All language subtitles for Kims.convenience.S02E08.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,233 --> 00:00:04,750 Okay, see you. 2 00:00:08,302 --> 00:00:11,438 You okay? You've been here 20 minute. 3 00:00:11,439 --> 00:00:13,273 Are these all the cards that you have? 4 00:00:13,274 --> 00:00:14,841 Yeah. Who's it for? 5 00:00:14,842 --> 00:00:16,509 It's for my best friend. 6 00:00:16,510 --> 00:00:19,045 Well, we used to be best friends. 7 00:00:19,046 --> 00:00:20,914 I actually haven't seen her in a while. 8 00:00:20,915 --> 00:00:24,251 How about... "Miss you"? 9 00:00:24,252 --> 00:00:27,320 Oh, I don't really miss her. 10 00:00:27,321 --> 00:00:28,622 Well, I did miss her graduation. 11 00:00:28,623 --> 00:00:31,725 It was Friday. She's a lawyer now. 12 00:00:31,726 --> 00:00:33,627 How about "Congratulations"? 13 00:00:33,628 --> 00:00:34,794 Well, that's what I was gonna get, 14 00:00:34,795 --> 00:00:36,963 except it was actually just her birthday. 15 00:00:36,964 --> 00:00:38,231 So... 16 00:00:39,367 --> 00:00:40,667 "Happy Birthday." 17 00:00:40,668 --> 00:00:43,036 Yeah, and then she got food poisoning at the party. 18 00:00:43,037 --> 00:00:44,437 Huh. 19 00:00:44,438 --> 00:00:45,638 So... 20 00:00:48,242 --> 00:00:49,776 Yeah. It'd just be nice 21 00:00:49,777 --> 00:00:51,945 if there was one card that said all that. 22 00:00:51,946 --> 00:00:53,079 Hmm. 23 00:00:53,080 --> 00:00:55,081 I think I understand. 24 00:00:55,082 --> 00:00:56,349 You don't miss your friend, 25 00:00:56,350 --> 00:00:59,319 but you miss your friend's graduation, birthday. 26 00:00:59,320 --> 00:01:01,087 And now, you're in a convenience store 27 00:01:01,088 --> 00:01:02,956 looking for a card in the last minute, 28 00:01:02,957 --> 00:01:05,759 because your "best friend" is sick. Hmm? 29 00:01:05,760 --> 00:01:06,860 - Exactly. - Hmm. 30 00:01:08,062 --> 00:01:09,562 Ah. 31 00:01:10,331 --> 00:01:11,665 Here. 32 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 - Oh, that's a sympathy card. - It's okay. 33 00:01:14,001 --> 00:01:15,402 What's your friend's name? 34 00:01:15,403 --> 00:01:16,937 Uh, Sandra. 35 00:01:16,938 --> 00:01:18,872 - And what's your name? - Halimah. 36 00:01:18,873 --> 00:01:19,973 Hmm. 37 00:01:26,681 --> 00:01:27,914 "Dear, Sandra. 38 00:01:27,915 --> 00:01:30,083 "Sorry you have a friend like Halimah. 39 00:01:30,084 --> 00:01:32,352 "Sincerely, Mr. Kim." 40 00:01:32,353 --> 00:01:34,988 Give it to your friend. She'll appreciate it. 41 00:01:50,427 --> 00:01:57,326 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 42 00:02:02,427 --> 00:02:04,128 Umma, look. 43 00:02:04,129 --> 00:02:06,931 - Signed by Jose Bautista. - Yeah, Eddie Chan bring. 44 00:02:06,932 --> 00:02:07,998 How Eddie Chan get? 45 00:02:07,999 --> 00:02:09,867 He go to lots of Blue Jays games. 46 00:02:09,868 --> 00:02:13,270 I go to Blue Jays game. Never even get a rain poncho. 47 00:02:13,271 --> 00:02:16,040 And Stroman bobblehead, forget about it. 48 00:02:16,041 --> 00:02:18,576 But what Eddie Chan don't have 49 00:02:18,577 --> 00:02:20,911 is a beautiful wife who hide bat, 50 00:02:20,912 --> 00:02:23,080 so husband is the only one to silent bid. 51 00:02:23,081 --> 00:02:25,849 I can't do that. 52 00:02:25,850 --> 00:02:28,419 Thanks again, Mrs. Kim, for managing all of the donations. 53 00:02:28,420 --> 00:02:30,888 Yeah, it's very important for both of us. 54 00:02:30,889 --> 00:02:32,523 Have to support the church. 55 00:02:32,524 --> 00:02:37,161 That's why I donated Kim's Convenience gift basket. 56 00:02:37,162 --> 00:02:38,896 Include gum and fabric softener. 57 00:02:38,897 --> 00:02:40,564 Well, every little bit helps. 58 00:02:41,199 --> 00:02:42,966 Pastor Nina. 59 00:02:44,235 --> 00:02:47,137 - Oh, wow, that is stunning. - Oh, this? 60 00:02:47,138 --> 00:02:48,439 Thanks. 61 00:02:48,440 --> 00:02:50,641 - So beautiful. - It's gorgeous, yes. 62 00:02:50,642 --> 00:02:53,243 But my conscience can't bear it. 63 00:02:53,244 --> 00:02:56,680 Plus, I have several others that are nicer. 64 00:02:56,681 --> 00:02:58,983 - You're giving to auction? - Yes. 65 00:02:58,984 --> 00:03:01,852 It was a gift from Mr. Park when he forgot our 20th. 66 00:03:01,853 --> 00:03:04,288 Oh, I remember those counselling sessions. 67 00:03:05,323 --> 00:03:06,657 Oh, you brought it up, 68 00:03:06,658 --> 00:03:08,459 so, I thought we were just going somewhere with it. 69 00:03:08,460 --> 00:03:11,362 I will be over there if you need me. 70 00:03:11,363 --> 00:03:13,931 So, Mrs. Kim, where are we putting our premium items? 71 00:03:13,932 --> 00:03:15,399 Right here. 72 00:03:15,400 --> 00:03:17,701 This is worth more than a basket of cat food. 73 00:03:17,702 --> 00:03:19,436 Not just cat food. 74 00:03:19,437 --> 00:03:21,338 Yeah, also have a Spice Girl trading card. 75 00:03:21,339 --> 00:03:22,940 - Very popular on eBay. - Hmm. 76 00:03:22,941 --> 00:03:25,609 Try not to touch it with your hands. 77 00:03:32,317 --> 00:03:34,218 Because expensive tacos are boring now. 78 00:03:34,219 --> 00:03:36,487 And they play way too much Bon Iver. 79 00:03:37,956 --> 00:03:39,056 Mmm-hmm. 80 00:03:39,658 --> 00:03:41,525 Okay, thanks. 81 00:03:41,526 --> 00:03:43,227 Wait, your toonie. 82 00:03:43,228 --> 00:03:44,862 Oh, no, sorry, that's not mine. 83 00:03:44,863 --> 00:03:46,897 I don't carry cash, like ever. 84 00:03:46,898 --> 00:03:48,032 Okay. 85 00:04:03,882 --> 00:04:04,982 No way. 86 00:04:06,584 --> 00:04:08,585 No way! 87 00:04:08,586 --> 00:04:10,254 What "No way"? 88 00:04:10,255 --> 00:04:15,192 Appa, I just won $500 with a toonie I found. 89 00:04:15,193 --> 00:04:17,094 You buy scratch ticket from here? 90 00:04:17,095 --> 00:04:18,696 - Yeah. - Hmm. 91 00:04:18,697 --> 00:04:19,963 Then you right, no way. 92 00:04:19,964 --> 00:04:22,966 - You not win $500. - Yes, I did. 93 00:04:22,967 --> 00:04:25,002 East Hill Variety Store is shut down 94 00:04:25,003 --> 00:04:27,171 after owner keep winning. 95 00:04:27,172 --> 00:04:29,807 Big scandal. So they change rule. 96 00:04:29,808 --> 00:04:31,542 You work at the store, 97 00:04:31,543 --> 00:04:33,711 you can't win prize from store. 98 00:04:33,712 --> 00:04:35,579 So we all have to suffer 'cause of one guy? 99 00:04:35,580 --> 00:04:39,483 No, not all suffer, just you. Rip up. 100 00:04:45,290 --> 00:04:47,958 - Hey, what you doing? - I'm getting my toonie back. 101 00:04:47,959 --> 00:04:51,195 You find toonie in my store, my toonie. 102 00:05:01,940 --> 00:05:03,240 Sweet ride. 103 00:05:03,241 --> 00:05:05,120 Yeah, people think it's a bit of a mom car, 104 00:05:05,121 --> 00:05:06,610 but it's pretty awesome. 105 00:05:06,611 --> 00:05:08,345 No, I meant his. 106 00:05:10,782 --> 00:05:13,183 Oh. Yeah, bit of a gas guzzler. 107 00:05:14,285 --> 00:05:16,286 Plus, she's a bit late. 108 00:05:21,259 --> 00:05:22,593 I thought that was for me. 109 00:05:23,394 --> 00:05:24,795 Stop. 110 00:05:25,897 --> 00:05:28,198 Jung, wait up! Bye. 111 00:05:32,470 --> 00:05:34,338 Yeah. 112 00:05:34,339 --> 00:05:37,241 - So, how was school? - Good. We just finished... 113 00:05:37,242 --> 00:05:38,308 I was always surprised 114 00:05:38,309 --> 00:05:40,210 your dad let you go to art college. 115 00:05:40,211 --> 00:05:42,212 No offence, but where's the money in it? 116 00:05:42,213 --> 00:05:43,781 There's actually lots of opportunities 117 00:05:43,782 --> 00:05:45,015 for photographers. 118 00:05:45,016 --> 00:05:47,351 That's what you say, but what's the real plan? 119 00:05:47,352 --> 00:05:49,653 Social assistance? Welfare? 120 00:05:49,654 --> 00:05:52,055 Well, I have a job, a scholarship. 121 00:05:52,056 --> 00:05:53,690 And I would've had $500 122 00:05:53,691 --> 00:05:55,644 if it weren't for stupid regulations. 123 00:05:55,645 --> 00:05:59,196 - What do you mean? - I won. 124 00:05:59,197 --> 00:06:01,493 Holy shit! That's one-in-a-million. 125 00:06:01,494 --> 00:06:02,697 I don't think those were the odds. 126 00:06:02,698 --> 00:06:04,633 But I can't claim it 'cause of "lottery rules." 127 00:06:04,634 --> 00:06:06,368 Ah, the bureaucracy. 128 00:06:06,369 --> 00:06:08,570 I have to get license for Ginger every year. 129 00:06:08,571 --> 00:06:11,840 Same dog, new license, every year! 130 00:06:11,841 --> 00:06:14,843 Though, I guess someone else could go to the lotto centre 131 00:06:14,844 --> 00:06:16,945 and cash this ticket for me. 132 00:06:17,547 --> 00:06:20,215 Janet, say no more. 133 00:06:20,216 --> 00:06:21,917 Wait, what are we talking about? 134 00:06:21,918 --> 00:06:24,486 Just that if someone went to cash it for me, 135 00:06:24,487 --> 00:06:25,654 I could get the money. 136 00:06:26,122 --> 00:06:27,289 Ah. 137 00:06:27,290 --> 00:06:28,890 We could split it. 138 00:06:28,891 --> 00:06:30,559 No. It's payment enough 139 00:06:30,560 --> 00:06:32,527 that I'm sticking it to the Man. 140 00:06:32,528 --> 00:06:33,862 And keeping a hopeless, starving artist 141 00:06:33,863 --> 00:06:34,996 off the streets. 142 00:06:35,698 --> 00:06:36,831 Sure. 143 00:06:39,835 --> 00:06:41,436 Yes! Mmm! 144 00:06:42,271 --> 00:06:45,106 Yes. Yes, sir. I totally agree. 145 00:06:45,107 --> 00:06:47,342 He called it his "holy mole." 146 00:06:47,343 --> 00:06:48,643 Bye-bye. 147 00:06:53,382 --> 00:06:55,483 Oh! Come on! 148 00:06:55,484 --> 00:06:57,252 Hey, how goes it? 149 00:06:57,253 --> 00:06:59,554 Oh. I got you a little something-something. 150 00:06:59,555 --> 00:07:00,855 Your leftovers? 151 00:07:00,856 --> 00:07:03,225 We ordered the best chicken mole. 152 00:07:03,226 --> 00:07:05,060 Alejandro called it his "holy..." 153 00:07:05,061 --> 00:07:06,995 "Mole." Yeah. 154 00:07:06,996 --> 00:07:08,496 So, did I miss anything? 155 00:07:08,497 --> 00:07:09,864 Actually, I was hoping 156 00:07:09,865 --> 00:07:12,968 you could help me with a delicate situation. 157 00:07:12,969 --> 00:07:16,071 Ooh. Club soda and a little stain stick will get that right out. 158 00:07:16,072 --> 00:07:19,074 No. Employee situation. 159 00:07:19,508 --> 00:07:20,575 Oh. 160 00:07:20,576 --> 00:07:22,544 It sounds serious. What's up? 161 00:07:22,545 --> 00:07:25,013 Well, somebody has been slacking off, 162 00:07:25,014 --> 00:07:26,381 letting other employees do their work, 163 00:07:26,382 --> 00:07:28,216 taking extended lunches. 164 00:07:28,217 --> 00:07:31,119 Your job is to have the tough conversations. 165 00:07:31,120 --> 00:07:33,755 Just look them straight in the eye and say, 166 00:07:33,756 --> 00:07:35,323 "Your behaviour is unacceptable." 167 00:07:35,791 --> 00:07:37,459 Okay. 168 00:07:37,460 --> 00:07:38,827 Your behaviour is unacceptable. 169 00:07:38,828 --> 00:07:41,196 Perfect. So, who's the slacker? 170 00:07:41,197 --> 00:07:43,365 Is it Marlow? She didn't get my mole joke at all. 171 00:07:45,167 --> 00:07:46,267 Oh. 172 00:07:46,636 --> 00:07:48,069 I see. 173 00:07:49,305 --> 00:07:51,106 I'm your boss. I don't have to check with you 174 00:07:51,107 --> 00:07:53,341 before I take a slightly longer lunch. 175 00:07:53,342 --> 00:07:55,310 Two hours is not slightly. 176 00:07:55,311 --> 00:07:56,778 You're timing me? 177 00:07:56,779 --> 00:07:59,147 I couldn't take lunch because I was doing my work and yours, 178 00:07:59,148 --> 00:08:01,082 while you're in a patio drinking margaritas. 179 00:08:01,083 --> 00:08:02,150 They were mojitos. 180 00:08:02,151 --> 00:08:04,152 And covering for me is part of your job. 181 00:08:04,153 --> 00:08:05,487 You never even say thank you. 182 00:08:05,488 --> 00:08:07,055 That's what the mole is for. 183 00:08:07,056 --> 00:08:08,189 I don't want your stupid mole. 184 00:08:08,190 --> 00:08:09,658 Jung... 185 00:08:09,659 --> 00:08:11,626 Jung, do not walk away from me. 186 00:08:11,627 --> 00:08:13,795 Don't you dare go past that column. 187 00:08:13,796 --> 00:08:15,964 Do not walk past those chairs. 188 00:08:15,965 --> 00:08:18,366 Jung, do not walk out that door. 189 00:08:24,206 --> 00:08:25,507 Hi. 190 00:08:30,913 --> 00:08:34,115 Oh. Hello. 191 00:08:34,116 --> 00:08:36,651 Yeah, I leave diamond in other limousine. 192 00:08:36,652 --> 00:08:37,852 What's this? 193 00:08:37,853 --> 00:08:39,254 Oh! Nothing. 194 00:08:39,255 --> 00:08:42,223 Just have to keep premium items safe for auction. 195 00:08:42,224 --> 00:08:44,726 - Don't want steal. - Hmm. 196 00:08:44,727 --> 00:08:48,430 Maybe I bid on bat, you bid on the fur coat. 197 00:08:48,431 --> 00:08:50,765 - No, no, we don't need. - I need bat. 198 00:08:50,766 --> 00:08:52,200 You take a selfie of me. 199 00:08:52,201 --> 00:08:54,235 I don't think you know what "selfie" means. 200 00:08:54,236 --> 00:08:56,938 Just take a picture. Here. 201 00:09:00,309 --> 00:09:01,376 Yeah. 202 00:09:01,377 --> 00:09:02,877 Okay, give to me. Put on coat. 203 00:09:02,878 --> 00:09:05,013 - Oh, no, no. - Put on coat. 204 00:09:05,014 --> 00:09:06,781 It looks good on you. 205 00:09:06,782 --> 00:09:08,383 - Yeah? - Yeah. 206 00:09:08,384 --> 00:09:10,719 Like Marilyn Monroe. 207 00:09:10,720 --> 00:09:13,888 No, look like Audrey Hepburn. 208 00:09:13,889 --> 00:09:15,590 Before she care about animals. 209 00:09:15,591 --> 00:09:16,724 Yeah. 210 00:09:20,096 --> 00:09:22,597 Maybe we take coat on test drive, huh? 211 00:09:23,666 --> 00:09:25,800 Send message to raccoon in back alley. 212 00:09:26,502 --> 00:09:28,169 Hmm. 213 00:09:28,765 --> 00:09:30,332 I was hoping it wouldn't come to this, 214 00:09:30,333 --> 00:09:33,769 but you forced me to write a report. 215 00:09:33,770 --> 00:09:35,704 Now, I haven't sent it to HR yet 216 00:09:35,705 --> 00:09:38,507 because I wanted to give you a chance to apologize. 217 00:09:38,508 --> 00:09:39,741 I'm sorry? 218 00:09:39,742 --> 00:09:40,876 Oh. Thank you. 219 00:09:40,877 --> 00:09:43,378 Wow. That was not an easy conversation. 220 00:09:43,379 --> 00:09:45,080 No. I mean, what am I apologizing for? 221 00:09:45,081 --> 00:09:46,948 Your extended lunches? 222 00:09:46,949 --> 00:09:48,350 You do realize this will go 223 00:09:48,351 --> 00:09:52,120 on your permanent record permanently? 224 00:09:52,121 --> 00:09:54,823 You know what? I think I should write a report of my own. 225 00:09:55,958 --> 00:09:57,325 How many H's in "mojito"? 226 00:09:57,326 --> 00:09:59,661 Okay, this isn't friend Shannon talking right now. 227 00:09:59,662 --> 00:10:00,796 It's boss Shannon. 228 00:10:00,797 --> 00:10:03,365 And boss Shannon can be a real hard-ass. 229 00:10:03,366 --> 00:10:07,335 In a strict way, not in a great Pilates workout way. 230 00:10:07,336 --> 00:10:08,837 Do you really want me to send this report? 231 00:10:08,838 --> 00:10:10,205 Because it is not flattering. 232 00:10:10,206 --> 00:10:11,773 Do what you got to do. I'm just working on my sign-off. 233 00:10:11,774 --> 00:10:13,375 - I'm going to send it. - Me, too. 234 00:10:13,376 --> 00:10:14,543 - Good. - Great. 235 00:10:14,544 --> 00:10:16,578 - Super-great. Let's do it. - Done. 236 00:10:17,180 --> 00:10:18,280 You sent it? 237 00:10:18,281 --> 00:10:19,581 Yeah, didn't you? 238 00:10:19,582 --> 00:10:21,650 - I didn't even write a report. - What? 239 00:10:21,651 --> 00:10:23,018 This is just an email to my sister 240 00:10:23,019 --> 00:10:24,886 about catering options for a family reunion. 241 00:10:24,887 --> 00:10:26,421 Then why did you tell me you wrote one? 242 00:10:26,422 --> 00:10:28,190 It was a scare tactic. 243 00:10:30,359 --> 00:10:31,794 Well, it worked. 244 00:10:37,088 --> 00:10:39,156 Uh, as I said, it was a bit of prank. 245 00:10:39,157 --> 00:10:42,058 We're pro-pranks here. April Fool's is crazy. 246 00:10:43,628 --> 00:10:45,428 Okay. Bye. 247 00:10:47,165 --> 00:10:48,632 What'd he say? 248 00:10:48,633 --> 00:10:50,800 Someone from HR is coming tomorrow. 249 00:10:50,801 --> 00:10:52,402 That's bad, right? 250 00:10:52,403 --> 00:10:55,605 Yeah, for both of us, but especially this guy. 251 00:10:56,741 --> 00:10:57,874 Well, maybe I could give him a call. 252 00:10:57,875 --> 00:11:00,043 Why? Because I can't do my job? 253 00:11:00,044 --> 00:11:02,379 Uh, no, because I'm the one that got tricked into sending a complaint. 254 00:11:02,380 --> 00:11:04,948 You're also the one being a big baby over Mexican food. 255 00:11:04,949 --> 00:11:06,416 Okay, that mole wasn't even good. 256 00:11:06,417 --> 00:11:07,517 It tasted like chocolate. 257 00:11:07,518 --> 00:11:09,819 - Well, I'm sorry! - Well, me, too! 258 00:11:15,560 --> 00:11:18,195 We look so good, mongcheri couple. 259 00:11:18,196 --> 00:11:20,697 Fancy, like Batman parent. 260 00:11:22,733 --> 00:11:24,000 Huh. What's the problem? 261 00:11:24,001 --> 00:11:28,138 - What if Mrs. Park find out? - It's not her coat. 262 00:11:28,139 --> 00:11:30,006 Yesterday, it was her coat. 263 00:11:30,007 --> 00:11:31,808 Tomorrow, it's someone else's coat. 264 00:11:31,809 --> 00:11:34,711 But today, it's anybody's coat. 265 00:11:34,712 --> 00:11:37,113 Maybe I try, Snoop Doggy Dogg style. 266 00:11:39,750 --> 00:11:41,251 Such a beautiful evening. 267 00:11:41,252 --> 00:11:43,653 Yeah, it could be a little cooler. 268 00:11:46,190 --> 00:11:49,492 - It's Pastor Nina. - Quick, this way. 269 00:11:58,069 --> 00:12:00,537 - She didn't see us. - So close. 270 00:12:00,538 --> 00:12:02,772 Very exciting. Like Bonnie and Clyde. 271 00:12:02,773 --> 00:12:04,441 Yeah, like outlaws. 272 00:12:04,442 --> 00:12:06,643 I about to steal kiss. 273 00:12:06,644 --> 00:12:07,978 Yo! 274 00:12:07,979 --> 00:12:09,579 You just wrecked my mural. 275 00:12:16,754 --> 00:12:18,021 Aeeshcham! 276 00:12:18,022 --> 00:12:20,223 Is it... What? 277 00:12:20,224 --> 00:12:22,325 I'm thinking of the Flungkvist. 278 00:12:22,326 --> 00:12:23,960 So, a couch? 279 00:12:23,961 --> 00:12:26,630 - Or maybe the Slurgog. - Also a couch. 280 00:12:26,631 --> 00:12:28,331 Yeah, but they have funny names. 281 00:12:28,332 --> 00:12:30,700 What's wrong with "couch"? That's very funny. 282 00:12:33,104 --> 00:12:35,972 Did you get it? What happened with the ticket? 283 00:12:35,973 --> 00:12:37,574 It's a moral conundrum. 284 00:12:37,575 --> 00:12:38,875 I wrestle with the implications 285 00:12:38,876 --> 00:12:40,410 of our arrangement all afternoon. 286 00:12:41,412 --> 00:12:42,946 It was a pretty simple transaction. 287 00:12:42,947 --> 00:12:44,781 Sure, tell that to Ginger. 288 00:12:44,782 --> 00:12:47,617 She kept staring at me with those puppy-dog eyes. 289 00:12:47,618 --> 00:12:49,152 Her one eye seemed to say, 290 00:12:49,153 --> 00:12:50,420 "You're correcting injustice 291 00:12:50,421 --> 00:12:51,821 "and helping a dear, dear friend." 292 00:12:51,822 --> 00:12:53,290 I'm more of an acquaintance, but yeah. 293 00:12:53,291 --> 00:12:55,458 Her other eye was definitely saying, 294 00:12:55,459 --> 00:12:56,993 "What kind of master are you 295 00:12:56,994 --> 00:12:59,329 "to put your needs ahead of the pack's?" 296 00:12:59,330 --> 00:13:01,531 Also, that eye may have conjunctivitis. 297 00:13:01,532 --> 00:13:04,067 So, I'm guessing you didn't cash it. 298 00:13:11,309 --> 00:13:12,409 What do you think? Better? 299 00:13:12,410 --> 00:13:14,678 Hmm. Better than my jacket. Ruined. 300 00:13:14,679 --> 00:13:16,379 Oh, you never even liked that jacket. 301 00:13:16,380 --> 00:13:18,748 But now I miss. Life is funny. 302 00:13:18,749 --> 00:13:21,184 - Oh, we have to tell Pastor Nina. - No. 303 00:13:21,185 --> 00:13:23,086 Give to me. 304 00:13:23,087 --> 00:13:25,889 - What you doing? - Don't worry. 305 00:13:27,024 --> 00:13:28,725 I use beard trimmer, number-4 setting. 306 00:13:28,726 --> 00:13:29,826 What? 307 00:13:29,827 --> 00:13:32,095 You remember time I start losing my hair? 308 00:13:32,096 --> 00:13:35,465 Yeah, you cry in shower every day, for one whole year. 309 00:13:35,466 --> 00:13:40,036 No, not cry, just sing sad song. 310 00:13:40,037 --> 00:13:42,138 Point is, I take long hair 311 00:13:42,139 --> 00:13:44,107 and brush over short hair. 312 00:13:44,108 --> 00:13:46,076 - No hair. - And nobody know. 313 00:13:46,077 --> 00:13:47,444 Everybody know. 314 00:13:47,445 --> 00:13:49,412 No, look. 315 00:13:50,881 --> 00:13:52,282 Ah! 316 00:13:52,283 --> 00:13:53,683 - Oh! - What you do? 317 00:13:55,353 --> 00:13:57,587 Oh. It's on number-2 setting. 318 00:13:57,588 --> 00:14:00,090 Auction is tomorrow! 319 00:14:00,091 --> 00:14:03,159 Maybe everyone accept coat and still love, 320 00:14:03,160 --> 00:14:04,461 even if losing hair. 321 00:14:12,570 --> 00:14:14,404 Okay. So far, no bid. 322 00:14:14,405 --> 00:14:15,739 We get fix tomorrow. 323 00:14:15,740 --> 00:14:17,407 Then they can use for next auction. 324 00:14:17,408 --> 00:14:18,741 No one know. 325 00:14:20,478 --> 00:14:21,845 I'm sure it'll go higher, 326 00:14:21,846 --> 00:14:24,314 but doesn't hurt to dream, right? 327 00:14:24,315 --> 00:14:26,216 It doesn't hurt you, 328 00:14:26,217 --> 00:14:29,085 but very painful for baby mink. 329 00:14:29,086 --> 00:14:30,820 If you listen closely, 330 00:14:30,821 --> 00:14:32,689 you can still hear baby scream. 331 00:14:44,001 --> 00:14:46,970 So, everything described in your email was a joke? 332 00:14:46,971 --> 00:14:49,038 Yeah. Hilarious. 333 00:14:49,039 --> 00:14:51,674 It's a super-friendly vibe at the branch. 334 00:14:51,675 --> 00:14:54,811 Yeah. Because I talked to a number of your colleagues, 335 00:14:54,812 --> 00:14:56,880 and they described a public confrontation 336 00:14:56,881 --> 00:14:58,815 where Jung stormed out of his office, 337 00:14:58,816 --> 00:15:00,450 as you, Shannon, yelled, 338 00:15:00,451 --> 00:15:02,385 "Do not walk away from me! 339 00:15:02,386 --> 00:15:04,587 "Don't you dare walk past that column! 340 00:15:04,588 --> 00:15:06,456 "Do not walk past those chairs! 341 00:15:06,457 --> 00:15:08,558 "Do not walk out that door!" 342 00:15:08,559 --> 00:15:10,627 Wow. That is really detailed. 343 00:15:10,628 --> 00:15:12,362 There was also a complaint from a customer. 344 00:15:12,363 --> 00:15:16,099 Well, it was a pretty elaborate prank, so... 345 00:15:16,100 --> 00:15:19,435 Okay. Can we speak candidly for a minute? 346 00:15:20,671 --> 00:15:22,372 Sure. 347 00:15:22,373 --> 00:15:24,307 Are you two in a relationship? 348 00:15:24,308 --> 00:15:25,909 - What? - With each other? 349 00:15:25,910 --> 00:15:27,477 Because this all sounds very personal. 350 00:15:27,478 --> 00:15:29,045 Oh. I can assure you 351 00:15:29,046 --> 00:15:32,482 the only feelings between us are professional. 352 00:15:32,483 --> 00:15:35,151 So you're saying that under no circumstances 353 00:15:35,152 --> 00:15:36,386 you two would look at each other 354 00:15:36,387 --> 00:15:39,022 as anything more than colleagues? 355 00:15:39,023 --> 00:15:40,256 Well... 356 00:15:41,625 --> 00:15:42,792 What kind of circumstances? 357 00:15:42,793 --> 00:15:45,195 Yeah, desert island, first people on Mars? 358 00:15:45,196 --> 00:15:46,429 Sure, if humanity was at stake, 359 00:15:46,430 --> 00:15:47,564 we would do the right thing. 360 00:15:47,565 --> 00:15:49,833 Right, for humanity. But she has a boyfriend. 361 00:15:49,834 --> 00:15:51,301 I mean, I didn't a few months ago, 362 00:15:51,302 --> 00:15:52,969 so that would've been the time to populate Mars, 363 00:15:52,970 --> 00:15:54,838 but nothing happened. 364 00:15:54,839 --> 00:15:57,273 Yeah, well, under the right circumstances. 365 00:16:00,110 --> 00:16:01,744 Oh, wait, I thought this was off the record. 366 00:16:01,745 --> 00:16:03,680 No, I just got tired of writing. 367 00:16:05,583 --> 00:16:08,251 Well, bottom line is we're friends and colleagues 368 00:16:08,252 --> 00:16:11,721 who would always do the right thing for humanity. 369 00:16:11,722 --> 00:16:12,989 But here at the branch? 370 00:16:13,924 --> 00:16:15,859 Strictly business. 371 00:16:15,860 --> 00:16:17,060 So, then I take it 372 00:16:17,061 --> 00:16:19,028 you don't want to proceed with a complaint. 373 00:16:19,029 --> 00:16:20,463 I do not. 374 00:16:20,998 --> 00:16:22,732 All right. 375 00:16:22,733 --> 00:16:25,735 I'll just file this under "Pranks." 376 00:16:25,736 --> 00:16:27,337 You really have a section for that? 377 00:16:27,338 --> 00:16:29,072 - No. - Oh. 378 00:16:29,907 --> 00:16:31,074 Take care. 379 00:16:32,176 --> 00:16:33,610 Yeah, you, too. 380 00:16:33,611 --> 00:16:36,446 - Thank you. - Thank you. 381 00:16:37,882 --> 00:16:39,048 Bye. 382 00:16:42,119 --> 00:16:44,387 - I think he bought it, right? - Yeah. 383 00:16:44,388 --> 00:16:46,589 We really pulled one over on old Brad. 384 00:16:46,590 --> 00:16:47,924 Yep. 385 00:16:53,397 --> 00:16:55,098 And then you're just gonna sign your name on the back. 386 00:16:55,099 --> 00:16:56,766 So, I just sign my name on the back of the ticket? 387 00:16:56,767 --> 00:16:58,902 - I just said that. - Sorry. 388 00:16:58,903 --> 00:17:00,770 I get nervous around anyone official. 389 00:17:00,771 --> 00:17:02,005 You should see me at customs. 390 00:17:02,006 --> 00:17:03,673 I start asking about their travel plans. 391 00:17:03,674 --> 00:17:06,009 Okay. Why don't we just focus on all the awesome things 392 00:17:06,010 --> 00:17:07,210 we can buy with the money. 393 00:17:07,211 --> 00:17:09,345 Night tables, bowls, 394 00:17:09,346 --> 00:17:10,480 throw pillows... 395 00:17:10,481 --> 00:17:12,715 Hey, hey. That girl kind of looks like you. 396 00:17:12,716 --> 00:17:13,850 Hardly. 397 00:17:14,552 --> 00:17:16,286 And why are you so paranoid? 398 00:17:16,287 --> 00:17:17,554 I'm the one who shouldn't be here? 399 00:17:17,555 --> 00:17:19,556 Why? 400 00:17:19,557 --> 00:17:21,424 Well, I can't technically claim the money, 401 00:17:21,425 --> 00:17:23,560 because I work at the store. It's fraud. 402 00:17:23,561 --> 00:17:25,194 But I worked at the store. 403 00:17:27,364 --> 00:17:29,499 - Are you serious? - I'm not your guy. 404 00:17:29,500 --> 00:17:30,767 Next. 405 00:17:31,635 --> 00:17:32,769 Come on. 406 00:17:34,171 --> 00:17:35,972 Hi, there. Can I help you? 407 00:17:35,973 --> 00:17:37,307 $500, please. 408 00:17:37,308 --> 00:17:39,142 We scratched and we won. 409 00:17:39,143 --> 00:17:41,878 I'm just going to need you to sign right here. 410 00:17:44,148 --> 00:17:46,583 So, you got any plans for your big win? 411 00:17:46,584 --> 00:17:48,184 Throw pillows. 412 00:17:48,185 --> 00:17:50,787 Other home accessories. For the home. 413 00:17:50,788 --> 00:17:52,822 - Sounds good. - Nothing unusual. 414 00:17:52,823 --> 00:17:54,557 But I guess it's all a matter of taste. 415 00:17:54,558 --> 00:17:56,359 What kind of home do you have? 416 00:17:56,360 --> 00:17:58,528 Can I see some ID, please? 417 00:17:58,529 --> 00:18:00,129 Oh. I'm of age. I'm 20. 418 00:18:00,130 --> 00:18:01,698 No. It's just so we know who you are. 419 00:18:01,699 --> 00:18:03,099 We publish the names of all the winners. 420 00:18:03,100 --> 00:18:05,535 Do you need to know where she bought the ticket? 421 00:18:05,536 --> 00:18:08,438 It was a gift. The ticket, it was already scratched. 422 00:18:08,439 --> 00:18:11,140 "It was already scratched"? 423 00:18:11,141 --> 00:18:12,975 - Who gave it to you? - I don't know. 424 00:18:13,944 --> 00:18:15,211 Secret Santa. 425 00:18:15,212 --> 00:18:17,647 We do it once a month at work to boost morale. 426 00:18:17,648 --> 00:18:19,515 So someone won $500 427 00:18:19,516 --> 00:18:21,284 and gave it away in a Secret Santa? 428 00:18:21,285 --> 00:18:23,486 Mmm-hmm. It was a $500 minimum. 429 00:18:25,522 --> 00:18:26,990 Where do you work? 430 00:18:26,991 --> 00:18:28,825 Convenience... Nope, office. 431 00:18:28,826 --> 00:18:30,326 This is just like that poster. 432 00:18:30,327 --> 00:18:33,496 You know what? We're just gonna go. Keep it. 433 00:18:33,497 --> 00:18:37,333 Put it towards a hospital or a park or something. 434 00:18:37,334 --> 00:18:39,969 I made up a footnote on my midterm. 435 00:18:42,439 --> 00:18:44,007 Oh, a lot of bids? 436 00:18:44,008 --> 00:18:46,309 Oh. Yeah, maybe. 437 00:18:46,310 --> 00:18:47,510 May I? 438 00:18:48,445 --> 00:18:50,179 I know I shouldn't covet, 439 00:18:50,180 --> 00:18:51,581 but my dad's birthday is coming up 440 00:18:51,582 --> 00:18:52,982 and he's a huge fan. 441 00:19:01,091 --> 00:19:02,358 Oh. 442 00:19:02,359 --> 00:19:04,727 - Did you just out-bid me? - No. 443 00:19:04,728 --> 00:19:06,295 Oh. 444 00:19:06,296 --> 00:19:09,766 Oh. It's for charity, and my dad's worth it. 445 00:19:11,802 --> 00:19:14,303 - Oh, very generous. - Oh, yes. 446 00:19:21,512 --> 00:19:23,980 I don't like where this is going, Mr. Kim. 447 00:19:29,920 --> 00:19:31,020 No bids? 448 00:19:31,021 --> 00:19:33,156 Premium item is not for everyone. 449 00:19:33,157 --> 00:19:35,158 Mrs. Kim, far be it for me to criticize, 450 00:19:35,159 --> 00:19:36,492 but this is a centrepiece 451 00:19:36,493 --> 00:19:38,361 and needs to be properly displayed. 452 00:19:38,362 --> 00:19:42,298 No, it's better to keep inside bag. It keep clean. 453 00:19:42,299 --> 00:19:44,734 - I'm afraid I have to insist. - No, no, no, you can't! 454 00:19:44,735 --> 00:19:47,470 I bid $1,000 for coat! 455 00:19:47,471 --> 00:19:49,872 You can't do that. It's a silent auction. 456 00:19:52,109 --> 00:19:53,276 Fine. 457 00:19:58,115 --> 00:20:01,317 Going once, going twice. Sold! 458 00:20:01,318 --> 00:20:04,086 Oh, well, actually, we still have three minutes. 459 00:20:05,923 --> 00:20:09,525 - You can have the bat. - My mistake! That is time! 460 00:20:10,994 --> 00:20:14,031 I think this looks more threatening than I intended. 461 00:20:22,855 --> 00:20:24,489 What you doing? 462 00:20:24,490 --> 00:20:26,357 You've been here long time. 463 00:20:26,358 --> 00:20:29,594 Yeah, lots of work to do. 464 00:20:29,595 --> 00:20:30,795 Take a break. 465 00:20:31,964 --> 00:20:33,464 Maybe I'll get some tea. 466 00:20:35,134 --> 00:20:36,234 Yobo. 467 00:20:51,083 --> 00:20:54,953 Not this time, Mr. Bond. I keep the doomsday device. 468 00:20:57,957 --> 00:20:59,691 - Mr. Kim? - Pastor Nina. 469 00:20:59,692 --> 00:21:01,226 Hi. 470 00:21:01,227 --> 00:21:02,794 You enjoying you father baseball bat? 471 00:21:02,795 --> 00:21:03,895 Yes. 472 00:21:03,896 --> 00:21:06,497 Are you enjoying your wife's fur coat? 473 00:21:06,498 --> 00:21:08,132 Yeah. 474 00:21:08,133 --> 00:21:10,168 You know, if it wasn't for fur coat, 475 00:21:10,169 --> 00:21:11,803 I could have out-bid you. 476 00:21:11,804 --> 00:21:13,304 Oh. Well, I guess we'll never know. 477 00:21:13,305 --> 00:21:18,309 What if I offer you trade? Baseball bat for fur coat? 478 00:21:18,310 --> 00:21:19,944 I don't think so. 479 00:21:21,513 --> 00:21:23,047 I just say think about! 480 00:21:23,214 --> 00:21:29,314 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.