Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,129 --> 00:00:06,075
Appa, why do you charge more
for ruffled chips?
2
00:00:06,099 --> 00:00:07,443
Because these are better.
3
00:00:07,467 --> 00:00:10,045
How? Same taste, same flavour.
4
00:00:10,069 --> 00:00:12,314
The only difference is these
are ruffled and a dollar more.
5
00:00:12,338 --> 00:00:14,450
Ruffled chip is working harder.
6
00:00:14,474 --> 00:00:15,784
More impressive!
7
00:00:15,808 --> 00:00:18,153
People like chip that make effort.
8
00:00:18,177 --> 00:00:19,288
It's the taste that matters.
9
00:00:19,312 --> 00:00:23,225
Okay. Say a handsome, lonely man
10
00:00:23,249 --> 00:00:24,893
come in looking for chip.
11
00:00:24,917 --> 00:00:28,997
He see a clean chip
that think it's too cool.
12
00:00:29,021 --> 00:00:30,499
Don't have to try.
13
00:00:30,523 --> 00:00:32,634
Then, what's this?
14
00:00:32,658 --> 00:00:34,136
- Ruffled chip?
- Ooh.
15
00:00:34,160 --> 00:00:35,504
Wow, so fancy!
16
00:00:35,528 --> 00:00:37,239
Some people prefer plain chips.
17
00:00:37,263 --> 00:00:38,440
They're making an effort too.
18
00:00:38,464 --> 00:00:40,242
They're just not
desperate for attention.
19
00:00:40,266 --> 00:00:41,677
We are not saying desperate.
20
00:00:41,701 --> 00:00:43,579
Just saying it would be nice
21
00:00:43,603 --> 00:00:46,148
if a plain chip can find someone
22
00:00:46,172 --> 00:00:48,751
who want to buy and
take away from store.
23
00:00:48,775 --> 00:00:51,053
Otherwise just stay on a shelf
24
00:00:51,077 --> 00:00:54,323
and get stale and old and expire.
25
00:00:54,347 --> 00:00:56,792
If plain chips want to go anywhere,
26
00:00:56,816 --> 00:00:58,494
they don't need someone to buy them.
27
00:00:58,518 --> 00:01:00,162
They can take care of themselves.
28
00:01:00,186 --> 00:01:01,720
With what money, huh?
29
00:01:04,791 --> 00:01:06,702
I think she get the message.
30
00:01:06,726 --> 00:01:07,936
Hmm.
31
00:01:07,960 --> 00:01:09,405
What message?
32
00:01:23,297 --> 00:01:29,397
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.MY-SUBS.com.
33
00:01:36,155 --> 00:01:37,923
Oh.
34
00:01:40,827 --> 00:01:42,160
Whoa.
35
00:01:45,798 --> 00:01:47,476
- What you doing?
- Oh my God!
36
00:01:47,500 --> 00:01:49,011
Umma, you scared me!
37
00:01:49,035 --> 00:01:50,579
Why you making a mess?
38
00:01:50,603 --> 00:01:51,647
I found an envelope of money!
39
00:01:51,671 --> 00:01:53,572
Oh! How much?
40
00:01:54,540 --> 00:01:57,386
$210.
41
00:01:57,410 --> 00:01:58,620
Why are you whispering?
42
00:01:58,644 --> 00:01:59,822
You gonna steal?
43
00:01:59,846 --> 00:02:02,791
No, I was just counting it.
44
00:02:02,815 --> 00:02:04,460
Good. Then, uh, we call police.
45
00:02:04,484 --> 00:02:06,895
- Or...
- We tell your Appa.
46
00:02:06,919 --> 00:02:07,896
Or...
47
00:02:07,920 --> 00:02:09,731
Why don't you just finish sentence?
48
00:02:09,755 --> 00:02:10,966
- 48-hour rule.
- Hmm?
49
00:02:10,990 --> 00:02:12,568
You know, like in a crime show.
50
00:02:12,592 --> 00:02:14,436
You get 48 hours
before the trail goes cold.
51
00:02:14,460 --> 00:02:15,938
Then you call off the search.
52
00:02:15,962 --> 00:02:17,873
I still think we should call police.
53
00:02:17,897 --> 00:02:20,108
Think of the poor little old lady
54
00:02:20,132 --> 00:02:21,610
who might be looking for her envelope.
55
00:02:21,634 --> 00:02:24,279
And when she comes back... it's gone.
56
00:02:24,303 --> 00:02:26,181
Okay.
57
00:02:26,205 --> 00:02:29,551
I put money in cash box
for little old lady.
58
00:02:29,575 --> 00:02:31,653
Then in 48 hours you and I can split it.
59
00:02:31,677 --> 00:02:33,455
Or donate it.
60
00:02:33,479 --> 00:02:34,990
Or call the police, whichever.
61
00:02:35,014 --> 00:02:36,358
Don't tell Appa!
62
00:02:39,585 --> 00:02:41,663
Okay, what are we feelin' tonight?
63
00:02:41,687 --> 00:02:43,665
Action/adventure, docuseries,
64
00:02:43,689 --> 00:02:44,867
cartoon drama?
65
00:02:44,891 --> 00:02:46,134
Maybe not that one.
66
00:02:46,158 --> 00:02:47,703
Oh, snap!
67
00:02:47,727 --> 00:02:49,404
Episode four of Swords
of the Realm is out!
68
00:02:49,428 --> 00:02:51,073
Oh, we can watch that!
69
00:02:51,097 --> 00:02:53,075
I saw the main sword guy
make shortbread on Rachael Ray.
70
00:02:53,099 --> 00:02:54,776
It's kinda confusing
if you're not caught up.
71
00:02:54,800 --> 00:02:56,378
Uh, trust me, I'm a quick study.
72
00:02:56,402 --> 00:02:58,313
I started Fast and
the Furious at movie five
73
00:02:58,337 --> 00:02:59,448
and I totally got it.
74
00:02:59,472 --> 00:03:00,616
Ooh, very well.
75
00:03:00,640 --> 00:03:03,085
To the borderlands of Takarsus we go.
76
00:03:10,616 --> 00:03:13,262
Quick question,
who's the Dragon Princess?
77
00:03:13,286 --> 00:03:14,396
Oh, she's a new character.
78
00:03:14,420 --> 00:03:15,964
I'm sure they'll explain it.
79
00:03:15,988 --> 00:03:18,200
Is the woman with the peg-leg
talking about the king?
80
00:03:18,224 --> 00:03:20,035
Is he the old guy in the tower?
81
00:03:20,059 --> 00:03:21,893
- Uh, no, that Manacles.
- Oh.
82
00:03:22,762 --> 00:03:24,039
How do you spell that?
83
00:03:24,063 --> 00:03:26,831
I don't know. Probably how it sounds.
84
00:03:28,301 --> 00:03:31,202
The Elf Whisperer totally looks
like our server from Earl's.
85
00:03:37,310 --> 00:03:39,087
Aw, we should go
horseback riding sometime.
86
00:03:39,111 --> 00:03:40,111
Yeah!
87
00:03:41,280 --> 00:03:43,225
They killed Manacles?
88
00:03:43,249 --> 00:03:44,192
It's not Manacles.
89
00:03:44,216 --> 00:03:46,862
Oh, right. That was Earl's server.
90
00:03:46,886 --> 00:03:49,731
Must be uncomfortable
to lie on all those spikes.
91
00:03:55,828 --> 00:03:56,905
Okay.
92
00:03:56,929 --> 00:04:00,576
So, baking soda, Diet Coke, and hotdog.
93
00:04:00,600 --> 00:04:02,010
No meat this week.
94
00:04:02,034 --> 00:04:04,913
Hotdog is not real meat.
95
00:04:04,937 --> 00:04:06,081
Okay, fine.
96
00:04:06,105 --> 00:04:10,018
Tasteless vegetable
dressed as hotdog, one.
97
00:04:10,042 --> 00:04:11,019
Yobo?
98
00:04:11,043 --> 00:04:15,090
Did you... lose some money?
99
00:04:15,114 --> 00:04:16,458
No.
100
00:04:16,482 --> 00:04:18,560
Okay. So long as you're sure.
101
00:04:19,852 --> 00:04:22,331
Okay, but I have a can't-lose hand!
102
00:04:22,355 --> 00:04:23,532
Pocket ace!
103
00:04:23,556 --> 00:04:24,733
What?!
104
00:04:24,757 --> 00:04:25,901
I go all in to intimidate.
105
00:04:25,925 --> 00:04:27,469
That's the right play.
106
00:04:27,493 --> 00:04:28,937
But then Mr. Mehta call
107
00:04:28,961 --> 00:04:31,440
and he get a flush on river card!
108
00:04:31,464 --> 00:04:33,008
Who get a flush on river card?!
109
00:04:33,032 --> 00:04:34,610
So you lose money at the poker game?
110
00:04:34,634 --> 00:04:36,011
Yeah.
111
00:04:36,035 --> 00:04:38,647
But that's only money you lose?
112
00:04:38,671 --> 00:04:40,182
Okay.
113
00:04:40,206 --> 00:04:42,951
But Mr. Chin, he's in a sand trap,
114
00:04:42,975 --> 00:04:44,386
and I have a can't-lose putt!
115
00:04:44,410 --> 00:04:45,854
Why you lose so much money
116
00:04:45,878 --> 00:04:47,522
and you don't tell to me? Hmm?
117
00:04:47,546 --> 00:04:49,758
Your money is my money.
118
00:04:49,782 --> 00:04:51,927
You owe Mr. Chin $50.
119
00:04:51,951 --> 00:04:53,996
Sorry.
120
00:04:54,020 --> 00:04:56,354
"We". We owe Mr. Chin.
121
00:05:01,560 --> 00:05:03,572
My only cousin is Death!
122
00:05:04,664 --> 00:05:06,108
What?
123
00:05:06,132 --> 00:05:08,276
Dude! You didn't watch
episode four last night?
124
00:05:08,300 --> 00:05:10,445
Oh... technically yes.
125
00:05:10,469 --> 00:05:12,447
When Princess Madora gives
birth to the snake child!
126
00:05:12,471 --> 00:05:14,182
See, I missed that part
because we were too busy
127
00:05:14,206 --> 00:05:15,984
weighing the pros and cons of epidurals.
128
00:05:16,008 --> 00:05:17,900
- Okay?
- Or was it the snake pit
129
00:05:17,901 --> 00:05:19,912
that Shannon saw on a trip to
Manitoba when she was ten?
130
00:05:19,936 --> 00:05:21,280
It's all a blur.
131
00:05:21,304 --> 00:05:23,716
I see what happenin'. Sally Soundtrack.
132
00:05:23,740 --> 00:05:25,651
Gwen was the same way
when we started watching
133
00:05:25,675 --> 00:05:27,620
- Nebulon 5 together.
- So what'd you do?
134
00:05:27,644 --> 00:05:29,555
She loved the series The Brokerage
135
00:05:29,579 --> 00:05:31,157
so I sat down and watched it with her
136
00:05:31,181 --> 00:05:33,793
and I asked a lot of questions
137
00:05:33,817 --> 00:05:35,928
because I was "so confused"!
138
00:05:35,952 --> 00:05:37,596
That show is very confusing.
139
00:05:37,620 --> 00:05:38,631
Not really.
140
00:05:38,655 --> 00:05:40,900
But she realized how irritating it was
141
00:05:40,924 --> 00:05:43,502
and stopped asking questions
during Swords of the Realm.
142
00:05:43,526 --> 00:05:45,137
That's brilliant!
143
00:05:45,161 --> 00:05:46,605
You're like a real-world Manacles!
144
00:05:46,629 --> 00:05:47,807
Speaking of which,
145
00:05:47,831 --> 00:05:49,342
I'm getting take-out.
146
00:05:49,366 --> 00:05:51,844
Dost thou require mutton and mead?
147
00:05:51,868 --> 00:05:53,779
You wish to feast
148
00:05:53,803 --> 00:05:56,282
when the horsemen of Griff
are at our very doorstep!
149
00:05:56,306 --> 00:05:58,884
Yeah, you gotta watch episode four.
150
00:05:58,908 --> 00:05:59,986
Seriously, you want anything?
151
00:06:00,010 --> 00:06:01,643
Nah, I'm good.
152
00:06:07,650 --> 00:06:09,051
Thank you.
153
00:06:14,758 --> 00:06:16,625
Oh! Hi.
154
00:06:17,761 --> 00:06:19,405
Hey, Ajushee. What's up?
155
00:06:19,429 --> 00:06:22,008
Oh, just uh, lunch time.
Yeah. What you doing?
156
00:06:22,032 --> 00:06:23,242
Oh, uh, pork bone soup.
157
00:06:23,266 --> 00:06:25,644
Yeah, nothing like a gamjatang.
158
00:06:25,668 --> 00:06:26,879
Yeah.
159
00:06:26,903 --> 00:06:29,415
Yeah. I just start. You can join?
160
00:06:29,439 --> 00:06:31,183
You sure? I don't wanna...
161
00:06:31,207 --> 00:06:32,952
Sit. What you talking?
162
00:06:32,976 --> 00:06:34,409
Okay.
163
00:06:35,545 --> 00:06:36,956
Oh. Sorry.
164
00:06:36,980 --> 00:06:38,157
I was gonna take it out,
165
00:06:38,181 --> 00:06:39,959
but then I met my friend.
166
00:06:39,983 --> 00:06:42,561
Yeah.
167
00:06:42,585 --> 00:06:44,363
Don't tell Mrs. Kim
you see me here, huh?
168
00:06:44,387 --> 00:06:45,765
We watch a documentary about meat,
169
00:06:45,789 --> 00:06:49,135
and I promise no eating
meat for whole week.
170
00:06:49,159 --> 00:06:50,703
And this was?
171
00:06:50,727 --> 00:06:52,104
Yesterday.
172
00:06:54,864 --> 00:06:56,275
Yeah. So, how is, uh...
173
00:06:56,299 --> 00:06:57,576
- Gwen.
- Mm.
174
00:06:57,600 --> 00:06:58,711
She's great.
175
00:06:58,735 --> 00:07:00,679
I mean, sure, there's an
adjustment period,
176
00:07:00,703 --> 00:07:01,981
living together.
177
00:07:02,005 --> 00:07:04,083
Ah, me and Mrs. Kim still adjusting.
178
00:07:04,107 --> 00:07:05,084
Yeah.
179
00:07:05,108 --> 00:07:06,552
What your rush, huh?
180
00:07:06,576 --> 00:07:08,154
You young.
181
00:07:08,178 --> 00:07:11,123
I rush in before I ready.
Now look at me.
182
00:07:14,050 --> 00:07:15,961
Here.
183
00:07:15,985 --> 00:07:19,065
Are you sure you don't lose any money?
184
00:07:19,089 --> 00:07:20,933
Oh, I think I'd remember.
185
00:07:20,957 --> 00:07:23,292
You is old, so maybe not.
186
00:07:27,864 --> 00:07:29,041
Anyone come for the money?
187
00:07:29,065 --> 00:07:31,444
No, and I ask everybody,
188
00:07:31,468 --> 00:07:32,978
but no one have any idea.
189
00:07:33,002 --> 00:07:34,547
Wait. You're just telling people
190
00:07:34,571 --> 00:07:36,115
you found an envelope full of money?
191
00:07:36,139 --> 00:07:38,517
- Yeah.
- You can't do that!
192
00:07:38,541 --> 00:07:39,518
But we did!
193
00:07:39,542 --> 00:07:41,187
But they'll lie and say it's theirs.
194
00:07:41,211 --> 00:07:43,422
- But they didn't.
- Umma, how can you be so naive?
195
00:07:43,446 --> 00:07:44,990
People are gonna take advantage of you!
196
00:07:45,014 --> 00:07:47,693
Janet, I know when people are lying.
197
00:07:47,717 --> 00:07:50,162
They giggle, cross arm,
and don't make eye contact.
198
00:07:50,186 --> 00:07:51,163
Excuse me.
199
00:07:51,187 --> 00:07:53,466
- Oh. Hi.
- Hi, hi.
200
00:07:53,490 --> 00:07:56,435
Couldn't help overhear something
about an envelope and money.
201
00:07:56,459 --> 00:07:58,237
Yeah.
202
00:07:58,261 --> 00:07:59,972
I thought I left it on the subway,
203
00:07:59,996 --> 00:08:03,742
but I just remembered I was
in here a few days ago.
204
00:08:03,766 --> 00:08:05,077
Really?
205
00:08:05,101 --> 00:08:06,579
I don't remember that.
206
00:08:06,603 --> 00:08:08,981
I don't think either one of you
were working that day.
207
00:08:09,005 --> 00:08:10,716
Oh. Okay.
208
00:08:10,740 --> 00:08:12,785
And do you remember where
in the store you left it?
209
00:08:12,809 --> 00:08:14,019
I don't.
210
00:08:14,043 --> 00:08:16,188
Like I said, it was about a week ago.
211
00:08:16,212 --> 00:08:17,756
You said a few days ago.
212
00:08:17,780 --> 00:08:18,958
Did I?
213
00:08:18,982 --> 00:08:20,159
You did.
214
00:08:20,183 --> 00:08:21,527
Sorry.
215
00:08:21,551 --> 00:08:23,062
How much money was in the envelope?
216
00:08:23,086 --> 00:08:25,764
Oh. Good question.
217
00:08:25,788 --> 00:08:26,765
Around 200?
218
00:08:26,789 --> 00:08:27,766
Umma!
219
00:08:27,790 --> 00:08:30,392
No, it was, uh, 260?
220
00:08:31,828 --> 00:08:33,272
Oh.
221
00:08:33,296 --> 00:08:35,508
I'm so sorry.
222
00:08:35,532 --> 00:08:36,575
What?
223
00:08:36,599 --> 00:08:39,278
I believe you, it's just...
224
00:08:39,302 --> 00:08:41,680
someone came in earlier
and said it was their money.
225
00:08:41,704 --> 00:08:43,582
We fell for it.
226
00:08:43,606 --> 00:08:45,651
So sneaky.
227
00:08:45,675 --> 00:08:48,854
That is unfortunate. People these days.
228
00:08:48,878 --> 00:08:50,189
Sorry.
229
00:08:50,213 --> 00:08:51,891
It's okay. It's not your fault.
230
00:08:51,915 --> 00:08:52,992
Thanks.
231
00:08:55,084 --> 00:08:56,162
Oh, I can't believe it!
232
00:08:56,186 --> 00:08:57,196
I know, right?
233
00:08:57,220 --> 00:08:58,364
Yeah, both of you is lying
234
00:08:58,388 --> 00:08:59,888
but nobody giggle or cross arm!
235
00:09:02,125 --> 00:09:04,069
Hey! How was lunch?
236
00:09:04,093 --> 00:09:05,471
- Yeah! Good. You?
- Good.
237
00:09:05,495 --> 00:09:06,739
Terence and I split a pizza.
238
00:09:06,763 --> 00:09:08,574
And then we ate it.
239
00:09:08,598 --> 00:09:11,110
And I wrote a ton of questions
about Shannon's show.
240
00:09:11,134 --> 00:09:13,201
But you haven't seen it yet.
241
00:09:14,070 --> 00:09:16,282
Right. Guess these won't work.
242
00:09:16,306 --> 00:09:17,950
So, here's something funny.
243
00:09:17,974 --> 00:09:20,119
I was getting take-out,
your dad was at the restaurant.
244
00:09:20,143 --> 00:09:21,687
We kinda had lunch together.
245
00:09:21,711 --> 00:09:23,055
Oh. That's weird.
246
00:09:23,079 --> 00:09:24,723
Totally! And so boring!
247
00:09:24,747 --> 00:09:26,859
I was like, "Get me outta here!"
248
00:09:26,883 --> 00:09:28,360
Yikes! Just bad.
249
00:09:28,384 --> 00:09:30,029
He's not that bad.
250
00:09:30,053 --> 00:09:32,831
Well, no. Not that bad,
but still kinda bad,
251
00:09:32,855 --> 00:09:36,735
but bad in a good way,
but also bad in a bad way.
252
00:09:36,759 --> 00:09:38,070
Like John Wick.
253
00:09:38,094 --> 00:09:39,638
Anyway, just thought you should know.
254
00:09:39,662 --> 00:09:41,874
Why? It's not like you guys
are friends or anything.
255
00:09:41,898 --> 00:09:43,676
No!
256
00:09:43,700 --> 00:09:45,144
Exactly.
257
00:09:50,640 --> 00:09:52,384
A new episode of Swords
of the Realm just dropped.
258
00:09:52,408 --> 00:09:53,552
What do you think?
259
00:09:53,576 --> 00:09:54,620
Or we could do one of your shows,
260
00:09:54,644 --> 00:09:56,522
switch it up a little bit?
261
00:09:56,546 --> 00:09:59,625
Well, I am loving this one
from Ireland right now,
262
00:09:59,649 --> 00:10:01,460
Kilkenny Girls, but I don't really know
263
00:10:01,484 --> 00:10:02,995
if it's your thing.
264
00:10:03,019 --> 00:10:04,663
I tink we should do it.
265
00:10:04,687 --> 00:10:06,465
Alrighty then!
266
00:10:15,632 --> 00:10:17,409
Why you creeping Kimchee?
267
00:10:17,433 --> 00:10:18,777
Not creeping.
268
00:10:18,801 --> 00:10:21,313
Just looking and liking and laughing!
269
00:10:21,337 --> 00:10:23,148
- That's creeping.
- You creeping!
270
00:10:23,172 --> 00:10:25,017
So, when you two going on date?
271
00:10:25,041 --> 00:10:26,452
Pfft!
272
00:10:26,476 --> 00:10:27,953
If you like him, you should ask
him to hang out.
273
00:10:27,977 --> 00:10:30,689
Guys don't ask other guy to hang out.
274
00:10:30,713 --> 00:10:33,859
Girl do that, but for guy,
have to be, uh,
275
00:10:33,883 --> 00:10:35,494
chance encounter.
276
00:10:35,518 --> 00:10:37,329
So, what you think?
277
00:10:37,353 --> 00:10:40,432
I think Kimchee gonna see
Parasite movie tomorrow.
278
00:10:40,456 --> 00:10:42,968
No, Yobo. This!
279
00:10:42,992 --> 00:10:45,427
Like, and laugh.
280
00:10:46,562 --> 00:10:49,541
I just think if you were
gonna ride a broom,
281
00:10:49,565 --> 00:10:51,343
you'd sit on the widest part.
282
00:10:51,367 --> 00:10:53,612
But it's not a real thing!
283
00:10:53,636 --> 00:10:56,715
No, but why not make it realistic?
284
00:10:56,739 --> 00:10:59,752
- Whoa!
- What?
285
00:10:59,776 --> 00:11:01,287
Oh!
286
00:11:01,311 --> 00:11:02,621
No, are you serious?
287
00:11:02,645 --> 00:11:04,823
Don't freak out. I'll split it with you.
288
00:11:04,847 --> 00:11:06,392
Either one of us could've found it.
289
00:11:06,416 --> 00:11:07,860
No, a customer came in earlier.
290
00:11:07,884 --> 00:11:09,428
I thought she was scamming us
291
00:11:09,452 --> 00:11:10,896
but I must have dropped that.
292
00:11:10,920 --> 00:11:11,897
Nice try.
293
00:11:11,921 --> 00:11:13,499
It's not for me.
294
00:11:13,523 --> 00:11:16,235
I swear, it's for the customer.
295
00:11:16,259 --> 00:11:17,770
Honestly!
296
00:11:17,794 --> 00:11:20,839
Okay. But I regret offering
to split it with you.
297
00:11:20,863 --> 00:11:22,564
Whatever.
298
00:11:24,434 --> 00:11:27,212
Have you ever seen one of these before?
299
00:11:27,236 --> 00:11:28,647
Only in my dreams.
300
00:11:28,671 --> 00:11:30,816
Sorry, I have a question.
Who's that again?
301
00:11:30,840 --> 00:11:32,318
Jenna.
302
00:11:32,342 --> 00:11:33,886
And who's that guy?
303
00:11:33,910 --> 00:11:35,054
Callum.
304
00:11:35,078 --> 00:11:39,191
And how did Callum
and Jenna get together?
305
00:11:41,584 --> 00:11:43,228
I am so glad you asked.
306
00:11:43,252 --> 00:11:44,897
It is the most amazing backstory.
307
00:11:44,921 --> 00:11:46,198
Oh.
308
00:11:46,222 --> 00:11:48,067
So, Callum steps on a farrier's
nail and gets lockjaw
309
00:11:48,091 --> 00:11:50,769
and couldn't speak for months,
and Jenna teaches poetry
310
00:11:50,793 --> 00:11:52,604
at the local prison,
so, Margaret's mother...
311
00:11:52,628 --> 00:11:54,773
Well, no. Not her mother,
because in episode three
312
00:11:54,797 --> 00:11:56,742
we learned the babies
were switched on the train.
313
00:11:56,766 --> 00:11:57,910
You have to see that scene.
314
00:11:57,934 --> 00:11:59,578
- No, it's fine.
- Oh, wait.
315
00:11:59,602 --> 00:12:02,514
This is the pub where
Callum first sees Jenna,
316
00:12:02,538 --> 00:12:05,918
and this is the pub in real life.
317
00:12:05,942 --> 00:12:07,953
You will never guess
who was murdered in there.
318
00:12:07,977 --> 00:12:09,188
Like on the show?
319
00:12:09,212 --> 00:12:10,889
No. In real life.
320
00:12:10,913 --> 00:12:13,158
The goat farmer Callum's
father was based on.
321
00:12:13,182 --> 00:12:15,761
Oh my God. You have to see him dance!
322
00:12:29,583 --> 00:12:32,328
Hey, Jung, can you
help me with, um... everything?
323
00:12:34,354 --> 00:12:36,699
Oh, sorry. It's just that I got stuck
324
00:12:36,723 --> 00:12:39,368
watching Kilkenny Girls
for three hours last night.
325
00:12:39,392 --> 00:12:40,436
Tell me about it.
326
00:12:40,460 --> 00:12:41,871
I had to watch the Morgan triplets
327
00:12:41,895 --> 00:12:43,639
while their mom went to "the store".
328
00:12:43,663 --> 00:12:46,909
No, the show that
Shannon talked through. Again.
329
00:12:46,933 --> 00:12:49,078
And I don't even like it
and it's still annoying.
330
00:12:49,102 --> 00:12:50,402
Ah. Is that true?
331
00:12:51,505 --> 00:12:52,815
Hey!
332
00:12:52,839 --> 00:12:56,152
I only talked so much to
answer your many questions.
333
00:12:56,176 --> 00:12:58,554
I was just trying to make a point.
334
00:12:58,578 --> 00:12:59,789
What point?
335
00:12:59,813 --> 00:13:01,557
Terence, do you mind?
336
00:13:01,581 --> 00:13:02,881
No, go ahead.
337
00:13:04,117 --> 00:13:05,428
I was maybe trying to suggest
338
00:13:05,452 --> 00:13:07,830
that too many questions
can be frustrating
339
00:13:07,854 --> 00:13:09,132
when you're trying to watch a show.
340
00:13:09,156 --> 00:13:11,873
And you did that by pretending to care
341
00:13:11,874 --> 00:13:13,000
about a show that I like
342
00:13:13,001 --> 00:13:14,912
while I was genuinely
interested in yours?
343
00:13:14,936 --> 00:13:16,047
No!
344
00:13:16,071 --> 00:13:18,249
I mean, I tried but it didn't work.
345
00:13:20,108 --> 00:13:21,419
Look, all I'm saying is
346
00:13:21,443 --> 00:13:22,953
we don't have to do everything together.
347
00:13:22,977 --> 00:13:24,855
You know, or watch the same shows.
348
00:13:24,879 --> 00:13:25,823
No, we don't.
349
00:13:25,847 --> 00:13:27,558
I guess I just thought for a moment
350
00:13:27,582 --> 00:13:29,593
that you really liked Kilkenny Girls
351
00:13:29,617 --> 00:13:31,896
and that we found a show
that we could watch together
352
00:13:31,920 --> 00:13:34,498
like other couples
but I guess I was wrong.
353
00:13:34,522 --> 00:13:36,967
Call me a Jenna for trying.
354
00:13:38,593 --> 00:13:41,094
Let me guess.
You wanna take your break now.
355
00:14:10,058 --> 00:14:11,302
Hey!
356
00:14:11,326 --> 00:14:13,304
Ajushee, what are you doing here?
357
00:14:13,328 --> 00:14:14,739
Oh! Kimchee!
358
00:14:14,763 --> 00:14:16,440
What, you here too?
359
00:14:16,464 --> 00:14:18,042
Yeah. Wow! What are the odds?
360
00:14:18,066 --> 00:14:20,611
Definitely chance encounter.
361
00:14:20,635 --> 00:14:21,879
Cool jacket and hat!
362
00:14:21,903 --> 00:14:24,315
Oh, just old stuff, huh?
363
00:14:24,339 --> 00:14:26,984
Yeah. What you doing now?
Maybe go for a drink?
364
00:14:27,008 --> 00:14:29,253
Ah, I'd love to,
but I'm here with, uh...
365
00:14:29,277 --> 00:14:30,454
Jung?
366
00:14:30,478 --> 00:14:32,757
- Gwen.
- Oh! Good.
367
00:14:32,781 --> 00:14:36,026
I mean, it's good if Jung is here too.
368
00:14:36,050 --> 00:14:37,862
Screw it. I just used the men's room.
369
00:14:37,886 --> 00:14:39,764
Uh, Gwen, this is Jung's dad, Mr. Kim.
370
00:14:39,788 --> 00:14:41,065
Hi, nice to meet you.
371
00:14:41,089 --> 00:14:42,366
Oh, hey!
372
00:14:42,390 --> 00:14:44,535
Kimchee wouldn't stop
talking about your lunch.
373
00:14:44,559 --> 00:14:46,904
Mr. Kim this, Mr. Kim that.
374
00:14:46,928 --> 00:14:48,339
Nah!
375
00:14:48,363 --> 00:14:49,607
You two should hang out more!
376
00:14:49,631 --> 00:14:51,208
Ah, yeah.
377
00:14:51,232 --> 00:14:53,444
Maybe if a chance encounter
happen again.
378
00:14:53,468 --> 00:14:55,012
- What about now?
- Maybe, but, uh...
379
00:14:55,036 --> 00:14:56,714
We're meeting friends for dinner.
380
00:14:56,738 --> 00:14:59,216
They're my friends. Go, have fun!
381
00:14:59,240 --> 00:15:00,417
You sure?
382
00:15:00,441 --> 00:15:01,719
It's nice meeting you, Mr. Kim.
383
00:15:01,743 --> 00:15:04,321
Thank you, Gwen. Nice meeting you too!
384
00:15:04,345 --> 00:15:05,679
Okay, thanks.
385
00:15:07,048 --> 00:15:09,293
Well, Ajushee, looks like
it's just the two of us.
386
00:15:09,317 --> 00:15:13,130
Okay! Let's do this Ajushee style, huh?
387
00:15:18,560 --> 00:15:20,571
Hey!
388
00:15:20,595 --> 00:15:22,106
Uh, Shannon around?
389
00:15:22,130 --> 00:15:23,407
At the gym.
390
00:15:23,431 --> 00:15:25,009
Said she needed to "row one out"?
391
00:15:25,033 --> 00:15:26,477
Oh, that's not good.
392
00:15:26,501 --> 00:15:28,612
She's been raving about this show.
393
00:15:28,636 --> 00:15:30,681
Not sure I get it.
394
00:15:30,705 --> 00:15:32,316
See, that guy, Brian,
395
00:15:32,340 --> 00:15:34,351
is not supposed to show
his face around Callum's pub.
396
00:15:34,375 --> 00:15:35,619
Why not?
397
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
He cheated on Callum's sister.
398
00:15:39,514 --> 00:15:42,359
Which one's Callum's sister?
399
00:15:42,383 --> 00:15:44,651
All of them?
400
00:15:46,888 --> 00:15:47,865
Oh.
401
00:15:47,889 --> 00:15:49,466
I'm surprised to see you again.
402
00:15:49,490 --> 00:15:51,969
Yeah, you know, it was a lot of
money but it's fine.
403
00:15:51,993 --> 00:15:53,337
You were just trying
to do the right thing.
404
00:15:53,361 --> 00:15:56,106
I thought we could
just move on, you know?
405
00:15:56,130 --> 00:15:57,575
How kind of you.
406
00:15:57,599 --> 00:15:58,776
Plus, I love cookies.
407
00:15:58,800 --> 00:16:01,245
You know what I love?
408
00:16:01,269 --> 00:16:02,379
Honesty.
409
00:16:02,403 --> 00:16:03,948
Okay?
410
00:16:03,972 --> 00:16:06,517
Uh, you know I'm trying to be
the bigger person here, right?
411
00:16:06,541 --> 00:16:08,319
Oh, you trying to be bigger person.
412
00:16:08,343 --> 00:16:10,421
You lucky I don't ban you from store.
413
00:16:10,445 --> 00:16:11,422
Ban me? For what?
414
00:16:11,446 --> 00:16:12,823
I might be naive,
415
00:16:12,847 --> 00:16:15,125
but better a little bit
naive than big liar.
416
00:16:15,149 --> 00:16:18,028
You gave my money away. Why am I a liar?
417
00:16:18,052 --> 00:16:19,663
Oh, "I come a few days ago."
418
00:16:19,687 --> 00:16:21,265
"Oh wait, no! I come a week ago."
419
00:16:21,289 --> 00:16:23,534
Okay, a few days can
be three or four days
420
00:16:23,558 --> 00:16:25,836
and a week is like five... Why am
I even explaining myself?
421
00:16:25,860 --> 00:16:28,439
And then you say you lose 210.
422
00:16:28,463 --> 00:16:31,075
- "Oh, wait, no, 220!"
- It was 260!
423
00:16:31,099 --> 00:16:33,677
See? Your story keep changing.
424
00:16:33,701 --> 00:16:35,479
My daughter raised that money
425
00:16:35,503 --> 00:16:36,881
for a heart and stroke Skip-a-thon.
426
00:16:36,905 --> 00:16:38,883
Skip-a-thon. Huh. I never heard of.
427
00:16:38,907 --> 00:16:40,251
I'm starting to wonder
428
00:16:40,275 --> 00:16:42,019
if you really did give the money away.
429
00:16:42,043 --> 00:16:43,143
Oh, no.
430
00:16:44,412 --> 00:16:46,023
But Gwen was sitting on my left.
431
00:16:46,047 --> 00:16:47,958
Oh, so you eating stranger popcorn?
432
00:16:47,982 --> 00:16:49,426
And they never even noticed!
433
00:16:49,450 --> 00:16:51,795
There's a good place just up here.
434
00:16:51,819 --> 00:16:53,530
Oh, the one with Ms. Pac-Man!
435
00:16:53,554 --> 00:16:55,088
- Yeah!
- Oh, no.
436
00:16:58,226 --> 00:17:00,093
He look like Jung.
437
00:17:03,898 --> 00:17:05,709
Maybe, uh, we do this other time.
438
00:17:05,733 --> 00:17:07,678
Don't want to overdo.
439
00:17:07,702 --> 00:17:09,880
No, it's not that.
It's just, you know...
440
00:17:09,904 --> 00:17:12,216
- He say something?
- No!
441
00:17:12,240 --> 00:17:15,753
It's just... a sensitive area, you know?
442
00:17:15,777 --> 00:17:18,889
Yeah. Jung has lots of sensitive area.
443
00:17:18,913 --> 00:17:20,257
Heh.
444
00:17:20,281 --> 00:17:22,626
I gotta show you this
funny cheese wheel video.
445
00:17:22,650 --> 00:17:23,994
I'll send it tomorrow.
446
00:17:24,018 --> 00:17:25,763
Hm.
447
00:17:25,787 --> 00:17:27,398
Gwen is a nice girl.
448
00:17:27,422 --> 00:17:29,890
Yeah. She is.
449
00:17:31,259 --> 00:17:32,269
Goodnight, Kimchee.
450
00:17:32,293 --> 00:17:33,894
Goodnight, Ajushee.
451
00:17:36,531 --> 00:17:38,475
Fine. I don't wanna be here anyway.
452
00:17:38,499 --> 00:17:39,476
Pfft!
453
00:17:39,500 --> 00:17:40,811
Stop!
454
00:17:40,835 --> 00:17:42,746
I mean, wait. Please.
455
00:17:42,770 --> 00:17:44,915
I'm so sorry.
456
00:17:44,939 --> 00:17:47,284
Umma, Gerald found a $50 bill.
457
00:17:47,308 --> 00:17:49,119
I was gonna tell you.
It must have fallen out
458
00:17:49,143 --> 00:17:50,788
when I dropped the envelope.
459
00:17:50,812 --> 00:17:52,122
My envelope?
460
00:17:52,146 --> 00:17:56,393
Making the total $260. Ding-ding! Ding.
461
00:17:56,417 --> 00:17:57,628
Oh!
462
00:17:57,652 --> 00:17:59,363
Okay, well, 50 is better than nothing.
463
00:17:59,387 --> 00:18:00,297
It's all in the envelope.
464
00:18:00,321 --> 00:18:02,199
So, wait, you have the envelope?
465
00:18:02,223 --> 00:18:03,334
Mm-hm.
466
00:18:06,627 --> 00:18:08,539
It's gone!
467
00:18:08,563 --> 00:18:09,606
We don't have envelope!
468
00:18:09,630 --> 00:18:10,975
Am I in danger?
469
00:18:10,999 --> 00:18:12,176
No.
470
00:18:12,200 --> 00:18:13,300
Where is it?
471
00:18:14,669 --> 00:18:16,670
Ladies.
472
00:18:21,642 --> 00:18:23,587
I gonna get you your money.
473
00:18:23,611 --> 00:18:25,322
So, you do have it.
474
00:18:25,346 --> 00:18:28,492
We're really sorry about all of this.
475
00:18:28,516 --> 00:18:30,894
$260, very sorry.
476
00:18:30,918 --> 00:18:32,663
Thank you for admitting your mistake.
477
00:18:32,687 --> 00:18:35,699
The Skip-a-thon organizers
will definitely appreciate it.
478
00:18:35,723 --> 00:18:37,301
Can we get a tax receipt?
479
00:18:37,325 --> 00:18:39,303
You didn't actually donate anything.
480
00:18:39,327 --> 00:18:40,804
Oh. That's right.
481
00:18:40,828 --> 00:18:41,905
But you could.
482
00:18:41,929 --> 00:18:43,874
Ah, that's okay. Maybe other time.
483
00:18:43,898 --> 00:18:45,776
I mean, yes, of course. Yes.
484
00:18:45,800 --> 00:18:47,267
Good idea.
485
00:18:56,444 --> 00:18:58,555
I'm fine, you guys
don't need to pretend...
486
00:18:58,579 --> 00:19:00,090
No, sorry, just...
487
00:19:00,114 --> 00:19:01,692
He never got to say it.
488
00:19:01,716 --> 00:19:03,927
I was so wrong.
489
00:19:03,951 --> 00:19:05,295
We both overreacted.
490
00:19:05,319 --> 00:19:06,797
No, about the show. It's amazing!
491
00:19:06,821 --> 00:19:08,065
That's nice, but...
492
00:19:08,089 --> 00:19:10,667
When Clara reads the back of the letter?
493
00:19:10,691 --> 00:19:12,102
Forget about it.
494
00:19:12,126 --> 00:19:13,704
When Finnegan declares
his love for Seamus
495
00:19:13,728 --> 00:19:15,139
right after Kayleigh dies...
496
00:19:15,163 --> 00:19:17,074
What, Kayleigh dies?
I'm only on episode eight!
497
00:19:17,098 --> 00:19:19,009
Oh. Is that the one
where the midwife drowns?
498
00:19:19,033 --> 00:19:20,744
What?! No, stop saying things!
499
00:19:20,768 --> 00:19:22,880
Don't worry, she faked it! Stop it!
500
00:19:22,904 --> 00:19:24,681
It says if we liked Kilkenny Girls
501
00:19:24,705 --> 00:19:27,317
we might enjoy Dublin Dog Detectives?
502
00:19:27,341 --> 00:19:29,476
Fire it up.
503
00:19:30,945 --> 00:19:34,091
But cash box money
for everyone to share.
504
00:19:34,115 --> 00:19:36,226
That's why Janet's sharing
your bomber jacket now.
505
00:19:36,250 --> 00:19:38,362
Hmph.
506
00:19:38,386 --> 00:19:40,898
So, how was your date with Kimchee?
507
00:19:40,922 --> 00:19:42,332
You get lucky?
508
00:19:42,356 --> 00:19:47,171
You know, Kimchee's just like me.
509
00:19:47,195 --> 00:19:50,074
So fun. We getting along easy.
510
00:19:50,098 --> 00:19:51,708
So, should I be worried?
511
00:19:51,732 --> 00:19:52,876
Hmm.
512
00:19:52,900 --> 00:19:56,013
And uh, me and you, we just different.
513
00:19:56,037 --> 00:19:58,371
But we getting along too.
514
00:20:00,041 --> 00:20:01,852
Why so hard for me and Jung?
515
00:20:04,512 --> 00:20:07,280
We don't always get along.
516
00:20:08,716 --> 00:20:11,228
But uh, with time and effort,
517
00:20:11,252 --> 00:20:16,100
we learn how to communicate.
518
00:20:16,124 --> 00:20:19,470
Maybe you and Jung need time to learn.
519
00:20:19,494 --> 00:20:21,205
Hmm.
520
00:20:21,229 --> 00:20:22,329
Agh.
521
00:20:23,764 --> 00:20:24,741
Hm!
522
00:20:24,765 --> 00:20:26,944
Hey. That's my hat.
523
00:20:26,968 --> 00:20:28,479
Looks better on me.
524
00:20:28,503 --> 00:20:30,047
Oh.
525
00:20:30,071 --> 00:20:31,849
Yeah, you know what look better on you?
526
00:20:31,873 --> 00:20:32,983
What?
527
00:20:33,007 --> 00:20:34,785
Oh! Careful of hat!
528
00:20:34,809 --> 00:20:36,009
Ah, Yobo!
529
00:20:42,116 --> 00:20:43,260
- Oh, hi.
- Oh.
530
00:20:43,284 --> 00:20:46,029
Hey, Appa.
531
00:20:46,053 --> 00:20:48,321
Um, pick up for Jung Kim?
532
00:20:50,858 --> 00:20:52,936
You know, Kimchee's been raving
about the gamjatang here
533
00:20:52,960 --> 00:20:54,961
ever since the two of you had lunch.
534
00:20:54,962 --> 00:20:57,440
Oh. Oh! I get for you.
535
00:20:57,464 --> 00:20:58,708
Oh no, it's okay.
536
00:20:58,732 --> 00:21:00,343
Oh no, Jung, it's my treat.
537
00:21:00,367 --> 00:21:02,035
I'm working. I can get this. I get it.
538
00:21:03,938 --> 00:21:06,049
Thanks.
539
00:21:06,073 --> 00:21:09,509
Well, I should probably head'er.
540
00:21:10,878 --> 00:21:12,355
Unless...
541
00:21:12,379 --> 00:21:14,257
Uh...
542
00:21:14,281 --> 00:21:17,561
Takeout is for taking out.
So please, take out.
543
00:21:17,585 --> 00:21:20,630
Yeah, yeah, I got a lot to do anyway.
544
00:21:20,654 --> 00:21:23,222
Yeah, me too.
545
00:21:23,224 --> 00:21:29,324
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.MY-SUBS.com.
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.