:19:13,753 --> 00:19:15,655
Bye.
353
00:19:34,907 --> 00:19:37,244
Is this about
right, ma?
354
00:19:37,277 --> 00:19:40,347
Oh,
no. Up a little bit on the right.
355
00:19:40,380 --> 00:19:43,616
There... oh, oh,
oh. All right.
356
00:19:43,650 --> 00:19:45,718
Very good,
honey.
357
00:19:45,752 --> 00:19:47,320
Oh.
358
00:19:47,354 --> 00:19:51,858
Oh, hester-sue,
what a beautiful birthday cake.
359
00:19:51,891 --> 00:19:53,760
Enough for a small army,
I'd say.
360
00:19:53,793 --> 00:19:56,596
Oh, my.
361
00:19:56,629 --> 00:19:59,899
Oh, hester-sue,
where have the years gone?
362
00:20:01,468 --> 00:20:06,273
Hmm, my baby's
a woman now.
363
00:20:06,306 --> 00:20:09,642
I'm a grandmother.
364
00:20:09,676 --> 00:20:11,378
Can you
imagine that?
365
00:20:11,411 --> 00:20:13,980
Oh, you don't look old
enough to be no grandmother.
366
00:20:16,516 --> 00:20:19,018
I know.
I don't, do I?
367
00:20:19,051 --> 00:20:20,953
Of course not.
368
00:20:20,987 --> 00:20:22,922
Oh,
you've made me feel better already.
369
00:20:25,292 --> 00:20:28,828
I'll just go and
set up the buffet.
370
00:20:28,861 --> 00:20:30,997
Oh, that's good,
hester-sue.
371
00:20:33,500 --> 00:20:34,801
Hello, father.
372
00:20:34,834 --> 00:20:36,736
Well, how
did it go?
373
00:20:36,769 --> 00:20:39,939
There's something about
being asked all about yourself.
374
00:20:39,972 --> 00:20:42,775
It made me remember things
I hadn't thought of in years.
375
00:20:42,809 --> 00:20:44,010
Oh.
376
00:20:44,043 --> 00:20:45,978
Is Nancy
feeling better?
377
00:20:46,012 --> 00:20:48,348
Well, I don't know.
She's been upstairs.
378
00:20:48,381 --> 00:20:50,683
She's holed up in her room
doing her school essay.
379
00:20:50,717 --> 00:20:51,884
It's about
time for her
380
00:20:51,918 --> 00:20:53,486
to get dressed
for the party.
381
00:20:53,520 --> 00:20:55,555
Well, I'll
tell her.
382
00:21:05,865 --> 00:21:07,834
Nancy?
383
00:21:14,407 --> 00:21:15,542
May I come in?
384
00:21:17,510 --> 00:21:19,312
Yes.
385
00:21:19,346 --> 00:21:22,315
Father says it's almost time
to get ready for the party.
386
00:21:22,349 --> 00:21:23,550
I know.
387
00:21:25,618 --> 00:21:27,320
Is this
your essay?
388
00:21:27,354 --> 00:21:28,521
Yes.
389
00:21:28,555 --> 00:21:29,689
What's it
about?
390
00:21:31,758 --> 00:21:33,660
Ask miss plum
after I've turned it in.
391
00:21:35,428 --> 00:21:40,700
Nancy,
I want to be friends with you,
392
00:21:40,733 --> 00:21:44,504
but I can't make it
happen all by myself.
393
00:21:44,537 --> 00:21:46,005
You have to
want it, too.
394
00:21:48,107 --> 00:21:49,976
Would you be
willing to try?
395
00:21:51,511 --> 00:21:53,380
I'm almost finished
with my essay,
396
00:21:53,413 --> 00:21:55,382
and I'd like to be done with it
before I have to get dressed.
397
00:21:55,415 --> 00:21:56,616
Do you mind?
398
00:21:57,884 --> 00:22:00,052
Not at all.
399
00:22:30,550 --> 00:22:32,852
Would you like
some help with that?
400
00:22:32,885 --> 00:22:37,390
Beth, I can tie
my own tie.
401
00:22:37,424 --> 00:22:39,492
What did you and
Nellie talk about today?
402
00:22:39,526 --> 00:22:41,628
Old times,
mostly.
403
00:22:41,661 --> 00:22:44,163
You know, it's funny when you
think back to things you thought
404
00:22:44,196 --> 00:22:46,433
were really important
when you were a child,
405
00:22:46,466 --> 00:22:49,569
when you thought
your life was over.
406
00:22:49,602 --> 00:22:50,770
Yeah, I know
what you mean.
407
00:22:52,204 --> 00:22:53,573
It's not
that funny.
408
00:22:53,606 --> 00:22:55,575
I'm not laughing
at your tie.
409
00:22:55,608 --> 00:22:58,044
I was just thinking about the
time that I put apples in my dress.
410
00:22:58,077 --> 00:22:59,812
Apples?
411
00:22:59,846 --> 00:23:03,516
Yeah. You see,
Nellie and I both had a crush on this boy.
412
00:23:03,550 --> 00:23:05,418
His name was
Jeremy dodds.
413
00:23:05,452 --> 00:23:10,857
And I was afraid that he would
like Nellie more than me because...
414
00:23:10,890 --> 00:23:14,561
Well, Nellie had filled
out a little more than I had.
415
00:23:14,594 --> 00:23:17,997
So I put these apples in my dress,
and I went to school.
416
00:23:18,030 --> 00:23:19,499
You did not.
417
00:23:19,532 --> 00:23:22,001
Yes, I did.
418
00:23:22,034 --> 00:23:24,704
And it's one of those days
I thought I was going to die,
419
00:23:24,737 --> 00:23:26,105
thought my life
was over.
420
00:23:26,138 --> 00:23:27,774
I'll never
forget it.
421
00:23:27,807 --> 00:23:30,176
I reached up to write
something on the blackboard,
422
00:23:30,209 --> 00:23:33,980
and my left apple
fell onto the floor.
423
00:23:34,013 --> 00:23:35,982
I was sure I was going to die.
424
00:23:36,015 --> 00:23:38,818
That's how I
feel right now.
425
00:23:38,851 --> 00:23:40,553
Let me
tie that.
426
00:23:46,859 --> 00:23:49,562
Who was this
Jeremy dodds?
427
00:23:49,596 --> 00:23:52,465
Just a boy.
428
00:23:52,499 --> 00:23:54,734
Well, you must have thought a lot
of him to put apples in your dress.
429
00:23:56,769 --> 00:23:58,605
I never tied
his tie.
430
00:24:00,039 --> 00:24:01,574
Now, come on.
431
00:24:01,608 --> 00:24:02,809
We're going
to be late.
432
00:24:13,185 --> 00:24:15,221
Laura: That's it.
433
00:24:15,254 --> 00:24:16,856
Harriet: Oh,
that pretty paper.
434
00:24:16,889 --> 00:24:18,090
Crowd: Oh!
435
00:24:18,124 --> 00:24:20,059
Nellie: Oh, mother!
436
00:24:20,092 --> 00:24:22,061
It's beautiful!
437
00:24:22,094 --> 00:24:26,666
Oh, yes. Look,
I knew you'd like this.
438
00:24:26,699 --> 00:24:29,636
It's all the way from Paris.
439
00:24:29,669 --> 00:24:31,671
Harriet: Oh, well,
nothing's too good for my baby.
440
00:24:31,704 --> 00:24:33,172
Nels: We were going
to mail it to you,
441
00:24:33,205 --> 00:24:35,708
but then we got your
letter and didn't have to.
442
00:24:35,742 --> 00:24:37,610
Nellie: It's
all so wonderful.
443
00:24:37,644 --> 00:24:40,980
I only wish percival could
be here and the twins.
444
00:24:41,013 --> 00:24:43,282
Yes, precious,
so do we.
445
00:24:43,315 --> 00:24:48,054
Nels: If I may,
I would like to propose a toast.
446
00:24:48,087 --> 00:24:50,623
I don't think any father
could be more proud
447
00:24:50,657 --> 00:24:53,826
or more happy
than I am right now.
448
00:24:53,860 --> 00:24:56,529
Having Nellie
back with US again,
449
00:24:56,563 --> 00:24:58,831
however short
a time,
450
00:24:58,865 --> 00:25:02,001
has given me
more joy...
451
00:25:02,034 --> 00:25:05,972
Than I'm quite able to describe.
452
00:25:06,005 --> 00:25:08,775
So, here's to
you, Nellie.
453
00:25:08,808 --> 00:25:11,043
Happy birthday.
Happy life.
454
00:25:11,077 --> 00:25:12,244
Oh, nels!
455
00:25:12,278 --> 00:25:13,913
All: Happy birthday, Nellie!
456
00:25:13,946 --> 00:25:15,314
Happy birthday,
darling.
457
00:25:15,347 --> 00:25:18,585
Nellie: Thank you.
Thank you all.
458
00:25:18,618 --> 00:25:20,587
Crowd: Oh!
459
00:25:20,620 --> 00:25:23,089
Harriet: Make room, stand
back. Let him come in.
460
00:25:23,122 --> 00:25:25,692
Here. Come on, get the things
out of the way, quick.
461
00:25:25,725 --> 00:25:27,093
Nels, help him!
462
00:25:27,126 --> 00:25:30,797
Don't drop it.
Willie, Willie, oh.
463
00:25:30,830 --> 00:25:32,799
Oh, there, go
brush yourself off.
464
00:25:32,832 --> 00:25:35,167
Nellie: I've never
seen such a cake.
465
00:25:35,201 --> 00:25:38,738
Oh,
yes. Isn't it beautiful? I made it myself!
466
00:25:38,771 --> 00:25:40,106
What?
467
00:25:40,139 --> 00:25:43,810
Well,
with the help of hester-sue.
468
00:25:43,843 --> 00:25:46,112
All she did was stick
her finger in the icing.
469
00:25:46,145 --> 00:25:47,914
Oh...
470
00:25:49,315 --> 00:25:51,350
Now,
close your eyes and make a wish.
471
00:25:51,383 --> 00:25:52,719
Yes.
472
00:25:54,687 --> 00:25:56,055
Got it.
473
00:25:58,124 --> 00:25:59,291
Nels: Hey...
474
00:26:06,733 --> 00:26:08,635
Nels: Well, where is the knife? Willie,
get the knife.
475
00:26:08,668 --> 00:26:10,269
Nellie: I want a Rose.
476
00:29:09,448 --> 00:29:10,817
Morning, nels.
477
00:29:10,850 --> 00:29:12,184
Hey, good
morning, Isaiah.
478
00:29:12,218 --> 00:29:13,552
Some shindig last night,
wasn't it?
479
00:29:13,585 --> 00:29:16,122
It certainly was.
Glad you could come.
480
00:29:16,155 --> 00:29:17,890
Well, I'd better get to
getting. I think I'm late.
481
00:29:17,924 --> 00:29:19,158
Ha ha!
482
00:29:28,300 --> 00:29:29,568
Good morning.
483
00:29:29,601 --> 00:29:32,471
Good morning, darling.
Did you sleep well?
484
00:29:32,504 --> 00:29:34,140
Like a baby.
485
00:29:34,173 --> 00:29:36,208
Another beautiful morning.
486
00:29:36,242 --> 00:29:38,044
I thought you'd
sleep until noon.
487
00:29:38,077 --> 00:29:40,312
Not a chance.
488
00:29:40,346 --> 00:29:42,949
I can't get over how
Willie has grown.
489
00:29:42,982 --> 00:29:45,184
Oh, yes.
Oh! Willie?
490
00:29:45,217 --> 00:29:46,853
Willie: Yeah, ma?
491
00:29:46,886 --> 00:29:49,155
Come on,
darling. Make sure that Nancy's awake.
492
00:29:49,188 --> 00:29:50,923
I don't want her to be
late for school. You, either.
493
00:29:50,957 --> 00:29:52,458
Willie: I will.
494
00:29:52,491 --> 00:29:55,895
Nancy... I don't understand
why Nancy's so tired,
495
00:29:55,928 --> 00:29:57,529
slipping out of the
party like that last night,
496
00:29:57,563 --> 00:29:59,165
going to bed.
497
00:29:59,198 --> 00:30:01,500
Well,
she was working awfully hard on her essay.
498
00:30:01,533 --> 00:30:03,936
Maybe it's a good thing we
didn't have time to help her.
499
00:30:03,970 --> 00:30:05,571
Willie: Ma! Pa!
Come up here!
500
00:30:05,604 --> 00:30:06,973
What's wrong?
501
00:30:07,006 --> 00:30:08,240
Willie:
Just come up!
502
00:30:08,274 --> 00:30:10,009
For heaven's
sakes, come on.
503
00:30:14,280 --> 00:30:16,448
- Well, yes, what is it?
- Nancy's gone!
504
00:30:16,482 --> 00:30:20,519
Gone? What do
you mean, gone?
505
00:30:20,552 --> 00:30:22,855
- Wh... oh, my goodness.
- See, ma?
506
00:30:22,889 --> 00:30:25,091
Look what
she's done.
507
00:30:25,124 --> 00:30:26,292
Her bag
is missing.
508
00:30:26,325 --> 00:30:27,493
What's this?
509
00:30:27,526 --> 00:30:29,361
It's Nancy's
essay.
510
00:30:29,395 --> 00:30:33,032
"Why I hate my life,"
by Nancy oleson.
511
00:30:33,065 --> 00:30:35,234
Oh, nels.
512
00:30:35,267 --> 00:30:37,003
I'll hitch up the
team right away.
513
00:30:37,036 --> 00:30:38,604
I'll see if I can get
some help while I'm at it.
514
00:30:38,637 --> 00:30:40,506
Nellie: I want
to go with you.
515
00:30:40,539 --> 00:30:42,441
All right,
I'll see you downstairs in a few minutes.
516
00:30:42,474 --> 00:30:43,642
Willie: Me, too.
517
00:30:43,675 --> 00:30:45,011
No, you stay here
with your mother.
518
00:30:46,979 --> 00:30:49,481
Harriet:
Oh, this is terrible.
519
00:30:49,515 --> 00:30:53,085
This is just terrible.
520
00:30:53,119 --> 00:30:54,520
Sure, count
me in.
521
00:30:54,553 --> 00:30:56,055
We'll take the south country.
522
00:30:56,088 --> 00:30:57,990
Why don't you and
Nellie head north?
523
00:30:58,024 --> 00:30:59,625
I sure do
appreciate it.
524
00:30:59,658 --> 00:31:01,627
We'll find her,
nels. Don't worry about a thing.
525
00:33:03,582 --> 00:33:05,184
You really ought
to eat something.
526
00:33:05,217 --> 00:33:07,686
I know, but
I just can't.
527
00:33:11,090 --> 00:33:13,225
If we only
had some clue,
528
00:33:13,259 --> 00:33:16,762
just anything to tell US we're
going in the right direction.
529
00:33:16,795 --> 00:33:19,565
Do you think she
would have left the road?
530
00:33:19,598 --> 00:33:21,400
I don't
think so.
531
00:33:21,433 --> 00:33:25,071
She's too afraid of
bugs and creatures.
532
00:33:25,104 --> 00:33:27,506
No,
I think that the road is our best bet.
533
00:33:29,708 --> 00:33:31,643
I can't stop thinking
about that essay.
534
00:33:33,779 --> 00:33:38,484
Nancy really sees
herself as a helpless victim
535
00:33:38,517 --> 00:33:40,519
surrounded by
people who hate her.
536
00:33:42,521 --> 00:33:44,523
Every day we prove
just the opposite.
537
00:33:44,556 --> 00:33:46,492
How could she
seriously believe that?
538
00:33:46,525 --> 00:33:48,327
I don't know,
539
00:33:48,360 --> 00:33:52,398
but mother's always saying
how much she reminds her of me.
540
00:33:52,431 --> 00:33:54,333
It's true.
541
00:33:54,366 --> 00:33:56,602
Well, maybe she thinks that's
the only reason you adopted her.
542
00:33:58,770 --> 00:34:04,110
Well, I admit it started out that way,
but it's not true anymore.
543
00:34:04,143 --> 00:34:06,812
Then I think you have
to prove that to her.
544
00:34:06,845 --> 00:34:08,347
How?
545
00:34:08,380 --> 00:34:10,416
I'm not sure.
546
00:34:11,883 --> 00:34:14,720
But she did get ignored
a lot since I arrived.
547
00:34:16,355 --> 00:34:17,689
She did?
548
00:34:17,723 --> 00:34:19,191
Think about it.
549
00:34:21,627 --> 00:34:24,263
I guess maybe
it was the time
550
00:34:24,296 --> 00:34:30,169
when we should have made an
extra effort to pay more attention to her.
551
00:34:34,506 --> 00:34:36,308
Well, we'd
better move on.
552
00:35:32,664 --> 00:35:34,433
I'm lost.
553
00:35:41,240 --> 00:35:43,642
How do I get
out of here?
554
00:35:47,679 --> 00:35:49,448
Mother...
555
00:35:51,883 --> 00:35:53,485
Father...
556
00:35:57,789 --> 00:35:59,358
I'm lost.
557
00:36:02,694 --> 00:36:04,596
Help me.
558
00:36:24,683 --> 00:36:25,851
Anything down
that way?
559
00:36:25,884 --> 00:36:28,254
Not a thing.
560
00:36:28,287 --> 00:36:29,688
We'd better check
up in through there.
561
00:36:47,539 --> 00:36:49,408
We're going to
have to turn back.
562
00:36:49,441 --> 00:36:52,544
Otherwise, we're going to get
stranded out here in the dark.
563
00:36:52,578 --> 00:36:54,913
Well,
maybe she's been found already.
564
00:36:54,946 --> 00:36:57,249
Maybe Isaiah and
John found her,
565
00:36:57,283 --> 00:37:00,386
or maybe she's just decided
to go home on her own.
566
00:37:00,419 --> 00:37:04,523
Well, I hope so.
Let's get back.
567
00:37:04,556 --> 00:37:05,991
Father...
568
00:37:11,062 --> 00:37:13,732
Well, let's
check it out.
569
00:37:44,029 --> 00:37:45,731
Is it hers?
570
00:37:45,764 --> 00:37:48,834
Yes, it's
Nancy's bag.
571
00:37:48,867 --> 00:37:50,869
What on earth could
have happened?
572
00:37:50,902 --> 00:37:52,771
It looks like some
kind of a wild animal.
573
00:37:54,640 --> 00:37:55,907
You don't think she
could have been...
574
00:37:55,941 --> 00:37:59,345
No,
there would've been bloodstains.
575
00:37:59,378 --> 00:38:01,847
I don't see
any signs of any.
576
00:38:01,880 --> 00:38:05,417
Nels: She was probably
frightened away.
577
00:38:05,451 --> 00:38:06,618
Come on,
let's go.
578
00:38:10,356 --> 00:38:12,958
These are fairly
fresh tracks.
579
00:38:12,991 --> 00:38:15,861
They look
about her size.
580
00:38:15,894 --> 00:38:17,363
Come on.
Nancy!
581
00:38:17,396 --> 00:38:19,831
Nancy!
582
00:38:19,865 --> 00:38:21,967
Nancy!
583
00:38:22,000 --> 00:38:23,869
Come on, this way.
We'll go this way.
584
00:38:27,773 --> 00:38:28,940
Nancy!
585
00:38:28,974 --> 00:38:30,409
Hello?
586
00:38:38,950 --> 00:38:40,352
Nellie: Nancy!
587
00:38:47,459 --> 00:38:48,627
Nancy?
588
00:38:48,660 --> 00:38:50,962
Nancy!
589
00:38:50,996 --> 00:38:52,598
Nancy!
590
00:38:56,902 --> 00:38:58,637
Nels: Nancy!
591
00:38:58,670 --> 00:39:00,105
Nellie: Nancy!
592
00:39:01,940 --> 00:39:04,943
Nancy!
593
00:39:04,976 --> 00:39:06,778
Nancy!
594
00:39:10,716 --> 00:39:11,950
Nancy!
595
00:39:11,983 --> 00:39:13,485
Father!
596
00:39:21,827 --> 00:39:23,395
Nellie: Nancy!
597
00:40:08,173 --> 00:40:11,109
It's going to be dark
in another half-hour.
598
00:40:11,142 --> 00:40:13,645
We might not be able to
make it back out of here.
599
00:40:13,679 --> 00:40:15,714
I know.
600
00:40:15,747 --> 00:40:20,486
Maybe we should split
up while there's still light.
601
00:40:20,519 --> 00:40:25,524
All right. But we'll have to be back
here by the time the sun gets down.
602
00:40:25,557 --> 00:40:27,192
Why don't you
go that way?
603
00:40:32,698 --> 00:40:34,432
Nancy?
604
00:40:46,745 --> 00:40:48,179
Nancy?
605
00:40:56,755 --> 00:40:58,490
Nancy!
606
00:41:06,765 --> 00:41:08,066
Nancy!
607
00:41:09,768 --> 00:41:11,537
Nancy: Nellie?
608
00:41:11,570 --> 00:41:14,773
Yes! Nancy,
where are you?
609
00:41:14,806 --> 00:41:16,207
Nancy: I'm here.
610
00:41:16,241 --> 00:41:17,609
I'm here!
611
00:41:17,643 --> 00:41:19,244
Keep calling!
612
00:41:19,277 --> 00:41:20,746
Keep calling!
613
00:41:24,716 --> 00:41:27,118
I'm here!
614
00:41:27,152 --> 00:41:29,154
I'm here!
615
00:41:29,187 --> 00:41:31,056
I'm here!
616
00:41:31,089 --> 00:41:33,692
It's all right.
617
00:41:33,725 --> 00:41:35,694
It's all right.
You've been found.
618
00:41:35,727 --> 00:41:38,897
I didn't think anybody
would come for me.
619
00:41:38,930 --> 00:41:40,666
Hush. You'll
be all right.
620
00:41:42,300 --> 00:41:44,703
Come on. We've got to get
back while we can still see.
621
00:42:03,088 --> 00:42:05,090
Ma?
622
00:42:05,123 --> 00:42:07,593
It's way
past midnight.
623
00:42:07,626 --> 00:42:11,296
Staying up won't make
them come home any sooner.
624
00:42:11,329 --> 00:42:13,599
Oh, I know,
Willie.
625
00:42:13,632 --> 00:42:16,201
I just...
626
00:42:16,234 --> 00:42:19,805
I can't go to sleep until my
babies come home again.
627
00:42:21,773 --> 00:42:23,041
All right if
I turn in?
628
00:42:23,074 --> 00:42:26,712
Yes, darling.
Yes, go to bed.
629
00:42:26,745 --> 00:42:28,580
I just can't seem
to keep my eyes open.
630
00:42:34,853 --> 00:42:37,923
Oh! Oh,
my baby!
631
00:42:37,956 --> 00:42:40,726
Oh, my baby.
632
00:42:40,759 --> 00:42:43,795
Oh, baby,
you gave US such a fright.
633
00:42:43,829 --> 00:42:46,632
Are you all
right, Nancy?
634
00:42:46,665 --> 00:42:49,167
Yes, mother.
635
00:42:49,200 --> 00:42:53,071
You mean you really
missed me that much?
636
00:42:53,104 --> 00:42:55,941
Oh, Nancy.
637
00:42:55,974 --> 00:43:00,011
How could you ask
such a question?
638
00:43:00,045 --> 00:43:02,247
I'm so glad.
639
00:43:05,784 --> 00:43:08,086
Nels, take
her upstairs.
640
00:43:08,119 --> 00:43:10,922
Quick,
I think we'd better call doc baker,
641
00:43:10,956 --> 00:43:12,357
have him take
a look at her.
642
00:43:24,035 --> 00:43:25,370
Oh...
643
00:43:28,106 --> 00:43:30,241
Poor little thing.
644
00:43:30,275 --> 00:43:32,744
She woke up,
645
00:43:32,778 --> 00:43:34,412
and she started
clinging to me
646
00:43:34,445 --> 00:43:37,048
and telling me
how wrong she was
647
00:43:37,082 --> 00:43:38,750
to feel that
nobody loved her.
648
00:43:40,752 --> 00:43:43,254
Well,
if she finally understands that,
649
00:43:43,288 --> 00:43:46,692
we may have
a changed child.
650
00:43:46,725 --> 00:43:48,159
It could have all
been worth it,
651
00:43:48,193 --> 00:43:50,428
if that turns
out to be true.
652
00:43:50,461 --> 00:43:52,097
Poor little thing.
653
00:43:52,130 --> 00:43:57,135
Oh, nels,
she just cried and cried and cried.
654
00:43:57,168 --> 00:43:58,837
She all right now?
655
00:43:58,870 --> 00:44:01,272
Yes.
656
00:44:01,306 --> 00:44:06,111
I told her that I'd get her a nice,
new doll from Paris...
657
00:44:08,213 --> 00:44:11,016
Harriet: And she just
went right off to sleep again.
658
00:44:11,049 --> 00:44:15,253
Harriet, you don't give a
child a prize for running away!
659
00:44:15,286 --> 00:44:18,957
Oh, heaven's
sakes, nels.
660
00:44:18,990 --> 00:44:23,328
Do you think I don't know
how to raise children?
661
00:44:23,361 --> 00:44:25,964
Look at Nellie.
662
00:44:25,997 --> 00:44:30,736
I'm going to go back upstairs,
sit with her,
663
00:44:30,769 --> 00:44:32,303
take her an apple in
case she wakes up again.
664
00:44:32,337 --> 00:44:34,773
You go to
bed, darling.
665
00:44:34,806 --> 00:44:36,041
Thank you.
666
00:44:43,181 --> 00:44:47,685
Remember,
I said it could have all been worth it.
667
00:44:59,931 --> 00:45:01,132
Whoa.
668
00:45:02,467 --> 00:45:04,335
Nellie: Where
does the time go?
669
00:45:04,369 --> 00:45:06,104
Mother...
670
00:45:06,137 --> 00:45:11,409
Oh, Nellie, darling,
it's so hard letting you go.
671
00:45:11,442 --> 00:45:14,145
I know.
672
00:45:14,179 --> 00:45:15,446
Willie:
Good-bye, sis.
673
00:45:17,415 --> 00:45:19,017
It's really
been great.
674
00:45:19,050 --> 00:45:20,451
Thanks, Willie.
675
00:45:20,485 --> 00:45:24,089
It has for
me, too.
676
00:45:24,122 --> 00:45:27,492
Good-bye, Nellie.
I'll miss you.
677
00:45:27,525 --> 00:45:30,495
I'll miss you,
too, Nancy.
678
00:45:30,528 --> 00:45:33,464
I'll never forgive myself
for the way I've acted.
679
00:45:33,498 --> 00:45:35,100
Just remember,
680
00:45:35,133 --> 00:45:37,836
the whole secret of
getting people to like you
681
00:45:37,869 --> 00:45:40,238
is for you to start
liking yourself.
682
00:45:42,507 --> 00:45:44,375
You've been such
a help to me.
683
00:45:47,913 --> 00:45:49,514
Oh, bye-bye.
684
00:45:50,982 --> 00:45:52,150
Good-bye, Willie.
685
00:45:54,519 --> 00:45:57,055
Oh, darling.
686
00:45:57,088 --> 00:46:00,425
Your father and I will come
visit you next time, all right?
687
00:46:03,862 --> 00:46:04,996
Come on.
Let's go.
688
00:46:07,032 --> 00:46:09,200
There we go.
Careful.
689
00:46:09,234 --> 00:46:11,136
Bye-bye, darling.
690
00:46:11,169 --> 00:46:15,306
Good-bye. I'll write as soon
as I get there. And percival, too.
691
00:46:15,340 --> 00:46:17,175
Nels: You give our love to
the whole family. Nellie: I will!
692
00:46:17,208 --> 00:46:18,376
Kiss the
babies.
693
00:46:18,409 --> 00:46:20,045
Nellie: I will.
Nancy: Bye, Nellie.
694
00:46:20,078 --> 00:46:21,512
Harriet: You drive
carefully, young man.
695
00:46:21,546 --> 00:46:23,281
Driver: Yes, ma'am.
Hyah, Sam! Hyah!
696
00:46:23,314 --> 00:46:25,183
- Bye!
- Bye! Bye!
697
00:46:27,853 --> 00:46:30,221
Bye!
698
00:46:30,255 --> 00:46:31,422
Oh...
699
00:46:31,456 --> 00:46:33,424
It sure was nice
while it lasted.
700
00:46:40,631 --> 00:46:45,603
Oh, Nancy, honey,
you were so nice to Nellie.
701
00:46:45,636 --> 00:46:49,140
Did you really mean it when
you said that you would miss her?
702
00:46:49,174 --> 00:46:51,109
Oh, yes, mother,
ever, ever so much.
703
00:46:51,142 --> 00:46:52,944
Oh...
704
00:46:52,978 --> 00:46:54,445
That's a
good girl.
705
00:46:54,479 --> 00:46:57,015
You see there? I do, too,
know how to raise children.
706
00:46:57,048 --> 00:46:58,383
Yes, dear.
707
00:46:58,416 --> 00:47:00,551
Well,
come on. We've got a store to run.
708
00:47:02,253 --> 00:47:06,424
I hope she can come and visit again,
don't you?
709
00:47:06,457 --> 00:47:08,159
What for?
710
00:47:08,193 --> 00:47:10,461
What do you
mean, what for?
711
00:47:10,495 --> 00:47:12,463
You just said
you'd miss her.
712
00:47:12,497 --> 00:47:14,165
I lied.
713
00:47:14,199 --> 00:47:16,134
I'm telling
mother.
714
00:47:16,167 --> 00:47:17,903
She won't
believe you.
715
00:47:17,936 --> 00:47:19,637
I'll just say you hate me,
and I'll start to cry.
716
00:47:19,670 --> 00:47:21,106
Nancy...
717
00:47:23,374 --> 00:47:25,243
Well, go ahead,
brother dear.
718
00:47:25,276 --> 00:47:26,444
Tell mommy.
719
00:47:26,477 --> 00:47:28,880
Harriet:
Nancy? Willie?
720
00:47:28,914 --> 00:47:30,515
Coming.
49446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.