All language subtitles for Leave.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,376 --> 00:00:50,376 Hätäkeskus, mikä hätänä? 4 00:00:53,167 --> 00:00:54,917 Hal oo? 5 00:00:55,042 --> 00:00:56,917 Kyse o n vauvasta. 6 00:00:57,042 --> 00:01:00,084 Vauvastako? Onk o sillä jokin hätä? 7 00:01:00,167 --> 00:01:05,084 Joshua Hillin hautausmaal I a o n vauva. Pitäkää kiirettä. Se itkee. 8 00:01:05,167 --> 00:01:08,667 - Onko lapsi sinun? - Se itkee. 9 00:01:10,042 --> 00:01:16,626 JOSHUA HILLIN HAUTAUSMAA MASSACHUSETTS 2002 10 00:02:22,251 --> 00:02:25,001 Hei. 11 00:03:05,376 --> 00:03:06,667 Mitä hittoa? 12 00:06:27,876 --> 00:06:31,167 Hei! Hunter! 13 00:06:42,792 --> 00:06:46,042 Sinun kannattaa lähteä. Sinne on seitsemän tunnin ajomatka. 14 00:06:54,334 --> 00:06:58,167 - Mitä teit alhaalla? - Hain vain kirjan matkalukemiseksi. 15 00:07:03,501 --> 00:07:08,001 - Sinähän ajat koko matkan. - Niin, mutta taukoja varten. 16 00:07:09,084 --> 00:07:13,542 - Georgetown. Oletko innoissasi? - Tietenkin. 17 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Äkkiä nyt. 18 00:07:27,542 --> 00:07:30,417 Minulle tulee ikävä. 19 00:07:32,584 --> 00:07:35,001 Siitä tulee kyllä mahtavaa. 20 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 Hei. Olen ylpeä sinusta. 21 00:07:39,751 --> 00:07:44,292 Suvun ensimmäinen yliopisto-opiskelija. Ei hassumpaa. 22 00:07:44,376 --> 00:07:47,084 - Äiti... - Rakastan sinua, isä. 23 00:07:47,167 --> 00:07:50,251 Minäkin rakastan sinua. 24 00:07:50,334 --> 00:07:53,334 Soita, kun olet asettunut aloillesi. 25 00:07:53,417 --> 00:07:57,459 - Aja varovasti. - Lupaan ajaa. Heippa. 26 00:07:57,501 --> 00:08:00,542 - Eikä sitten poikia, okei? - Okei. 27 00:08:16,001 --> 00:08:21,584 Aja 500 metrin päästä I iittymästä 40 kohti Loganin lentokenttää. 28 00:09:46,376 --> 00:09:51,001 BERGEN, NORJA 29 00:09:53,209 --> 00:09:55,292 Hei! 30 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Anteeksi, en saa... 31 00:10:48,501 --> 00:10:51,876 ISÄ Vastaamaton puhelu 32 00:11:05,709 --> 00:11:09,292 Tässä on nyt pieni ongelma. 33 00:11:09,376 --> 00:11:13,542 Tulopäiväsi oli eilen, joten sinut on merkitty puuttuvaksi. 34 00:11:13,626 --> 00:11:17,251 Huoneesi annettiin aamulla pois. 35 00:11:19,209 --> 00:11:22,417 - Tänäänhän on 27. päivä, eikö niin? - 28. päivä. 36 00:11:27,584 --> 00:11:30,417 Minäpä yritän... 37 00:12:23,251 --> 00:12:27,792 Viesti vastaanotettu tänään kel I o 1.59. 38 00:12:27,876 --> 00:12:33,126 Hei, Hunter. Isä tässä. Ajattelin vain kyse Il ä, miten menee. 39 00:12:33,209 --> 00:12:35,542 Sinusta ei o I e kuu I unut. 40 00:12:35,626 --> 00:12:38,001 O I en vähän hu o lissani. 41 00:12:38,084 --> 00:12:41,167 T o iv o ttavasti matka sujui hyvin. 42 00:12:41,251 --> 00:12:45,042 Tutustut varmaan uusiin ystäviin ja asetut asunto I aan. 43 00:12:45,126 --> 00:12:47,626 Muista: ei poikia. 44 00:12:48,667 --> 00:12:54,501 S o itte I e. O I et rakas. Hei. 45 00:12:56,542 --> 00:13:02,834 Yritän kotiutua. Yliopistossa on ihanaa. Soitan aamulla. 46 00:13:29,251 --> 00:13:31,167 Haloo? 47 00:14:20,042 --> 00:14:24,334 TÄNÄÄN KELLO 20 LIVEKONSERTTI CLUB BERGEN 48 00:15:11,001 --> 00:15:14,459 - Voinko tarjota bissen? - Sori. 49 00:15:14,501 --> 00:15:17,459 - Haluatko oluen? - Minulla on jo. 50 00:15:25,292 --> 00:15:28,667 - Etsitkö jotakuta? - Mitä? 51 00:15:28,751 --> 00:15:32,334 - Etsitkö jotakuta? - En. 52 00:15:32,417 --> 00:15:35,084 Juon tässä vain olutta. 53 00:15:36,292 --> 00:15:40,209 - Yksi vielä. - Hyvä keikka. 54 00:17:44,042 --> 00:17:47,209 Leave. 55 00:17:48,709 --> 00:17:51,167 Leave. 56 00:18:28,126 --> 00:18:30,292 Hei! 57 00:18:42,376 --> 00:18:44,167 Apua! 58 00:18:44,251 --> 00:18:46,501 Mitä sinä haluat? 59 00:18:46,542 --> 00:18:49,626 Soitan poliisille. 60 00:18:51,501 --> 00:18:55,084 Et tykkää, että sinua seurataan. Ei tykkää Ceciliakaan. 61 00:19:02,417 --> 00:19:04,834 - Kuka helvetti sinä olet? - En ymmärrä sinua. 62 00:19:04,917 --> 00:19:07,501 - Miksi seuraat Ceciliaa? - Olen hänen tyttärensä. 63 00:19:07,584 --> 00:19:10,542 Siis mitä? 64 00:19:10,626 --> 00:19:13,584 Ehkä. Luulen ainakin niin. 65 00:19:22,501 --> 00:19:24,376 Kiitos. 66 00:19:26,917 --> 00:19:32,292 Eräs fani on uhkaillut minua. Kun veit pullon, luulin, että olit hän. 67 00:19:32,376 --> 00:19:36,167 - Anteeksi. - Mikset tullut puheilleni? 68 00:19:38,626 --> 00:19:41,376 Ihmiset valehtelevat. 69 00:19:44,417 --> 00:19:47,584 Hunter, minä en ole äitisi. 70 00:19:49,792 --> 00:19:53,292 - Ei voi pitää paikkaansa. - En pysty saamaan lapsia. 71 00:19:53,376 --> 00:19:56,751 Sinun on pakko olla. Katso. 72 00:19:56,834 --> 00:20:02,042 Minut jätettiin 22. syyskuuta 2002 hautausmaalle Massachusettsin Oakvilleen. 73 00:20:02,126 --> 00:20:08,001 Minut oli kääritty tähän. Bändilläsi oli sinä iltana keikka siellä. 74 00:20:15,084 --> 00:20:19,209 DNA-testin mukaan olen 99-prosenttisesti pohjoismaalainen. 75 00:20:24,709 --> 00:20:28,376 Hän on Annan ja Kristianin tytär. 76 00:20:31,501 --> 00:20:34,292 Mitä hän sanoi? 77 00:20:36,167 --> 00:20:40,834 - Että olet Annan ja Kristianin tytär. - Keiden? 78 00:20:44,709 --> 00:20:47,459 En löytänyt muuta kuin tämän. 79 00:20:48,417 --> 00:20:52,792 Tuo on isäsi Kristian. Tuo on äitisi Anna. 80 00:20:53,834 --> 00:20:56,167 Kristian oli basistimme. 81 00:20:56,251 --> 00:21:01,126 Hän halusi ottaa Annan kiertueelle, vaikka tiesi, että tämä synnyttäisi. 82 00:21:01,209 --> 00:21:04,459 Sanoimme, että se oli hullua, mutta he eivät uskoneet. 83 00:21:04,501 --> 00:21:07,917 Heille tuli yhdessä kohtaa ihan hirveä riita. 84 00:21:08,042 --> 00:21:14,501 Anna otti vauvan, sinut, ja katosi. 85 00:21:19,751 --> 00:21:21,876 Missä he ovat nyt? 86 00:21:25,792 --> 00:21:28,251 Kerro, jooko? 87 00:21:28,334 --> 00:21:32,417 Kunpa minulla olisi parempia uutisia. 88 00:21:36,542 --> 00:21:40,292 Annan lähdettyä Kristian sekosi. 89 00:21:40,376 --> 00:21:44,001 Hän väitti, että Anna oli tappanut lapsen. 90 00:21:46,042 --> 00:21:49,167 Hän keskeytti kiertueen, lähti Norjaan ja löysi Annan. 91 00:21:49,251 --> 00:21:53,042 Vauva oli kateissa. 92 00:21:53,126 --> 00:22:00,084 Niinpä Kristian sieppasi Annan ja vei tämän paikalliseen kirkkoon. 93 00:22:01,751 --> 00:22:05,876 Hän lukitsi Annan sinne. 94 00:22:09,876 --> 00:22:13,209 Ja sytytti rakennuksen palamaan. 95 00:22:15,084 --> 00:22:17,084 Saisinko lasillisen vettä? 96 00:22:27,292 --> 00:22:29,792 Miksi hän epäili, että Anna oli tappanut lapsen? 97 00:22:29,876 --> 00:22:35,251 Annaa ei kohdeltu kovin hyvin. Luulen, että hän kosti Kristianille- 98 00:22:35,334 --> 00:22:39,334 - uhkaamalla vahingoittaa itseään ja vauvaa. 99 00:22:43,667 --> 00:22:47,292 Kumpikin oli piinattu sielu. 100 00:22:47,376 --> 00:22:52,251 - Mitä Kristianille tapahtui? - Hän sai 21 vuoden tuomion murhasta. 101 00:22:52,334 --> 00:22:56,792 Hänellä diagnosoitiin skitsofrenia ja hänet siirrettiin mielisairaalaan. 102 00:22:56,876 --> 00:23:01,334 Hän jäi sinne tuomionsa jälkeenkin. Hän ei kestänyt ulkomaailmaa. 103 00:23:01,417 --> 00:23:04,126 Onko hän yhä siellä? 104 00:23:04,209 --> 00:23:07,667 Haluatko yhä nähdä hänet kaiken kertomani jälkeen? 105 00:23:07,751 --> 00:23:11,667 Haluan tietää, miksi minut jätettiin hautausmaalle. 106 00:23:12,626 --> 00:23:15,334 KRISTIAN MORILD SYYTTEESEEN 107 00:23:35,459 --> 00:23:38,417 - Toimittajako? Minkä ikäinen olet? - Olen opiskelija. 108 00:23:38,501 --> 00:23:42,709 Kirjoitan esseetä norjalaisesta black metalista. Sallitaanko hänelle vieraat? 109 00:23:42,792 --> 00:23:47,709 Totta kai. Tämä ei ole vankila vaan hoitolaitos. 110 00:23:47,792 --> 00:23:53,459 Käyn kysymässä, haluaako Kristian ottaa sinut vastaan. Odota tässä. 111 00:24:12,001 --> 00:24:15,667 - Hei, olen Kristian. - Hunter. 112 00:24:15,751 --> 00:24:18,751 Tosi hauska tavata. 113 00:24:26,876 --> 00:24:30,167 Että amerikkalainen opiskelija. 114 00:24:30,251 --> 00:24:36,584 Jännää. Minulla ei käy paljon vieraita. 115 00:24:37,584 --> 00:24:39,917 Minä siis... 116 00:24:41,042 --> 00:24:44,209 - Hermostuttaako sinua? - Vähän. 117 00:24:44,292 --> 00:24:49,042 - Haastattelu on minulle uutta. - Lupaan, etten pure. 118 00:24:50,501 --> 00:24:52,792 Mistä haluat puhua? 119 00:24:52,876 --> 00:24:58,667 Kirjoitan esseetä norjalaisesta black metalista, ja... 120 00:25:02,542 --> 00:25:04,667 Mitä nyt? 121 00:25:04,751 --> 00:25:09,209 Ihan rauhassa, Kristian. Et saa säikytellä vierastasi. 122 00:25:12,459 --> 00:25:16,584 Sori, mutta näytät tutulta. 123 00:25:18,917 --> 00:25:21,834 - Olemmeko tavanneet? - Emme. 124 00:25:21,917 --> 00:25:24,709 Milloin muka? 125 00:25:26,501 --> 00:25:28,459 Niinpä. 126 00:25:29,792 --> 00:25:32,876 Mitä olit sanomassa? 127 00:25:33,001 --> 00:25:37,626 Kirjoitan black metalista, ja olet melko tärkeä osa sitä. 128 00:25:37,709 --> 00:25:41,834 Toivottavasti haluat puhua musiikista etkä muista jutuista. 129 00:25:41,917 --> 00:25:46,459 Toivoin, että saisin kuvan koko tarinasta. 130 00:25:47,459 --> 00:25:50,209 Mitä kädellesi on käynyt? 131 00:25:55,167 --> 00:25:58,209 Se on vain paskaa, jota kävin aikoinaan läpi. 132 00:25:58,292 --> 00:26:00,751 Millaista paskaa? 133 00:26:01,792 --> 00:26:06,459 Kuule. Olin synkissä vesissä. Okei? 134 00:26:06,501 --> 00:26:08,917 Ei siitä sen enempää. 135 00:26:09,042 --> 00:26:12,001 Sanoit oikeudenkäynnissä- 136 00:26:12,084 --> 00:26:15,501 - että tyttöystäväsi Anna tappoi lapsesi. 137 00:26:15,584 --> 00:26:20,834 - Tässähän piti olla kyse musiikista. - Haluan vain saada kokonaiskuvan. 138 00:26:20,917 --> 00:26:24,167 - Niin varmaan. - Ihan rauhassa, Kristian. 139 00:26:30,292 --> 00:26:34,126 - Saimme lapsen, ja Anna tappoi sen. - Oikeastiko? 140 00:26:37,834 --> 00:26:41,459 - Mistä tiedät? - Hän kertoi minulle. Kuuntele. 141 00:26:41,501 --> 00:26:43,001 Rauhoitu. 142 00:26:44,792 --> 00:26:48,001 Anna sekosi saatuaan lapsen. 143 00:26:48,084 --> 00:26:52,376 Hän itki tajuttuaan, että se oli tyttö. Jauhoi kaikenlaista soopaa. 144 00:26:52,459 --> 00:26:57,501 Eräänä päivänä Anna katosi. Hän soitti lentokentältä ja sanoi hoitaneensa asian. 145 00:26:57,584 --> 00:27:00,417 Hoitaneensa asian. 146 00:27:00,501 --> 00:27:03,251 - Siis tappaneensa lapsen? - Niin. 147 00:27:04,292 --> 00:27:07,501 - Miksi? - Hän ei halunnut sitä. 148 00:27:09,834 --> 00:27:13,042 - Miksei? - Ei ole todellista. 149 00:27:16,209 --> 00:27:18,209 Ole kiltti ja kerro. 150 00:27:20,292 --> 00:27:23,584 Onko kaikki hyvin, Kristian? 151 00:27:23,667 --> 00:27:26,001 Minkä ikäinen olet? 152 00:27:28,334 --> 00:27:30,334 25. 153 00:27:34,584 --> 00:27:36,917 Kuka sinä olet? 154 00:27:37,042 --> 00:27:39,709 Kerro, kuka olet. 155 00:27:39,792 --> 00:27:42,126 - Rauhoitu. - Olen ihan rauhallinen. 156 00:27:42,209 --> 00:27:45,251 Olen rauhallinen. Hänen pitää kertoa, kuka hän on. 157 00:27:45,334 --> 00:27:49,084 - Mikä vauvassa oli vikana? - Miksi kysyt? 158 00:27:49,167 --> 00:27:50,709 Kerro, jooko? 159 00:27:50,792 --> 00:27:53,501 Kuka hän on? Kuka olet? 160 00:27:56,542 --> 00:27:58,376 Hitto. 161 00:28:19,584 --> 00:28:24,834 - Oliko äitinikin sellainen? - Ei. Hän oli aivan ihana. 162 00:28:24,917 --> 00:28:27,126 Melko hiljainen. 163 00:28:28,376 --> 00:28:31,501 Hänen perheensä oli vauras ja uskonnollinen- 164 00:28:31,584 --> 00:28:36,042 - joten hänestä oli ihanaa hengailla bändin kanssa. 165 00:28:36,126 --> 00:28:39,084 Oliko hän järjissään? 166 00:28:39,167 --> 00:28:42,834 Oli, mutta hänellä oli ylä- ja alamäkensä. 167 00:28:42,917 --> 00:28:46,126 En voittanut geenilotossa. 168 00:28:46,209 --> 00:28:48,584 Ei sinussa ole mitään vikaa. 169 00:28:48,667 --> 00:28:52,667 Äiti jätti minut hautausmaalle. 170 00:28:54,042 --> 00:28:56,084 Miksi joku tekee niin? 171 00:28:56,167 --> 00:28:59,501 Miksi huopa ja symbolit? Onko minussa jotain vikaa? 172 00:28:59,542 --> 00:29:04,084 - Ei ole, Hunter. - Entä tämä? 173 00:29:04,167 --> 00:29:07,501 - Miksi minulla oli saatanallinen risti? - Tuo on susiristi. 174 00:29:07,584 --> 00:29:12,501 Se kuuluu norjalaiseen mytologiaan. Se on melko yleinen. 175 00:29:12,542 --> 00:29:17,209 Tuollaisia sai aikoinaan melkein mistä vain. 176 00:29:17,292 --> 00:29:21,042 Äitisi varmasti halusi antaa sen sinulle. 177 00:29:21,126 --> 00:29:26,751 Puhuiko hän kenenkään muun kuin Kristianin kanssa? 178 00:29:26,834 --> 00:29:32,501 - Onko ketään, jota voisin jututtaa? - Anna pysytteli omissa oloissaan. 179 00:29:32,542 --> 00:29:36,251 - Hän piti päiväkirjaa. - Päiväkirjaa? 180 00:29:36,334 --> 00:29:41,001 - Hän kirjoitti siihen kaiken aikaa. - Missähän se voisi olla? 181 00:29:42,751 --> 00:29:46,501 Varmaan Annan perheellä jos jossain. 182 00:29:50,209 --> 00:29:52,417 Missä he asuvat? 183 00:30:07,084 --> 00:30:11,126 - Uskotko aaveisiin? - En oikein tiedä. 184 00:30:11,209 --> 00:30:15,167 - Miksi kysyt? - Jokin tuntuu haluavan, että lähden. 185 00:30:15,251 --> 00:30:18,792 Ehkä se on vaistosi. 186 00:31:21,459 --> 00:31:23,876 - Voinko auttaa? - Hei. 187 00:31:24,001 --> 00:31:27,334 - Puhutko englantia? - Vähän. 188 00:31:28,126 --> 00:31:31,167 Tunnetko Anna Norheimin? 189 00:31:31,251 --> 00:31:36,626 Annanko? Hän kuoli vuosia sitten. Miksi kysyt? 190 00:31:38,376 --> 00:31:41,209 Hän oli äitini. 191 00:31:43,501 --> 00:31:48,667 Jos Anna oli äitisi, minä olen tätisi. 192 00:31:48,751 --> 00:31:54,584 - Oletko Annan sisko? - En. Mieheni on hänen setänsä. 193 00:31:56,584 --> 00:32:02,542 Olet siis naimisissa Annan isän veljen kanssa, joten olet hänen tätinsä. 194 00:32:04,001 --> 00:32:09,501 - Kuka täällä nyt asuu? - Vain minä ja mieheni Olav. 195 00:32:10,501 --> 00:32:13,584 Torstein asuu kartanossa. Hän oli Annan isä. 196 00:32:13,667 --> 00:32:17,709 Isoisänikö? Onko teitä vain te kolme? 197 00:32:17,792 --> 00:32:21,376 Poikani Stian asuu vähän matkan päässä. 198 00:32:21,459 --> 00:32:24,584 - Muut ovat muuttaneet pois. - Isoäitinikö myös? 199 00:32:24,667 --> 00:32:29,501 Ei, hän kuoli. Elossa olevat ovat muuttaneet pois. 200 00:32:31,126 --> 00:32:33,751 Ihanaa, että olet täällä. 201 00:32:33,834 --> 00:32:39,001 Torstein muuttui paljon Annan kuoltua. 202 00:32:45,001 --> 00:32:46,834 Hei. 203 00:32:46,917 --> 00:32:49,876 Tämä on Hunter USA:sta. 204 00:32:50,834 --> 00:32:55,042 - Hauska tavata. - Hän on Annan tytär. 205 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 - Tämäpä yllätys. - En ymmärrä. 206 00:32:58,417 --> 00:33:00,542 Mukava tavata. 207 00:33:02,209 --> 00:33:04,376 Okei. 208 00:33:06,459 --> 00:33:09,001 Tyypillinen mies. Tule. 209 00:33:15,626 --> 00:33:20,917 - Onko sinulla äitini tavaroita? - Sinun täytyy pyytää Torsteinilta lupa. 210 00:33:21,042 --> 00:33:25,001 Hän tulee myöhemmin kotiin. Hän ei pidä yllätysvieraista. 211 00:33:25,084 --> 00:33:28,501 - Tulen sitten takaisin huomenna. - Ei, jää tänne yöksi. 212 00:33:28,584 --> 00:33:32,917 - Kiitos, mutta on parempi... - Olisi mukavaa, jos jäisit. 213 00:33:33,042 --> 00:33:36,084 - Voit nukkua Stianin huoneessa. - Voisin mennä hotelliin. 214 00:33:36,167 --> 00:33:38,501 Ei, jää tänne. Minä vaadin. 215 00:36:46,459 --> 00:36:49,251 - Huomenta. - Huomenta. 216 00:36:49,334 --> 00:36:52,167 - Tämä on poikani Stian. - Hei. 217 00:36:53,834 --> 00:36:55,917 - Kiva tavata. - Samoin. 218 00:36:56,042 --> 00:36:58,251 - Nukuitko hyvin? - Nukuin. 219 00:37:00,001 --> 00:37:03,751 - Valvoiko kumpikaan eilen myöhään? - Ei. Miten niin? 220 00:37:03,834 --> 00:37:07,501 - Tapahtuiko jotain outoa? - Ei. 221 00:37:08,501 --> 00:37:12,417 - Onko Torstein palannut? - On. Hän ei tahtonut herättää sinua. 222 00:37:12,501 --> 00:37:15,834 - Voinko mennä tapaamaan häntä? - Totta kai. 223 00:38:00,251 --> 00:38:02,167 Anteeksi. 224 00:38:03,167 --> 00:38:05,167 Torstein? 225 00:38:06,751 --> 00:38:10,334 Minä olen Hunter. Olen... 226 00:38:10,417 --> 00:38:13,667 Tämä kuulostaa hullulta, mutta olen... 227 00:38:13,751 --> 00:38:16,084 Tiedän. 228 00:38:17,459 --> 00:38:20,126 Kasvoissasi on paljon samaa. 229 00:38:22,376 --> 00:38:26,126 - Kertoivatko he, kuka olen? - Olet isoisäni. 230 00:38:32,459 --> 00:38:37,334 On hienoa tavata sinut vihdoinkin. 231 00:38:40,459 --> 00:38:42,417 Kiitos. 232 00:38:47,709 --> 00:38:49,751 Minä... 233 00:38:49,834 --> 00:38:56,667 Olisin halunnut löytää sinut, mutta en tiennyt, mistä etsiä. 234 00:38:58,334 --> 00:39:02,126 En ajatellut, että olisit Amerikassa. 235 00:39:03,417 --> 00:39:07,042 Pääsitkö hyvään perheeseen? 236 00:39:07,126 --> 00:39:09,667 Pääsin. Meitä on nyt vain isä ja minä. 237 00:39:09,751 --> 00:39:13,459 - Hän on hyvä mies. - Hyvä. 238 00:39:15,542 --> 00:39:17,459 Tämä on hyvää. 239 00:39:20,334 --> 00:39:23,834 Mitä mieltä isäsi on siitä, että tulit tänne? 240 00:39:25,001 --> 00:39:30,001 - En ole vielä kertonut hänelle. - Valehtelitko? 241 00:39:31,167 --> 00:39:33,917 En. Minä... 242 00:39:34,042 --> 00:39:38,209 Hän ei ymmärtäisi ja yrittäisi varmaan kääntää pääni. 243 00:39:38,292 --> 00:39:41,501 Siitä nousisi hirveä haloo. 244 00:39:47,376 --> 00:39:49,917 En tahtonut loukata isää. 245 00:39:52,876 --> 00:39:55,876 Näytän sinulle yhden jutun. 246 00:39:57,876 --> 00:40:02,251 - Kukaan ei siis tiedä matkastasi? - Ei. 247 00:40:06,167 --> 00:40:09,667 Entä adoptioäitisi? 248 00:40:11,001 --> 00:40:13,376 Hän kuoli. 249 00:40:13,459 --> 00:40:15,834 Vastikäänkö? 250 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 Muutama kuukausi sitten. 251 00:40:21,626 --> 00:40:24,209 Sepä ikävää. 252 00:40:26,209 --> 00:40:28,584 Tässä. 253 00:40:36,917 --> 00:40:40,167 Mikä tämä on? 254 00:40:40,251 --> 00:40:43,251 Äitisi huone. 255 00:40:44,334 --> 00:40:46,917 Annan huone. 256 00:41:00,167 --> 00:41:03,334 Katsele vain ympärillesi. 257 00:41:07,209 --> 00:41:09,459 Minäkin pidän laskettelusta. 258 00:41:15,501 --> 00:41:18,376 Ole kaikessa rauhassa. 259 00:41:18,459 --> 00:41:21,292 - Minä odotan alhaalla. - Kiitos. 260 00:42:32,917 --> 00:42:34,792 - Aamen. - Aamen. 261 00:42:37,126 --> 00:42:39,834 Tämä on tosi mukavaa. 262 00:42:41,209 --> 00:42:45,292 Haluan vain... 263 00:42:45,376 --> 00:42:51,376 - Sinulla on siis kaksi veljeä. - Niin. Barry ja Marcus. 264 00:42:52,459 --> 00:42:57,292 He muuttivat pois, kun olin pieni. Heillä on nyt omat perheet. 265 00:42:57,376 --> 00:42:59,834 Hehän eivät ole oikeita veljiäsi. 266 00:42:59,917 --> 00:43:03,501 Vanhempasi olivat varmasti onnessaan, kun saivat pienen tytön. 267 00:43:03,542 --> 00:43:08,251 - Muistutat äitiäsi. - Muistutanko? 268 00:43:08,334 --> 00:43:12,251 - Hänkin oli hiljainen. - Minä en ole kovin hiljainen. 269 00:43:12,334 --> 00:43:15,584 Et keskeyttänyt ruokarukousta, toisin kuin eräät. 270 00:43:15,667 --> 00:43:19,417 Pojat saavat kaiken anteeksi. 271 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 - Meidän tyttöjen täytyy pitää yhtä. - Aivan. 272 00:43:22,917 --> 00:43:28,542 - Äiti olisi toivonut, että olisin tyttö. - En ole koskaan sanonut niin. 273 00:43:28,626 --> 00:43:31,251 Tytöt on rock. 274 00:43:34,334 --> 00:43:37,459 - Minne lähdet opiskelemaan? - Georgetowniin. 275 00:43:37,501 --> 00:43:40,876 Miksei Harvardiin tai Yaleen? 276 00:43:42,334 --> 00:43:45,459 Koska sain stipendin, ja Georgetown on hyvä yliopisto. 277 00:43:45,501 --> 00:43:49,584 - Yksi parhaista. Saat olla ylpeä. - Kiitos. 278 00:43:49,667 --> 00:43:54,042 Torsteinille kelpaa vain paras. Lähetit minut sisäoppilaitokseen Zürichiin. 279 00:43:54,126 --> 00:43:56,584 Silkkaa rahan tuhlausta. 280 00:43:56,667 --> 00:44:01,126 Minun pitäisi olla siellä nyt. Tuli pieni mutka matkaan. 281 00:44:02,334 --> 00:44:05,834 Maista lihaa. 282 00:44:19,334 --> 00:44:22,459 Se on tosi hyvää. 283 00:44:22,501 --> 00:44:26,792 - Mitä se on? - Hirveä. Resepti kulkee suvussa. 284 00:44:28,126 --> 00:44:31,417 Se oli Annan lempiruokaa. 285 00:44:32,417 --> 00:44:36,167 Hän istui aina siinä, kun söimme. 286 00:44:36,251 --> 00:44:41,334 Se oli hänen paikkansa. Nyt se on sinun. 287 00:44:42,417 --> 00:44:46,584 - Sinulta vei kauan löytää meidät. - Niin, pahoitellut siitä... 288 00:44:46,667 --> 00:44:53,292 Ei. Löysit meidät. Se on pääasia. 289 00:44:54,834 --> 00:45:00,459 - Syö, ennen kuin ruoka jäähtyy. - Kuule. 290 00:45:00,501 --> 00:45:04,709 Meilläkin oli tytär. Hän oli Stianin isosisko. 291 00:45:06,209 --> 00:45:08,209 Me kuitenkin menetimme hänet. 292 00:45:09,084 --> 00:45:12,501 Vain muutama vuosi ennen sitä, kun Torstein menetti äitisi. 293 00:45:13,667 --> 00:45:16,709 Hän ja Anna olivat kuin siskokset. 294 00:45:20,542 --> 00:45:24,376 - Olen todella pahoillani. - Siitä on jo kauan. 295 00:45:24,459 --> 00:45:26,584 Mutta ei se koskaan unohdu. 296 00:45:26,667 --> 00:45:29,209 Äiti. 297 00:45:40,542 --> 00:45:44,917 Taidan vetäytyä yöpuulle. 298 00:45:51,167 --> 00:45:57,417 Hirveästi tunteja. Soitan pian. Olet rakas. 299 00:46:10,501 --> 00:46:14,709 Sukumme on asunut täällä viiden sukupolven ajan. 300 00:46:14,792 --> 00:46:18,001 Tämä puutarha... 301 00:46:18,084 --> 00:46:22,417 Olen hoitanut sitä pikkupojasta asti. Kitkenyt rikkaruohoja. 302 00:46:22,501 --> 00:46:25,501 Se on todella kaunis. 303 00:46:25,542 --> 00:46:28,001 Tuntuuko se tutulta? 304 00:46:29,001 --> 00:46:30,751 En tiedä. Ehkä. 305 00:46:30,834 --> 00:46:34,084 Uskon, että sisällämme on- 306 00:46:34,167 --> 00:46:38,459 - jonkinlainen kytkös... 307 00:46:38,501 --> 00:46:41,417 - Yhteys? - Niin, yhteys menneisyyteen. 308 00:46:41,501 --> 00:46:46,542 Siihen, mistä olemme kotoisin, vaikka emme olisikaan käyneet siellä. 309 00:46:46,626 --> 00:46:48,501 Ehkä. 310 00:46:50,251 --> 00:46:55,792 - Miksihän äiti jätti minut hautausmaalle? - Ehkä siksi, että se on pyhä paikka. 311 00:46:55,876 --> 00:46:58,334 Hän ajatteli, että olisit turvassa siellä. 312 00:46:58,417 --> 00:47:02,792 Voisinko käydä hänen tavaroitaan läpi? Päiväkirjaa esimerkiksi. 313 00:47:02,876 --> 00:47:05,751 - Päiväkirjaa? - Niin. 314 00:47:05,834 --> 00:47:10,167 Kristianin ystävä sanoi, että äiti piti päiväkirjaa. 315 00:47:10,251 --> 00:47:15,876 - Puhuitko yhdelle niistä muusikoista? - Puhuin. 316 00:47:16,001 --> 00:47:21,751 - Millainen mies oli? - Nainen. Laulaja. Hän oli tosi kiva. 317 00:47:21,834 --> 00:47:26,709 Hän näytti minulle kuvia ja auttoi yhdistämään asioita. 318 00:47:28,417 --> 00:47:31,626 En olisi odottanut ystävällisyyttä heiltä- 319 00:47:31,709 --> 00:47:35,709 - mutta Herran tiet ovat tutkimattomat. 320 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 Uskotko sinä Jumalaan, Hunter? 321 00:47:44,751 --> 00:47:47,042 Joo. 322 00:47:47,126 --> 00:47:52,376 - Kunnioitatko ja totteletko isääsi? - Kyllä kai. 323 00:47:53,376 --> 00:47:55,792 Tiedäthän, mistä puhun? 324 00:47:57,167 --> 00:48:01,501 - Neljännestä käskystä. - Oikein hyvä. 325 00:48:01,542 --> 00:48:06,626 Kunnioita isääsi ja äitiäsi. 326 00:48:07,667 --> 00:48:11,376 Siitä päiväkirjasta. Tiedätkö, missä se on? 327 00:48:12,376 --> 00:48:16,542 En usko, että Anna piti päiväkirjaa. Ei ainakaan tietääkseni. 328 00:48:18,834 --> 00:48:23,751 Oletko säilyttänyt mitään muita hänen tavaroitaan? 329 00:48:23,834 --> 00:48:26,709 Vain huoneessa olevat tavarat. 330 00:48:26,792 --> 00:48:30,917 - Loput heitin menemään. - Miksi? 331 00:48:31,042 --> 00:48:33,542 Se oli liian tuskallista. 332 00:48:33,626 --> 00:48:38,167 Se, että näin pienen tyttöni- 333 00:48:38,251 --> 00:48:41,667 - lankeavan vääränlaiseen seuraan. 334 00:48:43,084 --> 00:48:45,584 Haittaisiko, jos minä... 335 00:48:47,167 --> 00:48:49,667 Voisinko etsiä päiväkirjaa? 336 00:48:53,292 --> 00:48:56,876 En jaksa käydä sitä kaikkea taas läpi. 337 00:48:57,667 --> 00:49:00,834 Voisitko antaa asian olla? Jooko? 338 00:49:00,917 --> 00:49:03,751 Totta kai. Anteeksi. 339 00:49:16,084 --> 00:49:21,042 Siinähän hän on. Saatanallisen serkkuni ja hullun tappajan tytär. 340 00:49:21,126 --> 00:49:24,126 - Onko se sinusta hauskaa? - Vähän. 341 00:49:28,251 --> 00:49:31,584 - Tunsitko äitini? - Jotenkuten. 342 00:49:31,667 --> 00:49:36,709 - Tiedätkö, pitikö hän päiväkirjaa? - En tiedä. Olin kuusi, kun hän kuoli. 343 00:49:36,792 --> 00:49:41,292 - Saattoi pitääkin. - Missä se voisi olla? 344 00:49:41,376 --> 00:49:44,792 Varmaan Torsteinin ullakolla. 345 00:49:55,251 --> 00:49:59,167 - Haluatko tutkia talon? - Torstein kielsi. 346 00:49:59,251 --> 00:50:03,334 Se, mitä Torstein ei tiedä, ei satuta häntä. 347 00:50:04,584 --> 00:50:07,459 - Oletko varma? - Tule kyytiin. 348 00:50:17,667 --> 00:50:22,334 - Saarnasiko Torstein tottelemisesta? - Joo, neljäs käsky. 349 00:50:23,667 --> 00:50:26,001 Oletko sinäkin kristitty? 350 00:50:27,001 --> 00:50:30,501 Haluan vain äitini päiväkirjan. 351 00:50:30,584 --> 00:50:33,417 - Miksi? - Haluan vain. 352 00:50:43,251 --> 00:50:48,709 Et ole ainoa Norheim, joka on päästään sekaisin. 353 00:50:48,792 --> 00:50:51,167 Mitä tarkoitat? 354 00:50:52,792 --> 00:50:56,126 Suvullani on synkkä menneisyys. 355 00:50:58,292 --> 00:51:02,751 Mummu oli dominoiva ämmä. 356 00:51:04,417 --> 00:51:07,209 Hän kuoli, kun isä ja Torstein olivat pieniä. 357 00:51:07,292 --> 00:51:09,751 Hän putosi portaista ja katkaisi niskansa. 358 00:51:10,876 --> 00:51:14,834 Tädilläni oli pahoja psyykkisiä ongelmia. 359 00:51:14,917 --> 00:51:18,626 Hän veti kylpyammeessa ranteet auki ennen syntymääni. 360 00:51:20,001 --> 00:51:26,501 Isosiskoni karkasi kotoa ja katosi, kun olin neljä. 361 00:51:26,542 --> 00:51:28,584 Häntä ei ole nähty sen koommin. 362 00:51:32,876 --> 00:51:35,126 Sitten oli vielä äitisi. 363 00:51:38,626 --> 00:51:41,292 Hänestä tuli black metal -bändäri. 364 00:51:43,334 --> 00:51:45,876 Hänet poltettiin elävältä. 365 00:51:47,084 --> 00:51:50,709 Kirkossa, joka on ihan tässä lähellä. 366 00:51:54,667 --> 00:51:56,917 Kusipää. 367 00:52:06,376 --> 00:52:08,292 Mitä nyt? 368 00:52:09,292 --> 00:52:11,334 He... 369 00:52:11,417 --> 00:52:16,501 - Kaikki olivat naisia. - Niinpä. 370 00:52:20,751 --> 00:52:25,334 Oletkin sitten ainoa elossa oleva Norheimin tyttö. 371 00:52:34,001 --> 00:52:35,584 Hei. 372 00:52:35,667 --> 00:52:39,042 Loistavaa. Lähden tulemaan. 373 00:52:39,126 --> 00:52:41,042 - Pitää mennä. - Oikeasti? 374 00:52:41,126 --> 00:52:45,209 Torstein ei yleensä lukitse ovea. Lykkyä. 375 00:52:45,292 --> 00:52:48,042 Kiitos vain avusta. 376 00:57:23,584 --> 00:57:25,584 Leave! 377 00:57:57,417 --> 00:57:59,626 Kävikö kuinkaan? 378 00:58:07,084 --> 00:58:09,501 Anna se minulle. 379 00:58:09,584 --> 00:58:11,876 Anna se, kiitos. 380 00:58:12,001 --> 00:58:16,376 - Ei. Tarvitsen sitä. - Ole hyvä ja lähde. 381 00:58:16,459 --> 00:58:21,042 - En siedä varkaita. Mene. - Anteeksi, mutta tarvitsen päiväkirjan. 382 00:58:21,126 --> 00:58:24,292 - Saisinko lainata sitä pariksi päiväksi? - Ei. 383 00:58:29,251 --> 00:58:35,167 Se on mädäntynyt ullakolla 20 vuotta, ja yhtäkkiä se onkin sinulle tärkeä. 384 00:58:35,251 --> 00:58:38,251 Et ole enää tervetullut tänne. 385 00:58:38,334 --> 00:58:40,584 Lähde. 386 00:58:46,292 --> 00:58:48,251 Nyt heti. 387 00:58:56,792 --> 00:58:59,459 Hei. 388 00:58:59,501 --> 00:59:02,459 Olette olleet minulle todella ystävällisiä. 389 00:59:02,501 --> 00:59:07,042 Tarvitsen palveluksen. Löysin äidin päiväkirjan, mutta Torstein otti sen. 390 00:59:07,126 --> 00:59:10,542 Voisitteko pyytää, että hän lainaisi sitä minulle? 391 00:59:15,042 --> 00:59:18,834 Jos Torstein on päättänyt, hän ei muuta mieltään. 392 00:59:18,917 --> 00:59:22,084 Torsteinia on vaikea saada tekemään jotain vasten tahtoaan. 393 00:59:22,167 --> 00:59:24,792 - Voisitteko silti yrittää? - Olav. 394 00:59:29,667 --> 00:59:32,626 Ei väkisin. Minä lähden sitten. 395 00:59:35,251 --> 00:59:38,459 - Kiitos vieraanvaraisuudesta. - Olen pahoillani. 396 00:59:54,001 --> 00:59:56,792 - Olutta. - Kiitos. 397 01:00:00,834 --> 01:00:03,001 Asutko täällä? 398 01:00:03,084 --> 01:00:07,167 - Oma koti kullan kallis. - Tämä on hieno. 399 01:00:07,251 --> 01:00:12,459 Vanhempieni törsättyä perintöni Torstein antoi heille palvelijoiden talon. 400 01:00:12,501 --> 01:00:17,584 Minä sain veneen. Minähän sen olisin joka tapauksessa perinyt. 401 01:00:20,751 --> 01:00:25,042 Kuten kaiken muunkin. Sitten sinä ilmestyit kuvioihin. 402 01:00:27,501 --> 01:00:32,126 - Mitä? - Mietin vain, onko sinulla kaikki hyvin. 403 01:00:32,209 --> 01:00:36,334 - Ihan hyvin. - Varmastiko? Näytät olevan aika sekaisin. 404 01:00:36,417 --> 01:00:40,542 - Niin kuin aito Norheimin tyttö. - Älä viitsi. 405 01:00:40,626 --> 01:00:43,626 - Tämä on ollut paska päivä. - Älä. 406 01:00:43,709 --> 01:00:48,209 Karkotettu suvusta alle kahdessa vuorokaudessa. Aika vaikuttavaa. 407 01:00:55,917 --> 01:01:00,626 - Haluat siis todella sen päiväkirjan? - Niin haluan. 408 01:01:04,001 --> 01:01:09,459 Torstein ohjaa seurakunnassa nuorisoryhmää tänään kuudesta yhdeksään. 409 01:01:10,334 --> 01:01:12,542 Talo on silloin tyhjillään. 410 01:01:13,834 --> 01:01:18,751 - Voin viedä sinut sinne, jos haluat. - Miksi autat minua? 411 01:01:20,584 --> 01:01:23,501 Omatunto soimaa. 412 01:01:25,084 --> 01:01:28,084 En olisi saanut jättää sinua yksin. 413 01:01:29,542 --> 01:01:32,251 Olen pahoillani. 414 01:01:34,417 --> 01:01:35,876 Kiitos. 415 01:01:58,709 --> 01:02:00,459 Mennään. 416 01:02:13,709 --> 01:02:16,917 Sisäoppilaitoksessa opiskelun etuja. 417 01:02:39,292 --> 01:02:43,417 Älä sytytä valoja ja pysyttele poissa ikkunoista. 418 01:02:45,334 --> 01:02:47,334 Tutki kirjasto. 419 01:03:28,667 --> 01:03:31,751 - Oletko löytänyt mitään? - En. 420 01:04:12,542 --> 01:04:14,834 Stian. 421 01:04:25,876 --> 01:04:28,209 Löysin sen. 422 01:04:31,334 --> 01:04:33,751 - Mitä sinä teet? - En mitään. 423 01:04:33,834 --> 01:04:37,542 - Laita ne takaisin. - Ei hätää. 424 01:04:37,626 --> 01:04:39,834 Leiki, ettet nähnyt. 425 01:04:42,751 --> 01:04:46,917 Vitsi, miten tyhmä olen. Tuon takia tulit tänne. 426 01:04:47,042 --> 01:04:53,751 - Mitä siitä? Hän pitää sinua jo varkaana. - Otan vain kuvia. Laita rahat pois. 427 01:04:56,376 --> 01:04:58,834 Sitten en hyödy tästä mitenkään. 428 01:04:59,876 --> 01:05:04,709 Ei perintöä, ei käteistä, ei mitään. 429 01:05:06,501 --> 01:05:08,917 - Mitä teet asialle? - Stian. 430 01:05:09,042 --> 01:05:12,792 - Minunkin pitäisi hyötyä tästä jotenkin. - Minä maksan sinulle. 431 01:05:12,876 --> 01:05:16,001 - Liian tylsää. - Lopeta. 432 01:05:16,084 --> 01:05:19,209 - Lopeta. - Vaivaako tämä sinua? 433 01:05:22,917 --> 01:05:25,584 Relaa. Pilailen vain. 434 01:05:27,084 --> 01:05:31,501 - Käskin lopettaa. - En mahda itselleni mitään. Katso. 435 01:05:40,126 --> 01:05:42,751 Haen ne joskus toiste. 436 01:06:13,834 --> 01:06:16,251 Mitä sinä teet? 437 01:06:16,334 --> 01:06:19,792 Kaikki täällä on minun. Myös sinä. 438 01:06:20,792 --> 01:06:22,501 Lopeta! 439 01:06:24,084 --> 01:06:26,084 Minne sinä menet? 440 01:06:26,167 --> 01:06:28,459 Haluat tätä. 441 01:06:29,459 --> 01:06:31,459 Katso minua. 442 01:06:37,584 --> 01:06:39,542 Helvetti! 443 01:06:39,626 --> 01:06:41,584 Saatanan... 444 01:06:49,292 --> 01:06:51,042 Haista paska. 445 01:06:51,126 --> 01:06:53,126 Senkin hullu... 446 01:06:54,792 --> 01:06:57,251 Helvetin ämmä. 447 01:06:57,334 --> 01:06:59,626 Katso minua. 448 01:07:40,667 --> 01:07:43,251 - Näkyykö mitään? - Ei. 449 01:08:05,501 --> 01:08:07,501 Haloo? 450 01:08:11,917 --> 01:08:13,917 Torstein. 451 01:08:16,876 --> 01:08:18,876 Voi taivas. 452 01:08:56,084 --> 01:08:58,751 Cecilia tässä. Jätä viesti. 453 01:08:58,834 --> 01:09:01,167 Hei, Hunter tässä. 454 01:09:01,251 --> 01:09:05,251 Mokasin kaiken. Minun pitää puhua kanssasi. 455 01:09:05,334 --> 01:09:07,834 Soita, jooko? 456 01:09:15,042 --> 01:09:18,417 Hei, tässä o n Raylan White. En pääse nyt puhe I imeen. 457 01:09:18,501 --> 01:09:23,209 Jätä viesti, niin soitan mahdollisimman pian. 458 01:09:24,667 --> 01:09:27,751 Hei, isä. 459 01:09:27,834 --> 01:09:32,584 Teki vain mieli s o ittaa. Nukut varmaan vielä. 460 01:09:36,459 --> 01:09:39,334 En o le Georgetownissa. 461 01:09:40,459 --> 01:09:42,751 O I en Norjassa. 462 01:09:42,834 --> 01:09:46,001 Tämä tu I i varmaan ihan puskista. 463 01:09:49,834 --> 01:09:54,917 Äiti kertoi minul I e totuuden. Hän kert o i, miten löysit minut, ja... 464 01:10:03,042 --> 01:10:06,626 Anteeksi, että valehte I in. 465 01:10:06,709 --> 01:10:12,209 Ajattelin, että se on o kei, koska tekin va I ehtelitte minulle, mutta ei se o le. 466 01:10:12,292 --> 01:10:15,917 Minä vain... Olen ihan sekaisin. 467 01:10:18,376 --> 01:10:21,042 En tiedä, kuka o I en. 468 01:10:25,084 --> 01:10:28,917 Nyt olen tehnytjotain tosi tyhmää- 469 01:10:29,042 --> 01:10:32,751 - ja haluan vain tu Il a kotiin. 470 01:10:38,501 --> 01:10:42,209 Tunnen pimeyden. 471 01:10:45,042 --> 01:10:47,417 Jotain menneisyydestäni. 472 01:10:54,042 --> 01:10:58,001 Etkö tarkistanut, oliko Stian elossa? 473 01:11:00,084 --> 01:11:02,084 En. 474 01:11:04,042 --> 01:11:06,709 Menin paniikkiin ja häivyin. 475 01:11:13,292 --> 01:11:15,542 Kenelle soitat? 476 01:11:15,626 --> 01:11:19,501 Exälleni. Hän on lääkärinä ensiapupolilla. 477 01:11:19,584 --> 01:11:22,917 Hei, minä täällä. Oletko töissä? 478 01:11:23,042 --> 01:11:25,501 Hyvä. Tarvitsen palveluksen. 479 01:11:25,542 --> 01:11:30,334 Voitko tarkistaa, onko sinne tuotu Stian Norheimia- 480 01:11:30,417 --> 01:11:33,292 - aikaisintaan eilen illalla? 481 01:11:38,126 --> 01:11:39,667 Okei. 482 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 Hyvä. 483 01:11:43,626 --> 01:11:48,167 Tosi hyvä. Ei, en tunne häntä henkilökohtaisesti. 484 01:11:48,251 --> 01:11:52,667 Kusipää, joka sai ansionsa mukaan. 485 01:11:52,751 --> 01:11:57,334 Okei. Kiitos paljon. Nähdään. Hei. 486 01:11:57,417 --> 01:12:01,209 - Onko Stian elossa? - On. Hän toipuu kyllä. 487 01:12:01,292 --> 01:12:05,209 Hänellä on aivotärähdys, ja aiheutit pienen kallonmurtuman. 488 01:12:05,292 --> 01:12:08,876 Hän pääsi silti helpolla. 489 01:12:09,876 --> 01:12:13,209 - Voitko kääntää tämän? - Löysit sen. 490 01:12:17,751 --> 01:12:21,584 Hyppää viimeisiin viikkoihin. 491 01:12:43,834 --> 01:12:46,584 Onko jokin hullusti? 492 01:12:48,876 --> 01:12:53,167 Tämä ei ole äitisi päiväkirja. Olen pahoillani, mutta... 493 01:12:56,376 --> 01:12:58,626 Kirjoittaja mainitsee hänet. 494 01:12:58,709 --> 01:13:01,501 "Anna istuu ulkona." 495 01:13:03,167 --> 01:13:06,209 Olen pahoillani. 496 01:13:07,209 --> 01:13:10,042 Käyn tuolla. 497 01:13:17,709 --> 01:13:21,417 - Onko kaikki hyvin? - Joo. 498 01:13:21,501 --> 01:13:25,376 Ikävää, että et saanut ha I uamiasi vastauksia. 499 01:13:32,209 --> 01:13:34,709 Ei sillä ole väliä. Minulle riitti. 500 01:13:34,792 --> 01:13:37,251 Lähdetkö kotiin? 501 01:13:37,334 --> 01:13:40,251 Huomisella lennolla. 502 01:13:41,834 --> 01:13:46,001 Häivyn, ennen kuin Norheimit tai jotkut muut löytävät minut. 503 01:13:48,209 --> 01:13:51,126 Ehkä niin on parasta. 504 01:13:55,501 --> 01:13:58,167 Yksi asia vain. 505 01:13:58,251 --> 01:14:01,834 Oletko harkinnut totuuden kertomista Kristianille? 506 01:14:05,876 --> 01:14:10,251 En tiedä, mitä sanoa. Tai siis... 507 01:14:13,376 --> 01:14:18,001 Olet elossa. Olet valtavan kaunis. 508 01:14:19,501 --> 01:14:22,084 Entä Anna? 509 01:14:25,376 --> 01:14:29,292 En olisi saanut luulla, että hän satutti sinua. 510 01:14:30,292 --> 01:14:33,459 Siksihän sinä tapoit hänet. 511 01:14:33,501 --> 01:14:35,917 - En tappanut. - Älä valehtele. 512 01:14:36,626 --> 01:14:41,167 Sinä uhkailit häntä. Rikospaikalta löytyi sinun ajokorttisi. 513 01:14:41,251 --> 01:14:43,334 En pysty selittämään sitä. 514 01:14:49,001 --> 01:14:51,126 Mitä uskot tapahtuneen? 515 01:14:52,126 --> 01:14:55,876 - Kun puhun siitä, minua pidetään hulluna. - Kokeile. 516 01:15:03,792 --> 01:15:09,376 Uskon, että se johtui hänen kotipaikastaan. Siinä on jotain pahaa. 517 01:15:12,501 --> 01:15:15,292 - Millaista pahaa? - En tiedä. 518 01:15:16,792 --> 01:15:21,459 Anna ei koskaan puhunut siitä. Tai sitten en kuunnellut. 519 01:15:21,501 --> 01:15:26,501 Menin sinne etsimään päiväkirjaa mutta en löytänyt sitä. 520 01:15:26,584 --> 01:15:30,626 - Eihän se satu olemaan sinulla? - Kävitkö siellä? Tapahtuiko mitään? 521 01:15:30,709 --> 01:15:36,501 Päiväkirja. Oletko lukenut sen? Monet poikaystävät tekevät niin. 522 01:15:41,542 --> 01:15:46,709 - Miksi päiväkirja kiinnostaa sinua? - Haluan tietää, miksi äiti hylkäsi minut. 523 01:15:46,792 --> 01:15:50,126 Mikä minussa oli niin pahaa? 524 01:15:50,209 --> 01:15:54,042 Sanoit, ettei hän halunnut minua. Mitä hän tarkalleen sanoi? 525 01:15:58,417 --> 01:16:02,917 Jos lähden nyt, et näe minua enää ikinä. 526 01:16:03,917 --> 01:16:06,667 Olet minulle totuuden velkaa. 527 01:16:07,917 --> 01:16:14,876 Anna ei halunnut sinua, koska olit tyttö. 528 01:16:18,251 --> 01:16:20,167 - Tämä oli tässä. - Liv. 529 01:16:20,251 --> 01:16:22,626 - Lähden kyllä. - Ei. Liv. 530 01:16:22,709 --> 01:16:26,209 L-I-V. 531 01:16:26,292 --> 01:16:28,417 Se on sinun nimesi. 532 01:16:28,501 --> 01:16:32,792 Anna nimesi sinut kadonneen serkkunsa mukaan. 533 01:16:34,792 --> 01:16:39,584 Minä rakastin äitiäsi. Vannon, etten tappanut häntä. 534 01:16:47,292 --> 01:16:49,876 Tiedän sen. 535 01:16:50,001 --> 01:16:52,709 Nyt. 536 01:16:53,501 --> 01:16:56,584 - Minne sinä menet? - Takaisin Norheimien tilalle. 537 01:16:56,667 --> 01:16:59,501 Haluan tietää, miten äiti kuoli. 538 01:16:59,542 --> 01:17:04,626 Älä mene sinne. Niihin ihmisiin ei voi luottaa. Jokin on vialla. Liv! 539 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Päästä irti. 540 01:22:22,584 --> 01:22:24,751 Mene pois. 541 01:22:27,501 --> 01:22:29,376 Mene pois. 542 01:22:30,417 --> 01:22:32,584 Äiti? 543 01:22:35,209 --> 01:22:38,792 Minä tässä. Hunter. 544 01:22:42,667 --> 01:22:45,376 Olen Liv. 545 01:22:54,626 --> 01:22:57,126 Tunnistatko tämän? 546 01:22:58,751 --> 01:23:01,084 Sain sen... 547 01:23:05,167 --> 01:23:08,292 Liv antoi sen minulle. 548 01:23:08,376 --> 01:23:11,751 Ja minä annoin sen... Se olet sinä. 549 01:23:13,917 --> 01:23:16,376 Minä se olen. 550 01:23:20,251 --> 01:23:22,917 Minä se olen. 551 01:23:23,042 --> 01:23:26,209 Ei, ei, ei. 552 01:23:29,876 --> 01:23:33,626 Sinun pitää mennä. Äkkiä, Liv. Mene. 553 01:23:44,584 --> 01:23:46,751 Missä hän on? 554 01:24:20,667 --> 01:24:23,584 - Missä avain on? - En tiedä. 555 01:24:25,292 --> 01:24:27,626 Meidän pitää lähteä. 556 01:24:27,709 --> 01:24:29,417 Meidän pitää mennä. 557 01:25:06,209 --> 01:25:08,376 Liv. 558 01:25:26,126 --> 01:25:29,084 Liv. 559 01:25:37,667 --> 01:25:39,667 Ei, ei. 560 01:25:44,584 --> 01:25:48,417 Älä, Torstein. On liian myöhäistä. 561 01:25:48,501 --> 01:25:51,417 Saatana on turmellut Livin sielun. 562 01:25:51,501 --> 01:25:55,167 Häntä ei voi enää pelastaa, mutta Anna voidaan. 563 01:26:35,209 --> 01:26:38,501 Olen pahoillani, että sinulle kävi niin. 564 01:26:56,459 --> 01:26:57,751 ISÄ 565 01:27:20,876 --> 01:27:23,876 Tiedän, kuka olet. 566 01:27:24,001 --> 01:27:27,167 Minun olisi pitänyt nähdä se heti. 567 01:27:29,417 --> 01:27:34,084 Räpyttelit isoja, ruskeita silmiäsi- 568 01:27:35,126 --> 01:27:37,876 - ja kekkaloit ympäriinsä kuin portto. 569 01:27:38,001 --> 01:27:39,501 Apua! 570 01:27:39,584 --> 01:27:42,501 Apua! 571 01:27:42,584 --> 01:27:45,251 Kukaan ei kuule. 572 01:27:45,334 --> 01:27:47,542 Apua! 573 01:27:47,626 --> 01:27:49,501 Apua! 574 01:27:52,584 --> 01:27:54,501 Apua! 575 01:27:55,751 --> 01:27:59,334 - Älä koske minuun. - Koske? 576 01:28:01,626 --> 01:28:06,292 Karista likaiset ajatukset päästäsi. Tässä ei ole kyse siitä. 577 01:28:08,459 --> 01:28:10,917 Jos haluaa turmella miehen- 578 01:28:11,042 --> 01:28:15,251 - se onnistuu parhaiten naisen muodossa. 579 01:28:15,334 --> 01:28:21,042 Se ei päde vain meidän perheeseemme. Joka paikassa näen... 580 01:28:24,209 --> 01:28:30,167 Näen saman irstaan syntisyyden. 581 01:28:32,417 --> 01:28:37,834 Käärme kirosi tämän maailman himokkuudella ja irstailulla. 582 01:28:38,834 --> 01:28:43,751 Kristittynä miehenä en voi sietää sitä. 583 01:28:43,834 --> 01:28:46,251 Sinä et ole kristitty. 584 01:28:47,876 --> 01:28:50,459 Olet pelkkä murhaaja. 585 01:28:51,667 --> 01:28:54,584 Ei, Hunter. 586 01:28:55,792 --> 01:28:58,376 Minä... 587 01:28:58,459 --> 01:29:03,792 Puhdistan sinut pahasta, kuten tein äidillesikin. 588 01:29:03,876 --> 01:29:07,542 Vaikka se veisi kuinka kauan, minä puhdistan sinut. 589 01:29:08,542 --> 01:29:11,376 Luota minuun. 590 01:29:23,084 --> 01:29:26,501 Ei se onnistu. 591 01:29:26,584 --> 01:29:29,167 Olen yrittänyt monta kertaa. 592 01:29:34,876 --> 01:29:40,542 Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen- 593 01:29:40,626 --> 01:29:45,709 - jossa myös peto ja väärä profeetta ovat. 594 01:29:45,792 --> 01:29:50,334 Ja heitä vaivataan... 595 01:29:50,417 --> 01:29:52,292 Älä. 596 01:29:52,376 --> 01:29:57,042 ...yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. 597 01:29:59,042 --> 01:30:02,459 - Tämä on puhdistava tuli. - Älä tee sitä. 598 01:30:02,501 --> 01:30:05,876 Ota se vastaan. 599 01:30:07,751 --> 01:30:12,626 Ota se vastaan. 600 01:30:13,626 --> 01:30:18,917 Mene pois, Saatana. Olen Jumalan lapsi. 601 01:30:34,376 --> 01:30:36,626 Piru sinut periköön. 602 01:32:18,751 --> 01:32:21,542 Liv. 603 01:32:25,001 --> 01:32:27,667 Anna. 604 01:33:13,417 --> 01:33:17,501 Anteeksi. 605 01:33:17,542 --> 01:33:21,792 Älä ole pahoillasi. Älä ole. 606 01:33:21,876 --> 01:33:24,334 Kristian, et voinut tietää. 607 01:33:28,501 --> 01:33:32,251 Lähtekää. 608 01:33:44,167 --> 01:33:48,167 Meidän pitää mennä. 609 01:33:48,251 --> 01:33:49,667 Meidän pitää mennä. 610 01:33:54,501 --> 01:33:57,251 Meidän pitää mennä nyt. 611 01:34:29,584 --> 01:34:31,917 Tule, äiti. 612 01:35:05,209 --> 01:35:06,876 Mitä nyt? 613 01:35:08,167 --> 01:35:10,167 Ei mitään. 614 01:35:55,542 --> 01:35:57,501 Tule. 615 01:35:58,917 --> 01:36:00,876 Äkkiä nyt. 616 01:36:01,001 --> 01:36:03,417 Tule. 617 01:36:03,501 --> 01:36:07,126 - Ei. Mennään. - Jätä minut. 618 01:36:07,209 --> 01:36:09,001 Tule nyt. 619 01:36:09,084 --> 01:36:11,792 Mene. 620 01:36:13,834 --> 01:36:16,001 Mene. 621 01:36:16,084 --> 01:36:18,626 Haen apua. 622 01:36:50,709 --> 01:36:54,334 - Missä hän on? - Hän juoksi pois. 623 01:38:24,792 --> 01:38:27,792 Helvetin pelkuri. 624 01:38:27,876 --> 01:38:31,334 Helvetin pelkuri. 625 01:38:37,459 --> 01:38:40,501 Haukutko sinä minua pelkuriksi? 626 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 Mikä tuo typerä hely on? 627 01:39:40,042 --> 01:39:43,626 Olen todella pahoillani, Liv. 628 01:39:46,042 --> 01:39:48,126 Miksi? 629 01:39:49,126 --> 01:39:51,876 Hylkäsin sinut. 630 01:39:53,334 --> 01:39:56,501 En voinut tuoda sinua tänne. 631 01:39:59,542 --> 01:40:03,376 Odotin metsässä, kunnes se poliisi tuli. 632 01:40:03,459 --> 01:40:07,167 - Minä odotin. - Ymmärrän. 633 01:40:27,792 --> 01:40:30,917 Hän on kolmannessa huoneessa oikealla. 634 01:40:45,792 --> 01:40:48,126 Hei, isä. 635 01:40:52,792 --> 01:40:55,792 Löysit hänet. 636 01:46:06,834 --> 01:46:09,001 Suomennos: Päivi Ahlqvist lyuno 45075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.