All language subtitles for Kims.convenience.S05E07.WEBRip-BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,129 --> 00:00:06,075 Appa, why do you charge more for ruffled chips? 2 00:00:06,099 --> 00:00:07,443 Because these are better. 3 00:00:07,467 --> 00:00:10,045 How? Same taste, same flavour. 4 00:00:10,069 --> 00:00:12,314 The only difference is these are ruffled and a dollar more. 5 00:00:12,338 --> 00:00:14,450 Ruffled chip is working harder. 6 00:00:14,474 --> 00:00:15,784 More impressive! 7 00:00:15,808 --> 00:00:18,153 People like chip that make effort. 8 00:00:18,177 --> 00:00:19,288 It's the taste that matters. 9 00:00:19,312 --> 00:00:23,225 Okay. Say a handsome, lonely man 10 00:00:23,249 --> 00:00:24,893 come in looking for chip. 11 00:00:24,917 --> 00:00:28,997 He see a clean chip that think it's too cool. 12 00:00:29,021 --> 00:00:30,499 Don't have to try. 13 00:00:30,523 --> 00:00:32,634 Then, what's this? 14 00:00:32,658 --> 00:00:34,136 - Ruffled chip? - Ooh. 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,504 Wow, so fancy! 16 00:00:35,528 --> 00:00:37,239 Some people prefer plain chips. 17 00:00:37,263 --> 00:00:38,440 They're making an effort too. 18 00:00:38,464 --> 00:00:40,242 They're just not desperate for attention. 19 00:00:40,266 --> 00:00:41,677 We are not saying desperate. 20 00:00:41,701 --> 00:00:43,579 Just saying it would be nice 21 00:00:43,603 --> 00:00:46,148 if a plain chip can find someone 22 00:00:46,172 --> 00:00:48,751 who want to buy and take away from store. 23 00:00:48,775 --> 00:00:51,053 Otherwise just stay on a shelf 24 00:00:51,077 --> 00:00:54,323 and get stale and old and expire. 25 00:00:54,347 --> 00:00:56,792 If plain chips want to go anywhere, 26 00:00:56,816 --> 00:00:58,494 they don't need someone to buy them. 27 00:00:58,518 --> 00:01:00,162 They can take care of themselves. 28 00:01:00,186 --> 00:01:01,720 With what money, huh? 29 00:01:04,791 --> 00:01:06,702 I think she get the message. 30 00:01:06,726 --> 00:01:07,936 Hmm. 31 00:01:07,960 --> 00:01:09,405 What message? 32 00:01:23,297 --> 00:01:29,397 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 33 00:01:36,155 --> 00:01:37,923 Oh. 34 00:01:40,827 --> 00:01:42,160 Whoa. 35 00:01:45,798 --> 00:01:47,476 - What you doing? - Oh my God! 36 00:01:47,500 --> 00:01:49,011 Umma, you scared me! 37 00:01:49,035 --> 00:01:50,579 Why you making a mess? 38 00:01:50,603 --> 00:01:51,647 I found an envelope of money! 39 00:01:51,671 --> 00:01:53,572 Oh! How much? 40 00:01:54,540 --> 00:01:57,386 $210. 41 00:01:57,410 --> 00:01:58,620 Why are you whispering? 42 00:01:58,644 --> 00:01:59,822 You gonna steal? 43 00:01:59,846 --> 00:02:02,791 No, I was just counting it. 44 00:02:02,815 --> 00:02:04,460 Good. Then, uh, we call police. 45 00:02:04,484 --> 00:02:06,895 - Or... - We tell your Appa. 46 00:02:06,919 --> 00:02:07,896 Or... 47 00:02:07,920 --> 00:02:09,731 Why don't you just finish sentence? 48 00:02:09,755 --> 00:02:10,966 - 48-hour rule. - Hmm? 49 00:02:10,990 --> 00:02:12,568 You know, like in a crime show. 50 00:02:12,592 --> 00:02:14,436 You get 48 hours before the trail goes cold. 51 00:02:14,460 --> 00:02:15,938 Then you call off the search. 52 00:02:15,962 --> 00:02:17,873 I still think we should call police. 53 00:02:17,897 --> 00:02:20,108 Think of the poor little old lady 54 00:02:20,132 --> 00:02:21,610 who might be looking for her envelope. 55 00:02:21,634 --> 00:02:24,279 And when she comes back... it's gone. 56 00:02:24,303 --> 00:02:26,181 Okay. 57 00:02:26,205 --> 00:02:29,551 I put money in cash box for little old lady. 58 00:02:29,575 --> 00:02:31,653 Then in 48 hours you and I can split it. 59 00:02:31,677 --> 00:02:33,455 Or donate it. 60 00:02:33,479 --> 00:02:34,990 Or call the police, whichever. 61 00:02:35,014 --> 00:02:36,358 Don't tell Appa! 62 00:02:39,585 --> 00:02:41,663 Okay, what are we feelin' tonight? 63 00:02:41,687 --> 00:02:43,665 Action/adventure, docuseries, 64 00:02:43,689 --> 00:02:44,867 cartoon drama? 65 00:02:44,891 --> 00:02:46,134 Maybe not that one. 66 00:02:46,158 --> 00:02:47,703 Oh, snap! 67 00:02:47,727 --> 00:02:49,404 Episode four of Swords of the Realm is out! 68 00:02:49,428 --> 00:02:51,073 Oh, we can watch that! 69 00:02:51,097 --> 00:02:53,075 I saw the main sword guy make shortbread on Rachael Ray. 70 00:02:53,099 --> 00:02:54,776 It's kinda confusing if you're not caught up. 71 00:02:54,800 --> 00:02:56,378 Uh, trust me, I'm a quick study. 72 00:02:56,402 --> 00:02:58,313 I started Fast and the Furious at movie five 73 00:02:58,337 --> 00:02:59,448 and I totally got it. 74 00:02:59,472 --> 00:03:00,616 Ooh, very well. 75 00:03:00,640 --> 00:03:03,085 To the borderlands of Takarsus we go. 76 00:03:10,616 --> 00:03:13,262 Quick question, who's the Dragon Princess? 77 00:03:13,286 --> 00:03:14,396 Oh, she's a new character. 78 00:03:14,420 --> 00:03:15,964 I'm sure they'll explain it. 79 00:03:15,988 --> 00:03:18,200 Is the woman with the peg-leg talking about the king? 80 00:03:18,224 --> 00:03:20,035 Is he the old guy in the tower? 81 00:03:20,059 --> 00:03:21,893 - Uh, no, that Manacles. - Oh. 82 00:03:22,762 --> 00:03:24,039 How do you spell that? 83 00:03:24,063 --> 00:03:26,831 I don't know. Probably how it sounds. 84 00:03:28,301 --> 00:03:31,202 The Elf Whisperer totally looks like our server from Earl's. 85 00:03:37,310 --> 00:03:39,087 Aw, we should go horseback riding sometime. 86 00:03:39,111 --> 00:03:40,111 Yeah! 87 00:03:41,280 --> 00:03:43,225 They killed Manacles? 88 00:03:43,249 --> 00:03:44,192 It's not Manacles. 89 00:03:44,216 --> 00:03:46,862 Oh, right. That was Earl's server. 90 00:03:46,886 --> 00:03:49,731 Must be uncomfortable to lie on all those spikes. 91 00:03:55,828 --> 00:03:56,905 Okay. 92 00:03:56,929 --> 00:04:00,576 So, baking soda, Diet Coke, and hotdog. 93 00:04:00,600 --> 00:04:02,010 No meat this week. 94 00:04:02,034 --> 00:04:04,913 Hotdog is not real meat. 95 00:04:04,937 --> 00:04:06,081 Okay, fine. 96 00:04:06,105 --> 00:04:10,018 Tasteless vegetable dressed as hotdog, one. 97 00:04:10,042 --> 00:04:11,019 Yobo? 98 00:04:11,043 --> 00:04:15,090 Did you... lose some money? 99 00:04:15,114 --> 00:04:16,458 No. 100 00:04:16,482 --> 00:04:18,560 Okay. So long as you're sure. 101 00:04:19,852 --> 00:04:22,331 Okay, but I have a can't-lose hand! 102 00:04:22,355 --> 00:04:23,532 Pocket ace! 103 00:04:23,556 --> 00:04:24,733 What?! 104 00:04:24,757 --> 00:04:25,901 I go all in to intimidate. 105 00:04:25,925 --> 00:04:27,469 That's the right play. 106 00:04:27,493 --> 00:04:28,937 But then Mr. Mehta call 107 00:04:28,961 --> 00:04:31,440 and he get a flush on river card! 108 00:04:31,464 --> 00:04:33,008 Who get a flush on river card?! 109 00:04:33,032 --> 00:04:34,610 So you lose money at the poker game? 110 00:04:34,634 --> 00:04:36,011 Yeah. 111 00:04:36,035 --> 00:04:38,647 But that's only money you lose? 112 00:04:38,671 --> 00:04:40,182 Okay. 113 00:04:40,206 --> 00:04:42,951 But Mr. Chin, he's in a sand trap, 114 00:04:42,975 --> 00:04:44,386 and I have a can't-lose putt! 115 00:04:44,410 --> 00:04:45,854 Why you lose so much money 116 00:04:45,878 --> 00:04:47,522 and you don't tell to me? Hmm? 117 00:04:47,546 --> 00:04:49,758 Your money is my money. 118 00:04:49,782 --> 00:04:51,927 You owe Mr. Chin $50. 119 00:04:51,951 --> 00:04:53,996 Sorry. 120 00:04:54,020 --> 00:04:56,354 "We". We owe Mr. Chin. 121 00:05:01,560 --> 00:05:03,572 My only cousin is Death! 122 00:05:04,664 --> 00:05:06,108 What? 123 00:05:06,132 --> 00:05:08,276 Dude! You didn't watch episode four last night? 124 00:05:08,300 --> 00:05:10,445 Oh... technically yes. 125 00:05:10,469 --> 00:05:12,447 When Princess Madora gives birth to the snake child! 126 00:05:12,471 --> 00:05:14,182 See, I missed that part because we were too busy 127 00:05:14,206 --> 00:05:15,984 weighing the pros and cons of epidurals. 128 00:05:16,008 --> 00:05:17,900 - Okay? - Or was it the snake pit 129 00:05:17,901 --> 00:05:19,912 that Shannon saw on a trip to Manitoba when she was ten? 130 00:05:19,936 --> 00:05:21,280 It's all a blur. 131 00:05:21,304 --> 00:05:23,716 I see what happenin'. Sally Soundtrack. 132 00:05:23,740 --> 00:05:25,651 Gwen was the same way when we started watching 133 00:05:25,675 --> 00:05:27,620 - Nebulon 5 together. - So what'd you do? 134 00:05:27,644 --> 00:05:29,555 She loved the series The Brokerage 135 00:05:29,579 --> 00:05:31,157 so I sat down and watched it with her 136 00:05:31,181 --> 00:05:33,793 and I asked a lot of questions 137 00:05:33,817 --> 00:05:35,928 because I was "so confused"! 138 00:05:35,952 --> 00:05:37,596 That show is very confusing. 139 00:05:37,620 --> 00:05:38,631 Not really. 140 00:05:38,655 --> 00:05:40,900 But she realized how irritating it was 141 00:05:40,924 --> 00:05:43,502 and stopped asking questions during Swords of the Realm. 142 00:05:43,526 --> 00:05:45,137 That's brilliant! 143 00:05:45,161 --> 00:05:46,605 You're like a real-world Manacles! 144 00:05:46,629 --> 00:05:47,807 Speaking of which, 145 00:05:47,831 --> 00:05:49,342 I'm getting take-out. 146 00:05:49,366 --> 00:05:51,844 Dost thou require mutton and mead? 147 00:05:51,868 --> 00:05:53,779 You wish to feast 148 00:05:53,803 --> 00:05:56,282 when the horsemen of Griff are at our very doorstep! 149 00:05:56,306 --> 00:05:58,884 Yeah, you gotta watch episode four. 150 00:05:58,908 --> 00:05:59,986 Seriously, you want anything? 151 00:06:00,010 --> 00:06:01,643 Nah, I'm good. 152 00:06:07,650 --> 00:06:09,051 Thank you. 153 00:06:14,758 --> 00:06:16,625 Oh! Hi. 154 00:06:17,761 --> 00:06:19,405 Hey, Ajushee. What's up? 155 00:06:19,429 --> 00:06:22,008 Oh, just uh, lunch time. Yeah. What you doing? 156 00:06:22,032 --> 00:06:23,242 Oh, uh, pork bone soup. 157 00:06:23,266 --> 00:06:25,644 Yeah, nothing like a gamjatang. 158 00:06:25,668 --> 00:06:26,879 Yeah. 159 00:06:26,903 --> 00:06:29,415 Yeah. I just start. You can join? 160 00:06:29,439 --> 00:06:31,183 You sure? I don't wanna... 161 00:06:31,207 --> 00:06:32,952 Sit. What you talking? 162 00:06:32,976 --> 00:06:34,409 Okay. 163 00:06:35,545 --> 00:06:36,956 Oh. Sorry. 164 00:06:36,980 --> 00:06:38,157 I was gonna take it out, 165 00:06:38,181 --> 00:06:39,959 but then I met my friend. 166 00:06:39,983 --> 00:06:42,561 Yeah. 167 00:06:42,585 --> 00:06:44,363 Don't tell Mrs. Kim you see me here, huh? 168 00:06:44,387 --> 00:06:45,765 We watch a documentary about meat, 169 00:06:45,789 --> 00:06:49,135 and I promise no eating meat for whole week. 170 00:06:49,159 --> 00:06:50,703 And this was? 171 00:06:50,727 --> 00:06:52,104 Yesterday. 172 00:06:54,864 --> 00:06:56,275 Yeah. So, how is, uh... 173 00:06:56,299 --> 00:06:57,576 - Gwen. - Mm. 174 00:06:57,600 --> 00:06:58,711 She's great. 175 00:06:58,735 --> 00:07:00,679 I mean, sure, there's an adjustment period, 176 00:07:00,703 --> 00:07:01,981 living together. 177 00:07:02,005 --> 00:07:04,083 Ah, me and Mrs. Kim still adjusting. 178 00:07:04,107 --> 00:07:05,084 Yeah. 179 00:07:05,108 --> 00:07:06,552 What your rush, huh? 180 00:07:06,576 --> 00:07:08,154 You young. 181 00:07:08,178 --> 00:07:11,123 I rush in before I ready. Now look at me. 182 00:07:14,050 --> 00:07:15,961 Here. 183 00:07:15,985 --> 00:07:19,065 Are you sure you don't lose any money? 184 00:07:19,089 --> 00:07:20,933 Oh, I think I'd remember. 185 00:07:20,957 --> 00:07:23,292 You is old, so maybe not. 186 00:07:27,864 --> 00:07:29,041 Anyone come for the money? 187 00:07:29,065 --> 00:07:31,444 No, and I ask everybody, 188 00:07:31,468 --> 00:07:32,978 but no one have any idea. 189 00:07:33,002 --> 00:07:34,547 Wait. You're just telling people 190 00:07:34,571 --> 00:07:36,115 you found an envelope full of money? 191 00:07:36,139 --> 00:07:38,517 - Yeah. - You can't do that! 192 00:07:38,541 --> 00:07:39,518 But we did! 193 00:07:39,542 --> 00:07:41,187 But they'll lie and say it's theirs. 194 00:07:41,211 --> 00:07:43,422 - But they didn't. - Umma, how can you be so naive? 195 00:07:43,446 --> 00:07:44,990 People are gonna take advantage of you! 196 00:07:45,014 --> 00:07:47,693 Janet, I know when people are lying. 197 00:07:47,717 --> 00:07:50,162 They giggle, cross arm, and don't make eye contact. 198 00:07:50,186 --> 00:07:51,163 Excuse me. 199 00:07:51,187 --> 00:07:53,466 - Oh. Hi. - Hi, hi. 200 00:07:53,490 --> 00:07:56,435 Couldn't help overhear something about an envelope and money. 201 00:07:56,459 --> 00:07:58,237 Yeah. 202 00:07:58,261 --> 00:07:59,972 I thought I left it on the subway, 203 00:07:59,996 --> 00:08:03,742 but I just remembered I was in here a few days ago. 204 00:08:03,766 --> 00:08:05,077 Really? 205 00:08:05,101 --> 00:08:06,579 I don't remember that. 206 00:08:06,603 --> 00:08:08,981 I don't think either one of you were working that day. 207 00:08:09,005 --> 00:08:10,716 Oh. Okay. 208 00:08:10,740 --> 00:08:12,785 And do you remember where in the store you left it? 209 00:08:12,809 --> 00:08:14,019 I don't. 210 00:08:14,043 --> 00:08:16,188 Like I said, it was about a week ago. 211 00:08:16,212 --> 00:08:17,756 You said a few days ago. 212 00:08:17,780 --> 00:08:18,958 Did I? 213 00:08:18,982 --> 00:08:20,159 You did. 214 00:08:20,183 --> 00:08:21,527 Sorry. 215 00:08:21,551 --> 00:08:23,062 How much money was in the envelope? 216 00:08:23,086 --> 00:08:25,764 Oh. Good question. 217 00:08:25,788 --> 00:08:26,765 Around 200? 218 00:08:26,789 --> 00:08:27,766 Umma! 219 00:08:27,790 --> 00:08:30,392 No, it was, uh, 260? 220 00:08:31,828 --> 00:08:33,272 Oh. 221 00:08:33,296 --> 00:08:35,508 I'm so sorry. 222 00:08:35,532 --> 00:08:36,575 What? 223 00:08:36,599 --> 00:08:39,278 I believe you, it's just... 224 00:08:39,302 --> 00:08:41,680 someone came in earlier and said it was their money. 225 00:08:41,704 --> 00:08:43,582 We fell for it. 226 00:08:43,606 --> 00:08:45,651 So sneaky. 227 00:08:45,675 --> 00:08:48,854 That is unfortunate. People these days. 228 00:08:48,878 --> 00:08:50,189 Sorry. 229 00:08:50,213 --> 00:08:51,891 It's okay. It's not your fault. 230 00:08:51,915 --> 00:08:52,992 Thanks. 231 00:08:55,084 --> 00:08:56,162 Oh, I can't believe it! 232 00:08:56,186 --> 00:08:57,196 I know, right? 233 00:08:57,220 --> 00:08:58,364 Yeah, both of you is lying 234 00:08:58,388 --> 00:08:59,888 but nobody giggle or cross arm! 235 00:09:02,125 --> 00:09:04,069 Hey! How was lunch? 236 00:09:04,093 --> 00:09:05,471 - Yeah! Good. You? - Good. 237 00:09:05,495 --> 00:09:06,739 Terence and I split a pizza. 238 00:09:06,763 --> 00:09:08,574 And then we ate it. 239 00:09:08,598 --> 00:09:11,110 And I wrote a ton of questions about Shannon's show. 240 00:09:11,134 --> 00:09:13,201 But you haven't seen it yet. 241 00:09:14,070 --> 00:09:16,282 Right. Guess these won't work. 242 00:09:16,306 --> 00:09:17,950 So, here's something funny. 243 00:09:17,974 --> 00:09:20,119 I was getting take-out, your dad was at the restaurant. 244 00:09:20,143 --> 00:09:21,687 We kinda had lunch together. 245 00:09:21,711 --> 00:09:23,055 Oh. That's weird. 246 00:09:23,079 --> 00:09:24,723 Totally! And so boring! 247 00:09:24,747 --> 00:09:26,859 I was like, "Get me outta here!" 248 00:09:26,883 --> 00:09:28,360 Yikes! Just bad. 249 00:09:28,384 --> 00:09:30,029 He's not that bad. 250 00:09:30,053 --> 00:09:32,831 Well, no. Not that bad, but still kinda bad, 251 00:09:32,855 --> 00:09:36,735 but bad in a good way, but also bad in a bad way. 252 00:09:36,759 --> 00:09:38,070 Like John Wick. 253 00:09:38,094 --> 00:09:39,638 Anyway, just thought you should know. 254 00:09:39,662 --> 00:09:41,874 Why? It's not like you guys are friends or anything. 255 00:09:41,898 --> 00:09:43,676 No! 256 00:09:43,700 --> 00:09:45,144 Exactly. 257 00:09:50,640 --> 00:09:52,384 A new episode of Swords of the Realm just dropped. 258 00:09:52,408 --> 00:09:53,552 What do you think? 259 00:09:53,576 --> 00:09:54,620 Or we could do one of your shows, 260 00:09:54,644 --> 00:09:56,522 switch it up a little bit? 261 00:09:56,546 --> 00:09:59,625 Well, I am loving this one from Ireland right now, 262 00:09:59,649 --> 00:10:01,460 Kilkenny Girls, but I don't really know 263 00:10:01,484 --> 00:10:02,995 if it's your thing. 264 00:10:03,019 --> 00:10:04,663 I tink we should do it. 265 00:10:04,687 --> 00:10:06,465 Alrighty then! 266 00:10:15,632 --> 00:10:17,409 Why you creeping Kimchee? 267 00:10:17,433 --> 00:10:18,777 Not creeping. 268 00:10:18,801 --> 00:10:21,313 Just looking and liking and laughing! 269 00:10:21,337 --> 00:10:23,148 - That's creeping. - You creeping! 270 00:10:23,172 --> 00:10:25,017 So, when you two going on date? 271 00:10:25,041 --> 00:10:26,452 Pfft! 272 00:10:26,476 --> 00:10:27,953 If you like him, you should ask him to hang out. 273 00:10:27,977 --> 00:10:30,689 Guys don't ask other guy to hang out. 274 00:10:30,713 --> 00:10:33,859 Girl do that, but for guy, have to be, uh, 275 00:10:33,883 --> 00:10:35,494 chance encounter. 276 00:10:35,518 --> 00:10:37,329 So, what you think? 277 00:10:37,353 --> 00:10:40,432 I think Kimchee gonna see Parasite movie tomorrow. 278 00:10:40,456 --> 00:10:42,968 No, Yobo. This! 279 00:10:42,992 --> 00:10:45,427 Like, and laugh. 280 00:10:46,562 --> 00:10:49,541 I just think if you were gonna ride a broom, 281 00:10:49,565 --> 00:10:51,343 you'd sit on the widest part. 282 00:10:51,367 --> 00:10:53,612 But it's not a real thing! 283 00:10:53,636 --> 00:10:56,715 No, but why not make it realistic? 284 00:10:56,739 --> 00:10:59,752 - Whoa! - What? 285 00:10:59,776 --> 00:11:01,287 Oh! 286 00:11:01,311 --> 00:11:02,621 No, are you serious? 287 00:11:02,645 --> 00:11:04,823 Don't freak out. I'll split it with you. 288 00:11:04,847 --> 00:11:06,392 Either one of us could've found it. 289 00:11:06,416 --> 00:11:07,860 No, a customer came in earlier. 290 00:11:07,884 --> 00:11:09,428 I thought she was scamming us 291 00:11:09,452 --> 00:11:10,896 but I must have dropped that. 292 00:11:10,920 --> 00:11:11,897 Nice try. 293 00:11:11,921 --> 00:11:13,499 It's not for me. 294 00:11:13,523 --> 00:11:16,235 I swear, it's for the customer. 295 00:11:16,259 --> 00:11:17,770 Honestly! 296 00:11:17,794 --> 00:11:20,839 Okay. But I regret offering to split it with you. 297 00:11:20,863 --> 00:11:22,564 Whatever. 298 00:11:24,434 --> 00:11:27,212 Have you ever seen one of these before? 299 00:11:27,236 --> 00:11:28,647 Only in my dreams. 300 00:11:28,671 --> 00:11:30,816 Sorry, I have a question. Who's that again? 301 00:11:30,840 --> 00:11:32,318 Jenna. 302 00:11:32,342 --> 00:11:33,886 And who's that guy? 303 00:11:33,910 --> 00:11:35,054 Callum. 304 00:11:35,078 --> 00:11:39,191 And how did Callum and Jenna get together? 305 00:11:41,584 --> 00:11:43,228 I am so glad you asked. 306 00:11:43,252 --> 00:11:44,897 It is the most amazing backstory. 307 00:11:44,921 --> 00:11:46,198 Oh. 308 00:11:46,222 --> 00:11:48,067 So, Callum steps on a farrier's nail and gets lockjaw 309 00:11:48,091 --> 00:11:50,769 and couldn't speak for months, and Jenna teaches poetry 310 00:11:50,793 --> 00:11:52,604 at the local prison, so, Margaret's mother... 311 00:11:52,628 --> 00:11:54,773 Well, no. Not her mother, because in episode three 312 00:11:54,797 --> 00:11:56,742 we learned the babies were switched on the train. 313 00:11:56,766 --> 00:11:57,910 You have to see that scene. 314 00:11:57,934 --> 00:11:59,578 - No, it's fine. - Oh, wait. 315 00:11:59,602 --> 00:12:02,514 This is the pub where Callum first sees Jenna, 316 00:12:02,538 --> 00:12:05,918 and this is the pub in real life. 317 00:12:05,942 --> 00:12:07,953 You will never guess who was murdered in there. 318 00:12:07,977 --> 00:12:09,188 Like on the show? 319 00:12:09,212 --> 00:12:10,889 No. In real life. 320 00:12:10,913 --> 00:12:13,158 The goat farmer Callum's father was based on. 321 00:12:13,182 --> 00:12:15,761 Oh my God. You have to see him dance! 322 00:12:29,583 --> 00:12:32,328 Hey, Jung, can you help me with, um... everything? 323 00:12:34,354 --> 00:12:36,699 Oh, sorry. It's just that I got stuck 324 00:12:36,723 --> 00:12:39,368 watching Kilkenny Girls for three hours last night. 325 00:12:39,392 --> 00:12:40,436 Tell me about it. 326 00:12:40,460 --> 00:12:41,871 I had to watch the Morgan triplets 327 00:12:41,895 --> 00:12:43,639 while their mom went to "the store". 328 00:12:43,663 --> 00:12:46,909 No, the show that Shannon talked through. Again. 329 00:12:46,933 --> 00:12:49,078 And I don't even like it and it's still annoying. 330 00:12:49,102 --> 00:12:50,402 Ah. Is that true? 331 00:12:51,505 --> 00:12:52,815 Hey! 332 00:12:52,839 --> 00:12:56,152 I only talked so much to answer your many questions. 333 00:12:56,176 --> 00:12:58,554 I was just trying to make a point. 334 00:12:58,578 --> 00:12:59,789 What point? 335 00:12:59,813 --> 00:13:01,557 Terence, do you mind? 336 00:13:01,581 --> 00:13:02,881 No, go ahead. 337 00:13:04,117 --> 00:13:05,428 I was maybe trying to suggest 338 00:13:05,452 --> 00:13:07,830 that too many questions can be frustrating 339 00:13:07,854 --> 00:13:09,132 when you're trying to watch a show. 340 00:13:09,156 --> 00:13:11,873 And you did that by pretending to care 341 00:13:11,874 --> 00:13:13,000 about a show that I like 342 00:13:13,001 --> 00:13:14,912 while I was genuinely interested in yours? 343 00:13:14,936 --> 00:13:16,047 No! 344 00:13:16,071 --> 00:13:18,249 I mean, I tried but it didn't work. 345 00:13:20,108 --> 00:13:21,419 Look, all I'm saying is 346 00:13:21,443 --> 00:13:22,953 we don't have to do everything together. 347 00:13:22,977 --> 00:13:24,855 You know, or watch the same shows. 348 00:13:24,879 --> 00:13:25,823 No, we don't. 349 00:13:25,847 --> 00:13:27,558 I guess I just thought for a moment 350 00:13:27,582 --> 00:13:29,593 that you really liked Kilkenny Girls 351 00:13:29,617 --> 00:13:31,896 and that we found a show that we could watch together 352 00:13:31,920 --> 00:13:34,498 like other couples but I guess I was wrong. 353 00:13:34,522 --> 00:13:36,967 Call me a Jenna for trying. 354 00:13:38,593 --> 00:13:41,094 Let me guess. You wanna take your break now. 355 00:14:10,058 --> 00:14:11,302 Hey! 356 00:14:11,326 --> 00:14:13,304 Ajushee, what are you doing here? 357 00:14:13,328 --> 00:14:14,739 Oh! Kimchee! 358 00:14:14,763 --> 00:14:16,440 What, you here too? 359 00:14:16,464 --> 00:14:18,042 Yeah. Wow! What are the odds? 360 00:14:18,066 --> 00:14:20,611 Definitely chance encounter. 361 00:14:20,635 --> 00:14:21,879 Cool jacket and hat! 362 00:14:21,903 --> 00:14:24,315 Oh, just old stuff, huh? 363 00:14:24,339 --> 00:14:26,984 Yeah. What you doing now? Maybe go for a drink? 364 00:14:27,008 --> 00:14:29,253 Ah, I'd love to, but I'm here with, uh... 365 00:14:29,277 --> 00:14:30,454 Jung? 366 00:14:30,478 --> 00:14:32,757 - Gwen. - Oh! Good. 367 00:14:32,781 --> 00:14:36,026 I mean, it's good if Jung is here too. 368 00:14:36,050 --> 00:14:37,862 Screw it. I just used the men's room. 369 00:14:37,886 --> 00:14:39,764 Uh, Gwen, this is Jung's dad, Mr. Kim. 370 00:14:39,788 --> 00:14:41,065 Hi, nice to meet you. 371 00:14:41,089 --> 00:14:42,366 Oh, hey! 372 00:14:42,390 --> 00:14:44,535 Kimchee wouldn't stop talking about your lunch. 373 00:14:44,559 --> 00:14:46,904 Mr. Kim this, Mr. Kim that. 374 00:14:46,928 --> 00:14:48,339 Nah! 375 00:14:48,363 --> 00:14:49,607 You two should hang out more! 376 00:14:49,631 --> 00:14:51,208 Ah, yeah. 377 00:14:51,232 --> 00:14:53,444 Maybe if a chance encounter happen again. 378 00:14:53,468 --> 00:14:55,012 - What about now? - Maybe, but, uh... 379 00:14:55,036 --> 00:14:56,714 We're meeting friends for dinner. 380 00:14:56,738 --> 00:14:59,216 They're my friends. Go, have fun! 381 00:14:59,240 --> 00:15:00,417 You sure? 382 00:15:00,441 --> 00:15:01,719 It's nice meeting you, Mr. Kim. 383 00:15:01,743 --> 00:15:04,321 Thank you, Gwen. Nice meeting you too! 384 00:15:04,345 --> 00:15:05,679 Okay, thanks. 385 00:15:07,048 --> 00:15:09,293 Well, Ajushee, looks like it's just the two of us. 386 00:15:09,317 --> 00:15:13,130 Okay! Let's do this Ajushee style, huh? 387 00:15:18,560 --> 00:15:20,571 Hey! 388 00:15:20,595 --> 00:15:22,106 Uh, Shannon around? 389 00:15:22,130 --> 00:15:23,407 At the gym. 390 00:15:23,431 --> 00:15:25,009 Said she needed to "row one out"? 391 00:15:25,033 --> 00:15:26,477 Oh, that's not good. 392 00:15:26,501 --> 00:15:28,612 She's been raving about this show. 393 00:15:28,636 --> 00:15:30,681 Not sure I get it. 394 00:15:30,705 --> 00:15:32,316 See, that guy, Brian, 395 00:15:32,340 --> 00:15:34,351 is not supposed to show his face around Callum's pub. 396 00:15:34,375 --> 00:15:35,619 Why not? 397 00:15:35,643 --> 00:15:37,811 He cheated on Callum's sister. 398 00:15:39,514 --> 00:15:42,359 Which one's Callum's sister? 399 00:15:42,383 --> 00:15:44,651 All of them? 400 00:15:46,888 --> 00:15:47,865 Oh. 401 00:15:47,889 --> 00:15:49,466 I'm surprised to see you again. 402 00:15:49,490 --> 00:15:51,969 Yeah, you know, it was a lot of money but it's fine. 403 00:15:51,993 --> 00:15:53,337 You were just trying to do the right thing. 404 00:15:53,361 --> 00:15:56,106 I thought we could just move on, you know? 405 00:15:56,130 --> 00:15:57,575 How kind of you. 406 00:15:57,599 --> 00:15:58,776 Plus, I love cookies. 407 00:15:58,800 --> 00:16:01,245 You know what I love? 408 00:16:01,269 --> 00:16:02,379 Honesty. 409 00:16:02,403 --> 00:16:03,948 Okay? 410 00:16:03,972 --> 00:16:06,517 Uh, you know I'm trying to be the bigger person here, right? 411 00:16:06,541 --> 00:16:08,319 Oh, you trying to be bigger person. 412 00:16:08,343 --> 00:16:10,421 You lucky I don't ban you from store. 413 00:16:10,445 --> 00:16:11,422 Ban me? For what? 414 00:16:11,446 --> 00:16:12,823 I might be naive, 415 00:16:12,847 --> 00:16:15,125 but better a little bit naive than big liar. 416 00:16:15,149 --> 00:16:18,028 You gave my money away. Why am I a liar? 417 00:16:18,052 --> 00:16:19,663 Oh, "I come a few days ago." 418 00:16:19,687 --> 00:16:21,265 "Oh wait, no! I come a week ago." 419 00:16:21,289 --> 00:16:23,534 Okay, a few days can be three or four days 420 00:16:23,558 --> 00:16:25,836 and a week is like five... Why am I even explaining myself? 421 00:16:25,860 --> 00:16:28,439 And then you say you lose 210. 422 00:16:28,463 --> 00:16:31,075 - "Oh, wait, no, 220!" - It was 260! 423 00:16:31,099 --> 00:16:33,677 See? Your story keep changing. 424 00:16:33,701 --> 00:16:35,479 My daughter raised that money 425 00:16:35,503 --> 00:16:36,881 for a heart and stroke Skip-a-thon. 426 00:16:36,905 --> 00:16:38,883 Skip-a-thon. Huh. I never heard of. 427 00:16:38,907 --> 00:16:40,251 I'm starting to wonder 428 00:16:40,275 --> 00:16:42,019 if you really did give the money away. 429 00:16:42,043 --> 00:16:43,143 Oh, no. 430 00:16:44,412 --> 00:16:46,023 But Gwen was sitting on my left. 431 00:16:46,047 --> 00:16:47,958 Oh, so you eating stranger popcorn? 432 00:16:47,982 --> 00:16:49,426 And they never even noticed! 433 00:16:49,450 --> 00:16:51,795 There's a good place just up here. 434 00:16:51,819 --> 00:16:53,530 Oh, the one with Ms. Pac-Man! 435 00:16:53,554 --> 00:16:55,088 - Yeah! - Oh, no. 436 00:16:58,226 --> 00:17:00,093 He look like Jung. 437 00:17:03,898 --> 00:17:05,709 Maybe, uh, we do this other time. 438 00:17:05,733 --> 00:17:07,678 Don't want to overdo. 439 00:17:07,702 --> 00:17:09,880 No, it's not that. It's just, you know... 440 00:17:09,904 --> 00:17:12,216 - He say something? - No! 441 00:17:12,240 --> 00:17:15,753 It's just... a sensitive area, you know? 442 00:17:15,777 --> 00:17:18,889 Yeah. Jung has lots of sensitive area. 443 00:17:18,913 --> 00:17:20,257 Heh. 444 00:17:20,281 --> 00:17:22,626 I gotta show you this funny cheese wheel video. 445 00:17:22,650 --> 00:17:23,994 I'll send it tomorrow. 446 00:17:24,018 --> 00:17:25,763 Hm. 447 00:17:25,787 --> 00:17:27,398 Gwen is a nice girl. 448 00:17:27,422 --> 00:17:29,890 Yeah. She is. 449 00:17:31,259 --> 00:17:32,269 Goodnight, Kimchee. 450 00:17:32,293 --> 00:17:33,894 Goodnight, Ajushee. 451 00:17:36,531 --> 00:17:38,475 Fine. I don't wanna be here anyway. 452 00:17:38,499 --> 00:17:39,476 Pfft! 453 00:17:39,500 --> 00:17:40,811 Stop! 454 00:17:40,835 --> 00:17:42,746 I mean, wait. Please. 455 00:17:42,770 --> 00:17:44,915 I'm so sorry. 456 00:17:44,939 --> 00:17:47,284 Umma, Gerald found a $50 bill. 457 00:17:47,308 --> 00:17:49,119 I was gonna tell you. It must have fallen out 458 00:17:49,143 --> 00:17:50,788 when I dropped the envelope. 459 00:17:50,812 --> 00:17:52,122 My envelope? 460 00:17:52,146 --> 00:17:56,393 Making the total $260. Ding-ding! Ding. 461 00:17:56,417 --> 00:17:57,628 Oh! 462 00:17:57,652 --> 00:17:59,363 Okay, well, 50 is better than nothing. 463 00:17:59,387 --> 00:18:00,297 It's all in the envelope. 464 00:18:00,321 --> 00:18:02,199 So, wait, you have the envelope? 465 00:18:02,223 --> 00:18:03,334 Mm-hm. 466 00:18:06,627 --> 00:18:08,539 It's gone! 467 00:18:08,563 --> 00:18:09,606 We don't have envelope! 468 00:18:09,630 --> 00:18:10,975 Am I in danger? 469 00:18:10,999 --> 00:18:12,176 No. 470 00:18:12,200 --> 00:18:13,300 Where is it? 471 00:18:14,669 --> 00:18:16,670 Ladies. 472 00:18:21,642 --> 00:18:23,587 I gonna get you your money. 473 00:18:23,611 --> 00:18:25,322 So, you do have it. 474 00:18:25,346 --> 00:18:28,492 We're really sorry about all of this. 475 00:18:28,516 --> 00:18:30,894 $260, very sorry. 476 00:18:30,918 --> 00:18:32,663 Thank you for admitting your mistake. 477 00:18:32,687 --> 00:18:35,699 The Skip-a-thon organizers will definitely appreciate it. 478 00:18:35,723 --> 00:18:37,301 Can we get a tax receipt? 479 00:18:37,325 --> 00:18:39,303 You didn't actually donate anything. 480 00:18:39,327 --> 00:18:40,804 Oh. That's right. 481 00:18:40,828 --> 00:18:41,905 But you could. 482 00:18:41,929 --> 00:18:43,874 Ah, that's okay. Maybe other time. 483 00:18:43,898 --> 00:18:45,776 I mean, yes, of course. Yes. 484 00:18:45,800 --> 00:18:47,267 Good idea. 485 00:18:56,444 --> 00:18:58,555 I'm fine, you guys don't need to pretend... 486 00:18:58,579 --> 00:19:00,090 No, sorry, just... 487 00:19:00,114 --> 00:19:01,692 He never got to say it. 488 00:19:01,716 --> 00:19:03,927 I was so wrong. 489 00:19:03,951 --> 00:19:05,295 We both overreacted. 490 00:19:05,319 --> 00:19:06,797 No, about the show. It's amazing! 491 00:19:06,821 --> 00:19:08,065 That's nice, but... 492 00:19:08,089 --> 00:19:10,667 When Clara reads the back of the letter? 493 00:19:10,691 --> 00:19:12,102 Forget about it. 494 00:19:12,126 --> 00:19:13,704 When Finnegan declares his love for Seamus 495 00:19:13,728 --> 00:19:15,139 right after Kayleigh dies... 496 00:19:15,163 --> 00:19:17,074 What, Kayleigh dies? I'm only on episode eight! 497 00:19:17,098 --> 00:19:19,009 Oh. Is that the one where the midwife drowns? 498 00:19:19,033 --> 00:19:20,744 What?! No, stop saying things! 499 00:19:20,768 --> 00:19:22,880 Don't worry, she faked it! Stop it! 500 00:19:22,904 --> 00:19:24,681 It says if we liked Kilkenny Girls 501 00:19:24,705 --> 00:19:27,317 we might enjoy Dublin Dog Detectives? 502 00:19:27,341 --> 00:19:29,476 Fire it up. 503 00:19:30,945 --> 00:19:34,091 But cash box money for everyone to share. 504 00:19:34,115 --> 00:19:36,226 That's why Janet's sharing your bomber jacket now. 505 00:19:36,250 --> 00:19:38,362 Hmph. 506 00:19:38,386 --> 00:19:40,898 So, how was your date with Kimchee? 507 00:19:40,922 --> 00:19:42,332 You get lucky? 508 00:19:42,356 --> 00:19:47,171 You know, Kimchee's just like me. 509 00:19:47,195 --> 00:19:50,074 So fun. We getting along easy. 510 00:19:50,098 --> 00:19:51,708 So, should I be worried? 511 00:19:51,732 --> 00:19:52,876 Hmm. 512 00:19:52,900 --> 00:19:56,013 And uh, me and you, we just different. 513 00:19:56,037 --> 00:19:58,371 But we getting along too. 514 00:20:00,041 --> 00:20:01,852 Why so hard for me and Jung? 515 00:20:04,512 --> 00:20:07,280 We don't always get along. 516 00:20:08,716 --> 00:20:11,228 But uh, with time and effort, 517 00:20:11,252 --> 00:20:16,100 we learn how to communicate. 518 00:20:16,124 --> 00:20:19,470 Maybe you and Jung need time to learn. 519 00:20:19,494 --> 00:20:21,205 Hmm. 520 00:20:21,229 --> 00:20:22,329 Agh. 521 00:20:23,764 --> 00:20:24,741 Hm! 522 00:20:24,765 --> 00:20:26,944 Hey. That's my hat. 523 00:20:26,968 --> 00:20:28,479 Looks better on me. 524 00:20:28,503 --> 00:20:30,047 Oh. 525 00:20:30,071 --> 00:20:31,849 Yeah, you know what look better on you? 526 00:20:31,873 --> 00:20:32,983 What? 527 00:20:33,007 --> 00:20:34,785 Oh! Careful of hat! 528 00:20:34,809 --> 00:20:36,009 Ah, Yobo! 529 00:20:42,116 --> 00:20:43,260 - Oh, hi. - Oh. 530 00:20:43,284 --> 00:20:46,029 Hey, Appa. 531 00:20:46,053 --> 00:20:48,321 Um, pick up for Jung Kim? 532 00:20:50,858 --> 00:20:52,936 You know, Kimchee's been raving about the gamjatang here 533 00:20:52,960 --> 00:20:54,961 ever since the two of you had lunch. 534 00:20:54,962 --> 00:20:57,440 Oh. Oh! I get for you. 535 00:20:57,464 --> 00:20:58,708 Oh no, it's okay. 536 00:20:58,732 --> 00:21:00,343 Oh no, Jung, it's my treat. 537 00:21:00,367 --> 00:21:02,035 I'm working. I can get this. I get it. 538 00:21:03,938 --> 00:21:06,049 Thanks. 539 00:21:06,073 --> 00:21:09,509 Well, I should probably head'er. 540 00:21:10,878 --> 00:21:12,355 Unless... 541 00:21:12,379 --> 00:21:14,257 Uh... 542 00:21:14,281 --> 00:21:17,561 Takeout is for taking out. So please, take out. 543 00:21:17,585 --> 00:21:20,630 Yeah, yeah, I got a lot to do anyway. 544 00:21:20,654 --> 00:21:23,222 Yeah, me too. 545 00:21:23,224 --> 00:21:29,324 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 36742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.