Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,001
Hey Appa, what are you doing today?
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,948
Oh, let me see. Uh...
3
00:00:04,972 --> 00:00:06,583
Can you even read that?
4
00:00:06,607 --> 00:00:10,053
Yeah. Uh, Mr. Chin something.
5
00:00:10,077 --> 00:00:13,323
Or... pick Chinatown sports.
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,858
What do all the different colours mean?
7
00:00:14,882 --> 00:00:16,159
Used to mean different things.
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,794
Family schedule, business schedule,
9
00:00:17,818 --> 00:00:20,363
but I get all mixed up
and now it's just decoration.
10
00:00:20,387 --> 00:00:21,431
Appa, that's ridiculous.
11
00:00:21,455 --> 00:00:22,565
You ridiculous!
12
00:00:22,589 --> 00:00:24,901
Look. This is my calendar.
13
00:00:24,925 --> 00:00:26,236
You have the app on your phone too.
14
00:00:26,260 --> 00:00:27,370
Oh, yeah?
15
00:00:27,394 --> 00:00:29,612
Each colour represents
a different thing in my life
16
00:00:29,613 --> 00:00:31,072
and each day can be expanded
17
00:00:31,073 --> 00:00:32,417
to fit in as much as I need to write.
18
00:00:32,441 --> 00:00:33,452
Oh.
19
00:00:33,476 --> 00:00:36,288
It's always legible and I can write,
20
00:00:36,312 --> 00:00:37,990
"Working at the store Monday",
21
00:00:38,014 --> 00:00:41,426
click "repeat", and there it is,
every Monday.
22
00:00:41,450 --> 00:00:42,794
Oh! Oh!
23
00:00:42,818 --> 00:00:44,496
Ha-ha, wow! So fast!
24
00:00:44,520 --> 00:00:46,798
- And look, keep going!
- Yeah, well...
25
00:00:46,822 --> 00:00:49,968
Yeah, in ten year, your schedule
say you still working
26
00:00:49,992 --> 00:00:51,637
at the store on Monday.
27
00:00:51,661 --> 00:00:52,938
Never mind.
28
00:00:52,962 --> 00:00:55,507
Yeah, by then I probably die
so you can take over store,
29
00:00:55,531 --> 00:00:57,609
but better not die on Monday,
30
00:00:57,633 --> 00:00:59,511
'cause we all know where you gonna be!
31
00:01:03,272 --> 00:01:04,883
Oh!
32
00:01:04,907 --> 00:01:08,754
"Pick up Mr. Chin at airport".
33
00:01:22,694 --> 00:01:28,794
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.MY-SUBS.com.
34
00:01:30,967 --> 00:01:32,811
Ah, these numbers have to be in ASAP.
35
00:01:32,835 --> 00:01:34,546
Oh, and the damage reports.
36
00:01:34,570 --> 00:01:36,148
If you're flirting, I have some notes.
37
00:01:36,172 --> 00:01:38,183
No, I have those floaty
thing-a-ma-jigs in my vision.
38
00:01:38,207 --> 00:01:39,184
What are they called?
39
00:01:39,208 --> 00:01:40,352
Floaters?
40
00:01:40,376 --> 00:01:41,653
No, but it'll come to me.
41
00:01:41,677 --> 00:01:43,588
Extra sweetener, as usual.
Ugh, so annoying.
42
00:01:43,612 --> 00:01:45,123
I thought you were off sugar.
43
00:01:45,147 --> 00:01:46,024
No, my eye.
44
00:01:46,048 --> 00:01:47,392
You still seeing those flying things?
45
00:01:47,416 --> 00:01:48,393
Floaters.
46
00:01:48,417 --> 00:01:49,428
That doesn't sound right.
47
00:01:49,452 --> 00:01:50,829
You should get that checked out.
48
00:01:50,853 --> 00:01:52,197
I know but I'm slammed right now,
49
00:01:52,221 --> 00:01:54,967
and don't even get me started
on my meeting with the D-man.
50
00:01:54,991 --> 00:01:56,535
District manager, who's a woman.
51
00:01:56,559 --> 00:01:59,171
I can meet with Ruth!
52
00:01:59,195 --> 00:02:00,005
You?
53
00:02:00,029 --> 00:02:01,673
Why'd you say it like that?
54
00:02:01,697 --> 00:02:03,475
Yeah, you know, why don't you
take the meeting?
55
00:02:03,499 --> 00:02:05,444
- Really?
- Really?
56
00:02:05,468 --> 00:02:06,845
Yes, I trust you. Run with it.
57
00:02:06,869 --> 00:02:08,547
And Omar, stop flicking the lights.
58
00:02:08,571 --> 00:02:09,982
Am I still doing it?
59
00:02:10,006 --> 00:02:12,617
Yeah, I'm taking you
to see the obstetrician.
60
00:02:12,641 --> 00:02:14,252
I think you mean optician.
61
00:02:14,276 --> 00:02:15,253
Optometrist.
62
00:02:15,277 --> 00:02:16,321
Ophthalmologist.
63
00:02:16,345 --> 00:02:17,622
That's the one.
64
00:02:17,646 --> 00:02:19,491
Great. Kimchee'll take care
of the meeting,
65
00:02:19,515 --> 00:02:20,525
and I'll take care of you.
66
00:02:20,549 --> 00:02:22,060
Ooh, that sounded ominous.
67
00:02:22,084 --> 00:02:24,385
Sorry, I had to yawn.
Tried to muscle through.
68
00:02:26,622 --> 00:02:28,100
And that was after we went to Mwanza.
69
00:02:28,124 --> 00:02:29,434
Oh, and did I tell you Ally and I
70
00:02:29,458 --> 00:02:31,203
made it to the Lumo Sanctuary?
71
00:02:31,227 --> 00:02:32,504
Was it amazing?
72
00:02:32,528 --> 00:02:33,972
Oh! Did you stay at Lion's Bluff?
73
00:02:33,996 --> 00:02:35,440
Like we could afford that.
74
00:02:35,464 --> 00:02:36,708
But yeah.
75
00:02:36,732 --> 00:02:38,043
Lucky!
76
00:02:38,067 --> 00:02:40,412
I left Tanzania too early.
77
00:02:40,436 --> 00:02:42,948
In Korea, I climbed to the top
of to the top of Bukhansan.
78
00:02:42,972 --> 00:02:45,283
Well, not the top top.
Just to the restaurant area...
79
00:02:45,307 --> 00:02:48,787
Gerald, I not pay you to stand around.
80
00:02:48,811 --> 00:02:51,423
Now, take box to basement, huh?
81
00:02:51,447 --> 00:02:52,858
Technically it's not my shift yet.
82
00:02:52,882 --> 00:02:55,494
Technically not your box, so win-win.
83
00:02:55,518 --> 00:02:56,728
Mm.
84
00:02:56,752 --> 00:02:58,897
Appa, this is my friend Tamson.
85
00:02:58,921 --> 00:03:00,399
She just got back from Tanzania.
86
00:03:00,423 --> 00:03:01,972
- We worked together.
- Oh, yeah?
87
00:03:01,973 --> 00:03:03,484
Tamson, nice to meet you.
88
00:03:03,508 --> 00:03:05,085
Nice to meet you too.
89
00:03:05,109 --> 00:03:05,886
You want drink?
90
00:03:05,910 --> 00:03:07,321
Janet, give to her drink.
91
00:03:07,345 --> 00:03:08,522
Oh, it's okay. I'm fine.
92
00:03:08,546 --> 00:03:09,723
Me too.
93
00:03:09,747 --> 00:03:12,259
So rude. One time when Janet
was a little girl,
94
00:03:12,283 --> 00:03:15,629
I... what?
95
00:03:15,653 --> 00:03:17,898
Janet, you do this?
96
00:03:17,922 --> 00:03:20,067
Yeah.
97
00:03:20,091 --> 00:03:23,270
I think it's a whole orange
but it's just a peel.
98
00:03:23,294 --> 00:03:26,106
Oh, that's a good prank!
99
00:03:26,130 --> 00:03:27,741
- It wasn't a prank.
- Don't worry.
100
00:03:27,765 --> 00:03:30,244
I get her back
because I'm a prank master.
101
00:03:30,268 --> 00:03:32,012
I didn't prank you.
102
00:03:32,036 --> 00:03:34,815
Tamson is a witness, prank war is on.
103
00:03:34,839 --> 00:03:36,683
- Okay.
- But I didn't...
104
00:03:36,707 --> 00:03:38,452
Prank war...
105
00:03:38,476 --> 00:03:40,087
is on.
106
00:03:48,486 --> 00:03:49,863
Everything okay?
107
00:03:49,887 --> 00:03:51,598
Yes! Yes, go back to bed.
108
00:03:51,622 --> 00:03:53,133
You just had surgery.
109
00:03:53,157 --> 00:03:55,002
You heard the doctor,
it's not a big deal.
110
00:03:55,026 --> 00:03:56,437
She also said to rest,
111
00:03:56,461 --> 00:03:57,504
keep your head still,
112
00:03:57,528 --> 00:03:58,872
and don't distract me.
113
00:03:58,896 --> 00:04:00,307
Mm, something smells good.
114
00:04:00,331 --> 00:04:01,075
I'm making samgyetang.
115
00:04:01,099 --> 00:04:02,409
My umma used to make it for me
116
00:04:02,433 --> 00:04:03,544
when I'd pretend to be sick.
117
00:04:03,568 --> 00:04:05,045
Not that you're pretending to be sick.
118
00:04:05,069 --> 00:04:06,613
Oh, that's cute.
She used to make it for you
119
00:04:06,637 --> 00:04:07,614
and now you're making it...
120
00:04:07,638 --> 00:04:09,383
♪ Pour moi ♪
121
00:04:09,407 --> 00:04:12,453
And, that's the Valium
kicking in. Go back to bed.
122
00:04:12,477 --> 00:04:13,577
Okay.
123
00:04:15,580 --> 00:04:17,057
Sorry about that.
124
00:04:17,081 --> 00:04:18,492
Okay, so now,
125
00:04:18,516 --> 00:04:22,062
take the chicken and cut off
wing tip and tail.
126
00:04:22,086 --> 00:04:23,997
Is that the flappy thing?
127
00:04:24,021 --> 00:04:26,700
Mm. Then take chabssal...
128
00:04:26,724 --> 00:04:29,169
uh, chabssal-eul
yeong-eolro molago haji?
129
00:04:29,193 --> 00:04:32,406
Oh, yeah. Glutinous rice.
130
00:04:32,430 --> 00:04:33,740
Isn't all rice glutinous?
131
00:04:33,764 --> 00:04:35,876
No, no. Glutinous rice
is different kind.
132
00:04:37,668 --> 00:04:39,636
Oh. Hang on.
133
00:04:41,339 --> 00:04:42,549
- Ta-da!
- Umma?
134
00:04:42,573 --> 00:04:44,618
Uh. I know, I save the day.
135
00:04:44,642 --> 00:04:45,919
You're welcome.
136
00:04:45,943 --> 00:04:47,788
Shh, Shannon's resting.
137
00:04:47,812 --> 00:04:49,490
You didn't have to come
all the way here.
138
00:04:49,514 --> 00:04:51,492
I mean, I appreciate you coming
139
00:04:51,516 --> 00:04:52,960
but I wanted to do this.
140
00:04:52,984 --> 00:04:55,863
That's nice, but uh, no.
141
00:04:55,887 --> 00:04:56,964
You're gonna mess it up.
142
00:04:56,988 --> 00:05:00,200
I cook and uh,
you gonna chop green onion.
143
00:05:00,224 --> 00:05:02,035
Oh. Like a secret ingredient?
144
00:05:02,059 --> 00:05:04,805
No. Just start chopping.
145
00:05:04,829 --> 00:05:07,074
Is Shannon joining us?
146
00:05:07,098 --> 00:05:08,742
Unfortunately she can't make it,
147
00:05:08,766 --> 00:05:11,645
but not to worry, Ruth. I'm up to speed.
148
00:05:11,669 --> 00:05:13,036
Alrighty then.
149
00:05:14,772 --> 00:05:17,073
What's your take
on the kiosk initiative?
150
00:05:18,176 --> 00:05:21,622
Well, it's in the initial phases.
151
00:05:21,646 --> 00:05:23,056
Kioskally speaking.
152
00:05:23,080 --> 00:05:25,792
All things considered,
weighing pros and cons,
153
00:05:25,816 --> 00:05:27,661
I think it's a great idea.
154
00:05:27,685 --> 00:05:29,196
You do.
155
00:05:29,220 --> 00:05:30,330
Yes.
156
00:05:30,354 --> 00:05:33,200
I think so too but there's
been a bit of pushback.
157
00:05:33,224 --> 00:05:35,736
Listen, there's always
gonna be pushback,
158
00:05:35,760 --> 00:05:37,037
but anything worth doing
159
00:05:37,061 --> 00:05:38,739
is worth pushing back
the pushback to do.
160
00:05:38,763 --> 00:05:41,008
That's great to hear.
161
00:05:41,032 --> 00:05:43,010
I think the kiosk is gonna
completely streamline
162
00:05:43,034 --> 00:05:45,245
- things at Handy.
- Mm, no doubt.
163
00:05:45,269 --> 00:05:47,281
You think this branch might be
interested in testing one out?
164
00:05:47,305 --> 00:05:50,617
My question is why isn't it
already here being tested out?
165
00:05:52,710 --> 00:05:54,188
And Shannon's good with this.
166
00:05:54,212 --> 00:05:55,656
Absolutely!
167
00:05:55,680 --> 00:05:57,447
I'm pretty sure.
168
00:05:58,216 --> 00:06:00,460
I remember when you were only this tall.
169
00:06:01,452 --> 00:06:03,096
You're getting so big!
170
00:06:03,120 --> 00:06:04,765
Uh-oh. I better lay off the snacks.
171
00:06:04,789 --> 00:06:07,123
I mean old. Girl, you're getting old.
172
00:06:07,825 --> 00:06:09,570
Sorry I took so long.
173
00:06:09,594 --> 00:06:10,837
Broke a jar and I had to clean it,
174
00:06:10,861 --> 00:06:12,439
and then I broke the broom
I was using to...
175
00:06:12,463 --> 00:06:14,041
Shh! Watch.
176
00:06:14,065 --> 00:06:16,643
Janet prank me, now I counter-prank her.
177
00:06:16,667 --> 00:06:17,778
At the counter.
178
00:06:17,802 --> 00:06:20,147
Oh, I almost forgot, can I get my usual?
179
00:06:20,171 --> 00:06:21,538
Sure.
180
00:06:27,011 --> 00:06:27,988
Did I miss it?
181
00:06:28,012 --> 00:06:30,457
Aeecham. Janet?
182
00:06:30,481 --> 00:06:33,527
Two-for-one special on
cigarette, only for today.
183
00:06:33,551 --> 00:06:35,762
- Really?
- Oh, wow!
184
00:06:35,786 --> 00:06:37,187
Sure.
185
00:06:39,590 --> 00:06:41,124
All right, all right, all right.
186
00:06:43,294 --> 00:06:44,338
Thanks.
187
00:06:44,362 --> 00:06:46,006
Okay, the prank's definitely on me.
188
00:06:46,030 --> 00:06:47,140
It's not working!
189
00:06:47,164 --> 00:06:49,309
Since when do we do
specials on cigarettes?
190
00:06:49,333 --> 00:06:52,713
Uh, same special on paper towel.
191
00:06:52,737 --> 00:06:54,081
Go get more from the basement.
192
00:06:54,105 --> 00:06:55,749
But you're both right there.
193
00:06:55,773 --> 00:06:57,718
It's not our shift yet.
194
00:06:57,742 --> 00:06:58,752
Oh, how come when you say it...
195
00:06:58,776 --> 00:07:00,243
Bbali, bbali!
196
00:07:05,182 --> 00:07:07,194
Ah.
197
00:07:07,218 --> 00:07:08,762
When Janet grab cigarette,
198
00:07:08,786 --> 00:07:10,030
they all fall down on top of her head.
199
00:07:10,054 --> 00:07:11,398
So funny, heh?
200
00:07:11,422 --> 00:07:13,166
That's why I don't like pranks.
201
00:07:13,190 --> 00:07:15,369
My mom's boyfriend
used to hide under my bed
202
00:07:15,393 --> 00:07:16,803
and grab my feet.
203
00:07:16,827 --> 00:07:18,605
Oh, that's a good prank!
204
00:07:18,629 --> 00:07:22,009
It's pretty weird when it's
the first time you're meeting.
205
00:07:22,033 --> 00:07:23,143
Okay, it's fixed.
206
00:07:23,167 --> 00:07:25,445
She gave me the wrong ones.
207
00:07:25,469 --> 00:07:27,270
I wanted light.
208
00:07:30,274 --> 00:07:31,852
Careful, it's a bit hot.
209
00:07:31,876 --> 00:07:33,453
Aw, you didn't have to
go to all this trouble.
210
00:07:33,477 --> 00:07:34,288
Oh, no trouble.
211
00:07:34,312 --> 00:07:35,656
I mean, I made it from scratch
212
00:07:35,680 --> 00:07:37,190
so a little trouble, but whatever.
213
00:07:37,214 --> 00:07:40,394
You're the best.
Mm, this smells incredible.
214
00:07:40,418 --> 00:07:42,396
You, Mister, are a man of many talents.
215
00:07:42,420 --> 00:07:43,297
Thank you!
216
00:07:43,321 --> 00:07:44,998
The green onions were a bit tricky
217
00:07:45,022 --> 00:07:46,767
but the rest was a piece of cake.
218
00:07:46,791 --> 00:07:47,868
Oh.
219
00:07:47,892 --> 00:07:49,069
- Ooh.
- Who is it?
220
00:07:49,093 --> 00:07:50,671
Oh, it's just Kimchee. Leave it.
221
00:07:50,695 --> 00:07:51,972
Well, what if it's important?
222
00:07:51,996 --> 00:07:54,274
Okay, you eat, I'll take care of it.
223
00:07:54,298 --> 00:07:55,442
Hey.
224
00:07:55,466 --> 00:07:57,611
Oh, Jung. I thought I called Shannon.
225
00:07:57,635 --> 00:07:58,679
You did. What's up?
226
00:07:58,703 --> 00:07:59,780
How's her eye?
227
00:07:59,804 --> 00:08:02,482
Good. She just needs to rest.
Is there a fire?
228
00:08:02,506 --> 00:08:03,317
No!
229
00:08:03,341 --> 00:08:05,185
Then be a good assistant manager
230
00:08:05,209 --> 00:08:07,054
and take care of whatever
it is you're calling about.
231
00:08:07,078 --> 00:08:08,221
Jung!
232
00:08:08,245 --> 00:08:09,589
Don't mind him. What's going on?
233
00:08:09,613 --> 00:08:13,327
Hey! So, I met with Ruth
and she wants to test
234
00:08:13,351 --> 00:08:14,995
these automated kiosks at the branch.
235
00:08:15,019 --> 00:08:16,963
Oh, yeah. They were talking about those.
236
00:08:16,987 --> 00:08:19,433
What do you think, you know,
as assistant manager?
237
00:08:19,457 --> 00:08:20,300
I'm not sure.
238
00:08:20,324 --> 00:08:22,302
Normally I'm scared of robots.
239
00:08:22,326 --> 00:08:24,037
I got my sweatpants
caught in an escalator once.
240
00:08:24,061 --> 00:08:25,972
It was terrifying,
241
00:08:25,996 --> 00:08:27,341
but I think these might be good.
242
00:08:27,365 --> 00:08:30,911
You know, innovation,
progress, cool touchpads.
243
00:08:30,935 --> 00:08:32,379
Well, I'm on board if you're on board.
244
00:08:32,403 --> 00:08:33,480
- Yeah?
- Yeah!
245
00:08:33,504 --> 00:08:34,514
And we're just testing it so go with it.
246
00:08:34,538 --> 00:08:36,116
Wow, these painkillers are amazing.
247
00:08:36,140 --> 00:08:37,751
I can barely feel my feet.
248
00:08:37,775 --> 00:08:39,119
And, let's wind this down.
249
00:08:39,143 --> 00:08:41,254
Okay, she's gotta rest. Love ya, buddy!
250
00:08:41,278 --> 00:08:43,190
Byeee!
251
00:08:43,214 --> 00:08:45,158
Aw, aren't you being a little
overprotective boyfriend?
252
00:08:45,182 --> 00:08:46,159
That's right.
253
00:08:46,183 --> 00:08:47,594
Nothing's gonna harm you on my watch.
254
00:08:47,618 --> 00:08:48,595
Ooh!
255
00:08:48,619 --> 00:08:49,463
Sorry.
256
00:08:49,487 --> 00:08:52,422
It's okay. I can't really feel it.
257
00:09:07,872 --> 00:09:10,350
I might turn in early.
258
00:09:10,374 --> 00:09:12,719
Yeah, me too.
259
00:09:15,379 --> 00:09:17,824
Oh, but uh, have to go downstairs.
260
00:09:17,848 --> 00:09:20,060
Think I forget phone in store.
261
00:09:20,084 --> 00:09:21,528
I can check on my way to bed.
262
00:09:21,552 --> 00:09:23,730
No, no! Have to take
out the garbage anyway.
263
00:09:23,754 --> 00:09:25,065
Okay.
264
00:09:33,898 --> 00:09:36,443
Aww, Mrs. Kim! This is a surprise.
265
00:09:36,467 --> 00:09:38,612
Did Jung send you to check up on me?
266
00:09:38,636 --> 00:09:39,846
Oh, no, no.
267
00:09:39,870 --> 00:09:42,082
I just come by to get my big pot.
268
00:09:42,106 --> 00:09:44,718
Oh, did he borrow it for his stew?
269
00:09:44,742 --> 00:09:47,243
Yes, his stew.
270
00:09:47,945 --> 00:09:49,222
Such a good boy.
271
00:09:49,246 --> 00:09:50,524
He is such a good boy
272
00:09:50,548 --> 00:09:53,059
and you are such a good mom
for raising such a good boy.
273
00:09:53,083 --> 00:09:55,996
Thank you. I try.
274
00:09:56,020 --> 00:09:58,799
So, how was the stew that Jung make?
275
00:09:58,823 --> 00:09:59,800
Also good?
276
00:09:59,824 --> 00:10:02,269
Well, it's the thought
that counts, right?
277
00:10:02,293 --> 00:10:04,037
What do you mean?
278
00:10:04,061 --> 00:10:05,138
You know, Jung tried really hard
279
00:10:05,162 --> 00:10:08,108
but just between us,
it was a little bland.
280
00:10:08,132 --> 00:10:09,910
But I goosed it up.
281
00:10:09,934 --> 00:10:11,011
You add goose?
282
00:10:11,035 --> 00:10:12,679
No, just a little mustard and lemon.
283
00:10:12,703 --> 00:10:14,114
In samgyetang?
284
00:10:14,138 --> 00:10:15,549
I don't know, it needed something.
285
00:10:15,573 --> 00:10:18,585
It was all just kinda one blah flavour.
286
00:10:18,609 --> 00:10:19,519
Is something wrong?
287
00:10:19,543 --> 00:10:22,456
Yeah, yeah. Something is wrong.
288
00:10:22,480 --> 00:10:25,125
While you are sleeping
because of your lazy eye,
289
00:10:25,149 --> 00:10:28,495
I come over and make stew
for Jung, for you!
290
00:10:28,519 --> 00:10:29,963
Oh my God, I'm so sorry...
291
00:10:29,987 --> 00:10:31,631
And maybe I didn't have proper rice
292
00:10:31,655 --> 00:10:33,233
and there was no dipping sauce,
293
00:10:33,257 --> 00:10:35,469
but still, it's very good samgyetang!
294
00:10:35,493 --> 00:10:37,571
Maybe your taste bud get detached too!
295
00:10:37,595 --> 00:10:40,697
I really liked the texture?
296
00:10:45,936 --> 00:10:47,036
Ooh.
297
00:11:01,185 --> 00:11:02,329
Wow.
298
00:11:02,353 --> 00:11:04,164
So this is it, eh?
299
00:11:04,188 --> 00:11:05,365
Oh, yeah.
300
00:11:05,389 --> 00:11:07,067
It's a bit of a letdown in real life.
301
00:11:07,091 --> 00:11:08,635
What are you talking about?
302
00:11:08,659 --> 00:11:10,337
I mean, the lighting could be better.
303
00:11:10,361 --> 00:11:12,305
I'm just kidding.
304
00:11:12,329 --> 00:11:15,008
This kinda reminds me
of your room in Tanzania.
305
00:11:15,032 --> 00:11:16,977
But with more canned goods.
306
00:11:17,001 --> 00:11:18,979
Right.
307
00:11:19,003 --> 00:11:20,914
It seems like a dream.
308
00:11:20,938 --> 00:11:22,616
Yeah.
309
00:11:22,640 --> 00:11:26,620
Travelling was fun,
but I did kinda miss you.
310
00:11:26,644 --> 00:11:28,455
Really?
311
00:11:28,479 --> 00:11:29,456
Yeah.
312
00:11:29,480 --> 00:11:31,414
Me too.
313
00:11:34,852 --> 00:11:35,852
Oh!
314
00:11:45,955 --> 00:11:46,932
Stop!
315
00:11:46,956 --> 00:11:48,100
Stop!
316
00:11:48,124 --> 00:11:49,535
Stop!
317
00:11:49,559 --> 00:11:50,436
Appa!
318
00:11:50,460 --> 00:11:51,770
What are you doing?!
319
00:11:51,794 --> 00:11:54,629
Better question is
what are you two doing?
320
00:11:58,134 --> 00:11:59,845
Gotcha!
321
00:11:59,869 --> 00:12:00,880
Prank war!
322
00:12:00,904 --> 00:12:02,181
Oh-ho!
323
00:12:02,205 --> 00:12:03,949
We got you so good, Appa!
324
00:12:03,973 --> 00:12:06,819
Uh, yeah.
325
00:12:06,843 --> 00:12:08,354
So good, Mr. Kim.
326
00:12:08,378 --> 00:12:10,990
Who's the prank master now, sucka?
327
00:12:11,014 --> 00:12:12,992
This was a prank?
328
00:12:13,016 --> 00:12:14,816
Yeah, of course!
329
00:12:16,419 --> 00:12:18,631
Oh, oh!
330
00:12:18,655 --> 00:12:20,566
I can't believe I fall for that!
331
00:12:20,590 --> 00:12:23,235
Oh, so much better than orange prank.
332
00:12:23,259 --> 00:12:24,570
Right?
333
00:12:24,594 --> 00:12:27,172
Oh, you two crazy girl, huh?
334
00:12:27,196 --> 00:12:28,474
Okay, you win!
335
00:12:28,498 --> 00:12:30,409
Prank champion Janet!
336
00:12:35,638 --> 00:12:37,583
I am so sorry.
337
00:12:37,607 --> 00:12:38,851
It's okay.
338
00:12:38,875 --> 00:12:40,219
Don't worry about it.
339
00:12:40,243 --> 00:12:42,878
I should probably go though.
340
00:12:51,454 --> 00:12:53,365
Welcome to the future.
341
00:12:53,389 --> 00:12:55,334
Cool, an office ATM.
342
00:12:55,358 --> 00:12:57,036
Thursday's poker game just got real.
343
00:12:57,060 --> 00:12:58,504
It's a kiosk.
344
00:12:58,528 --> 00:13:01,040
It's here to make the
customer's experience easier,
345
00:13:01,064 --> 00:13:02,141
which makes our job easier.
346
00:13:02,165 --> 00:13:03,509
Does it wash cars?
347
00:13:03,533 --> 00:13:04,310
No.
348
00:13:04,334 --> 00:13:05,778
That's 90% of my job.
349
00:13:05,802 --> 00:13:06,946
It's not working!
350
00:13:06,970 --> 00:13:09,381
Press harder.
351
00:13:09,405 --> 00:13:10,849
Too hard, Terence.
352
00:13:10,873 --> 00:13:12,518
You just have to touch it.
353
00:13:12,542 --> 00:13:14,086
See?
354
00:13:14,110 --> 00:13:15,254
Agh!
355
00:13:15,278 --> 00:13:17,589
I've heard of this.
You have zombie fingers.
356
00:13:17,613 --> 00:13:20,559
My mom says my massages are clammy.
357
00:13:20,583 --> 00:13:22,628
Ugh. Now my finger's white.
358
00:13:22,652 --> 00:13:24,296
- Is that weird?
- Don't touch me.
359
00:13:24,320 --> 00:13:26,198
Guys, this really has to work.
360
00:13:26,222 --> 00:13:27,866
Shannon's away, I'm covering,
361
00:13:27,890 --> 00:13:29,368
and this is like a new thing, so...
362
00:13:29,392 --> 00:13:31,236
We get it. Don't worry.
363
00:13:31,260 --> 00:13:32,894
Thanks, guys.
364
00:13:34,831 --> 00:13:36,075
Did you feel that?
365
00:13:36,099 --> 00:13:37,176
Did I feel what?
366
00:13:37,200 --> 00:13:39,067
Oh my God!
367
00:13:40,203 --> 00:13:41,480
Mrs. Kim!
368
00:13:41,504 --> 00:13:43,315
You have a big spoon?
369
00:13:43,339 --> 00:13:45,217
Yes. Again, so sorry
about the other day.
370
00:13:45,241 --> 00:13:46,919
Your stew was delicious
and I was just...
371
00:13:46,943 --> 00:13:49,588
Ah, yes. My samgyetang
is very delicious.
372
00:13:49,612 --> 00:13:52,458
What you eat is Jung's samgyetang.
373
00:13:52,482 --> 00:13:54,660
And he cut green onion too long.
374
00:13:54,684 --> 00:13:56,462
That must have been it.
375
00:13:56,486 --> 00:13:57,629
And look, you have a pink salt,
376
00:13:57,653 --> 00:13:59,898
table salt, black salt!
377
00:13:59,922 --> 00:14:00,966
That's pepper.
378
00:14:00,990 --> 00:14:04,703
I need regular sea salt
and regular garlic.
379
00:14:04,727 --> 00:14:06,405
- And regular chicken?
- No.
380
00:14:06,429 --> 00:14:09,174
Organic Halal chicken is the best one.
381
00:14:09,198 --> 00:14:11,076
You see, this is the problem.
382
00:14:11,100 --> 00:14:12,578
You have all wrong ingredients
383
00:14:12,602 --> 00:14:14,913
so this time, I bring
my own ingredients.
384
00:14:14,937 --> 00:14:17,516
You can be my helper.
385
00:14:17,540 --> 00:14:18,717
Oh, I can't really cook.
386
00:14:18,741 --> 00:14:20,219
That's why you are helper.
387
00:14:20,243 --> 00:14:21,420
No, I meant because of my eye.
388
00:14:21,444 --> 00:14:24,523
Okay, uh, just watch and learn.
389
00:14:24,547 --> 00:14:26,558
I can't really watch either.
390
00:14:26,582 --> 00:14:29,418
Yeah, yeah, you have excuse
for everything.
391
00:14:29,419 --> 00:14:31,030
Everyone loves the kiosk.
392
00:14:31,054 --> 00:14:32,097
Works like a charm.
393
00:14:32,121 --> 00:14:33,165
That's so great.
394
00:14:33,189 --> 00:14:35,034
We're testing these at a few Handy's
395
00:14:35,058 --> 00:14:37,136
and you guys are clearly
leading the way.
396
00:14:37,160 --> 00:14:38,437
And Shannon wasn't even here.
397
00:14:38,461 --> 00:14:41,207
Just kidding.
It was really a team effort.
398
00:14:41,231 --> 00:14:43,999
The team seems very relaxed.
399
00:14:45,702 --> 00:14:46,979
Yeah, they're a chill bunch.
400
00:14:47,003 --> 00:14:48,581
And who would you say
401
00:14:48,605 --> 00:14:50,316
is the most chill specifically?
402
00:14:50,340 --> 00:14:53,052
I don't know. Omar?
Nothing phases Stacie either.
403
00:14:53,076 --> 00:14:54,920
And is that Omar O-M-A-R?
404
00:14:54,944 --> 00:14:56,889
What are you writing?
405
00:14:56,913 --> 00:14:58,390
Oh. Don't worry.
406
00:14:58,414 --> 00:15:00,515
In the end, the decision
is up to you and Shannon.
407
00:15:01,384 --> 00:15:02,695
The streamlining we talked about.
408
00:15:02,719 --> 00:15:04,163
You mean how the kiosk will streamline
409
00:15:04,187 --> 00:15:05,231
the experience for customers.
410
00:15:05,255 --> 00:15:06,332
Absolutely.
411
00:15:06,356 --> 00:15:07,666
And once the machines
are up and running,
412
00:15:07,690 --> 00:15:09,034
we won't need as many staff around.
413
00:15:09,058 --> 00:15:10,736
Oh. Oh!
414
00:15:10,760 --> 00:15:12,238
Again, great job.
415
00:15:12,262 --> 00:15:13,772
You did this.
416
00:15:13,796 --> 00:15:14,963
Thanks!
417
00:15:16,299 --> 00:15:17,710
Hey, Appa.
418
00:15:17,734 --> 00:15:18,844
Oh, Janet.
419
00:15:18,868 --> 00:15:21,480
I wanna talk to you about
that prank, with Tamson?
420
00:15:21,504 --> 00:15:23,549
Oh-ho. So funny, huh?
421
00:15:23,573 --> 00:15:25,784
You definitely prank champion.
422
00:15:25,808 --> 00:15:27,152
Okay, sure.
423
00:15:27,176 --> 00:15:28,420
But I was thinking about it, and...
424
00:15:28,444 --> 00:15:30,556
You already planning next prank?
425
00:15:30,580 --> 00:15:31,690
No.
426
00:15:31,714 --> 00:15:33,092
This isn't really about pranking.
427
00:15:33,116 --> 00:15:35,427
I think we should be able
to talk about stuff, you know.
428
00:15:35,451 --> 00:15:37,019
I'm not a kid anymore.
429
00:15:38,021 --> 00:15:40,099
Obviously, I'll always be
your and Umma's little girl.
430
00:15:40,123 --> 00:15:41,100
I get that.
431
00:15:41,124 --> 00:15:42,935
What you trying to say, Janet?
432
00:15:42,959 --> 00:15:44,570
Well...
433
00:15:44,594 --> 00:15:47,907
I'm just saying, as adults...
434
00:15:47,931 --> 00:15:49,208
Yeah.
435
00:15:49,232 --> 00:15:52,444
...you and I should be able to
have an honest conversation.
436
00:15:52,468 --> 00:15:54,880
- Okay.
- About anything.
437
00:15:54,904 --> 00:15:58,050
Like, relationships and...
438
00:15:58,074 --> 00:15:59,618
Yeah?
439
00:15:59,642 --> 00:16:01,453
Fluid sexual orientation.
440
00:16:01,477 --> 00:16:03,088
Oh my God!
441
00:16:03,112 --> 00:16:04,356
Whew-hoo-hoo!
442
00:16:04,380 --> 00:16:06,325
Oh, Janet, what you eating?
443
00:16:06,349 --> 00:16:07,393
You did this?
444
00:16:07,417 --> 00:16:09,561
Oh, don't blame chair for you bangu.
445
00:16:09,585 --> 00:16:11,664
Did you even hear a word I said?
446
00:16:11,688 --> 00:16:13,966
No, because all I hear is this.
447
00:16:15,158 --> 00:16:18,938
And the new heavyweight
prank champion of the world!
448
00:16:18,962 --> 00:16:20,272
Appa!
449
00:16:20,296 --> 00:16:22,474
Yeah, okay.
450
00:16:22,498 --> 00:16:24,276
Glad we're both adults!
451
00:16:27,070 --> 00:16:28,948
Great call on the droids, Kimch.
452
00:16:28,972 --> 00:16:30,382
Love those little guys.
453
00:16:30,406 --> 00:16:31,951
- See ya tomorrow.
- Hopefully.
454
00:16:31,975 --> 00:16:33,652
What do you mean?
455
00:16:33,676 --> 00:16:36,755
The Matrix? Terminator? Age of Ultron?
456
00:16:36,779 --> 00:16:37,890
Are you okay?
457
00:16:37,914 --> 00:16:39,959
Never trust machines.
458
00:16:39,983 --> 00:16:41,293
The kiosks are too good!
459
00:16:41,317 --> 00:16:43,095
Now Ruth wants me to fire someone.
460
00:16:43,119 --> 00:16:44,129
Huh.
461
00:16:44,153 --> 00:16:46,231
First they replace us,
then they control us.
462
00:16:46,255 --> 00:16:48,600
Exactly. What do we do?
463
00:16:48,624 --> 00:16:49,802
Get rid of the problem.
464
00:16:49,826 --> 00:16:51,804
Terence. He's definitely the weak link.
465
00:16:51,828 --> 00:16:53,172
No, the kiosk.
466
00:16:53,196 --> 00:16:55,507
No one's gonna keep 'em around
if they keep... malfunctioning.
467
00:16:55,531 --> 00:16:58,377
Ma' boy, genius!
468
00:16:58,401 --> 00:17:00,346
I learned a lot about IT in El Segundo.
469
00:17:00,370 --> 00:17:01,947
For starters, I was pronouncing it "it".
470
00:17:01,971 --> 00:17:04,116
I'm gonna ignore that and
stick with the genius thing.
471
00:17:04,140 --> 00:17:05,284
Should be a pretty easy hack.
472
00:17:05,308 --> 00:17:06,285
I just have to...
473
00:17:06,309 --> 00:17:07,486
I think I accidentally rented a car.
474
00:17:07,510 --> 00:17:08,954
How'd you do that?
475
00:17:08,978 --> 00:17:10,089
I don't know but it was fast.
476
00:17:10,113 --> 00:17:11,390
- These kiosks are amazing.
- Dude!
477
00:17:11,414 --> 00:17:13,525
I know, I'm sorry, I just need to...
478
00:17:13,549 --> 00:17:15,494
You rented another car!
479
00:17:15,518 --> 00:17:16,862
I changed the language to Spanish.
480
00:17:16,886 --> 00:17:17,830
Jung!
481
00:17:17,854 --> 00:17:19,264
It's not my fault.
I don't speak Spanish.
482
00:17:19,288 --> 00:17:20,532
Just stop! This is my problem.
483
00:17:20,556 --> 00:17:21,600
I know what I gotta do.
484
00:17:21,624 --> 00:17:23,024
Way ahead of you, bro.
485
00:17:25,361 --> 00:17:27,796
No, man, no!
486
00:17:31,167 --> 00:17:32,411
Smells yummy.
487
00:17:32,435 --> 00:17:33,445
It is yummy.
488
00:17:33,469 --> 00:17:35,537
Here, try.
489
00:17:39,142 --> 00:17:40,252
Wow.
490
00:17:40,276 --> 00:17:41,854
That is delicious.
491
00:17:41,878 --> 00:17:43,489
And that sauce really
does have a kick to it.
492
00:17:43,513 --> 00:17:44,556
And I'm not just saying that
493
00:17:44,580 --> 00:17:45,891
because of what happened the other day,
494
00:17:45,915 --> 00:17:47,292
which, again, I'm very sorry about.
495
00:17:47,316 --> 00:17:49,028
I'm glad you like my samgyetang.
496
00:17:49,052 --> 00:17:50,585
- Mm.
- Ah!
497
00:17:53,823 --> 00:17:54,733
What's wrong?
498
00:17:54,757 --> 00:17:56,201
I think I get a chili flake in my eye.
499
00:17:56,225 --> 00:17:57,302
Oh my gosh, rinse it out!
500
00:17:57,326 --> 00:17:58,370
Where's the sink?
501
00:17:58,394 --> 00:17:59,371
To the left.
502
00:17:59,395 --> 00:18:00,506
Oh, that's right.
503
00:18:00,530 --> 00:18:01,840
- Oh.
- Ah!
504
00:18:01,864 --> 00:18:03,008
Yah.
505
00:18:03,032 --> 00:18:04,743
Umma? What's going on?
506
00:18:04,767 --> 00:18:05,978
She got chili flakes in her eye
507
00:18:06,002 --> 00:18:07,046
because she remade the stew
508
00:18:07,070 --> 00:18:08,881
which you never made
in the first place, liar.
509
00:18:08,905 --> 00:18:09,681
But we're all good now.
510
00:18:09,705 --> 00:18:11,383
Aye! Speak for yourself!
511
00:18:11,407 --> 00:18:12,684
Jung, take me to sink.
512
00:18:12,708 --> 00:18:14,086
Sure, let me just drop my stuff off...
513
00:18:14,110 --> 00:18:15,087
Jung!
514
00:18:15,111 --> 00:18:17,012
- Okay, yeah, yeah. We're going.
- Aye, oh!
515
00:18:21,651 --> 00:18:24,329
All right. Let's talk kiosks.
516
00:18:24,353 --> 00:18:25,597
I've got some updates for you.
517
00:18:25,621 --> 00:18:28,123
Actually, I've made a decision.
518
00:18:31,127 --> 00:18:32,471
You're quitting?
519
00:18:32,495 --> 00:18:34,262
Unfortunately, yes.
520
00:18:35,698 --> 00:18:37,743
Don't you wanna know why?
521
00:18:37,767 --> 00:18:39,378
Sure.
522
00:18:39,402 --> 00:18:41,246
It wasn't an easy decision.
523
00:18:41,270 --> 00:18:43,315
I truly appreciate your faith in me.
524
00:18:43,339 --> 00:18:44,516
I really love this job.
525
00:18:44,540 --> 00:18:45,984
So, you don't want to quit.
526
00:18:46,008 --> 00:18:47,886
- No!
- Okay, good.
527
00:18:47,910 --> 00:18:49,755
I don't wanna quit, but I got no choice.
528
00:18:49,779 --> 00:18:51,924
A captain goes down with the ship.
529
00:18:51,948 --> 00:18:53,525
Or if the captain isn't there,
530
00:18:53,549 --> 00:18:54,726
the person acting like the captain
531
00:18:54,750 --> 00:18:55,928
goes down with the ship.
532
00:18:55,952 --> 00:18:57,663
Is this in the letter?
'Cause I'll read it later.
533
00:18:57,687 --> 00:18:59,998
I'm the one who said yes to the kiosk.
534
00:19:00,022 --> 00:19:00,966
Oh, about that,
535
00:19:00,990 --> 00:19:02,367
we're pressing pause on the kiosk.
536
00:19:02,391 --> 00:19:03,635
We are?
537
00:19:03,659 --> 00:19:05,003
Yeah, they had some liabilities.
538
00:19:05,027 --> 00:19:06,905
Turns out kids were using their
parent's driver's license
539
00:19:06,929 --> 00:19:08,574
to rent a car. Teenagers, mostly.
540
00:19:08,598 --> 00:19:10,109
One eleven-year-old with a moustache.
541
00:19:10,133 --> 00:19:11,710
Ooh, damn!
542
00:19:11,734 --> 00:19:13,579
- Yeah, but we are not giving up.
- We aren't?
543
00:19:13,603 --> 00:19:14,947
Well, right now we're totally giving up.
544
00:19:14,971 --> 00:19:17,216
But mark my words,
the kiosk will be back.
545
00:19:17,240 --> 00:19:18,650
Okay.
546
00:19:18,674 --> 00:19:20,452
And you can go ahead
and shred the letter.
547
00:19:20,476 --> 00:19:23,712
It's kinda weird that you took it!
548
00:19:25,615 --> 00:19:27,326
Is the coast clear?
549
00:19:27,350 --> 00:19:29,761
Oh. Hey.
550
00:19:29,785 --> 00:19:33,765
Your dad's not gonna pop up from
behind the counter, is he?
551
00:19:33,789 --> 00:19:36,869
Again, really sorry for
what happened the other day.
552
00:19:36,893 --> 00:19:38,003
It's okay.
553
00:19:38,027 --> 00:19:40,929
I take it you haven't
come out to your parents yet?
554
00:19:41,964 --> 00:19:44,810
Not sure "coming out"
is the right term for me.
555
00:19:44,834 --> 00:19:48,447
I mean, I'm still figuring stuff out,
556
00:19:48,471 --> 00:19:50,382
like everyone is.
557
00:19:50,406 --> 00:19:52,007
But I really like you.
558
00:19:53,476 --> 00:19:56,822
Thought maybe we could
start a bit slower?
559
00:19:56,846 --> 00:20:00,382
Weren't we just havin' some fun?
560
00:20:01,284 --> 00:20:02,594
Oh.
561
00:20:02,618 --> 00:20:04,319
Yeah! Absolutely.
562
00:20:05,354 --> 00:20:06,598
That's what I meant.
563
00:20:06,622 --> 00:20:08,467
Start having fun a bit slower.
564
00:20:08,491 --> 00:20:10,536
Hey, um...
565
00:20:10,560 --> 00:20:12,237
What are you doing later today?
566
00:20:12,261 --> 00:20:14,062
Today's not so good.
567
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
I'll text you.
568
00:20:16,365 --> 00:20:18,233
Okay, great.
569
00:20:19,101 --> 00:20:20,779
Hey, while I'm here,
do you mind if I grab a...
570
00:20:20,803 --> 00:20:21,813
No, of course not.
571
00:20:21,837 --> 00:20:23,204
On the house, even.
572
00:20:24,941 --> 00:20:27,152
Graydon's extra mild, small.
573
00:20:27,176 --> 00:20:29,154
Oh, you remembered!
574
00:20:29,178 --> 00:20:30,422
- Thanks.
- No problem.
575
00:20:30,446 --> 00:20:31,857
You need a light?
576
00:20:31,881 --> 00:20:32,658
No.
577
00:20:32,682 --> 00:20:33,692
Okay.
578
00:20:33,716 --> 00:20:35,260
Thanks again.
579
00:20:35,284 --> 00:20:36,361
See ya!
580
00:20:45,261 --> 00:20:46,871
Appa!
581
00:20:51,770 --> 00:20:52,747
Do it!
582
00:20:52,771 --> 00:20:53,771
Hyah!
583
00:20:55,407 --> 00:20:57,018
Ahh!
584
00:20:57,042 --> 00:20:58,242
Ha-ha-ha!
585
00:21:01,613 --> 00:21:03,124
I love you like a brother!
586
00:21:03,148 --> 00:21:04,125
Noo!
587
00:21:04,149 --> 00:21:06,360
Guhh!
588
00:21:07,385 --> 00:21:08,685
Hyah!
589
00:21:10,088 --> 00:21:11,855
So...
590
00:21:12,657 --> 00:21:14,001
There's an explanation.
591
00:21:14,025 --> 00:21:15,403
Okay.
592
00:21:15,427 --> 00:21:16,771
See, the robots think they're smarter,
593
00:21:16,795 --> 00:21:18,372
but they have one weakness: love.
594
00:21:18,396 --> 00:21:19,373
If we can find a way...
595
00:21:19,397 --> 00:21:20,574
Or we could just delete it.
596
00:21:20,598 --> 00:21:23,400
Great to have you back.
597
00:21:23,402 --> 00:21:29,402
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.MY-SUBS.com.
39743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.