All language subtitles for Kims.convenience.S02E04.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,815 --> 00:00:05,417 How was yoga? You have good stretch? 2 00:00:05,418 --> 00:00:06,985 Yoga's more than just stretching. 3 00:00:06,986 --> 00:00:09,955 It's lengthening, opening, extending... 4 00:00:09,956 --> 00:00:12,457 Hmm. Sounds like you just stretching what I say. 5 00:00:14,126 --> 00:00:15,260 Namaste, Mr. Kim. 6 00:00:15,261 --> 00:00:17,562 You have a namaste, too. 7 00:00:17,563 --> 00:00:19,097 Oh! Don't forget your water bottle. 8 00:00:19,098 --> 00:00:20,665 Thanks. 9 00:00:23,302 --> 00:00:24,502 I don't get that. 10 00:00:24,503 --> 00:00:25,971 I thought your people invented yoga. 11 00:00:25,972 --> 00:00:28,807 Not yoga, though I am surprisingly supple. 12 00:00:28,808 --> 00:00:30,442 I mean the ridiculous water bottles. 13 00:00:30,443 --> 00:00:31,876 Yah, I know. 14 00:00:31,877 --> 00:00:34,713 Everybody sip water like their life depend on. 15 00:00:34,714 --> 00:00:36,114 When I was growing up, 16 00:00:36,115 --> 00:00:38,149 we certainly didn't drink from sterile canisters 17 00:00:38,150 --> 00:00:39,217 crafted by hippies. 18 00:00:39,218 --> 00:00:40,719 Yah. I had to go to well. 19 00:00:40,720 --> 00:00:44,656 We drank from anywhere. Streams, ponds, puddles. 20 00:00:44,657 --> 00:00:46,324 For me, only well. 21 00:00:46,325 --> 00:00:47,559 Sure, some died, 22 00:00:47,560 --> 00:00:49,427 but those who didn't grew stronger. 23 00:00:49,428 --> 00:00:51,229 But kids are different now, huh. 24 00:00:51,230 --> 00:00:53,198 All they do is look at phone and go to washroom. 25 00:00:53,199 --> 00:00:56,301 All because of stupid, beautiful water bottles. 26 00:00:56,302 --> 00:00:58,036 My God, these are salty! 27 00:00:58,037 --> 00:01:00,138 - I can't feel my tongue. - Huh. 28 00:01:00,139 --> 00:01:02,474 I think there's a puddle outside. 29 00:01:02,475 --> 00:01:04,642 I'll take an Evian. 30 00:01:18,152 --> 00:01:24,252 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 31 00:01:26,351 --> 00:01:28,167 And everything was okay with the van? 32 00:01:28,168 --> 00:01:28,996 Oh, yah. 33 00:01:28,997 --> 00:01:32,823 Also it smell like cigarette before we get. 34 00:01:32,824 --> 00:01:35,058 Well, I'm glad the choir had fun. 35 00:01:35,059 --> 00:01:37,060 I'll go get Jung and he can finish up. 36 00:01:37,061 --> 00:01:38,862 - Thank you. - Okay. 37 00:01:41,266 --> 00:01:42,699 Hey there, Mom. 38 00:01:42,700 --> 00:01:43,934 What? 39 00:01:43,935 --> 00:01:46,637 Heard the church field trip was amazing. 40 00:01:46,638 --> 00:01:48,439 Ms. Shannon, what you doing? 41 00:01:48,440 --> 00:01:50,407 Shannon's not here right now. 42 00:01:50,408 --> 00:01:52,910 It's just me, your son, Jung. 43 00:01:52,911 --> 00:01:55,412 Looks just like him. 44 00:01:55,413 --> 00:01:56,847 Isn't it great? 45 00:01:56,848 --> 00:01:59,650 Handy used Jung as a model for its hiring campaign. 46 00:01:59,651 --> 00:02:02,286 We're hoping to reach all different kinds of people. 47 00:02:02,287 --> 00:02:03,554 Oh. Different how? 48 00:02:03,555 --> 00:02:05,489 Oh, well, not different, just diverse. 49 00:02:05,490 --> 00:02:07,858 A wide range of backgrounds, culturally. 50 00:02:07,859 --> 00:02:10,294 - Too many white people? - Essentially, yes. 51 00:02:10,295 --> 00:02:11,795 Mmm. 52 00:02:11,796 --> 00:02:13,464 Oh! 53 00:02:13,465 --> 00:02:16,567 Jung. Not in front of your mother. 54 00:02:16,568 --> 00:02:18,435 Uh... 55 00:02:18,436 --> 00:02:19,570 Just joking. 56 00:02:19,571 --> 00:02:21,038 Ah... 57 00:02:22,407 --> 00:02:24,041 Yeah, you hit the floor every time. 58 00:02:24,042 --> 00:02:25,242 You know what? 59 00:02:25,243 --> 00:02:27,511 I've thrown a lot of rags on a lot of hooks. 60 00:02:27,512 --> 00:02:28,879 So what time's Nayoung getting in? 61 00:02:28,880 --> 00:02:30,581 We're picking her up after this. 62 00:02:31,483 --> 00:02:33,317 Ready? 63 00:02:33,318 --> 00:02:35,185 Uh, not ready for that. 64 00:02:35,186 --> 00:02:36,386 They don't have wallet-size? 65 00:02:36,387 --> 00:02:37,521 Isn't it hilarious? 66 00:02:37,522 --> 00:02:39,189 It's so nice a picture of you. 67 00:02:39,190 --> 00:02:40,491 Yeah, it's okay. 68 00:02:40,492 --> 00:02:41,892 Bit of double chin. 69 00:02:41,893 --> 00:02:43,861 It's a shadow. 70 00:02:43,862 --> 00:02:46,763 Uh, Janet. I go put Jung in minivan. 71 00:02:49,334 --> 00:02:50,567 I hope you find someone 72 00:02:50,568 --> 00:02:51,835 who loves you as much as you love you. 73 00:02:51,836 --> 00:02:53,770 - Ha-ha. - I call him Perfect Jung. 74 00:02:53,771 --> 00:02:55,572 Because he doesn't talk or take off his shirt? 75 00:02:55,573 --> 00:02:57,307 He doesn't take three hours in the bathroom. 76 00:02:57,308 --> 00:02:58,876 Your hate just makes me more beautiful. 77 00:02:58,877 --> 00:03:00,444 I can't believe you didn't keep one for yourself. 78 00:03:00,445 --> 00:03:02,045 Are you kidding? We've got five at our place. 79 00:03:02,046 --> 00:03:03,347 One's a spare. 80 00:03:03,348 --> 00:03:04,648 Oppa, I want one. 81 00:03:04,649 --> 00:03:05,916 What are you going to do 82 00:03:05,917 --> 00:03:07,317 with a life-size cardboard cutout of me? 83 00:03:07,318 --> 00:03:08,619 But when I ask you that question, 84 00:03:08,620 --> 00:03:09,987 I'm "picking a fight"? 85 00:03:09,988 --> 00:03:11,488 Okay! 86 00:03:11,489 --> 00:03:13,724 Please keep this going. 87 00:03:30,341 --> 00:03:32,009 What is that? 88 00:03:39,951 --> 00:03:41,251 What's this? 89 00:03:41,252 --> 00:03:42,619 Oh, that's Jung. 90 00:03:42,620 --> 00:03:45,422 They have at Handy, for diversity hiring. 91 00:03:45,423 --> 00:03:46,690 Hmm? 92 00:03:46,691 --> 00:03:49,226 If you don't like, we can throw out. 93 00:03:49,994 --> 00:03:50,994 No. 94 00:03:50,995 --> 00:03:54,264 - If you like we can keep. - Yah? 95 00:03:54,265 --> 00:03:55,565 Hmm. 96 00:03:56,301 --> 00:03:57,501 Jung really this tall? 97 00:03:57,502 --> 00:04:00,037 Yah. Is life-size. 98 00:04:00,038 --> 00:04:03,407 Hmm. Maybe he wearing shoes with a big heel. 99 00:04:03,408 --> 00:04:04,775 Okay, I'm going to wholesale. 100 00:04:04,776 --> 00:04:07,077 - Back soon. - Okay. See you. 101 00:04:09,814 --> 00:04:13,050 Just a picture of a man. 102 00:04:46,985 --> 00:04:48,285 Be right back. 103 00:05:00,732 --> 00:05:04,534 Eonni, you apartment is so... 104 00:05:04,535 --> 00:05:05,602 I know, nice, huh? 105 00:05:05,603 --> 00:05:07,504 - I mean so... - Funky? 106 00:05:07,505 --> 00:05:10,140 More different. 107 00:05:10,141 --> 00:05:11,341 It's nice though, right? 108 00:05:11,843 --> 00:05:13,043 No. 109 00:05:14,479 --> 00:05:16,146 Oh! 110 00:05:16,147 --> 00:05:18,048 I almost forget! 111 00:05:19,384 --> 00:05:20,550 Present for you. 112 00:05:20,551 --> 00:05:21,685 Oh, paper. 113 00:05:21,686 --> 00:05:22,853 - Yay! - No, letters. 114 00:05:22,854 --> 00:05:24,988 You write to me when we is little. 115 00:05:24,989 --> 00:05:26,657 I can't believe you kept these. 116 00:05:26,658 --> 00:05:28,792 It's how I practice my English. 117 00:05:28,793 --> 00:05:30,594 Hey, Nayoung. 118 00:05:30,595 --> 00:05:32,095 Oh, Geralduh! 119 00:05:33,798 --> 00:05:35,399 Uh, how's Waterloo? 120 00:05:35,400 --> 00:05:37,034 Oh, so much work. 121 00:05:37,035 --> 00:05:40,270 I like you shirt. It's new? 122 00:05:40,271 --> 00:05:41,605 Oh. Uh... 123 00:05:41,606 --> 00:05:43,040 No. I work at the Bulk Boutique tonight. 124 00:05:43,041 --> 00:05:45,142 So, I mean, if either of you ladies 125 00:05:45,143 --> 00:05:47,210 are in the market for some cardamom pods... 126 00:05:47,211 --> 00:05:48,412 - We're not. - Okay. 127 00:05:48,413 --> 00:05:49,880 Well, let me know where you're going later. 128 00:05:49,881 --> 00:05:51,448 Maybe I can join? 129 00:05:51,449 --> 00:05:53,684 I can join. I can definitely join. 130 00:05:53,685 --> 00:05:56,053 Yes! So fun! 131 00:05:56,054 --> 00:05:58,021 Oh, and Gerald said you could use his room. 132 00:05:58,022 --> 00:05:59,389 Yeah, I even topped up the waterbed 133 00:05:59,390 --> 00:06:01,625 so it's, uh, ready for your snooze cruise. 134 00:06:01,626 --> 00:06:02,926 Okay, thanks "Geralduh." 135 00:06:02,927 --> 00:06:04,194 Yeah, your only ports of call 136 00:06:04,195 --> 00:06:07,264 will be Dreamville and Slumber City. 137 00:06:09,667 --> 00:06:11,334 Um... Uh, bon voyage. 138 00:06:13,871 --> 00:06:17,240 So, what we doing tonight? 139 00:06:17,241 --> 00:06:19,109 Um, Jung and Kimchee are coming over for drinks 140 00:06:19,110 --> 00:06:21,278 and then I thought we could hit a club. 141 00:06:21,279 --> 00:06:23,280 The night is "Nayoung." 142 00:06:24,716 --> 00:06:26,683 Kimchee's coming, too? 143 00:06:26,684 --> 00:06:28,752 Yeah, you remember Kimchee? 144 00:06:28,753 --> 00:06:32,355 Eonni have to read! Oh, is so funny. 145 00:06:34,459 --> 00:06:38,995 "I think maybe my boob is getting smaller." 146 00:06:38,996 --> 00:06:41,331 Covered a lot of ground back then. 147 00:06:41,332 --> 00:06:43,266 Here it is! 148 00:06:43,267 --> 00:06:46,903 "Today Kimchee gave me such a big smile. 149 00:06:46,904 --> 00:06:50,240 "I thought my whole heart was going to melt." 150 00:06:50,241 --> 00:06:53,710 - What? - "He is so tall and gorgeous. 151 00:06:53,711 --> 00:06:56,913 "And he has the cutest little earlobes." 152 00:06:56,914 --> 00:06:58,448 Uh, can I see that? 153 00:06:58,449 --> 00:07:02,886 Look, you draw picture of you and Kimchee kissing. 154 00:07:02,887 --> 00:07:04,521 Wow. We're really going at it. 155 00:07:04,522 --> 00:07:07,324 It's true love. 156 00:07:07,325 --> 00:07:09,459 I had a crush on a lot of Jung's friends. 157 00:07:09,460 --> 00:07:10,894 Don't be embarrass. 158 00:07:10,895 --> 00:07:13,330 Kimchee very sweet. 159 00:07:13,331 --> 00:07:14,998 You could do worse. 160 00:07:14,999 --> 00:07:17,901 And maybe not better? 161 00:07:22,673 --> 00:07:24,007 Excuse me, 162 00:07:24,008 --> 00:07:26,743 my son has something he'd like to say to you. 163 00:07:26,744 --> 00:07:28,879 Hmm. What is? You looking for job? 164 00:07:28,880 --> 00:07:31,448 Uh, not quite. Ephram. 165 00:07:33,151 --> 00:07:35,485 I took this from your store. 166 00:07:35,486 --> 00:07:37,487 Hmm. Hmm. 167 00:07:37,488 --> 00:07:38,822 Steal, hmm? 168 00:07:39,757 --> 00:07:41,458 Very serious. 169 00:07:44,495 --> 00:07:46,329 I'm sorry. 170 00:07:47,565 --> 00:07:51,468 It's easy to steal, but very hard to say sorry. 171 00:07:51,469 --> 00:07:52,702 I forgive you, 172 00:07:52,703 --> 00:07:55,805 - but don't steal again, hmm? - Okay. 173 00:07:56,874 --> 00:07:58,475 Obviously, you've got kids. 174 00:07:58,476 --> 00:07:59,843 Yah. Two. 175 00:07:59,844 --> 00:08:02,112 See, you got lucky this time, buddy. 176 00:08:02,113 --> 00:08:04,915 - Anything else? - Can we get some candy? 177 00:08:04,916 --> 00:08:08,018 What? No. Let's go. Thanks so much. 178 00:08:08,019 --> 00:08:09,386 But I did the right thing. 179 00:08:09,387 --> 00:08:11,855 Yeah, because I made you. 180 00:08:23,534 --> 00:08:24,834 Yeesh. 181 00:08:28,573 --> 00:08:31,274 - Hi. - Hmm. Hi. 182 00:08:32,143 --> 00:08:34,845 - So, he's still here. - Yah. 183 00:08:34,846 --> 00:08:36,680 He not grow leg and walk away. 184 00:08:36,681 --> 00:08:37,881 He has leg. 185 00:08:37,882 --> 00:08:40,817 He still not walk, and no one move. 186 00:08:40,818 --> 00:08:43,954 I not move, you not move, so no problem. 187 00:08:44,422 --> 00:08:45,855 Okay. 188 00:08:46,324 --> 00:08:47,557 Okay. 189 00:08:48,993 --> 00:08:51,561 Jung look short. You cut down his shoes? 190 00:08:51,562 --> 00:08:53,763 No, it's life-size. 191 00:08:53,764 --> 00:08:55,065 Oh. 192 00:08:59,804 --> 00:09:01,071 He is rock star. 193 00:09:01,072 --> 00:09:03,240 - Uh, Bono! - Uh, like a rolling stone. 194 00:09:03,241 --> 00:09:05,108 - The Rolling Stones. - No, but one guy. 195 00:09:05,109 --> 00:09:07,844 - A Nobel Prize winner. - Albert Einstein! 196 00:09:08,880 --> 00:09:09,980 Uh... 197 00:09:09,981 --> 00:09:11,481 Janet loves you! 198 00:09:11,482 --> 00:09:12,582 No, I don't. 199 00:09:12,583 --> 00:09:14,050 - Yes, you do. - No. 200 00:09:14,051 --> 00:09:16,553 - What, you love Bob Dylan. - Bob Dylan! 201 00:09:16,554 --> 00:09:18,121 - Yes! - Yeah! 202 00:09:18,122 --> 00:09:21,891 Yes, I used to like Bob Dylan. A long, long time ago. 203 00:09:22,460 --> 00:09:24,127 Okay. 204 00:09:24,128 --> 00:09:25,795 Who wants more drink? 205 00:09:25,796 --> 00:09:27,931 - Bob Dylan. - I'll help. 206 00:09:30,534 --> 00:09:32,102 What's this? 207 00:09:32,103 --> 00:09:33,203 Huh. 208 00:09:34,205 --> 00:09:35,638 That's Janet's handwriting. 209 00:09:39,076 --> 00:09:40,343 Oh, snap. 210 00:09:40,344 --> 00:09:42,279 David Ko tried to kiss her at church 211 00:09:42,280 --> 00:09:43,914 and she kicked him in the nuts. 212 00:09:43,915 --> 00:09:46,416 I remember that. He was on the floor for, like, 20 minutes. 213 00:09:46,417 --> 00:09:48,118 She brought him an ice pack 214 00:09:48,119 --> 00:09:49,853 and he tried to kiss her again. 215 00:09:51,455 --> 00:09:52,922 My boy doesn't learn. 216 00:09:54,158 --> 00:09:57,027 - Janet. Those are hilarious. - Oh, no. 217 00:09:57,028 --> 00:09:58,328 Uh, I admire your passion, 218 00:09:58,329 --> 00:09:59,896 but there's gotta be a better way 219 00:09:59,897 --> 00:10:01,264 for you to tell a guy how you feel. 220 00:10:01,265 --> 00:10:02,933 It was just a crush. 221 00:10:02,934 --> 00:10:04,534 This is why I didn't want you to know. 222 00:10:04,535 --> 00:10:07,237 I knew you'd make a big deal of it. 223 00:10:07,238 --> 00:10:08,672 What are you talking about? 224 00:10:08,673 --> 00:10:11,141 Hmm? I don't know. What are you talking about? 225 00:10:11,142 --> 00:10:13,376 David Ko, you kicked him in the nuts at church. 226 00:10:13,678 --> 00:10:14,778 Oh! 227 00:10:14,779 --> 00:10:16,813 Right. I did. 228 00:10:16,814 --> 00:10:18,915 Okay, so who's next? 229 00:10:18,916 --> 00:10:21,785 Back up. Why would I make a deal out of it? 230 00:10:21,786 --> 00:10:23,186 Someone got a crush on me? 231 00:10:23,921 --> 00:10:26,690 Okay, it's... Nayoung. 232 00:10:26,691 --> 00:10:27,891 I knew it. 233 00:10:27,892 --> 00:10:29,259 Really? 234 00:10:29,260 --> 00:10:30,827 Why you gotta say it like that? 235 00:10:30,828 --> 00:10:34,631 I got the hair, the shoes, sophistication up the butt. 236 00:10:34,632 --> 00:10:35,899 It's so not a big deal. 237 00:10:35,900 --> 00:10:37,467 She's probably over it already, and... 238 00:10:37,468 --> 00:10:38,935 I promised not to say anything, 239 00:10:38,936 --> 00:10:40,503 so just let it go, okay? 240 00:10:40,504 --> 00:10:42,572 Yeah, you don't want to end up like David Ko. 241 00:10:42,573 --> 00:10:44,808 Why? I heard he just bought a cottage. 242 00:10:44,809 --> 00:10:46,242 Sweet. 243 00:10:48,312 --> 00:10:52,782 He look so good, I almost forget Jung is fake. 244 00:10:52,783 --> 00:10:54,451 Superficial maybe, but not fake. 245 00:10:54,452 --> 00:10:56,953 No. Cardboard Jung, downstairs. 246 00:10:56,954 --> 00:10:58,655 Oh, right. 247 00:10:58,656 --> 00:11:00,156 Appa is take care now. 248 00:11:00,157 --> 00:11:03,026 Always dusting him, like real son. 249 00:11:03,027 --> 00:11:04,527 I never dusted my son. 250 00:11:04,528 --> 00:11:06,563 I think this help. 251 00:11:06,564 --> 00:11:08,965 Baby step. 252 00:11:08,966 --> 00:11:11,034 How long has it been since he left? 253 00:11:11,836 --> 00:11:13,737 Almost nine year now. 254 00:11:13,738 --> 00:11:16,406 When Jung was little, Appa love him so much. 255 00:11:16,407 --> 00:11:18,408 Used to take him to playground all the time. 256 00:11:18,409 --> 00:11:20,910 Well, Jung is the first fruit of his loins. 257 00:11:20,911 --> 00:11:23,513 Yeah, but then the teenage year. 258 00:11:23,514 --> 00:11:25,281 Jung always getting in trouble. 259 00:11:25,282 --> 00:11:29,152 One day, police bring Jung home. 260 00:11:29,153 --> 00:11:31,955 After that, Jung and Appa have a big fight. 261 00:11:31,956 --> 00:11:34,024 Jung run away. 262 00:11:34,025 --> 00:11:36,026 I'm sorry. I didn't realize. 263 00:11:36,027 --> 00:11:38,862 Mr. Mehta doesn't talk to Shibani, our daughter. 264 00:11:38,863 --> 00:11:40,530 Men can be so prideful. 265 00:11:40,531 --> 00:11:43,533 Maybe you should get cutout of your daughter. 266 00:11:43,534 --> 00:11:46,369 Maybe I get cutout of Mr. Mehta. 267 00:11:53,411 --> 00:11:54,544 Hey. 268 00:11:54,545 --> 00:11:55,779 How was it? 269 00:11:55,780 --> 00:11:58,748 Uh, a little crazy but fun. 270 00:11:58,749 --> 00:12:01,017 Oh, sorry. I didn't see your text till after. 271 00:12:01,018 --> 00:12:02,652 It's okay. I wasn't feeling great. 272 00:12:04,321 --> 00:12:06,423 Two pounds of yogurt pretzels is a lot to eat in one shift. 273 00:12:06,424 --> 00:12:07,824 Mmm. 274 00:12:07,825 --> 00:12:10,960 Oh, crap. We're supposed to be at brunch in half an hour. 275 00:12:10,961 --> 00:12:12,762 You're welcome to come. 276 00:12:12,763 --> 00:12:16,433 Sure, I could eat. Just not yogurt pretzels. 277 00:12:16,434 --> 00:12:17,834 Hey, it's 11:30. 278 00:12:17,835 --> 00:12:19,736 Brunch is at noon. 279 00:12:20,438 --> 00:12:21,738 Nayoung? 280 00:12:27,645 --> 00:12:29,245 She's not here. 281 00:12:29,246 --> 00:12:31,948 You mean, I slept out here for nothing? 282 00:12:39,790 --> 00:12:40,990 What? 283 00:12:40,991 --> 00:12:42,025 Nayoung didn't come home last night. 284 00:12:42,026 --> 00:12:43,460 I thought she left with you. 285 00:12:43,461 --> 00:12:45,562 Oh, I met someone and we were kind of vibin'. 286 00:12:45,563 --> 00:12:47,297 So you don't know what happened to her? 287 00:12:47,298 --> 00:12:49,466 She was with Kimchee. I'm sure it's fine. 288 00:12:49,467 --> 00:12:52,068 I'm just worried. 289 00:12:52,069 --> 00:12:54,170 All right, I'll ask. 290 00:12:55,606 --> 00:12:56,906 It's Nayoung. 291 00:12:56,907 --> 00:13:00,343 She's probably just out taking selfies with strangers. 292 00:13:01,946 --> 00:13:04,347 Hey, Kimch. Have you seen... 293 00:13:04,348 --> 00:13:05,782 Whoa. 294 00:13:05,783 --> 00:13:07,617 Did you see her? 295 00:13:07,618 --> 00:13:10,787 Little bit of her, a whole lot of Kimchee. 296 00:13:17,718 --> 00:13:19,118 I'm just saying it's weird. 297 00:13:19,119 --> 00:13:20,953 I would've never pictured them together. 298 00:13:20,954 --> 00:13:23,523 I can't stop picturing them together. 299 00:13:23,524 --> 00:13:25,558 - It's unnerving. - And weird. 300 00:13:25,559 --> 00:13:28,027 Kimchee just doesn't seem like Nayoung's type, you know? 301 00:13:28,028 --> 00:13:29,195 And I slept on the couch 302 00:13:29,196 --> 00:13:30,596 so she could have the waterbed. 303 00:13:30,597 --> 00:13:32,065 And not even a text? 304 00:13:32,066 --> 00:13:33,833 I'll say it. It's inconsiderate. 305 00:13:33,834 --> 00:13:34,967 Who am I to judge? 306 00:13:34,968 --> 00:13:37,236 Two consenting adults. 307 00:13:37,237 --> 00:13:39,105 They can do what they want. 308 00:13:40,507 --> 00:13:42,709 - But weird, right? - Totally. 309 00:13:42,710 --> 00:13:44,210 Hair of the dog? 310 00:13:44,211 --> 00:13:45,378 I bet they drank too much 311 00:13:45,379 --> 00:13:47,213 and can't even remember what happened. 312 00:13:47,214 --> 00:13:49,415 They're probably so embarrassed right now. 313 00:13:49,416 --> 00:13:50,683 Maybe. 314 00:13:50,684 --> 00:13:53,286 I might get the Big Scrambler with extra cheese. 315 00:13:53,287 --> 00:13:54,954 She can't even make a clean getaway. 316 00:13:54,955 --> 00:13:56,322 Eat away the pain. 317 00:13:56,323 --> 00:13:58,257 She's got to sit through brunch with everyone. 318 00:13:58,258 --> 00:14:00,560 She must be kicking herself. 319 00:14:02,496 --> 00:14:04,797 I'm an attractive guy, right? 320 00:14:05,733 --> 00:14:07,767 Sure. 321 00:14:07,768 --> 00:14:09,802 Don't you think this whole thing is just a bit... 322 00:14:09,803 --> 00:14:12,138 - Weird? - Thank you. You get it. 323 00:14:15,476 --> 00:14:18,611 Yeobo, I can't find Jung. 324 00:14:18,612 --> 00:14:20,413 Come. I make tea. 325 00:14:20,414 --> 00:14:23,115 Oh, no time. Store is still... 326 00:14:23,717 --> 00:14:25,518 What's happen? 327 00:14:25,519 --> 00:14:28,821 Oh, I bring him upstairs, so we can have snack together. 328 00:14:28,822 --> 00:14:31,190 What? No. We have work to do. 329 00:14:31,191 --> 00:14:34,293 Yeobo, it's just one cup of tea. We talk. 330 00:14:34,294 --> 00:14:37,230 Jung is for selling, not talking. 331 00:14:40,067 --> 00:14:41,734 Your Eomma is going crazy. 332 00:14:47,341 --> 00:14:49,442 Whatever you do, don't cross this line. 333 00:14:49,443 --> 00:14:53,446 Which line? This line? Or this line? 334 00:14:53,447 --> 00:14:54,914 Watch it, Korea, that's an act of war. 335 00:14:54,915 --> 00:14:56,416 Don't you think this is weird? 336 00:14:56,417 --> 00:14:59,018 Eh, it's a little weird, but they also seem happy. 337 00:15:00,120 --> 00:15:01,220 Get a room, you two. 338 00:15:01,221 --> 00:15:02,922 - Too late. - Oh! 339 00:15:02,923 --> 00:15:06,025 Okay, is it just me or is the food taking forever? 340 00:15:06,026 --> 00:15:07,794 We just ordered. 341 00:15:07,795 --> 00:15:09,061 Everything okay? 342 00:15:09,062 --> 00:15:10,496 Well, actually, no. 343 00:15:10,497 --> 00:15:12,899 You didn't come home last night, I was worried 344 00:15:12,900 --> 00:15:14,434 and no one seems to care. 345 00:15:14,435 --> 00:15:17,403 I don't mean to make you ugly mad, Eonni. 346 00:15:17,404 --> 00:15:18,905 It's okay. Everything worked out. 347 00:15:18,906 --> 00:15:20,665 Yeah, I mean, who would've thought 348 00:15:20,666 --> 00:15:22,842 you would've ended up with Kimchee, right? 349 00:15:22,843 --> 00:15:26,746 And not anyone else here that, like, you're not related to? 350 00:15:26,747 --> 00:15:30,349 I couldn't help Kimchee cute earlobe. 351 00:15:30,350 --> 00:15:31,851 Right, Eonni? 352 00:15:32,653 --> 00:15:34,187 What? 353 00:15:34,188 --> 00:15:35,588 I... I don't know what she's talking about. 354 00:15:35,589 --> 00:15:38,324 - Yah, from... - Just drop it! 355 00:15:38,325 --> 00:15:42,862 I mean, yeah, that is a funny story. 356 00:15:42,863 --> 00:15:44,397 Did I not tell you guys? 357 00:15:44,398 --> 00:15:45,631 Oh. 358 00:15:45,632 --> 00:15:47,433 Nayoung found something in the letters 359 00:15:47,434 --> 00:15:49,168 I wrote as a kid. 360 00:15:49,169 --> 00:15:51,771 You still have a crush on Kimchee. 361 00:15:51,772 --> 00:15:52,872 No! 362 00:15:54,408 --> 00:15:57,376 Mine was a long time ago. I was a stupid kid. 363 00:15:57,377 --> 00:15:58,845 You used to be tall. 364 00:15:58,846 --> 00:16:00,146 How did I not know this? 365 00:16:00,147 --> 00:16:02,181 - I was tall for my age. - No, the crush. 366 00:16:03,283 --> 00:16:05,785 I'm so sorry, Eonni! 367 00:16:07,821 --> 00:16:09,088 It's okay. 368 00:16:09,089 --> 00:16:12,158 Maybe we should stop having "together-fun time." 369 00:16:12,159 --> 00:16:13,459 For Janet. 370 00:16:13,460 --> 00:16:16,229 I'm fine with your "together-fun time." 371 00:16:16,230 --> 00:16:17,430 Maybe not at the table... 372 00:16:17,431 --> 00:16:18,865 And if we're voicing our concerns... 373 00:16:18,866 --> 00:16:20,299 We're not. 374 00:16:20,300 --> 00:16:23,202 I'm sorry I said anything. Maybe I should just go. 375 00:16:23,203 --> 00:16:24,904 Have brunch, enjoy yourselves. 376 00:16:24,905 --> 00:16:27,239 I will see you back at the apartment. 377 00:16:32,913 --> 00:16:33,980 Mmm. 378 00:16:33,981 --> 00:16:35,081 Hello, Ms. Michelle. 379 00:16:35,082 --> 00:16:36,516 - Hey, Mr. Kim. - Hmm. 380 00:16:36,517 --> 00:16:39,252 Good price, huh? My son tell you about this? 381 00:16:39,253 --> 00:16:42,254 - Who? - My son, Jung. Outside. 382 00:16:43,924 --> 00:16:46,692 No, I didn't speak to anyone outside. 383 00:16:46,693 --> 00:16:50,596 Cardboard cutout. Hmm? Advertise big sale. 384 00:16:51,765 --> 00:16:52,965 Oh. 385 00:16:52,966 --> 00:16:55,067 Right. Nice. 386 00:16:55,068 --> 00:16:56,936 Okay, see you. 387 00:17:04,745 --> 00:17:05,845 Stop! 388 00:17:08,549 --> 00:17:09,949 Stop! 389 00:17:09,950 --> 00:17:11,083 That's my son! 390 00:17:11,084 --> 00:17:12,752 Give to me back my son! 391 00:17:13,287 --> 00:17:14,687 Shit. 392 00:17:15,222 --> 00:17:16,722 Leave it. 393 00:17:18,492 --> 00:17:19,692 Yah, you better run! 394 00:17:19,693 --> 00:17:21,827 I see you near my store again... 395 00:17:24,631 --> 00:17:25,898 Oh, Jung. 396 00:17:28,969 --> 00:17:30,336 Okay. 397 00:17:31,572 --> 00:17:33,773 Take you back to home. 398 00:17:35,542 --> 00:17:37,376 This is not a good sign. 399 00:17:40,314 --> 00:17:42,582 Someone should go get Janet. 400 00:17:42,583 --> 00:17:44,183 Yeah, Gerald, you're her roommate, you go. 401 00:17:44,184 --> 00:17:46,052 I was thinking she could use some family right now, hmm? 402 00:17:46,053 --> 00:17:47,219 Or the guy she has a crush on. 403 00:17:47,220 --> 00:17:48,721 Had. 404 00:17:48,722 --> 00:17:50,356 I go. 405 00:17:50,357 --> 00:17:52,858 Hey. I forgot my bag. 406 00:17:52,859 --> 00:17:56,762 And I see the food is here, so I'm just going to sit down. 407 00:17:58,732 --> 00:18:01,767 Have my food, I don't deserve. 408 00:18:02,336 --> 00:18:04,270 No, it's fine. 409 00:18:04,271 --> 00:18:06,505 Everybody, just eat. 410 00:18:11,078 --> 00:18:13,112 Okay, go ahead, make fun. 411 00:18:13,113 --> 00:18:15,348 What? You were a kid. 412 00:18:15,349 --> 00:18:17,550 I was your brother's friend. No big deal. 413 00:18:18,018 --> 00:18:20,152 Definitely. 414 00:18:20,153 --> 00:18:22,922 Kind of cute that you saw me that way, though. 415 00:18:22,923 --> 00:18:24,790 I did. But I don't. 416 00:18:24,791 --> 00:18:26,325 You don't know what you're missing. 417 00:18:26,326 --> 00:18:27,960 I know how to show a girl a good time. 418 00:18:27,961 --> 00:18:29,829 She knows how to show herself a good time. 419 00:18:31,965 --> 00:18:32,965 Ugh. You want my bacon? 420 00:18:32,966 --> 00:18:34,800 Now you're just throwing yourself at me. 421 00:18:35,869 --> 00:18:38,971 Dude, if you want bacon, order bacon! 422 00:18:38,972 --> 00:18:41,006 Nah, I'm good. 423 00:18:48,148 --> 00:18:49,615 What happened? 424 00:18:49,616 --> 00:18:51,951 Jung get in fight selling peach. 425 00:18:51,952 --> 00:18:54,253 How he get in fight? He is just cardboard. 426 00:18:54,254 --> 00:18:56,956 Teenage kid pick on him, punch him, 427 00:18:56,957 --> 00:18:58,924 try to drag him away. 428 00:18:58,925 --> 00:19:03,062 I try to save, but, uh, I run out of duct tape. 429 00:19:03,597 --> 00:19:06,265 You do your best. 430 00:19:06,266 --> 00:19:08,434 But I don't want Frankenstein Jung. 431 00:19:10,103 --> 00:19:12,071 I want real Jung. 432 00:19:13,807 --> 00:19:15,675 I know. 433 00:19:15,676 --> 00:19:19,044 And, uh, maybe you are not ready... 434 00:19:21,181 --> 00:19:22,882 But I am. 435 00:19:27,854 --> 00:19:30,756 Okay. Okay. 436 00:19:30,757 --> 00:19:33,759 But this one is... Throw out. 437 00:19:44,805 --> 00:19:47,840 This hurt me more than it hurt you. 438 00:19:57,617 --> 00:19:59,752 Okay, maybe not more. 439 00:20:04,899 --> 00:20:09,502 Thank you, Janet. This weekend is so fun time. 440 00:20:09,503 --> 00:20:10,637 Yeah, it was pretty fun. 441 00:20:10,638 --> 00:20:13,139 Hmm. I thought it was just okay. 442 00:20:14,408 --> 00:20:15,775 Oh. You expecting anyone? 443 00:20:15,776 --> 00:20:17,977 Is my friend, Thomas. 444 00:20:29,023 --> 00:20:30,156 Hi. 445 00:20:31,892 --> 00:20:36,930 Oh, Janet, this Thomas. Thomas, this Gerald. 446 00:20:37,832 --> 00:20:39,265 I'll take this down to the car? 447 00:20:39,266 --> 00:20:41,334 Yes, please. 448 00:20:46,240 --> 00:20:47,307 So, what's going on? 449 00:20:47,308 --> 00:20:51,678 Thomas is, how you say, Waterloo friend. 450 00:20:52,580 --> 00:20:54,380 And Kimchee... 451 00:20:54,381 --> 00:20:55,515 Toronto friend? 452 00:20:55,516 --> 00:20:56,983 You understand! 453 00:20:56,984 --> 00:20:59,252 Is it possible you might have too many friends? 454 00:20:59,253 --> 00:21:00,386 No. 455 00:21:01,322 --> 00:21:03,056 Okay, bye! 456 00:21:03,657 --> 00:21:05,225 See you! 457 00:21:05,226 --> 00:21:06,893 Bye, Nayoung. 458 00:21:11,832 --> 00:21:13,133 Well, there you go. 459 00:21:13,134 --> 00:21:14,467 What? 460 00:21:14,468 --> 00:21:15,768 You kidding me? 461 00:21:15,769 --> 00:21:17,270 Guy looks just like me. 462 00:21:17,271 --> 00:21:18,438 Okay. 463 00:21:18,943 --> 00:21:25,043 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 31220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.