Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,336 --> 00:01:09,770
Man: Attention!
2
00:01:09,803 --> 00:01:13,841
Attention, citizens
of sleepy eye.
3
00:01:13,874 --> 00:01:17,111
Follow me for the chance
of a lifetime...
4
00:01:17,145 --> 00:01:19,613
A chance to rid
yourself of ailment,
5
00:01:19,647 --> 00:01:22,350
a chance for the weak
to be strong,
6
00:01:22,383 --> 00:01:24,485
a chance for...
7
00:01:24,518 --> 00:01:26,354
A chance for the sick
to get well.
8
00:01:26,387 --> 00:01:27,655
Follow me.
9
00:01:27,688 --> 00:01:31,225
Follow me right now,
citizens of sleepy eye.
10
00:01:31,259 --> 00:01:37,198
Yes, my friends,
every healing property of my wonder elixir
11
00:01:37,231 --> 00:01:40,234
is the result of many years
of dedicated study,
12
00:01:40,268 --> 00:01:43,604
so whether it's a foot-ache
or a toothache,
13
00:01:43,637 --> 00:01:45,873
my wonder elixir is
exactly what you need.
14
00:01:45,906 --> 00:01:47,908
Now, you're going
to ask yourself,
15
00:01:47,941 --> 00:01:49,377
"how do I know
it'll work?"
16
00:01:49,410 --> 00:01:51,445
Well, I ask one of you
17
00:01:51,479 --> 00:01:55,849
to step up here and let my
wonder elixir demonstrate to you
18
00:01:55,883 --> 00:01:59,487
that for a mere 50 cents,
19
00:01:59,520 --> 00:02:02,456
your life can turn around.
20
00:02:02,490 --> 00:02:03,657
Step right up.
21
00:02:03,691 --> 00:02:05,393
Somebody with an ailment,
step right up.
22
00:02:06,960 --> 00:02:10,664
I'd like... I'd like
to give it a try.
23
00:02:10,698 --> 00:02:13,467
That's quite a cough you got there,
my good man.
24
00:02:21,909 --> 00:02:23,577
Ahh!
25
00:02:25,546 --> 00:02:29,950
Land sakes! My cough
is all gone!
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,253
My throat feels
clean as a whistle.
27
00:02:32,286 --> 00:02:33,587
Thank you, sir.
Thank you.
28
00:02:33,621 --> 00:02:35,289
Thank you.
29
00:02:35,323 --> 00:02:36,757
Here you go,
ladies and gentlemen.
30
00:02:36,790 --> 00:02:38,959
Step right up
and get your own bottle.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,894
Certainly no house
should be without one.
32
00:02:40,928 --> 00:02:43,497
Thank you. There you go,
sir. There you go.
33
00:02:43,531 --> 00:02:46,600
Step right up. Thank you.
Drink in health.
34
00:02:46,634 --> 00:02:49,203
Only a few more.
Step right up.
35
00:02:49,237 --> 00:02:50,538
Thank you. Thank you.
36
00:02:50,571 --> 00:02:53,874
One more. Thank you.
37
00:02:53,907 --> 00:02:57,778
And now, my friends,
may I have your attention?
38
00:02:57,811 --> 00:03:02,516
For the additional price
of a single dime apiece,
39
00:03:02,550 --> 00:03:07,755
I offer you the opportunity
to see for yourself
40
00:03:07,788 --> 00:03:11,325
a creature unknown
in the world today.
41
00:03:11,359 --> 00:03:12,726
But I must give you
a little warning.
42
00:03:12,760 --> 00:03:15,963
For those of you
who are faint of heart,
43
00:03:15,996 --> 00:03:21,235
the experience that lies
inside that tent
44
00:03:21,269 --> 00:03:23,937
may be too much for you.
45
00:03:23,971 --> 00:03:25,873
Here's my money.
46
00:03:27,608 --> 00:03:29,477
Ain't nothing that scary.
47
00:03:29,510 --> 00:03:31,779
Well, sir, you'll
soon find out.
48
00:03:31,812 --> 00:03:33,647
So will anybody else
who feels like him.
49
00:03:33,681 --> 00:03:35,949
Step right up,
ladies and gentlemen.
50
00:03:35,983 --> 00:03:39,920
See for yourself one of
the wonders of the world...
51
00:03:39,953 --> 00:03:41,889
The wild boy of the north!
52
00:03:41,922 --> 00:03:44,525
Have your dime ready
and step right in. That's it.
53
00:03:44,558 --> 00:03:47,528
Thank you. Thank you. Have
your dimes ready. Thank you.
54
00:03:47,561 --> 00:03:50,631
Man: Just take
your place in there.
55
00:03:50,664 --> 00:03:53,801
Glad to have
a few men here.
56
00:03:53,834 --> 00:03:56,003
Announcer:
Ladies and gentlemen,
57
00:03:56,036 --> 00:04:00,374
may I have your absolute
attention, please?
58
00:04:00,408 --> 00:04:05,713
What you're about to see
may make your blood curdle.
59
00:04:05,746 --> 00:04:07,481
Yes, sir.
60
00:04:07,515 --> 00:04:09,483
Ladies, hold on
to your men.
61
00:04:09,517 --> 00:04:12,786
You're about to see
a terrifying sight...
62
00:04:12,820 --> 00:04:16,290
Part-animal, part-human.
63
00:04:16,324 --> 00:04:20,494
It was found deep, deep, deep
in the black hills of Dakota,
64
00:04:20,528 --> 00:04:24,698
living in filth with
a pack of wild dogs.
65
00:04:24,732 --> 00:04:27,901
Heathen, pagan, savage.
66
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
Captured by trappers and
brought back to civilization,
67
00:04:30,638 --> 00:04:35,075
where, fortunately, I
was able to acquire him.
68
00:04:35,108 --> 00:04:37,478
Ladies and gentlemen,
69
00:04:37,511 --> 00:04:39,847
you are among the very few
70
00:04:39,880 --> 00:04:41,882
who are going
to see this demon
71
00:04:41,915 --> 00:04:44,685
and live to
tell about it.
72
00:04:44,718 --> 00:04:48,756
I give you,
ladies and gentlemen,
73
00:04:48,789 --> 00:04:52,793
the wild boy
of the north!
74
00:04:52,826 --> 00:04:54,328
Stand back,
stand back.
75
00:04:59,467 --> 00:05:01,535
Come on. Move out.
76
00:05:04,538 --> 00:05:06,907
Let go! Somebody get me
my other cane.
77
00:05:14,482 --> 00:05:15,649
Woman: Oh!
78
00:05:15,683 --> 00:05:17,885
Shut up!
79
00:05:25,125 --> 00:05:28,028
Ladies and gentlemen, that,
uh, concludes our show.
80
00:05:28,061 --> 00:05:33,033
If you'll kindly file out
as quickly as possible.
81
00:05:36,604 --> 00:05:38,872
Don't forget to
tell your friends.
82
00:05:52,720 --> 00:05:54,855
Stinking animal!
83
00:05:54,888 --> 00:05:57,357
Don't you ever
try that again!
84
00:06:03,431 --> 00:06:05,866
Maybe that'll
cool you off!
85
00:06:26,620 --> 00:06:28,155
What you want,
Luther?
86
00:06:28,188 --> 00:06:30,090
The horses are
grained and watered.
87
00:06:30,123 --> 00:06:33,060
I just wondered what you
want me to feed the boy.
88
00:06:33,093 --> 00:06:37,898
After what he done today,
the scum deserves swill water.
89
00:06:44,905 --> 00:06:50,678
You, uh, were pretty hard
on the boy today.
90
00:06:50,711 --> 00:06:56,517
You know, just because
you keep him in a cage
91
00:06:56,550 --> 00:06:59,820
don't make him an animal.
92
00:06:59,853 --> 00:07:02,990
Watch your mouth,
old man.
93
00:07:03,023 --> 00:07:04,725
Going to treat him
the way I see fit.
94
00:07:04,758 --> 00:07:06,193
You don't like the way I
run things around here,
95
00:07:06,226 --> 00:07:08,496
you can get out.
96
00:07:08,529 --> 00:07:11,665
It's easy to find
an old bum for a shill.
97
00:07:13,934 --> 00:07:16,537
Oh, Luther, why don't
you just do your chores
98
00:07:16,570 --> 00:07:20,173
and mind your
own business?
99
00:07:45,298 --> 00:07:49,937
Boy, I know you
can't understand me,
100
00:07:49,970 --> 00:07:53,641
but I need to tell
you that I'm sorry...
101
00:07:53,674 --> 00:07:56,043
The life
you got here.
102
00:07:56,076 --> 00:08:00,614
It ain't my doing that
you're kept in this cage.
103
00:08:00,648 --> 00:08:04,685
I just wish you
could know that.
104
00:08:04,718 --> 00:08:10,558
Ah, McQueen. He don't
want to hear what I got to say.
105
00:08:10,591 --> 00:08:13,527
Oh, uh, here.
106
00:08:13,561 --> 00:08:16,964
It ain't much,
107
00:08:16,997 --> 00:08:20,267
but then I ain't supposed
to be feeding you at all.
108
00:08:29,877 --> 00:08:33,213
I'll be gone
by morning.
109
00:08:33,246 --> 00:08:36,550
I just wish things
weren't this way.
110
00:09:07,380 --> 00:09:08,882
Child: Come on.
Let's go!
111
00:09:23,897 --> 00:09:27,835
McQueen: And so I say to you
good people of walnut grove,
112
00:09:27,868 --> 00:09:32,039
for 50 cents... that's two quarters,
5 dimes, 10 nickels...
113
00:09:32,072 --> 00:09:35,943
Which of you can afford
not to have in your home
114
00:09:35,976 --> 00:09:40,280
a bottle of Dr. McQueen's
wonder elixir?
115
00:09:40,313 --> 00:09:42,382
All right, don't be shy.
Step right up.
116
00:09:42,415 --> 00:09:45,853
Which one's going to be the
first to revitalize their lives?
117
00:09:45,886 --> 00:09:47,187
There you go, madam.
118
00:09:47,220 --> 00:09:48,388
McQueen:
Here you go.
119
00:09:48,421 --> 00:09:49,890
Drink with good health.
120
00:09:51,825 --> 00:09:55,095
Oh, wait till people
try this medicine.
121
00:09:55,128 --> 00:09:59,132
They'll be knocking the door
down to get into the mercantile.
122
00:09:59,166 --> 00:10:01,735
What are you
talking about?
123
00:10:01,769 --> 00:10:06,907
I purchased two cases of
Dr. McQueen's wonder elixir
124
00:10:06,940 --> 00:10:08,842
to sell
at the mercantile.
125
00:10:08,876 --> 00:10:11,311
We have enough potions and
remedies collecting dust as it is.
126
00:10:11,344 --> 00:10:12,713
We certainly don't
need any m...
127
00:10:12,746 --> 00:10:13,914
Shh!
128
00:10:13,947 --> 00:10:15,649
McQueen: And now,
ladies and gentlemen!
129
00:10:15,683 --> 00:10:16,950
Give me your attention.
130
00:10:16,984 --> 00:10:21,354
Behind the flaps of
that tent is a creature
131
00:10:21,388 --> 00:10:24,357
unseen by mortal eyes,
132
00:10:24,391 --> 00:10:27,194
and for one thin dime
apiece or two nickels
133
00:10:27,227 --> 00:10:30,330
or 10 pennies to
you kids... ha ha!
134
00:10:30,363 --> 00:10:35,235
You, too, can see this
phenomenon of the western world.
135
00:10:39,206 --> 00:10:42,242
All right, ladies and gentlemen,
now's your chance.
136
00:10:42,275 --> 00:10:45,312
Get out your dime
and see
137
00:10:45,345 --> 00:10:48,749
the wild boy
of the north.
138
00:10:48,782 --> 00:10:50,350
McQueen: Come on.
Don't be shy.
139
00:10:50,383 --> 00:10:53,887
Wild boy. Come on. It says
you got to see it to believe it.
140
00:10:53,921 --> 00:10:57,057
Boy,
I'd sure like to see what's in that tent,
141
00:10:57,090 --> 00:10:58,859
but 10 cents...
142
00:10:58,892 --> 00:11:02,329
I don't know. Sounds pretty scary,
if you ask me.
143
00:11:02,362 --> 00:11:05,165
There goes mother.
She'll pay for me.
144
00:11:07,334 --> 00:11:09,069
The first excited lady.
145
00:11:09,102 --> 00:11:10,203
Step right in.
146
00:11:10,237 --> 00:11:12,072
No, you can't.
147
00:11:12,105 --> 00:11:14,875
Jenny, you know if I had the money,
I'd take you in there.
148
00:11:14,908 --> 00:11:17,410
That way, you wouldn't
have to be scared.
149
00:11:21,214 --> 00:11:23,350
Pa, are you going in
to see the wild boy?
150
00:11:23,383 --> 00:11:25,085
No, I don't think so.
151
00:11:25,118 --> 00:11:26,453
The whole idea of
putting someone on display
152
00:11:26,486 --> 00:11:28,956
seems kind of cruel.
153
00:11:28,989 --> 00:11:31,792
Children, everyone
back to school, right now.
154
00:11:33,293 --> 00:11:35,763
Come on. You only have
30 minutes to eat your lunch.
155
00:11:43,771 --> 00:11:45,438
Now, you go on
to school, all right?
156
00:11:45,472 --> 00:11:47,841
Mr. Edwards,
how about you?
157
00:11:47,875 --> 00:11:49,777
It sounds real scary.
158
00:11:49,810 --> 00:11:52,112
Oh, yeah, it does.
Let me tell you, 10 cents
159
00:11:52,145 --> 00:11:54,214
will also buy me
a plug of tobacco.
160
00:11:54,247 --> 00:11:55,883
Now, go on. Get.
161
00:11:55,916 --> 00:11:59,152
McQueen: My friends,
step this way.
162
00:11:59,186 --> 00:12:01,021
Come on. Don't be shy.
163
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
See for yourself.
164
00:12:02,255 --> 00:12:04,925
Heads I go,
tails I don't.
165
00:12:06,259 --> 00:12:08,095
The wild boy
of the north!
166
00:12:08,128 --> 00:12:10,197
It's heads.
167
00:12:10,230 --> 00:12:13,867
"All around me was
a confused maze of voices,
168
00:12:13,901 --> 00:12:16,169
"but in the position
in which I lay,
169
00:12:16,203 --> 00:12:18,405
I could see nothing
but the sky."
170
00:12:18,438 --> 00:12:22,442
Thank you, Jeb. Nancy,
would you please continue for US?
171
00:12:22,475 --> 00:12:25,078
Um, yes, miss plum.
172
00:12:27,580 --> 00:12:29,516
"Aboard the good ship
antelope"...
173
00:12:29,549 --> 00:12:33,186
Nancy, we've
already read that.
174
00:12:33,220 --> 00:12:37,424
Oh. Well, I seem to
have lost my place.
175
00:12:37,457 --> 00:12:40,327
Yes. I'd say you did.
Would you bring me
176
00:12:40,360 --> 00:12:42,362
the paper that you
were working on?
177
00:12:58,145 --> 00:13:00,113
I wish you'd put as much
effort into your reading
178
00:13:00,147 --> 00:13:03,016
as you do into
your drawings.
179
00:13:03,050 --> 00:13:05,185
But, miss plum, it's just
so hard to concentrate
180
00:13:05,218 --> 00:13:08,421
when one of the wonders of
the western world is right outside.
181
00:13:08,455 --> 00:13:12,592
Yes. Well, I always find that writing
things out helps my concentration.
182
00:13:12,625 --> 00:13:15,195
And I'm very sure it
will help you, too.
183
00:13:15,228 --> 00:13:18,899
Copy the entire chapter
for homework tonight.
184
00:13:18,932 --> 00:13:20,433
But, miss plum,
I didn't...
185
00:13:20,467 --> 00:13:23,170
Would you like to
try for two chapters?
186
00:13:36,149 --> 00:13:38,952
All right, children,
that's all that we have time for today.
187
00:13:38,986 --> 00:13:40,921
The class is dismissed.
188
00:13:48,095 --> 00:13:50,330
Wonder how long he's
planning on staying in town.
189
00:13:50,363 --> 00:13:51,999
What's it matter?
190
00:13:52,032 --> 00:13:53,600
Nobody here is going
to see what's in the tent.
191
00:13:53,633 --> 00:13:55,002
Hey, guess what!
192
00:13:55,035 --> 00:13:56,636
Your mother gave
you the money.
193
00:13:56,669 --> 00:13:58,872
No, smarty.
I know how all of US
194
00:13:58,906 --> 00:14:00,240
can go see
the wild boy for free.
195
00:14:00,273 --> 00:14:01,909
Jenny: How?
196
00:14:01,942 --> 00:14:04,444
My mother and Dr. McQueen
have gone to the restaurant.
197
00:14:04,477 --> 00:14:06,346
All we have to do
is go sneak a look.
198
00:14:08,015 --> 00:14:10,884
I don't know. What
if we get caught?
199
00:14:10,918 --> 00:14:14,321
Yeah. My pa's not too
keen about that show now.
200
00:14:14,354 --> 00:14:16,890
I'd hate to
have him find out.
201
00:14:16,924 --> 00:14:20,127
Well, they've already
gone to the restaurant.
202
00:14:20,160 --> 00:14:21,995
Since all of you
are scaredy-cats,
203
00:14:22,029 --> 00:14:24,631
I guess I'll just
have to go by myself.
204
00:14:27,267 --> 00:14:30,470
Can't be any harm in
taking a real fast peek.
205
00:14:30,503 --> 00:14:34,141
Yeah. Just in
and out real quick.
206
00:14:34,174 --> 00:14:36,109
Oh, why not?
207
00:14:53,260 --> 00:14:55,595
I'm scared.
208
00:14:55,628 --> 00:14:57,097
Come on.
209
00:15:13,513 --> 00:15:14,982
Jeb: I think
he's asleep.
210
00:15:31,431 --> 00:15:33,500
I'm scared.
211
00:15:36,136 --> 00:15:38,671
Well, I'm not.
212
00:15:38,705 --> 00:15:40,607
He doesn't look
very wild to me.
213
00:15:53,486 --> 00:15:55,655
Nancy...
Get back! Get away!
214
00:15:55,688 --> 00:15:57,991
Nancy, don't!
215
00:15:58,025 --> 00:15:59,626
You go on and get
out of here!
216
00:16:01,794 --> 00:16:04,998
I'm telling mother.
217
00:16:05,032 --> 00:16:06,966
Come on. Let's get
out of here.
218
00:16:12,505 --> 00:16:13,640
Oh!
219
00:16:48,475 --> 00:16:51,178
Beth,
Isaiah said that boy was shaking those bars
220
00:16:51,211 --> 00:16:53,646
and rocking that cage
just like this.
221
00:16:55,815 --> 00:16:57,650
I mean, everyone was
scared to death.
222
00:16:57,684 --> 00:16:59,419
Mrs. Oleson, she
practically fainted.
223
00:16:59,452 --> 00:17:01,521
Sounds like you're sorry
you missed it.
224
00:17:01,554 --> 00:17:02,722
Well, no, I'm not.
225
00:17:02,755 --> 00:17:05,024
It's just
interesting, is all.
226
00:17:07,160 --> 00:17:10,363
I'm very disappointed in some of
the people who actually spent money
227
00:17:10,397 --> 00:17:15,102
to go see that show...
Especially Mr. Edwards.
228
00:17:15,135 --> 00:17:17,770
Jenny: Uncle almanzo?
229
00:17:17,804 --> 00:17:24,177
Do you think the boy's really as wild
and dangerous as Dr. McQueen says?
230
00:17:24,211 --> 00:17:26,513
Well, Isaiah and
the others seem
231
00:17:26,546 --> 00:17:29,716
to think so,
but I can't say.
232
00:17:29,749 --> 00:17:32,352
But I sure don't want
to be the one to test him.
233
00:17:32,385 --> 00:17:35,555
Well, I'll be glad when
this medicine show leaves...
234
00:17:35,588 --> 00:17:37,590
Come on...
235
00:17:37,624 --> 00:17:40,260
And all of this
wild talk can stop.
236
00:18:18,331 --> 00:18:19,832
Gentlemen!
237
00:18:19,866 --> 00:18:24,437
Gentlemen, of course the
boy must be caught at all costs,
238
00:18:24,471 --> 00:18:26,139
but I ask you...
239
00:18:26,173 --> 00:18:28,708
Please do not shoot
at the boy.
240
00:18:28,741 --> 00:18:32,879
Remember that he's as
afraid of you as you are of him.
241
00:18:32,912 --> 00:18:35,815
After what I saw, McQueen,
I find that pretty hard to believe.
242
00:18:35,848 --> 00:18:38,785
I mean, if a cage
can't hold him...
243
00:18:38,818 --> 00:18:40,320
Please, please.
244
00:18:40,353 --> 00:18:42,722
Man: Dr. McQueen.
245
00:18:42,755 --> 00:18:45,458
We all heard you tell
US how dangerous he is,
246
00:18:45,492 --> 00:18:47,627
and now you're
telling US he's not?
247
00:18:49,196 --> 00:18:50,763
I did say that, didn't I?
248
00:18:50,797 --> 00:18:54,167
But I have medication to
handle the boy's temperament.
249
00:18:54,201 --> 00:18:57,604
Now, you just find him,
and I'll take care of the rest.
250
00:18:57,637 --> 00:19:00,773
And I want to
remind you... ha ha!
251
00:19:00,807 --> 00:19:04,344
$20 gold piece for the man
who does the job.
252
00:19:04,377 --> 00:19:06,679
Well, all right! Let's stop
all this talking, huh, boys?
253
00:19:06,713 --> 00:19:09,182
Please, do not
harm the boy.
254
00:19:15,355 --> 00:19:17,257
I don't give a hoot
about a $20 gold piece.
255
00:19:17,290 --> 00:19:18,958
I just don't like the idea of
this wild boy running loose
256
00:19:18,991 --> 00:19:20,760
with womenfolk
and kids around.
257
00:19:20,793 --> 00:19:22,262
Yeah, I know
what you mean.
258
00:20:05,572 --> 00:20:06,673
Probably do better
if we split up.
259
00:20:06,706 --> 00:20:08,275
I think you're right.
260
00:20:08,308 --> 00:20:09,676
Tell you what, John,
why don't you and Steve
261
00:20:09,709 --> 00:20:11,678
head north for a while,
then circle back?
262
00:20:11,711 --> 00:20:14,514
Almanzo and I will cut across
here and then move south.
263
00:20:14,547 --> 00:20:15,715
Good enough.
264
00:20:15,748 --> 00:20:17,950
We'll meet up
at tilly's pond.
265
00:20:17,984 --> 00:20:20,387
See you.
266
00:20:20,420 --> 00:20:21,554
Let's go.
267
00:20:39,372 --> 00:20:40,740
Jason and me
will walk you home.
268
00:20:40,773 --> 00:20:42,875
I'd sure like
that, Jeb.
269
00:20:42,909 --> 00:20:45,378
Come on, you two.
Let's get going.
270
00:21:22,349 --> 00:21:25,952
Jason, if you keep moving
your head around like that,
271
00:21:25,985 --> 00:21:28,020
it's going to spin
clean off your neck.
272
00:21:28,054 --> 00:21:32,459
Yeah? Well, somebody's
got to be on the lookout.
273
00:21:32,492 --> 00:21:34,427
The lookout for what?
274
00:21:34,461 --> 00:21:38,498
Why, that wild boy's probably
halfway to Minneapolis by now.
275
00:21:38,531 --> 00:21:40,567
Well, I ain't taking
any chances.
276
00:21:42,101 --> 00:21:44,804
Jenny, I think Nancy
was right about one of US.
277
00:21:44,837 --> 00:21:46,906
Jason, you are
the scaredy-cat.
278
00:21:46,939 --> 00:21:49,576
And I suppose
you two aren't?
279
00:21:51,878 --> 00:21:53,980
Well, no.
280
00:21:54,013 --> 00:21:56,983
I figure I could outrun him,
if need be.
281
00:21:57,016 --> 00:22:02,589
So while you run,
Jason and I will beat him off with a stick.
282
00:22:02,622 --> 00:22:05,091
Jenny, I didn't mean
that I would just run.
283
00:22:05,124 --> 00:22:10,096
I mean that I could...
If... well...
284
00:22:10,129 --> 00:22:11,998
Oh, never mind.
285
00:22:25,111 --> 00:22:28,014
Thanks for walking me home,
both of you.
286
00:22:28,047 --> 00:22:29,716
You're welcome.
287
00:22:29,749 --> 00:22:32,018
I'll ask my aunt if she
can give you a ride.
288
00:22:32,051 --> 00:22:34,454
No, that's all right.
We'll be fine.
289
00:22:34,487 --> 00:22:36,656
Isn't that right, Jeb?
290
00:22:36,689 --> 00:22:38,658
Yeah, you're right.
291
00:22:38,691 --> 00:22:41,628
Well, let's go, Jason,
and don't lose your stick.
292
00:22:44,797 --> 00:22:46,966
- Hi!
- Hi, yourself.
293
00:22:46,999 --> 00:22:48,901
We were just on our way
out to meet you.
294
00:22:48,935 --> 00:22:50,603
Hester-sue told me
about the boy escaping.
295
00:22:50,637 --> 00:22:51,904
I was worried.
296
00:22:51,938 --> 00:22:53,940
Oh, I had plenty
of protection.
297
00:22:53,973 --> 00:22:55,975
Jason and Jeb walked me
all the way home.
298
00:22:56,008 --> 00:22:57,944
Good for them.
299
00:22:57,977 --> 00:23:00,480
Your uncle and Mr. Edwards
are out trying to find the boy.
300
00:23:00,513 --> 00:23:01,981
Glad you're back. I can
get supper started now.
301
00:23:02,014 --> 00:23:04,016
I'll put the horses up
and be in to help.
302
00:23:04,050 --> 00:23:06,018
Okay.
303
00:23:06,052 --> 00:23:07,520
Take this off?
304
00:24:29,636 --> 00:24:30,870
What do you want?
305
00:24:37,610 --> 00:24:39,145
Can you understand me?
306
00:24:44,316 --> 00:24:46,085
Can you hear me?
307
00:24:52,258 --> 00:24:54,060
Can you talk?
308
00:24:56,563 --> 00:24:57,897
Do you have a name?
309
00:24:59,832 --> 00:25:01,768
Ahh.
310
00:25:01,801 --> 00:25:02,969
Uh.
311
00:25:07,707 --> 00:25:11,143
My gosh! You can't
talk, can you?
312
00:25:16,616 --> 00:25:18,818
You're not a wild boy at all.
313
00:25:18,851 --> 00:25:21,287
You're a mute...
Just a mute.
314
00:25:55,054 --> 00:25:56,789
It's all right.
315
00:25:56,823 --> 00:25:58,991
That's my uncle
and Mr. Edwards.
316
00:25:59,025 --> 00:26:01,694
They're friends.
They won't hurt you.
317
00:26:01,728 --> 00:26:02,995
Please.
318
00:26:10,102 --> 00:26:11,738
All right.
319
00:26:11,771 --> 00:26:14,707
I won't say
anything.
320
00:26:14,741 --> 00:26:17,176
You stay in here
and hide for now.
321
00:26:17,209 --> 00:26:20,079
I'll bring some food
for you later.
322
00:26:20,112 --> 00:26:22,381
Everything
will be okay.
323
00:26:22,414 --> 00:26:23,883
I promise.
324
00:26:44,336 --> 00:26:46,105
Real fine cup of
coffee, half-pint.
325
00:26:46,138 --> 00:26:47,306
Well, thank you, sir.
326
00:26:47,339 --> 00:26:49,375
Is there anything
anybody else wants?
327
00:26:49,408 --> 00:26:50,943
I couldn't eat
another bite.
328
00:26:50,977 --> 00:26:53,079
Beth, you really outdid
yourself with this meal.
329
00:26:53,112 --> 00:26:55,682
Now, if you could just do
something about these saddle sores.
330
00:26:55,715 --> 00:27:00,019
Ha ha! Yeah, I feel like I was
rode hard and put away wet.
331
00:27:00,052 --> 00:27:01,854
Are you going
back out tomorrow?
332
00:27:01,888 --> 00:27:03,890
No. The boy's probably
long gone by now.
333
00:27:03,923 --> 00:27:06,859
Leastways, he's out
of hero township.
334
00:27:06,893 --> 00:27:09,762
Does that mean that
Dr. McQueen will be leaving town?
335
00:27:09,796 --> 00:27:11,664
Almanzo:
I can't say for sure.
336
00:27:11,698 --> 00:27:15,367
He sure was mad when everyone
came back without even a sighting.
337
00:27:15,401 --> 00:27:17,136
Maybe the boy
ran off like that
338
00:27:17,169 --> 00:27:20,072
because of the way
Dr. McQueen was treating him.
339
00:27:20,106 --> 00:27:22,241
What makes you say
that, Jenny?
340
00:27:22,274 --> 00:27:24,243
Oh, I don't know.
341
00:27:24,276 --> 00:27:26,813
I mean,
Mr. Carter said how it was cruel...
342
00:27:26,846 --> 00:27:28,114
You know,
the cage and all.
343
00:27:28,147 --> 00:27:29,949
It was just
a thought I had.
344
00:27:29,982 --> 00:27:31,684
Got to agree
with you there.
345
00:27:31,718 --> 00:27:33,152
After seeing the way
McQueen treated that boy,
346
00:27:33,185 --> 00:27:34,987
I'm almost glad
we didn't find him.
347
00:27:37,323 --> 00:27:40,760
Aunt Laura, uh...
348
00:27:40,793 --> 00:27:42,762
What is it, Jenny?
349
00:27:42,795 --> 00:27:45,331
I just wanted to be
excused, is all.
350
00:27:45,364 --> 00:27:46,733
Of course.
351
00:27:46,766 --> 00:27:48,334
I'll start clearing
the things.
352
00:27:48,367 --> 00:27:49,969
- Thank you.
- Thank you.
353
00:27:50,002 --> 00:27:51,170
Thank you, Jenny.
354
00:27:51,203 --> 00:27:54,140
You're welcome.
355
00:27:54,173 --> 00:27:56,375
Isaiah, did I show you that
shotgun I bought from bill Pearson?
356
00:27:56,408 --> 00:27:59,111
Edwards: No, but I surely heard
enough about it. Like to have a look.
357
00:27:59,145 --> 00:28:01,480
That's just what I had
in mind. Hold on a minute.
358
00:28:01,513 --> 00:28:03,249
Laura: Scares me
to death.
359
00:28:03,282 --> 00:28:05,818
What? You were never
afraid of guns!
360
00:28:05,852 --> 00:28:07,186
Well, this one's
different.
361
00:28:07,219 --> 00:28:08,454
It's got a kick
like a mule,
362
00:28:08,487 --> 00:28:10,289
and the sound could
split your eardrums.
363
00:28:33,479 --> 00:28:34,814
Hello?
364
00:28:36,783 --> 00:28:37,950
Hello?
365
00:28:39,485 --> 00:28:42,121
It's all right.
It's only me.
366
00:28:51,831 --> 00:28:53,299
Sorry I took so long,
367
00:28:53,332 --> 00:28:55,802
but they kept
talking and talking.
368
00:29:11,818 --> 00:29:14,086
Do you have a name?
369
00:29:14,120 --> 00:29:15,754
Name.
370
00:29:21,994 --> 00:29:24,997
"Mathu"?
371
00:29:25,031 --> 00:29:26,332
Matthew!
372
00:29:26,365 --> 00:29:29,869
Your name
is Matthew.
373
00:29:29,902 --> 00:29:33,906
J-e-n-n-y.
374
00:29:33,940 --> 00:29:35,474
Jenny.
375
00:29:35,507 --> 00:29:36,876
My name is Jenny.
376
00:29:36,909 --> 00:29:38,978
It's nice to meet
you, Matthew.
377
00:29:45,952 --> 00:29:47,453
Jenny, watch out!
378
00:29:49,088 --> 00:29:50,256
It's all right!
379
00:29:50,289 --> 00:29:51,891
Get away!
Get away!
380
00:29:51,924 --> 00:29:53,092
I said, get away
from him.
381
00:29:53,125 --> 00:29:54,260
Edwards, get out
here! Hurry!
382
00:29:58,865 --> 00:30:00,266
Edwards: What's
all the hollering about?
383
00:30:04,170 --> 00:30:05,972
Oh, my god.
384
00:30:07,239 --> 00:30:08,841
It's him.
385
00:30:08,875 --> 00:30:10,609
It's the wild boy.
386
00:30:10,642 --> 00:30:12,178
But he's not wild.
387
00:30:12,211 --> 00:30:14,413
I said, keep away
from him.
388
00:30:14,446 --> 00:30:16,048
There's no telling
what he's going to do.
389
00:30:16,082 --> 00:30:18,584
Please. Won't you
just listen to me?
390
00:30:18,617 --> 00:30:20,019
He's not wild,
I tell you.
391
00:30:20,052 --> 00:30:21,320
He's a mute.
392
00:30:28,260 --> 00:30:29,395
A mute?
393
00:30:37,003 --> 00:30:38,504
It's all right
now, Matthew.
394
00:30:38,537 --> 00:30:41,207
They won't hurt you.
395
00:30:41,240 --> 00:30:43,109
His name is Matthew.
396
00:30:43,142 --> 00:30:47,379
He can't talk,
but he can hear.
397
00:30:47,413 --> 00:30:50,516
He scratched his name
in the dirt over there.
398
00:30:50,549 --> 00:30:52,251
The reason he acts
this way
399
00:30:52,284 --> 00:30:56,022
is because Dr. McQueen
keeps him locked up in that cage.
400
00:30:56,055 --> 00:30:58,124
You'd act wild, too.
401
00:30:58,157 --> 00:31:00,459
I can't believe anybody
would do something like this.
402
00:31:00,492 --> 00:31:03,162
What I can't understand
is how he got here.
403
00:31:03,195 --> 00:31:04,630
Jenny, how long
you known about this?
404
00:31:08,067 --> 00:31:09,902
Well...
405
00:31:09,936 --> 00:31:12,538
Just today.
406
00:31:12,571 --> 00:31:17,009
See,
some of US sneaked into that tent to see.
407
00:31:17,043 --> 00:31:21,247
We were just going to take a
quick peek and leave, honest.
408
00:31:21,280 --> 00:31:22,448
Nancy started
teasing him
409
00:31:22,481 --> 00:31:25,317
and hitting him
with the cane.
410
00:31:25,351 --> 00:31:27,486
Well, I stopped her.
411
00:31:27,519 --> 00:31:29,355
When I was putting
the cane back,
412
00:31:29,388 --> 00:31:32,591
he reached out
and touched my arm.
413
00:31:32,624 --> 00:31:34,626
I felt real scared,
414
00:31:34,660 --> 00:31:37,363
but he had this look
on his face that...
415
00:31:37,396 --> 00:31:41,667
Well, now I know all he wanted
was someone to help him.
416
00:31:41,700 --> 00:31:43,502
And he followed
you home.
417
00:31:45,704 --> 00:31:49,441
Uncle almanzo,
do we have to tell Dr. McQueen where he is?
418
00:31:49,475 --> 00:31:55,114
All he's going to do is
lock him back in that jail!
419
00:31:55,147 --> 00:31:56,515
I'm afraid you're right about that,
Jenny,
420
00:31:56,548 --> 00:31:58,317
but I don't know what
else to do with him.
421
00:32:04,190 --> 00:32:05,992
Can't he stay here?
422
00:32:08,727 --> 00:32:11,063
I don't know, Jenny.
423
00:32:11,097 --> 00:32:13,699
With your uncle almanzo
gone so much,
424
00:32:13,732 --> 00:32:16,035
and we have Rose
to take care of...
425
00:32:20,239 --> 00:32:23,642
Well, to be honest
with you, I'm just afraid.
426
00:32:23,675 --> 00:32:25,611
But he's all right.
427
00:32:25,644 --> 00:32:27,646
You can all see
how calm he is.
428
00:32:27,679 --> 00:32:29,681
We just can't send
him back.
429
00:32:29,715 --> 00:32:32,351
Almanzo: I'm
sorry, Jenny,
430
00:32:32,384 --> 00:32:34,653
but I'm going to have
to agree with Beth.
431
00:32:37,356 --> 00:32:39,558
Edwards:
He can stay with me.
432
00:32:39,591 --> 00:32:42,094
Jenny:
You really mean it?
433
00:32:42,128 --> 00:32:45,397
Well, probably crazy...
Why not?
434
00:32:45,431 --> 00:32:48,500
I mean,
I live alone. Lord knows I got enough room.
435
00:32:48,534 --> 00:32:51,037
Looks like Matthew here
might need some cleaning up.
436
00:32:51,070 --> 00:32:53,372
Might just take a firm
hand to get that done.
437
00:32:53,405 --> 00:32:55,341
Thank you. Thank you.
438
00:32:57,809 --> 00:33:02,648
Well, Matthew, looks like it's
going to be me and you for a while.
439
00:33:07,586 --> 00:33:09,188
Dr. McQueen.
440
00:33:11,323 --> 00:33:12,791
Did you get
your parties all right?
441
00:33:12,824 --> 00:33:14,560
Yes,
I did. I notified the authorities
442
00:33:14,593 --> 00:33:17,696
in mankato and sleepy
eye to keep a lookout,
443
00:33:17,729 --> 00:33:19,098
and if I could
impose on you
444
00:33:19,131 --> 00:33:20,299
to tell the people
around here
445
00:33:20,332 --> 00:33:23,669
I am offering
a $50 reward
446
00:33:23,702 --> 00:33:26,238
for the recapture
of the boy.
447
00:33:26,272 --> 00:33:27,439
Uh, $50?
448
00:33:27,473 --> 00:33:29,141
That's right.
449
00:33:29,175 --> 00:33:30,776
Oh, yes, yes.
I will. I will.
450
00:33:30,809 --> 00:33:33,712
I'll tell Mrs. Carter to put
a notice in the newspaper.
451
00:33:33,745 --> 00:33:35,447
That's good.
452
00:33:35,481 --> 00:33:37,183
Now, here's a list of
the places I'll be staying,
453
00:33:37,216 --> 00:33:40,752
so if anybody sees or
knows anything about the boy,
454
00:33:40,786 --> 00:33:44,490
I'd like you to contact
me night or day.
455
00:33:44,523 --> 00:33:46,658
All right. Yes.
456
00:33:46,692 --> 00:33:50,796
Now, Mrs. Oleson,
I'd just like to thank you personally
457
00:33:50,829 --> 00:33:53,499
for your
hospitality.
458
00:33:53,532 --> 00:33:56,068
Oh, it was my pleasure,
Dr. McQueen.
459
00:33:56,102 --> 00:33:57,269
Thank you.
460
00:34:15,587 --> 00:34:17,223
$50.
461
00:34:18,757 --> 00:34:23,629
That'll buy me a nice
new dress from St. Louis.
462
00:34:31,603 --> 00:34:33,539
Here!
Hold on there!
463
00:34:41,913 --> 00:34:43,249
Come here.
464
00:34:50,656 --> 00:34:52,624
This here's
washing water.
465
00:34:52,658 --> 00:34:54,260
Go on. Get in
there. Go on.
466
00:34:54,293 --> 00:34:55,627
Oops! Whoa!
467
00:35:00,532 --> 00:35:01,700
Oh, no, no, no.
468
00:35:01,733 --> 00:35:05,204
Whoa! Whoa!
Stay there.
469
00:35:15,714 --> 00:35:17,416
Hmm.
470
00:35:22,721 --> 00:35:25,657
All right. All right. We'll both
wash with our clothes on.
471
00:35:29,328 --> 00:35:30,862
All right now,
Matthew,
472
00:35:30,896 --> 00:35:32,398
you'll hold real
still, will you?
473
00:35:32,431 --> 00:35:34,866
Because I ain't used
to scalping folks.
474
00:35:45,677 --> 00:35:47,513
Ahh.
475
00:35:47,546 --> 00:35:50,316
This here's the best stew
this side of mankato.
476
00:35:50,349 --> 00:35:51,917
There you go.
477
00:35:51,950 --> 00:35:54,220
Here! Here! Don't be
eating like that.
478
00:35:54,253 --> 00:35:55,754
That's how hogs eat.
479
00:35:55,787 --> 00:35:57,489
Here. Use your
eating iron.
480
00:35:57,523 --> 00:35:59,291
Here. Now, see?
You just scoop it
481
00:35:59,325 --> 00:36:00,559
right in there like that.
482
00:36:00,592 --> 00:36:02,561
Then you put that
into your face.
483
00:36:02,594 --> 00:36:04,463
There. All right.
484
00:36:04,496 --> 00:36:05,764
Go on.
485
00:36:26,685 --> 00:36:28,954
McQueen's voice:
Now, ladies and gentlemen,
486
00:36:28,987 --> 00:36:30,356
give me your attention.
487
00:36:30,389 --> 00:36:33,425
Behind the flaps
of that tent
488
00:36:33,459 --> 00:36:37,863
is a creature
unseen by mortal eyes.
489
00:36:37,896 --> 00:36:43,702
Ladies and gentlemen,
the wild boy of the north!
490
00:36:49,040 --> 00:36:51,543
Ha ha ha ha!
491
00:37:39,625 --> 00:37:40,959
Matthew, what is it?
492
00:37:40,992 --> 00:37:42,328
What's wrong?
493
00:37:57,509 --> 00:37:58,744
Matthew, what is it?
494
00:37:58,777 --> 00:37:59,911
What's the matter, boy?
495
00:38:06,985 --> 00:38:11,523
It's all right.
It's all right.
496
00:38:11,557 --> 00:38:14,460
Calm down. Calm down.
Calm down. Calm down.
497
00:38:14,493 --> 00:38:16,061
It's all right.
It's all right.
498
00:38:16,094 --> 00:38:18,063
It's all right.
It's all right.
499
00:38:18,096 --> 00:38:20,599
Okay. Okay.
All right. All right.
500
00:38:20,632 --> 00:38:22,901
It's all right.
All right.
501
00:39:06,478 --> 00:39:08,580
Mr. Edwards?
502
00:39:08,614 --> 00:39:09,748
Matthew?
503
00:39:29,701 --> 00:39:32,638
What's wrong
with Matthew, doc?
504
00:39:32,671 --> 00:39:36,107
I don't know
for sure, Jenny.
505
00:39:36,141 --> 00:39:37,509
Mr. Edwards,
what happened?
506
00:39:37,543 --> 00:39:38,877
The place
is in shambles.
507
00:39:38,910 --> 00:39:40,446
It's hard to say,
half-pint.
508
00:39:40,479 --> 00:39:43,081
Just woke up last night,
started going crazy.
509
00:39:49,821 --> 00:39:52,123
Dr. Baker: Isaiah,
get me some water, please.
510
00:39:52,157 --> 00:39:53,492
All right.
511
00:40:09,708 --> 00:40:10,842
Isaiah: What's
he want, doc?
512
00:40:12,944 --> 00:40:16,147
I'm going to give him
something to make him sleep.
513
00:40:16,181 --> 00:40:18,650
You all go out
into the other room.
514
00:40:20,786 --> 00:40:22,721
I'd like to stay
if it's all right.
515
00:40:25,724 --> 00:40:28,860
He'll be asleep
for quite a while, Jenny.
516
00:40:28,894 --> 00:40:30,662
You go on.
517
00:40:30,696 --> 00:40:31,897
He'll be just fine.
518
00:40:58,757 --> 00:41:02,528
Well, doctor, what's
wrong with him?
519
00:41:02,561 --> 00:41:06,998
I think Matthew's
suffering from morphinism.
520
00:41:07,032 --> 00:41:10,602
It's a condition that
affects normal behavior...
521
00:41:10,636 --> 00:41:12,671
Thank you...
522
00:41:12,704 --> 00:41:15,073
Due to the extended use
of morphine.
523
00:41:17,543 --> 00:41:19,645
I saw quite a bit of it
after the war.
524
00:41:20,979 --> 00:41:23,715
Well,
how would he have gotten that way?
525
00:41:23,749 --> 00:41:29,087
My guess is that McQueen has been
using his elixir to keep the boy sedated.
526
00:41:29,120 --> 00:41:32,057
Sorry, doc. I don't see
the connection.
527
00:41:32,090 --> 00:41:34,593
Isaiah, that elixir
that McQueen's peddling
528
00:41:34,626 --> 00:41:36,995
probably has
a morphine base.
529
00:41:37,028 --> 00:41:40,165
I'd have to test it
to be sure, but...
530
00:41:40,198 --> 00:41:44,836
Anyway, all he had to do was to
give the boy large doses of the elixir,
531
00:41:44,870 --> 00:41:48,106
and he was able
to control his moods.
532
00:41:48,139 --> 00:41:50,542
You mean, that's why
the boy was acting crazy.
533
00:41:50,576 --> 00:41:53,679
Exactly. When he wants
the boy to go wild,
534
00:41:53,712 --> 00:41:55,981
all he has to do is
withhold the solution
535
00:41:56,014 --> 00:42:01,653
just long enough for the boy's
need to bring on the violence.
536
00:42:01,687 --> 00:42:04,656
How could anybody
do that to a boy?
537
00:42:04,690 --> 00:42:11,329
Aw, Jenny, that and worse
may have been done to him.
538
00:42:11,362 --> 00:42:14,766
I examined Matthew's throat.
539
00:42:14,800 --> 00:42:18,303
At some time in his life,
he swallowed some lye.
540
00:42:18,336 --> 00:42:20,271
That's why he can't speak.
541
00:42:22,674 --> 00:42:24,943
I hope to god it wasn't
done deliberately.
542
00:42:28,714 --> 00:42:30,982
McQueen left town yesterday.
543
00:42:31,016 --> 00:42:32,250
Good riddance.
544
00:42:32,283 --> 00:42:34,219
Dr. Baker: I agree.
545
00:42:34,252 --> 00:42:38,189
You aren't going to tell
anybody where he is, are you?
546
00:42:38,223 --> 00:42:41,292
Jenny, I never cared much
for flimflam doctors,
547
00:42:41,326 --> 00:42:43,995
and that goes double
for Mr. McQueen.
548
00:42:45,864 --> 00:42:48,033
Thank you, Dr. Baker.
549
00:42:48,066 --> 00:42:51,002
Now, Jenny, will you get me
that pitcher of water over there?
550
00:42:51,036 --> 00:42:52,270
Yes, sir.
551
00:43:03,248 --> 00:43:09,354
Isaiah, I want you
to fill this with water,
552
00:43:09,387 --> 00:43:13,825
and I want you to give Matthew a
teaspoonful of that in a cup of water
553
00:43:13,859 --> 00:43:16,227
3 times a day
for a week.
554
00:43:16,261 --> 00:43:19,397
After that, cut it back
to once a day.
555
00:43:19,430 --> 00:43:21,599
He should be all right
in a few weeks.
556
00:43:27,438 --> 00:43:29,675
I'll check back
in a couple of days,
557
00:43:29,708 --> 00:43:31,042
make sure he's
doing all right.
558
00:43:31,076 --> 00:43:32,711
Thanks, doc.
Appreciate it.
559
00:43:41,052 --> 00:43:43,989
Thank god he's
going to be all right.
560
00:43:44,022 --> 00:43:47,025
We're planning for him to
be more than just all right.
561
00:43:47,058 --> 00:43:48,426
Isaiah: What?
562
00:43:48,459 --> 00:43:50,261
Well, that's
why we came here.
563
00:43:52,197 --> 00:43:55,100
These are my
sign language books.
564
00:43:55,133 --> 00:43:57,669
They can teach you how
to talk with your hands.
565
00:43:57,703 --> 00:43:59,104
They can?
566
00:43:59,137 --> 00:44:01,239
It's the way deaf
people talk to each other.
567
00:44:01,272 --> 00:44:02,941
Matthew can hear
just fine.
568
00:44:02,974 --> 00:44:04,810
But he can't talk,
can he?
569
00:44:04,843 --> 00:44:06,277
No, that's right.
He can't.
570
00:44:06,311 --> 00:44:07,913
Trying to understand
that boy is about as easy
571
00:44:07,946 --> 00:44:09,380
as scratching your ear
with your elbow.
572
00:44:10,882 --> 00:44:12,784
Well,
I can change that.
573
00:44:12,818 --> 00:44:15,921
I can teach Matthew
how to talk with his hands,
574
00:44:15,954 --> 00:44:18,890
and I can teach you and
Jenny how to understand him.
575
00:44:18,924 --> 00:44:21,226
Wouldn't that be
wonderful?
576
00:44:21,259 --> 00:44:23,161
You think you can?
I'm kind of a bonehead.
577
00:44:25,063 --> 00:44:26,664
I know I can.
578
00:44:28,233 --> 00:44:29,701
All right.
579
00:44:33,872 --> 00:44:37,342
Laura: This is
coffee... Pot.
580
00:44:37,375 --> 00:44:39,310
It's like you're
grinding and pouring.
581
00:44:39,344 --> 00:44:40,712
Very good.
582
00:44:40,746 --> 00:44:41,913
Um...
583
00:44:44,850 --> 00:44:46,317
Girl.
584
00:44:46,351 --> 00:44:48,854
Girl.
585
00:44:48,887 --> 00:44:50,121
Boy.
586
00:44:55,193 --> 00:44:56,728
Fat.
587
00:44:56,762 --> 00:44:59,197
Now,
wait here. What are you talking about?
588
00:44:59,230 --> 00:45:03,434
"C," "d," "e."
589
00:45:03,468 --> 00:45:04,803
Hmm.
590
00:45:09,140 --> 00:45:10,308
Very good,
Matthew.
591
00:45:10,341 --> 00:45:11,743
Do it again.
592
00:45:25,390 --> 00:45:26,724
Wait...
593
00:45:58,189 --> 00:46:01,292
The boy looks
real good, Isaiah.
594
00:46:01,326 --> 00:46:02,527
How's his appetite?
595
00:46:02,560 --> 00:46:04,295
Oh, it's big,
doc. Big.
596
00:46:04,329 --> 00:46:06,531
Eats like a horse.
Works like one, too.
597
00:46:06,564 --> 00:46:08,934
That's good to hear.
598
00:46:08,967 --> 00:46:12,137
Laura tells me you both
turned out to be "a" students.
599
00:46:12,170 --> 00:46:13,438
You and Matthew
talking some?
600
00:46:13,471 --> 00:46:15,206
Talking some?
601
00:46:15,240 --> 00:46:17,108
I practically have to tie up
his hands to keep him quiet.
602
00:46:42,467 --> 00:46:44,102
Almanzo: Hey, doc.
How you doing?
603
00:46:44,135 --> 00:46:46,471
Well, fine, almanzo.
Just fine.
604
00:46:46,504 --> 00:46:48,606
You know, I was out
at Isaiah's this morning,
605
00:46:48,639 --> 00:46:51,576
and it's hard to believe the
change that's come over Matthew.
606
00:46:51,609 --> 00:46:55,346
He doesn't look anything more
like that wild boy now than I do.
607
00:46:55,380 --> 00:46:57,182
Yeah. It's amazing.
608
00:46:57,215 --> 00:47:00,285
Isaiah wants to bring him into
town to meet some other folks.
609
00:47:00,318 --> 00:47:02,487
I thought sunday at church
might be the best place.
610
00:47:02,520 --> 00:47:04,589
Well, that sounds
safe enough to me.
611
00:47:04,622 --> 00:47:08,894
McQueen's long gone. I don't
think he's going to be coming back.
612
00:47:08,927 --> 00:47:10,996
Yeah. Well...
613
00:47:11,029 --> 00:47:14,199
I got to get going. I got
an office full of patients.
614
00:47:14,232 --> 00:47:15,400
Well, we'll
see you, doc.
615
00:47:15,433 --> 00:47:16,567
Mm-hmm.
616
00:47:31,516 --> 00:47:35,853
I'm going to have $50
to spend on anything I want.
44855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.