All language subtitles for Little House on the Prairie - 9x08 - The Return of Nellie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,770 --> 00:01:44,772 I tell you, I didn't do it. 2 00:01:44,805 --> 00:01:47,141 How can you accuse me of something I didn't do? 3 00:01:47,175 --> 00:01:49,343 You did do it. Now, stand in the corner. 4 00:01:49,377 --> 00:01:51,845 No. It's not right. It's not fair. 5 00:01:51,879 --> 00:01:55,316 Nancy, I saw you shoot the spitball at Jason. 6 00:01:55,349 --> 00:01:56,917 Why would I say that if it weren't true? 7 00:01:56,950 --> 00:01:59,220 Because you hate me, that's why. 8 00:01:59,253 --> 00:02:00,821 In the corner. 9 00:02:00,854 --> 00:02:03,524 I won't, not for something I didn't do! 10 00:02:03,557 --> 00:02:04,592 Nancy oleson... 11 00:02:04,625 --> 00:02:06,260 I said no! 12 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 How come the rest of US have to stand in the corner 13 00:02:08,329 --> 00:02:10,564 when we do something wrong, and you don't? 14 00:02:10,598 --> 00:02:12,500 Nancy: Mind your own business. Miss plum: Children! 15 00:02:12,533 --> 00:02:14,435 Listen, I saw you shoot that spitball. 16 00:02:14,468 --> 00:02:15,836 Is that so? 17 00:02:15,869 --> 00:02:18,172 Yeah, that's so. A whole bunch of US did. 18 00:02:18,206 --> 00:02:20,441 So why don't you just do as you're told for once? 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,576 I tell you what I'm going to do, Willie oleson. 20 00:02:28,382 --> 00:02:30,451 That's what I'm going to do! 21 00:02:32,220 --> 00:02:36,790 Children, stop it! Children! Turn around! 22 00:02:36,824 --> 00:02:40,361 Willie: Nancy, I'm going to kill you! 23 00:02:42,463 --> 00:02:44,365 Mother! 24 00:02:44,398 --> 00:02:46,934 Nancy: Mother! 25 00:02:46,967 --> 00:02:49,937 Mother! 26 00:02:49,970 --> 00:02:51,672 Mother! 27 00:02:51,705 --> 00:02:53,241 What in the world is going on? 28 00:02:53,274 --> 00:02:55,676 Nancy, you're not getting off this time. 29 00:02:55,709 --> 00:02:57,245 Father, protect me! 30 00:02:57,278 --> 00:02:58,479 Let me at her! Let me at her! 31 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 All right, calm down. 32 00:02:59,713 --> 00:03:00,814 I just want to get my hands on her. 33 00:03:00,848 --> 00:03:02,616 I said calm down. 34 00:03:02,650 --> 00:03:04,452 I can't calm down till I get my hands around her throat. 35 00:03:04,485 --> 00:03:07,288 You see? He wants to kill me! 36 00:03:07,321 --> 00:03:08,589 You'd better go to your room. 37 00:03:08,622 --> 00:03:09,823 Why should I go to my room? 38 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 Nels: It's just better that way. 39 00:03:11,892 --> 00:03:15,263 - You're already on the other side. - Just go! 40 00:03:15,296 --> 00:03:17,731 I knew you would be! I knew you would! 41 00:03:17,765 --> 00:03:18,966 You hate me! 42 00:03:27,775 --> 00:03:30,978 It looks like the olesons are popular today. 43 00:03:31,011 --> 00:03:32,846 Probably more bills. 44 00:03:32,880 --> 00:03:34,548 Not all of them. 45 00:03:34,582 --> 00:03:36,750 Oh? 46 00:03:36,784 --> 00:03:40,421 Oh! From my Nellie! 47 00:03:40,454 --> 00:03:43,891 Oh, thank you, Mrs. Foster. 48 00:03:43,924 --> 00:03:45,259 You're welcome, Harriet. 49 00:03:49,463 --> 00:03:51,499 "Dear mama, I'm go..." 50 00:03:53,567 --> 00:03:55,769 oh, my. 51 00:03:55,803 --> 00:03:58,839 Oh! Oh, my! 52 00:04:07,848 --> 00:04:09,317 Harriet: Nels! 53 00:04:09,350 --> 00:04:11,419 Oh, nels, you'll never believe... 54 00:04:12,653 --> 00:04:16,524 Good grief. What on earth is that? 55 00:04:16,557 --> 00:04:19,660 Harriet, you are finally going to have to do something about that child. 56 00:04:19,693 --> 00:04:21,995 I don't know what, but during the last two weeks, 57 00:04:22,029 --> 00:04:24,965 she's gotten almost as bad as when she first came here. 58 00:04:27,868 --> 00:04:30,738 Oh, nels. 59 00:04:30,771 --> 00:04:34,074 Wh... what's she done now? 60 00:04:34,107 --> 00:04:38,379 Well, among other things, she poured ink all over Willie's head. 61 00:04:38,412 --> 00:04:39,580 Ohh... 62 00:04:42,049 --> 00:04:44,385 Oh, that poor child. 63 00:04:44,418 --> 00:04:45,819 Well, nels, you know, 64 00:04:45,853 --> 00:04:49,690 she probably isn't getting enough attention. 65 00:04:49,723 --> 00:04:53,594 Not enough attention? That's all she gets is attention. 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,596 Something has got to be done! 67 00:04:58,566 --> 00:05:00,468 Something will be done, nels. 68 00:05:00,501 --> 00:05:03,003 The solution is on its way. 69 00:05:03,036 --> 00:05:05,339 What solution? 70 00:05:05,373 --> 00:05:06,607 Nellie. 71 00:05:08,809 --> 00:05:09,943 What about Nellie? 72 00:05:13,681 --> 00:05:16,350 Nellie's coming home. 73 00:05:17,985 --> 00:05:19,753 She's... she's com... 74 00:05:19,787 --> 00:05:21,922 Harriet: Yes! 75 00:05:23,491 --> 00:05:25,393 Oh! 76 00:05:25,426 --> 00:05:26,627 Ha ha! 77 00:05:36,837 --> 00:05:38,005 Harriet: Oh! Oh, Nellie! 78 00:05:38,038 --> 00:05:39,673 Nels: Where is she? 79 00:05:39,707 --> 00:05:41,575 There she is. 80 00:05:41,609 --> 00:05:44,845 Nels: Nellie? Harriet: Oh... 81 00:05:44,878 --> 00:05:46,046 Mother! 82 00:05:46,079 --> 00:05:47,981 Harriet: Oh! 83 00:05:48,015 --> 00:05:49,917 It's so good to be back! 84 00:05:49,950 --> 00:05:52,953 Nellie, my baby! My baby. 85 00:05:52,986 --> 00:05:56,524 Oh, my little girl's all grown up and looks so chic. 86 00:05:56,557 --> 00:06:00,994 Nels: Nellie! Oh, darling, it's so good to have you back! 87 00:06:01,028 --> 00:06:02,430 Same here. 88 00:06:02,463 --> 00:06:03,797 Willie: Sis! 89 00:06:03,831 --> 00:06:04,998 Willie? 90 00:06:05,032 --> 00:06:06,734 Welcome back. 91 00:06:06,767 --> 00:06:09,470 Thanks. 92 00:06:09,503 --> 00:06:11,439 And you must be Nancy. 93 00:06:14,708 --> 00:06:18,512 Oh, why, you're absolutely right. 94 00:06:18,546 --> 00:06:21,682 Why, she's just the picture of me at that age. 95 00:06:21,715 --> 00:06:23,951 I've seen pictures of you at my age. 96 00:06:23,984 --> 00:06:25,986 We don't look at all alike. 97 00:06:26,019 --> 00:06:27,688 I'm way prettier. 98 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 Oh, Nancy. 99 00:06:29,923 --> 00:06:31,659 Nels: Oh, thank you. Thank you. 100 00:06:31,692 --> 00:06:33,861 Come on, let's get home, I want to hear all the news. 101 00:06:33,894 --> 00:06:35,829 Nellie: Not until we eat. I'm starved. 102 00:06:35,863 --> 00:06:38,198 Harriet: Supper's all ready. Come on, darling. 103 00:06:38,231 --> 00:06:41,134 Oh, she looks so beautiful. 104 00:06:41,168 --> 00:06:42,903 Nels: Come along, Nancy. 105 00:06:50,911 --> 00:06:52,613 Nellie: We've all worked very hard 106 00:06:52,646 --> 00:06:55,549 to get used to running the store after papa Cohen died. 107 00:06:55,583 --> 00:06:57,751 We couldn't have done it, either, without mother Cohen. 108 00:06:57,785 --> 00:06:59,820 She's a very strong woman. 109 00:06:59,853 --> 00:07:02,222 Nels: I'm sure she is. 110 00:07:02,255 --> 00:07:07,127 Harriet: Yes. Well, peasant stock. They're always strong. 111 00:07:07,160 --> 00:07:08,596 You ready for dessert? 112 00:07:08,629 --> 00:07:10,664 Not just yet. I'm stuffed. 113 00:07:10,698 --> 00:07:13,501 Oh. Well, why don't we all wait till later, hmm? 114 00:07:13,534 --> 00:07:15,469 Well, why don't we all relax in the living room, then? 115 00:07:15,503 --> 00:07:17,671 Very good. 116 00:07:17,705 --> 00:07:19,907 Nels: Whose turn is it to clear the table? Willie: Nancy's. 117 00:07:19,940 --> 00:07:21,174 Nancy: It is not. Willie: It is, too. 118 00:07:21,208 --> 00:07:23,477 I cleared them last time. 119 00:07:23,511 --> 00:07:24,912 That's because you were making up for the 3 other times you didn't. 120 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 That's a lie! 121 00:07:26,146 --> 00:07:27,748 Harriet: Oh, now, Nancy. 122 00:07:27,781 --> 00:07:28,816 Nancy: It is! 123 00:07:28,849 --> 00:07:30,551 Must we go through all this? 124 00:07:30,584 --> 00:07:34,021 No. I don't want to have Nellie's visit wrecked, 125 00:07:34,054 --> 00:07:35,556 so I'll do it. 126 00:07:35,589 --> 00:07:37,991 - Aw... - Well, thank you, Willie. 127 00:07:38,025 --> 00:07:39,727 - Shall we? - Yes. 128 00:07:39,760 --> 00:07:42,863 Oh, I can hardly wait to see the pictures of the babies. 129 00:07:42,896 --> 00:07:45,999 Oh, it's such a shame that the little darlings couldn't come along. 130 00:07:46,033 --> 00:07:49,002 Nellie: Oh, I know, but percival thought I needed a complete change. 131 00:07:49,036 --> 00:07:50,203 Well, he's probably right. 132 00:07:50,237 --> 00:07:51,739 Here they are. 133 00:07:51,772 --> 00:07:52,940 Ah, let me see. I can't wait. 134 00:07:52,973 --> 00:07:55,909 Oh, look. Oh! 135 00:07:55,943 --> 00:07:57,645 - Look, grandpa! - Aren't they just adorable? 136 00:07:57,678 --> 00:07:59,580 Oh, they're darling. 137 00:07:59,613 --> 00:08:02,516 Darling little th... 138 00:08:02,550 --> 00:08:03,817 Huh. 139 00:08:03,851 --> 00:08:05,018 What is it? 140 00:08:05,052 --> 00:08:06,854 Let me see. Let me see this. 141 00:08:06,887 --> 00:08:08,656 Mother? 142 00:08:08,689 --> 00:08:13,026 Oh, well, of course, they're just darling, but, uh... 143 00:08:13,060 --> 00:08:14,562 What's wrong? 144 00:08:14,595 --> 00:08:16,964 Well, it's the shape of their nose. 145 00:08:16,997 --> 00:08:18,165 Of course... 146 00:08:18,198 --> 00:08:19,567 What about them? 147 00:08:19,600 --> 00:08:21,034 Well, I mean that... I understand that 148 00:08:21,068 --> 00:08:22,903 the Cohen side of the family... 149 00:08:22,936 --> 00:08:24,204 Mother! 150 00:08:24,237 --> 00:08:26,807 Nels: Harriet, I think if you look carefully 151 00:08:26,840 --> 00:08:30,243 you'll see that the twins have your nose. 152 00:08:33,080 --> 00:08:34,147 Nels: Oh, yes. 153 00:08:37,718 --> 00:08:40,754 Nancy: I'm sorry, but I'm falling asleep sitting here. 154 00:08:40,788 --> 00:08:42,222 Nancy, darling, did you change 155 00:08:42,255 --> 00:08:44,758 the sheets on your bed like I asked? 156 00:08:44,792 --> 00:08:46,860 No, they weren't dirty. 157 00:08:46,894 --> 00:08:49,697 Well, maybe they weren't dirty for you, 158 00:08:49,730 --> 00:08:51,765 but you can't expect your sister Nellie 159 00:08:51,799 --> 00:08:55,569 to share your bed without clean sheets. 160 00:08:55,603 --> 00:08:57,204 Share my bed? 161 00:08:57,237 --> 00:08:58,972 Harriet: Mm-hmm! 162 00:08:59,006 --> 00:09:01,875 You never said anything about sharing my bed. 163 00:09:01,909 --> 00:09:07,915 Well, darling, you can't expect Nellie to sleep on the floor! 164 00:09:07,948 --> 00:09:09,617 I don't care. 165 00:09:09,650 --> 00:09:12,119 I've had about enough out of you today, young lady. 166 00:09:12,152 --> 00:09:13,887 But, father, I... 167 00:09:13,921 --> 00:09:16,256 Nels: You get upstairs and change those sheets right now. 168 00:09:18,826 --> 00:09:22,129 You love her, but you hate me. 169 00:09:22,162 --> 00:09:26,967 Harriet: Oh. Oh, Nancy... 170 00:09:27,000 --> 00:09:30,170 Well, I know I was temperamental at her age, 171 00:09:30,203 --> 00:09:32,039 but I wasn't that bad. 172 00:09:34,241 --> 00:09:35,709 Was I? 173 00:09:51,759 --> 00:09:53,794 Nellie: Oh, Nancy, 174 00:09:53,827 --> 00:09:57,130 I can't tell you how good it is to be back home. 175 00:09:57,164 --> 00:10:00,400 All the memories I have in this room... 176 00:10:00,433 --> 00:10:03,671 Sleeping in my old bed again... 177 00:10:03,704 --> 00:10:06,774 All the years of growing up... 178 00:10:06,807 --> 00:10:08,642 Everything's exactly the same, 179 00:10:08,676 --> 00:10:13,647 except everything seems so much smaller now. 180 00:10:13,681 --> 00:10:16,850 I remember the day I got this bed. 181 00:10:16,884 --> 00:10:19,119 I'd grown way too big for my crib. 182 00:10:19,152 --> 00:10:21,388 I was over two years old then. 183 00:10:21,421 --> 00:10:23,824 I remember the day the bed came. 184 00:10:23,857 --> 00:10:26,694 It seemed enormous. 185 00:10:26,727 --> 00:10:29,930 I don't remember much back at that age, 186 00:10:29,963 --> 00:10:32,099 but I sure remember that. 187 00:10:42,375 --> 00:10:43,911 Nancy? 188 00:10:46,747 --> 00:10:48,716 Nancy? 189 00:10:59,326 --> 00:11:01,261 What do you think you're doing? 190 00:11:01,294 --> 00:11:03,030 I had to wake you up. 191 00:11:03,063 --> 00:11:04,231 Why? 192 00:11:04,264 --> 00:11:06,299 Because you were snoring. 193 00:11:06,333 --> 00:11:07,935 Snoring? 194 00:11:07,968 --> 00:11:10,103 Yes. 195 00:11:10,137 --> 00:11:11,471 I don't snore. 196 00:11:11,504 --> 00:11:12,973 Nancy, you do! 197 00:11:13,006 --> 00:11:14,908 I'm telling you, I don't snore. 198 00:11:14,942 --> 00:11:16,710 Well, I'm not lying. 199 00:11:16,744 --> 00:11:19,880 Yes, you are, and I'm not putting up with it, either. 200 00:11:22,916 --> 00:11:25,252 Nellie: Nancy! 201 00:12:07,961 --> 00:12:09,129 More coffee, dear? 202 00:12:09,162 --> 00:12:11,431 Oh, yes. 203 00:12:11,464 --> 00:12:13,366 Nellie: You didn't sleep at all? 204 00:12:13,400 --> 00:12:17,137 Oh, she finally quieted down around 4:00. 205 00:12:17,170 --> 00:12:18,772 That doesn't give you much to go on. 206 00:12:18,806 --> 00:12:21,108 Well, we're going to be late. 207 00:12:21,141 --> 00:12:23,276 Nancy, hurry up! 208 00:12:23,310 --> 00:12:26,013 Nancy: I'm coming. 209 00:12:26,046 --> 00:12:31,084 Harriet: Oh, my, don't we look pretty this morning, Nancy? 210 00:12:31,118 --> 00:12:35,088 Honey, aren't you going to say "good morning" to your sister? 211 00:12:35,122 --> 00:12:36,489 I'm late for school. 212 00:12:38,491 --> 00:12:40,393 I guess I'd better sleep on the couch. 213 00:12:40,427 --> 00:12:43,363 Oh, you will do nothing of the sort, it's out of the question. 214 00:12:43,396 --> 00:12:45,165 It certainly is. 215 00:12:45,198 --> 00:12:48,068 No, really, I don't mind. 216 00:12:48,101 --> 00:12:49,803 Willie: Sis? 217 00:12:49,837 --> 00:12:52,105 You could have my room. 218 00:12:52,139 --> 00:12:54,241 Well, I can't do that! 219 00:12:54,274 --> 00:12:57,310 Well, why not? I could sleep on the couch. 220 00:12:57,344 --> 00:12:59,579 I mean, it'd be kind of different. 221 00:12:59,612 --> 00:13:02,382 Nellie: You really don't mind? 222 00:13:02,415 --> 00:13:04,317 Nah. 223 00:13:04,351 --> 00:13:06,153 All right, then. 224 00:13:06,186 --> 00:13:08,255 I appreciate that. 225 00:13:08,288 --> 00:13:09,990 Well, better be going! 226 00:13:10,023 --> 00:13:12,025 Bye. 227 00:13:12,059 --> 00:13:15,162 Looks like I'm not the only one who's changed. 228 00:13:15,195 --> 00:13:16,830 I'll clear the table. 229 00:13:16,864 --> 00:13:18,231 Oh, honey, I'm going to give you 230 00:13:18,265 --> 00:13:20,233 the best birthday party that you have ever had. 231 00:13:20,267 --> 00:13:22,269 Really? 232 00:13:22,302 --> 00:13:27,007 Uh-huh, but first, I'm going to go back to bed and have a little nap. 233 00:13:30,110 --> 00:13:32,345 Doc baker: Yeah, you sure fooled me. 234 00:13:32,379 --> 00:13:34,314 But when Laura found out, all of a sudden, 235 00:13:34,347 --> 00:13:36,416 there you are, rolling down those... 236 00:13:36,449 --> 00:13:38,151 Nellie! 237 00:13:38,185 --> 00:13:39,887 Oh, reverend Alden! 238 00:13:39,920 --> 00:13:41,889 It is so good to see you. 239 00:13:41,922 --> 00:13:43,423 It's so good to be back. 240 00:13:43,456 --> 00:13:44,892 Doesn't she look wonderful? 241 00:13:44,925 --> 00:13:46,059 Thank you. 242 00:13:47,394 --> 00:13:50,030 Mr. Edwards! 243 00:13:50,063 --> 00:13:51,364 Well, I'll be! 244 00:13:53,333 --> 00:13:55,202 Now, look at you. You're all grown up. 245 00:13:59,606 --> 00:14:02,109 Hello, almanzo. 246 00:14:02,142 --> 00:14:03,911 Nellie? Nellie! 247 00:14:03,944 --> 00:14:05,913 Welcome back. We heard you were coming. 248 00:14:05,946 --> 00:14:08,916 Thanks. It seems like ages. Where is Laura? 249 00:14:08,949 --> 00:14:10,283 She's inside with the baby. 250 00:14:10,317 --> 00:14:11,484 I can hardly wait to see her. 251 00:14:11,518 --> 00:14:12,886 Laura: Nellie! 252 00:14:12,920 --> 00:14:16,924 Oh! Oh! 253 00:14:16,957 --> 00:14:18,591 Oh, Laura, it's wonderful to see you. 254 00:14:18,625 --> 00:14:20,127 Welcome home. 255 00:14:20,160 --> 00:14:22,295 Just look at you, all grown up. 256 00:14:22,329 --> 00:14:24,131 Well, so are you. 257 00:14:24,164 --> 00:14:25,665 I missed you. 258 00:14:25,698 --> 00:14:27,434 Oh, I miss you, too. 259 00:14:27,467 --> 00:14:30,403 I can't believe we're saying this to each other. 260 00:14:30,437 --> 00:14:32,973 Do you remember how we used to fight? 261 00:14:33,006 --> 00:14:34,975 I sure do. 262 00:14:35,008 --> 00:14:37,577 I wonder if you can still beat me up. 263 00:14:37,610 --> 00:14:40,513 I don't know. Want to fight? 264 00:14:40,547 --> 00:14:42,549 Yeah. 265 00:14:42,582 --> 00:14:44,952 But first I want to see the baby. 266 00:14:44,985 --> 00:14:46,186 Okay, come on. 267 00:14:52,159 --> 00:14:55,495 I'd like to remind all of you that your essays are due in two days. 268 00:14:55,528 --> 00:14:57,130 Aw. 269 00:14:57,164 --> 00:14:58,932 Miss plum: You all have had one week to write them, 270 00:14:58,966 --> 00:15:02,502 so I will not accept any excuses. 271 00:15:02,535 --> 00:15:04,404 All right, class is dismissed. 272 00:15:13,680 --> 00:15:16,316 Nancy: Willie! 273 00:15:16,349 --> 00:15:17,717 Willie, you have to help me. 274 00:15:17,750 --> 00:15:19,352 With what? 275 00:15:19,386 --> 00:15:21,221 - My essay. - What's wrong with it? 276 00:15:21,254 --> 00:15:23,523 It hasn't been written, that's what's wrong. 277 00:15:23,556 --> 00:15:25,525 Mother said she'd help me, but she's too busy with Nellie. 278 00:15:25,558 --> 00:15:27,494 Well, I can't do anything about it. 279 00:15:27,527 --> 00:15:30,563 Mine's only half done, and I got to help decorate for the party. 280 00:15:30,597 --> 00:15:32,199 What am I supposed to do? 281 00:15:32,232 --> 00:15:33,466 Figure it out! 282 00:15:36,669 --> 00:15:39,339 Gertrude foster... 283 00:15:39,372 --> 00:15:42,242 Laura and almanzo Wilder... 284 00:15:42,275 --> 00:15:43,676 Don't forget Isaiah Edwards. 285 00:15:43,710 --> 00:15:46,246 Oh, for heaven's sakes. Do I have to invite him? 286 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 No, I already did. 287 00:15:47,480 --> 00:15:48,648 Willie: Hi, mom. 288 00:15:48,681 --> 00:15:51,084 Hello, Willie. 289 00:15:51,118 --> 00:15:53,186 Shall I invite the Carters? 290 00:15:53,220 --> 00:15:54,621 Why not? 291 00:15:54,654 --> 00:15:56,389 Mother, you have to help me with my essay. 292 00:15:56,423 --> 00:15:58,558 Oh, I'm sorry, darling. Not now. I'm too busy. 293 00:15:58,591 --> 00:15:59,759 Nancy: Mother! 294 00:15:59,792 --> 00:16:01,728 Mrs. Oleson, is Nellie here? 295 00:16:01,761 --> 00:16:04,764 Um, no. I'm terribly sorry. She's not. 296 00:16:04,797 --> 00:16:06,533 We expect her soon, though. 297 00:16:06,566 --> 00:16:09,302 Well, would you ask her to stop by the newspaper office? 298 00:16:09,336 --> 00:16:11,338 May I ask you why? 299 00:16:11,371 --> 00:16:14,074 I want to do a feature story on her, if she'd like. 300 00:16:16,043 --> 00:16:17,577 Oh, really? 301 00:16:17,610 --> 00:16:20,480 Yes, "growing up in walnut grove." 302 00:16:20,513 --> 00:16:24,484 Her school years, how she met and married a successful husband, 303 00:16:24,517 --> 00:16:26,153 gave birth to twins, 304 00:16:26,186 --> 00:16:28,455 and now lives an exciting life in New York City. 305 00:16:28,488 --> 00:16:30,057 Nels: Oh, I think she'd like that. 306 00:16:30,090 --> 00:16:32,392 Mrs. Carter: Good. Well, I'll be working late, 307 00:16:32,425 --> 00:16:34,127 so have her stop by as soon as she can. 308 00:16:34,161 --> 00:16:35,328 Oh, yes, we certainly will. 309 00:16:35,362 --> 00:16:37,797 - Thank you - good day. 310 00:16:37,830 --> 00:16:39,466 Ooh, nels, imagine! 311 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 Our Nellie, front-page news! 312 00:16:43,370 --> 00:16:44,571 I think she deserves it. 313 00:16:44,604 --> 00:16:46,306 Ha ha ha! 314 00:16:46,339 --> 00:16:48,641 I'll wager she's over at Laura's. 315 00:16:48,675 --> 00:16:50,510 I can't wait to tell her. 316 00:16:50,543 --> 00:16:51,711 Here, take that thing. 317 00:16:53,613 --> 00:16:55,348 What about my essay? 318 00:16:55,382 --> 00:16:57,450 Well, I tell you what. 319 00:16:57,484 --> 00:17:00,487 After I finish this, I'll take a look at what you've got, if you like. 320 00:17:00,520 --> 00:17:02,522 But, father, I don't have anything yet. 321 00:17:04,391 --> 00:17:07,260 Well, then, I suggest you get started. 322 00:18:00,580 --> 00:18:03,383 Harriet: Laura? Nellie? 323 00:18:03,416 --> 00:18:04,817 What's mother doing here? 324 00:18:04,851 --> 00:18:06,353 Harriet: Laura? 325 00:18:06,386 --> 00:18:07,887 Laura, is Nellie here? 326 00:18:07,920 --> 00:18:10,623 Oh, Nellie, thank goodness you're here. 327 00:18:10,657 --> 00:18:11,824 What's wrong? 328 00:18:11,858 --> 00:18:14,794 Well... hello, darling, yes. 329 00:18:14,827 --> 00:18:16,896 Eww. 330 00:18:16,929 --> 00:18:19,799 Mrs. Carter wants to do a story on you for her newspaper. 331 00:18:19,832 --> 00:18:21,201 On me? 332 00:18:21,234 --> 00:18:23,636 Yes, isn't that exciting? 333 00:18:23,670 --> 00:18:26,406 She's waiting in her office, so come along, darling. 334 00:18:26,439 --> 00:18:29,742 Imagine, my Nellie on the front page. 335 00:18:29,776 --> 00:18:31,211 Bye, sweetheart. 336 00:18:31,244 --> 00:18:32,812 Come along, honey. 337 00:18:32,845 --> 00:18:35,382 I guess that means I have to go. 338 00:18:36,916 --> 00:18:38,451 Well, we'll see you tonight at the party. 339 00:18:38,485 --> 00:18:40,387 I feel like a celebrity. 340 00:18:40,420 --> 00:18:43,490 By the way, how are you getting along with Nancy? 341 00:18:43,523 --> 00:18:45,325 Don't ask. 342 00:18:45,358 --> 00:18:46,526 That bad, huh? 343 00:18:46,559 --> 00:18:48,361 That bad. 344 00:18:48,395 --> 00:18:51,198 Well, if it's any consolation to you, 345 00:18:51,231 --> 00:18:54,201 she does not get along with anyone. 346 00:18:54,234 --> 00:18:56,936 I don't blame her. It's mother. 347 00:18:56,969 --> 00:19:00,807 She did it with me, and now she's doing the same thing with Nancy. 348 00:19:00,840 --> 00:19:02,809 You were never that bad. 349 00:19:04,711 --> 00:19:06,613 I was hoping you'd say that. 350 00:19:09,249 --> 00:19:10,850 Harriet: Nellie, hurry up! 351 00:19:10,883 --> 00:19:13,720 Coming, mother! 352 00:19:13,753 --> 00:19:15,655 Bye. 353 00:19:34,907 --> 00:19:37,244 Is this about right, ma? 354 00:19:37,277 --> 00:19:40,347 Oh, no. Up a little bit on the right. 355 00:19:40,380 --> 00:19:43,616 There... oh, oh, oh. All right. 356 00:19:43,650 --> 00:19:45,718 Very good, honey. 357 00:19:45,752 --> 00:19:47,320 Oh. 358 00:19:47,354 --> 00:19:51,858 Oh, hester-sue, what a beautiful birthday cake. 359 00:19:51,891 --> 00:19:53,760 Enough for a small army, I'd say. 360 00:19:53,793 --> 00:19:56,596 Oh, my. 361 00:19:56,629 --> 00:19:59,899 Oh, hester-sue, where have the years gone? 362 00:20:01,468 --> 00:20:06,273 Hmm, my baby's a woman now. 363 00:20:06,306 --> 00:20:09,642 I'm a grandmother. 364 00:20:09,676 --> 00:20:11,378 Can you imagine that? 365 00:20:11,411 --> 00:20:13,980 Oh, you don't look old enough to be no grandmother. 366 00:20:16,516 --> 00:20:19,018 I know. I don't, do I? 367 00:20:19,051 --> 00:20:20,953 Of course not. 368 00:20:20,987 --> 00:20:22,922 Oh, you've made me feel better already. 369 00:20:25,292 --> 00:20:28,828 I'll just go and set up the buffet. 370 00:20:28,861 --> 00:20:30,997 Oh, that's good, hester-sue. 371 00:20:33,500 --> 00:20:34,801 Hello, father. 372 00:20:34,834 --> 00:20:36,736 Well, how did it go? 373 00:20:36,769 --> 00:20:39,939 There's something about being asked all about yourself. 374 00:20:39,972 --> 00:20:42,775 It made me remember things I hadn't thought of in years. 375 00:20:42,809 --> 00:20:44,010 Oh. 376 00:20:44,043 --> 00:20:45,978 Is Nancy feeling better? 377 00:20:46,012 --> 00:20:48,348 Well, I don't know. She's been upstairs. 378 00:20:48,381 --> 00:20:50,683 She's holed up in her room doing her school essay. 379 00:20:50,717 --> 00:20:51,884 It's about time for her 380 00:20:51,918 --> 00:20:53,486 to get dressed for the party. 381 00:20:53,520 --> 00:20:55,555 Well, I'll tell her. 382 00:21:05,865 --> 00:21:07,834 Nancy? 383 00:21:14,407 --> 00:21:15,542 May I come in? 384 00:21:17,510 --> 00:21:19,312 Yes. 385 00:21:19,346 --> 00:21:22,315 Father says it's almost time to get ready for the party. 386 00:21:22,349 --> 00:21:23,550 I know. 387 00:21:25,618 --> 00:21:27,320 Is this your essay? 388 00:21:27,354 --> 00:21:28,521 Yes. 389 00:21:28,555 --> 00:21:29,689 What's it about? 390 00:21:31,758 --> 00:21:33,660 Ask miss plum after I've turned it in. 391 00:21:35,428 --> 00:21:40,700 Nancy, I want to be friends with you, 392 00:21:40,733 --> 00:21:44,504 but I can't make it happen all by myself. 393 00:21:44,537 --> 00:21:46,005 You have to want it, too. 394 00:21:48,107 --> 00:21:49,976 Would you be willing to try? 395 00:21:51,511 --> 00:21:53,380 I'm almost finished with my essay, 396 00:21:53,413 --> 00:21:55,382 and I'd like to be done with it before I have to get dressed. 397 00:21:55,415 --> 00:21:56,616 Do you mind? 398 00:21:57,884 --> 00:22:00,052 Not at all. 399 00:22:30,550 --> 00:22:32,852 Would you like some help with that? 400 00:22:32,885 --> 00:22:37,390 Beth, I can tie my own tie. 401 00:22:37,424 --> 00:22:39,492 What did you and Nellie talk about today? 402 00:22:39,526 --> 00:22:41,628 Old times, mostly. 403 00:22:41,661 --> 00:22:44,163 You know, it's funny when you think back to things you thought 404 00:22:44,196 --> 00:22:46,433 were really important when you were a child, 405 00:22:46,466 --> 00:22:49,569 when you thought your life was over. 406 00:22:49,602 --> 00:22:50,770 Yeah, I know what you mean. 407 00:22:52,204 --> 00:22:53,573 It's not that funny. 408 00:22:53,606 --> 00:22:55,575 I'm not laughing at your tie. 409 00:22:55,608 --> 00:22:58,044 I was just thinking about the time that I put apples in my dress. 410 00:22:58,077 --> 00:22:59,812 Apples? 411 00:22:59,846 --> 00:23:03,516 Yeah. You see, Nellie and I both had a crush on this boy. 412 00:23:03,550 --> 00:23:05,418 His name was Jeremy dodds. 413 00:23:05,452 --> 00:23:10,857 And I was afraid that he would like Nellie more than me because... 414 00:23:10,890 --> 00:23:14,561 Well, Nellie had filled out a little more than I had. 415 00:23:14,594 --> 00:23:17,997 So I put these apples in my dress, and I went to school. 416 00:23:18,030 --> 00:23:19,499 You did not. 417 00:23:19,532 --> 00:23:22,001 Yes, I did. 418 00:23:22,034 --> 00:23:24,704 And it's one of those days I thought I was going to die, 419 00:23:24,737 --> 00:23:26,105 thought my life was over. 420 00:23:26,138 --> 00:23:27,774 I'll never forget it. 421 00:23:27,807 --> 00:23:30,176 I reached up to write something on the blackboard, 422 00:23:30,209 --> 00:23:33,980 and my left apple fell onto the floor. 423 00:23:34,013 --> 00:23:35,982 I was sure I was going to die. 424 00:23:36,015 --> 00:23:38,818 That's how I feel right now. 425 00:23:38,851 --> 00:23:40,553 Let me tie that. 426 00:23:46,859 --> 00:23:49,562 Who was this Jeremy dodds? 427 00:23:49,596 --> 00:23:52,465 Just a boy. 428 00:23:52,499 --> 00:23:54,734 Well, you must have thought a lot of him to put apples in your dress. 429 00:23:56,769 --> 00:23:58,605 I never tied his tie. 430 00:24:00,039 --> 00:24:01,574 Now, come on. 431 00:24:01,608 --> 00:24:02,809 We're going to be late. 432 00:24:13,185 --> 00:24:15,221 Laura: That's it. 433 00:24:15,254 --> 00:24:16,856 Harriet: Oh, that pretty paper. 434 00:24:16,889 --> 00:24:18,090 Crowd: Oh! 435 00:24:18,124 --> 00:24:20,059 Nellie: Oh, mother! 436 00:24:20,092 --> 00:24:22,061 It's beautiful! 437 00:24:22,094 --> 00:24:26,666 Oh, yes. Look, I knew you'd like this. 438 00:24:26,699 --> 00:24:29,636 It's all the way from Paris. 439 00:24:29,669 --> 00:24:31,671 Harriet: Oh, well, nothing's too good for my baby. 440 00:24:31,704 --> 00:24:33,172 Nels: We were going to mail it to you, 441 00:24:33,205 --> 00:24:35,708 but then we got your letter and didn't have to. 442 00:24:35,742 --> 00:24:37,610 Nellie: It's all so wonderful. 443 00:24:37,644 --> 00:24:40,980 I only wish percival could be here and the twins. 444 00:24:41,013 --> 00:24:43,282 Yes, precious, so do we. 445 00:24:43,315 --> 00:24:48,054 Nels: If I may, I would like to propose a toast. 446 00:24:48,087 --> 00:24:50,623 I don't think any father could be more proud 447 00:24:50,657 --> 00:24:53,826 or more happy than I am right now. 448 00:24:53,860 --> 00:24:56,529 Having Nellie back with US again, 449 00:24:56,563 --> 00:24:58,831 however short a time, 450 00:24:58,865 --> 00:25:02,001 has given me more joy... 451 00:25:02,034 --> 00:25:05,972 Than I'm quite able to describe. 452 00:25:06,005 --> 00:25:08,775 So, here's to you, Nellie. 453 00:25:08,808 --> 00:25:11,043 Happy birthday. Happy life. 454 00:25:11,077 --> 00:25:12,244 Oh, nels! 455 00:25:12,278 --> 00:25:13,913 All: Happy birthday, Nellie! 456 00:25:13,946 --> 00:25:15,314 Happy birthday, darling. 457 00:25:15,347 --> 00:25:18,585 Nellie: Thank you. Thank you all. 458 00:25:18,618 --> 00:25:20,587 Crowd: Oh! 459 00:25:20,620 --> 00:25:23,089 Harriet: Make room, stand back. Let him come in. 460 00:25:23,122 --> 00:25:25,692 Here. Come on, get the things out of the way, quick. 461 00:25:25,725 --> 00:25:27,093 Nels, help him! 462 00:25:27,126 --> 00:25:30,797 Don't drop it. Willie, Willie, oh. 463 00:25:30,830 --> 00:25:32,799 Oh, there, go brush yourself off. 464 00:25:32,832 --> 00:25:35,167 Nellie: I've never seen such a cake. 465 00:25:35,201 --> 00:25:38,738 Oh, yes. Isn't it beautiful? I made it myself! 466 00:25:38,771 --> 00:25:40,106 What? 467 00:25:40,139 --> 00:25:43,810 Well, with the help of hester-sue. 468 00:25:43,843 --> 00:25:46,112 All she did was stick her finger in the icing. 469 00:25:46,145 --> 00:25:47,914 Oh... 470 00:25:49,315 --> 00:25:51,350 Now, close your eyes and make a wish. 471 00:25:51,383 --> 00:25:52,719 Yes. 472 00:25:54,687 --> 00:25:56,055 Got it. 473 00:25:58,124 --> 00:25:59,291 Nels: Hey... 474 00:26:06,733 --> 00:26:08,635 Nels: Well, where is the knife? Willie, get the knife. 475 00:26:08,668 --> 00:26:10,269 Nellie: I want a Rose. 476 00:29:09,448 --> 00:29:10,817 Morning, nels. 477 00:29:10,850 --> 00:29:12,184 Hey, good morning, Isaiah. 478 00:29:12,218 --> 00:29:13,552 Some shindig last night, wasn't it? 479 00:29:13,585 --> 00:29:16,122 It certainly was. Glad you could come. 480 00:29:16,155 --> 00:29:17,890 Well, I'd better get to getting. I think I'm late. 481 00:29:17,924 --> 00:29:19,158 Ha ha! 482 00:29:28,300 --> 00:29:29,568 Good morning. 483 00:29:29,601 --> 00:29:32,471 Good morning, darling. Did you sleep well? 484 00:29:32,504 --> 00:29:34,140 Like a baby. 485 00:29:34,173 --> 00:29:36,208 Another beautiful morning. 486 00:29:36,242 --> 00:29:38,044 I thought you'd sleep until noon. 487 00:29:38,077 --> 00:29:40,312 Not a chance. 488 00:29:40,346 --> 00:29:42,949 I can't get over how Willie has grown. 489 00:29:42,982 --> 00:29:45,184 Oh, yes. Oh! Willie? 490 00:29:45,217 --> 00:29:46,853 Willie: Yeah, ma? 491 00:29:46,886 --> 00:29:49,155 Come on, darling. Make sure that Nancy's awake. 492 00:29:49,188 --> 00:29:50,923 I don't want her to be late for school. You, either. 493 00:29:50,957 --> 00:29:52,458 Willie: I will. 494 00:29:52,491 --> 00:29:55,895 Nancy... I don't understand why Nancy's so tired, 495 00:29:55,928 --> 00:29:57,529 slipping out of the party like that last night, 496 00:29:57,563 --> 00:29:59,165 going to bed. 497 00:29:59,198 --> 00:30:01,500 Well, she was working awfully hard on her essay. 498 00:30:01,533 --> 00:30:03,936 Maybe it's a good thing we didn't have time to help her. 499 00:30:03,970 --> 00:30:05,571 Willie: Ma! Pa! Come up here! 500 00:30:05,604 --> 00:30:06,973 What's wrong? 501 00:30:07,006 --> 00:30:08,240 Willie: Just come up! 502 00:30:08,274 --> 00:30:10,009 For heaven's sakes, come on. 503 00:30:14,280 --> 00:30:16,448 - Well, yes, what is it? - Nancy's gone! 504 00:30:16,482 --> 00:30:20,519 Gone? What do you mean, gone? 505 00:30:20,552 --> 00:30:22,855 - Wh... oh, my goodness. - See, ma? 506 00:30:22,889 --> 00:30:25,091 Look what she's done. 507 00:30:25,124 --> 00:30:26,292 Her bag is missing. 508 00:30:26,325 --> 00:30:27,493 What's this? 509 00:30:27,526 --> 00:30:29,361 It's Nancy's essay. 510 00:30:29,395 --> 00:30:33,032 "Why I hate my life," by Nancy oleson. 511 00:30:33,065 --> 00:30:35,234 Oh, nels. 512 00:30:35,267 --> 00:30:37,003 I'll hitch up the team right away. 513 00:30:37,036 --> 00:30:38,604 I'll see if I can get some help while I'm at it. 514 00:30:38,637 --> 00:30:40,506 Nellie: I want to go with you. 515 00:30:40,539 --> 00:30:42,441 All right, I'll see you downstairs in a few minutes. 516 00:30:42,474 --> 00:30:43,642 Willie: Me, too. 517 00:30:43,675 --> 00:30:45,011 No, you stay here with your mother. 518 00:30:46,979 --> 00:30:49,481 Harriet: Oh, this is terrible. 519 00:30:49,515 --> 00:30:53,085 This is just terrible. 520 00:30:53,119 --> 00:30:54,520 Sure, count me in. 521 00:30:54,553 --> 00:30:56,055 We'll take the south country. 522 00:30:56,088 --> 00:30:57,990 Why don't you and Nellie head north? 523 00:30:58,024 --> 00:30:59,625 I sure do appreciate it. 524 00:30:59,658 --> 00:31:01,627 We'll find her, nels. Don't worry about a thing. 525 00:33:03,582 --> 00:33:05,184 You really ought to eat something. 526 00:33:05,217 --> 00:33:07,686 I know, but I just can't. 527 00:33:11,090 --> 00:33:13,225 If we only had some clue, 528 00:33:13,259 --> 00:33:16,762 just anything to tell US we're going in the right direction. 529 00:33:16,795 --> 00:33:19,565 Do you think she would have left the road? 530 00:33:19,598 --> 00:33:21,400 I don't think so. 531 00:33:21,433 --> 00:33:25,071 She's too afraid of bugs and creatures. 532 00:33:25,104 --> 00:33:27,506 No, I think that the road is our best bet. 533 00:33:29,708 --> 00:33:31,643 I can't stop thinking about that essay. 534 00:33:33,779 --> 00:33:38,484 Nancy really sees herself as a helpless victim 535 00:33:38,517 --> 00:33:40,519 surrounded by people who hate her. 536 00:33:42,521 --> 00:33:44,523 Every day we prove just the opposite. 537 00:33:44,556 --> 00:33:46,492 How could she seriously believe that? 538 00:33:46,525 --> 00:33:48,327 I don't know, 539 00:33:48,360 --> 00:33:52,398 but mother's always saying how much she reminds her of me. 540 00:33:52,431 --> 00:33:54,333 It's true. 541 00:33:54,366 --> 00:33:56,602 Well, maybe she thinks that's the only reason you adopted her. 542 00:33:58,770 --> 00:34:04,110 Well, I admit it started out that way, but it's not true anymore. 543 00:34:04,143 --> 00:34:06,812 Then I think you have to prove that to her. 544 00:34:06,845 --> 00:34:08,347 How? 545 00:34:08,380 --> 00:34:10,416 I'm not sure. 546 00:34:11,883 --> 00:34:14,720 But she did get ignored a lot since I arrived. 547 00:34:16,355 --> 00:34:17,689 She did? 548 00:34:17,723 --> 00:34:19,191 Think about it. 549 00:34:21,627 --> 00:34:24,263 I guess maybe it was the time 550 00:34:24,296 --> 00:34:30,169 when we should have made an extra effort to pay more attention to her. 551 00:34:34,506 --> 00:34:36,308 Well, we'd better move on. 552 00:35:32,664 --> 00:35:34,433 I'm lost. 553 00:35:41,240 --> 00:35:43,642 How do I get out of here? 554 00:35:47,679 --> 00:35:49,448 Mother... 555 00:35:51,883 --> 00:35:53,485 Father... 556 00:35:57,789 --> 00:35:59,358 I'm lost. 557 00:36:02,694 --> 00:36:04,596 Help me. 558 00:36:24,683 --> 00:36:25,851 Anything down that way? 559 00:36:25,884 --> 00:36:28,254 Not a thing. 560 00:36:28,287 --> 00:36:29,688 We'd better check up in through there. 561 00:36:47,539 --> 00:36:49,408 We're going to have to turn back. 562 00:36:49,441 --> 00:36:52,544 Otherwise, we're going to get stranded out here in the dark. 563 00:36:52,578 --> 00:36:54,913 Well, maybe she's been found already. 564 00:36:54,946 --> 00:36:57,249 Maybe Isaiah and John found her, 565 00:36:57,283 --> 00:37:00,386 or maybe she's just decided to go home on her own. 566 00:37:00,419 --> 00:37:04,523 Well, I hope so. Let's get back. 567 00:37:04,556 --> 00:37:05,991 Father... 568 00:37:11,062 --> 00:37:13,732 Well, let's check it out. 569 00:37:44,029 --> 00:37:45,731 Is it hers? 570 00:37:45,764 --> 00:37:48,834 Yes, it's Nancy's bag. 571 00:37:48,867 --> 00:37:50,869 What on earth could have happened? 572 00:37:50,902 --> 00:37:52,771 It looks like some kind of a wild animal. 573 00:37:54,640 --> 00:37:55,907 You don't think she could have been... 574 00:37:55,941 --> 00:37:59,345 No, there would've been bloodstains. 575 00:37:59,378 --> 00:38:01,847 I don't see any signs of any. 576 00:38:01,880 --> 00:38:05,417 Nels: She was probably frightened away. 577 00:38:05,451 --> 00:38:06,618 Come on, let's go. 578 00:38:10,356 --> 00:38:12,958 These are fairly fresh tracks. 579 00:38:12,991 --> 00:38:15,861 They look about her size. 580 00:38:15,894 --> 00:38:17,363 Come on. Nancy! 581 00:38:17,396 --> 00:38:19,831 Nancy! 582 00:38:19,865 --> 00:38:21,967 Nancy! 583 00:38:22,000 --> 00:38:23,869 Come on, this way. We'll go this way. 584 00:38:27,773 --> 00:38:28,940 Nancy! 585 00:38:28,974 --> 00:38:30,409 Hello? 586 00:38:38,950 --> 00:38:40,352 Nellie: Nancy! 587 00:38:47,459 --> 00:38:48,627 Nancy? 588 00:38:48,660 --> 00:38:50,962 Nancy! 589 00:38:50,996 --> 00:38:52,598 Nancy! 590 00:38:56,902 --> 00:38:58,637 Nels: Nancy! 591 00:38:58,670 --> 00:39:00,105 Nellie: Nancy! 592 00:39:01,940 --> 00:39:04,943 Nancy! 593 00:39:04,976 --> 00:39:06,778 Nancy! 594 00:39:10,716 --> 00:39:11,950 Nancy! 595 00:39:11,983 --> 00:39:13,485 Father! 596 00:39:21,827 --> 00:39:23,395 Nellie: Nancy! 597 00:40:08,173 --> 00:40:11,109 It's going to be dark in another half-hour. 598 00:40:11,142 --> 00:40:13,645 We might not be able to make it back out of here. 599 00:40:13,679 --> 00:40:15,714 I know. 600 00:40:15,747 --> 00:40:20,486 Maybe we should split up while there's still light. 601 00:40:20,519 --> 00:40:25,524 All right. But we'll have to be back here by the time the sun gets down. 602 00:40:25,557 --> 00:40:27,192 Why don't you go that way? 603 00:40:32,698 --> 00:40:34,432 Nancy? 604 00:40:46,745 --> 00:40:48,179 Nancy? 605 00:40:56,755 --> 00:40:58,490 Nancy! 606 00:41:06,765 --> 00:41:08,066 Nancy! 607 00:41:09,768 --> 00:41:11,537 Nancy: Nellie? 608 00:41:11,570 --> 00:41:14,773 Yes! Nancy, where are you? 609 00:41:14,806 --> 00:41:16,207 Nancy: I'm here. 610 00:41:16,241 --> 00:41:17,609 I'm here! 611 00:41:17,643 --> 00:41:19,244 Keep calling! 612 00:41:19,277 --> 00:41:20,746 Keep calling! 613 00:41:24,716 --> 00:41:27,118 I'm here! 614 00:41:27,152 --> 00:41:29,154 I'm here! 615 00:41:29,187 --> 00:41:31,056 I'm here! 616 00:41:31,089 --> 00:41:33,692 It's all right. 617 00:41:33,725 --> 00:41:35,694 It's all right. You've been found. 618 00:41:35,727 --> 00:41:38,897 I didn't think anybody would come for me. 619 00:41:38,930 --> 00:41:40,666 Hush. You'll be all right. 620 00:41:42,300 --> 00:41:44,703 Come on. We've got to get back while we can still see. 621 00:42:03,088 --> 00:42:05,090 Ma? 622 00:42:05,123 --> 00:42:07,593 It's way past midnight. 623 00:42:07,626 --> 00:42:11,296 Staying up won't make them come home any sooner. 624 00:42:11,329 --> 00:42:13,599 Oh, I know, Willie. 625 00:42:13,632 --> 00:42:16,201 I just... 626 00:42:16,234 --> 00:42:19,805 I can't go to sleep until my babies come home again. 627 00:42:21,773 --> 00:42:23,041 All right if I turn in? 628 00:42:23,074 --> 00:42:26,712 Yes, darling. Yes, go to bed. 629 00:42:26,745 --> 00:42:28,580 I just can't seem to keep my eyes open. 630 00:42:34,853 --> 00:42:37,923 Oh! Oh, my baby! 631 00:42:37,956 --> 00:42:40,726 Oh, my baby. 632 00:42:40,759 --> 00:42:43,795 Oh, baby, you gave US such a fright. 633 00:42:43,829 --> 00:42:46,632 Are you all right, Nancy? 634 00:42:46,665 --> 00:42:49,167 Yes, mother. 635 00:42:49,200 --> 00:42:53,071 You mean you really missed me that much? 636 00:42:53,104 --> 00:42:55,941 Oh, Nancy. 637 00:42:55,974 --> 00:43:00,011 How could you ask such a question? 638 00:43:00,045 --> 00:43:02,247 I'm so glad. 639 00:43:05,784 --> 00:43:08,086 Nels, take her upstairs. 640 00:43:08,119 --> 00:43:10,922 Quick, I think we'd better call doc baker, 641 00:43:10,956 --> 00:43:12,357 have him take a look at her. 642 00:43:24,035 --> 00:43:25,370 Oh... 643 00:43:28,106 --> 00:43:30,241 Poor little thing. 644 00:43:30,275 --> 00:43:32,744 She woke up, 645 00:43:32,778 --> 00:43:34,412 and she started clinging to me 646 00:43:34,445 --> 00:43:37,048 and telling me how wrong she was 647 00:43:37,082 --> 00:43:38,750 to feel that nobody loved her. 648 00:43:40,752 --> 00:43:43,254 Well, if she finally understands that, 649 00:43:43,288 --> 00:43:46,692 we may have a changed child. 650 00:43:46,725 --> 00:43:48,159 It could have all been worth it, 651 00:43:48,193 --> 00:43:50,428 if that turns out to be true. 652 00:43:50,461 --> 00:43:52,097 Poor little thing. 653 00:43:52,130 --> 00:43:57,135 Oh, nels, she just cried and cried and cried. 654 00:43:57,168 --> 00:43:58,837 She all right now? 655 00:43:58,870 --> 00:44:01,272 Yes. 656 00:44:01,306 --> 00:44:06,111 I told her that I'd get her a nice, new doll from Paris... 657 00:44:08,213 --> 00:44:11,016 Harriet: And she just went right off to sleep again. 658 00:44:11,049 --> 00:44:15,253 Harriet, you don't give a child a prize for running away! 659 00:44:15,286 --> 00:44:18,957 Oh, heaven's sakes, nels. 660 00:44:18,990 --> 00:44:23,328 Do you think I don't know how to raise children? 661 00:44:23,361 --> 00:44:25,964 Look at Nellie. 662 00:44:25,997 --> 00:44:30,736 I'm going to go back upstairs, sit with her, 663 00:44:30,769 --> 00:44:32,303 take her an apple in case she wakes up again. 664 00:44:32,337 --> 00:44:34,773 You go to bed, darling. 665 00:44:34,806 --> 00:44:36,041 Thank you. 666 00:44:43,181 --> 00:44:47,685 Remember, I said it could have all been worth it. 667 00:44:59,931 --> 00:45:01,132 Whoa. 668 00:45:02,467 --> 00:45:04,335 Nellie: Where does the time go? 669 00:45:04,369 --> 00:45:06,104 Mother... 670 00:45:06,137 --> 00:45:11,409 Oh, Nellie, darling, it's so hard letting you go. 671 00:45:11,442 --> 00:45:14,145 I know. 672 00:45:14,179 --> 00:45:15,446 Willie: Good-bye, sis. 673 00:45:17,415 --> 00:45:19,017 It's really been great. 674 00:45:19,050 --> 00:45:20,451 Thanks, Willie. 675 00:45:20,485 --> 00:45:24,089 It has for me, too. 676 00:45:24,122 --> 00:45:27,492 Good-bye, Nellie. I'll miss you. 677 00:45:27,525 --> 00:45:30,495 I'll miss you, too, Nancy. 678 00:45:30,528 --> 00:45:33,464 I'll never forgive myself for the way I've acted. 679 00:45:33,498 --> 00:45:35,100 Just remember, 680 00:45:35,133 --> 00:45:37,836 the whole secret of getting people to like you 681 00:45:37,869 --> 00:45:40,238 is for you to start liking yourself. 682 00:45:42,507 --> 00:45:44,375 You've been such a help to me. 683 00:45:47,913 --> 00:45:49,514 Oh, bye-bye. 684 00:45:50,982 --> 00:45:52,150 Good-bye, Willie. 685 00:45:54,519 --> 00:45:57,055 Oh, darling. 686 00:45:57,088 --> 00:46:00,425 Your father and I will come visit you next time, all right? 687 00:46:03,862 --> 00:46:04,996 Come on. Let's go. 688 00:46:07,032 --> 00:46:09,200 There we go. Careful. 689 00:46:09,234 --> 00:46:11,136 Bye-bye, darling. 690 00:46:11,169 --> 00:46:15,306 Good-bye. I'll write as soon as I get there. And percival, too. 691 00:46:15,340 --> 00:46:17,175 Nels: You give our love to the whole family. Nellie: I will! 692 00:46:17,208 --> 00:46:18,376 Kiss the babies. 693 00:46:18,409 --> 00:46:20,045 Nellie: I will. Nancy: Bye, Nellie. 694 00:46:20,078 --> 00:46:21,512 Harriet: You drive carefully, young man. 695 00:46:21,546 --> 00:46:23,281 Driver: Yes, ma'am. Hyah, Sam! Hyah! 696 00:46:23,314 --> 00:46:25,183 - Bye! - Bye! Bye! 697 00:46:27,853 --> 00:46:30,221 Bye! 698 00:46:30,255 --> 00:46:31,422 Oh... 699 00:46:31,456 --> 00:46:33,424 It sure was nice while it lasted. 700 00:46:40,631 --> 00:46:45,603 Oh, Nancy, honey, you were so nice to Nellie. 701 00:46:45,636 --> 00:46:49,140 Did you really mean it when you said that you would miss her? 702 00:46:49,174 --> 00:46:51,109 Oh, yes, mother, ever, ever so much. 703 00:46:51,142 --> 00:46:52,944 Oh... 704 00:46:52,978 --> 00:46:54,445 That's a good girl. 705 00:46:54,479 --> 00:46:57,015 You see there? I do, too, know how to raise children. 706 00:46:57,048 --> 00:46:58,383 Yes, dear. 707 00:46:58,416 --> 00:47:00,551 Well, come on. We've got a store to run. 708 00:47:02,253 --> 00:47:06,424 I hope she can come and visit again, don't you? 709 00:47:06,457 --> 00:47:08,159 What for? 710 00:47:08,193 --> 00:47:10,461 What do you mean, what for? 711 00:47:10,495 --> 00:47:12,463 You just said you'd miss her. 712 00:47:12,497 --> 00:47:14,165 I lied. 713 00:47:14,199 --> 00:47:16,134 I'm telling mother. 714 00:47:16,167 --> 00:47:17,903 She won't believe you. 715 00:47:17,936 --> 00:47:19,637 I'll just say you hate me, and I'll start to cry. 716 00:47:19,670 --> 00:47:21,106 Nancy... 717 00:47:23,374 --> 00:47:25,243 Well, go ahead, brother dear. 718 00:47:25,276 --> 00:47:26,444 Tell mommy. 719 00:47:26,477 --> 00:47:28,880 Harriet: Nancy? Willie? 720 00:47:28,914 --> 00:47:30,515 Coming. 49446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.