Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,984 --> 00:00:07,551
Whoa, whoa, whoa. Be careful.
2
00:00:07,552 --> 00:00:09,586
A/C have very dangerous material.
3
00:00:09,587 --> 00:00:12,923
Ya, ya. Fluorocarbons, freons, clingons.
4
00:00:12,924 --> 00:00:14,024
I know all that.
5
00:00:14,025 --> 00:00:15,926
You should call Frank. He fix.
6
00:00:15,927 --> 00:00:17,227
Frank is okay,
7
00:00:17,228 --> 00:00:19,763
but he's not A/C specialist like me.
8
00:00:20,865 --> 00:00:22,666
Here. Here. Here, take.
9
00:00:22,667 --> 00:00:24,001
You have safety gloves?
10
00:00:24,002 --> 00:00:25,802
Why? You get your nail done?
11
00:00:25,803 --> 00:00:27,504
Just take from shelf.
12
00:00:29,807 --> 00:00:32,409
Oh, dear Jesus, give to me strength,
13
00:00:32,410 --> 00:00:33,677
like a Samson,
14
00:00:33,945 --> 00:00:35,379
like a King David.
15
00:00:35,380 --> 00:00:37,314
Like Incredible Hulk!
16
00:00:37,315 --> 00:00:39,683
You have it, Mr Chin?
17
00:00:39,684 --> 00:00:42,352
Here. Here. Here, take! Take!
18
00:00:42,353 --> 00:00:43,921
- I don't have it!
- Here, take.
19
00:00:43,922 --> 00:00:46,023
Take. It's coming!
20
00:00:46,024 --> 00:00:48,659
I don't have it!
21
00:00:50,161 --> 00:00:53,330
- Take over. Hurry, hurry.
- I don't have it.
22
00:00:56,501 --> 00:00:58,402
Take over.
23
00:00:59,537 --> 00:01:01,872
Mr Kim, this too dangerous.
24
00:01:01,973 --> 00:01:04,308
Frank can fix. And he need the work.
25
00:01:04,309 --> 00:01:07,077
Frank not working
because he talk too much.
26
00:01:07,212 --> 00:01:09,680
Nobody want to listen to Frank.
27
00:01:12,717 --> 00:01:14,851
What I tell you? A/C is very dangerous.
28
00:01:17,088 --> 00:01:18,221
Can I keep these?
29
00:01:18,690 --> 00:01:20,457
Get out.
30
00:01:35,137 --> 00:01:41,237
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.MY-SUBS.com.
31
00:01:46,351 --> 00:01:47,518
Umma, what's going on?
32
00:01:47,519 --> 00:01:50,755
Oh, your cousin Nayoung, she
come all the way from Korea.
33
00:01:50,756 --> 00:01:53,190
- She need Canada clothes.
- Did they lose her luggage?
34
00:01:53,191 --> 00:01:54,825
- No.
- Where your turtleneck?
35
00:01:54,826 --> 00:01:56,460
Umma, I haven't had
a turtleneck since...
36
00:01:56,461 --> 00:01:58,095
Oh, you still wear this?
37
00:01:58,096 --> 00:02:00,865
It's a blanket, Umma. What's going on?
38
00:02:00,866 --> 00:02:02,967
You cousin, Nayoung. She very nice,
39
00:02:02,968 --> 00:02:05,069
but she not wear enough clothes.
40
00:02:05,070 --> 00:02:08,105
She, you know, Korean style girl.
41
00:02:08,106 --> 00:02:09,406
What does that mean?
42
00:02:09,407 --> 00:02:10,590
There's a lot of Korean girls
43
00:02:10,591 --> 00:02:12,376
and a lot of Korean girl styles.
44
00:02:12,377 --> 00:02:14,745
She dress too much like
a... What's the word...
45
00:02:14,746 --> 00:02:15,880
Slut.
46
00:02:16,715 --> 00:02:18,382
Did you just call Nayoung a slut?
47
00:02:18,383 --> 00:02:20,351
No! I say she dress like slut.
48
00:02:20,352 --> 00:02:22,620
- She's super sweet.
- Yeah, very nice,
49
00:02:22,621 --> 00:02:23,854
- still dress like...
- Umma,
50
00:02:23,855 --> 00:02:25,089
do you listen to yourself?
51
00:02:25,090 --> 00:02:26,690
I see her on Facebook.
52
00:02:26,792 --> 00:02:28,559
She wear very short skirt.
53
00:02:28,560 --> 00:02:30,094
And high heel shoes.
54
00:02:30,095 --> 00:02:32,129
Make her short skirt
look even more short.
55
00:02:32,130 --> 00:02:34,565
Umma, you're judging
her based on her clothes.
56
00:02:34,566 --> 00:02:36,233
Ya. How else I judge?
57
00:02:36,234 --> 00:02:38,502
Just because a woman dresses like that
58
00:02:38,503 --> 00:02:40,037
- doesn't mean she's a...
- Slut.
59
00:02:40,038 --> 00:02:43,040
Umma, Nayoung should be able
to dress however she chooses
60
00:02:43,041 --> 00:02:44,375
and not be judged.
61
00:02:44,376 --> 00:02:46,610
All I'm saying if she
dressing like that,
62
00:02:46,611 --> 00:02:48,045
she gonna get pregnancy.
63
00:02:48,046 --> 00:02:50,281
Short skirts don't make you pregnant.
64
00:02:50,282 --> 00:02:51,916
Ya, but they help.
65
00:02:55,520 --> 00:02:57,421
Hey, you wanted to see me?
66
00:02:57,522 --> 00:02:59,523
Yes. Please, have a seat.
67
00:03:02,494 --> 00:03:04,161
Do you remember last month,
68
00:03:04,162 --> 00:03:05,985
I told you about
corporate's new sales quotas?
69
00:03:05,986 --> 00:03:06,997
Yes.
70
00:03:06,998 --> 00:03:08,599
Do you also remember that I stressed
71
00:03:08,600 --> 00:03:10,701
how vital it was that
we meet those quotas?
72
00:03:10,902 --> 00:03:12,002
I do.
73
00:03:12,270 --> 00:03:14,471
Well, the numbers came in this morning.
74
00:03:14,472 --> 00:03:16,607
And they are not good.
75
00:03:16,708 --> 00:03:17,808
This...
76
00:03:18,443 --> 00:03:19,810
It's from Head Office.
77
00:03:20,512 --> 00:03:21,679
Am I being fired?
78
00:03:21,680 --> 00:03:23,984
- I felt like I was doing a...
- Oh, my gosh, I'm kidding.
79
00:03:23,985 --> 00:03:25,783
I was trying to do a joke.
80
00:03:25,784 --> 00:03:27,318
It was funnier in my head.
81
00:03:27,819 --> 00:03:29,086
So what's happening?
82
00:03:29,087 --> 00:03:32,089
When I said before the numbers
aren't good, they're not.
83
00:03:32,090 --> 00:03:33,257
They're great!
84
00:03:33,258 --> 00:03:35,392
We were the number one
branch in our district.
85
00:03:35,393 --> 00:03:36,894
What, what!
86
00:03:36,895 --> 00:03:38,195
So, I'm not fired?
87
00:03:38,196 --> 00:03:39,964
No, sorry.
88
00:03:40,265 --> 00:03:41,532
But read that.
89
00:03:45,604 --> 00:03:47,972
- A pair of Raptors tickets?
- From Head Office.
90
00:03:47,973 --> 00:03:49,907
As a thank you. You do
like basketball, right?
91
00:03:49,908 --> 00:03:51,208
I love basketball.
92
00:03:51,209 --> 00:03:53,177
- This is awesome.
- I knew you'd like it.
93
00:03:53,178 --> 00:03:55,012
Did I tell you that I played in college?
94
00:03:55,013 --> 00:03:57,314
They used to call me
the Rebound Queen...
95
00:03:57,315 --> 00:03:59,416
Wait a second, I'm mixing
up two different stories.
96
00:03:59,417 --> 00:04:01,385
Anyways, congratulations fella!
97
00:04:01,386 --> 00:04:02,486
Thanks.
98
00:04:21,940 --> 00:04:24,108
Janet, look, you cousin, Nayoung.
99
00:04:24,109 --> 00:04:26,043
- Nayoung!
- Eonni!
100
00:04:27,879 --> 00:04:29,446
- You've really changed...
- Hmm...
101
00:04:29,614 --> 00:04:31,648
So good see you, Eonni!
102
00:04:31,850 --> 00:04:34,518
Oh, you is so pretty.
103
00:04:34,519 --> 00:04:36,420
Yeah, you too.
104
00:04:36,421 --> 00:04:37,988
Nice... Costume?
105
00:04:37,989 --> 00:04:40,090
Oh, so funny, Eonni.
106
00:04:40,091 --> 00:04:41,392
Joke...
107
00:04:41,393 --> 00:04:43,160
Oh, have something.
108
00:04:46,031 --> 00:04:48,499
For uncle and auntie.
109
00:04:48,500 --> 00:04:50,334
Oh, you don't have to, Nayoung.
110
00:04:50,335 --> 00:04:51,635
What is?
111
00:04:51,970 --> 00:04:53,937
- Put coin here.
- Oh.
112
00:04:54,739 --> 00:04:56,307
Ah, such a good girl.
113
00:04:56,308 --> 00:04:58,175
I was wrong, you were right.
114
00:04:58,176 --> 00:04:59,243
Was I?
115
00:05:07,285 --> 00:05:09,286
So happy, yeah?
116
00:05:09,287 --> 00:05:10,621
Yeah, very happy.
117
00:05:10,622 --> 00:05:11,956
Don't worry, Eonni.
118
00:05:11,957 --> 00:05:13,857
I give you one too!
119
00:05:14,125 --> 00:05:17,795
Aw, too bad. Janet never have any money.
120
00:05:17,796 --> 00:05:21,031
- Oh, too funny, Uncle.
- Oh!
121
00:05:22,667 --> 00:05:23,734
Thanks.
122
00:05:23,735 --> 00:05:25,169
Oh, Janet,
123
00:05:25,470 --> 00:05:27,972
you is a famous photographer?
124
00:05:27,973 --> 00:05:30,174
Well, I'm only in first year,
125
00:05:30,175 --> 00:05:31,942
but my photos featured in the school...
126
00:05:31,943 --> 00:05:34,545
You take photo me, Uncle, Auntie.
127
00:05:34,546 --> 00:05:36,447
Yeah, yeah, yeah. Go, take it.
128
00:05:38,383 --> 00:05:39,483
Uh...
129
00:05:47,659 --> 00:05:50,494
Heart in heart.
130
00:05:50,495 --> 00:05:52,162
Okay. Say Kakdoogee.
131
00:05:52,163 --> 00:05:56,100
Kakdoogee!
132
00:06:07,012 --> 00:06:08,312
Did you fiddle with something?
133
00:06:09,114 --> 00:06:11,015
No, it just fall out. I don't fiddle.
134
00:06:12,884 --> 00:06:14,018
I get it.
135
00:06:14,019 --> 00:06:15,352
Every man likes to tinker.
136
00:06:15,353 --> 00:06:17,688
I said tinker not tinkle,
if you catch my meaning.
137
00:06:19,591 --> 00:06:21,854
It's a bit like that story
with the fox and the squirrel.
138
00:06:21,855 --> 00:06:23,394
You mean rabbit and turtle?
139
00:06:23,395 --> 00:06:24,495
Thing about this fox,
140
00:06:24,496 --> 00:06:26,363
he couldn't keep his hands off things.
141
00:06:26,364 --> 00:06:28,704
Come to think of it, they
should've made the fox a woman.
142
00:06:29,100 --> 00:06:30,834
A foxy lady, if you catch my drift.
143
00:06:31,503 --> 00:06:33,537
Frank, air condition is still broken.
144
00:06:33,538 --> 00:06:35,738
Yeah, yeah, okay. I just
gotta get a tool from my truck.
145
00:06:35,762 --> 00:06:37,496
Remember where we were in the story.
146
00:06:38,276 --> 00:06:39,376
Hey,
147
00:06:40,011 --> 00:06:41,311
is this one of these?
148
00:06:42,814 --> 00:06:44,348
Thank you.
149
00:06:49,054 --> 00:06:50,154
Reminds me of my mother.
150
00:06:50,155 --> 00:06:51,618
She was always taking money from me.
151
00:06:51,619 --> 00:06:53,953
Frank, I see your truck
out there waiting for you...
152
00:06:53,992 --> 00:06:56,660
But she passed away last year.
153
00:06:57,262 --> 00:06:59,096
Oh, sorry.
154
00:06:59,431 --> 00:07:01,431
Nothing would stop her
from going through my wallet
155
00:07:01,432 --> 00:07:03,094
- and grabbing some cash.
- But she dead.
156
00:07:03,095 --> 00:07:05,602
- So time to move on, you know?
- True. True, true, true.
157
00:07:06,638 --> 00:07:08,672
You know, the thing
is, she wasn't cheap.
158
00:07:08,673 --> 00:07:09,740
It was habit.
159
00:07:09,741 --> 00:07:11,008
She grew up in the Depression.
160
00:07:11,009 --> 00:07:12,109
One of 13 kids,
161
00:07:12,110 --> 00:07:14,344
youngest of which was
born in a shoe box.
162
00:07:14,479 --> 00:07:16,413
Did I ever tell you that story?
163
00:07:17,282 --> 00:07:19,083
I can't believe you got those tickets.
164
00:07:19,084 --> 00:07:20,784
Ooh, tickets to what?
165
00:07:20,785 --> 00:07:23,153
To this conversation.
Can I see your ticket?
166
00:07:23,455 --> 00:07:25,355
- What? I don't...
- No, you don't,
167
00:07:25,356 --> 00:07:27,224
so keep moving, Terence.
168
00:07:30,495 --> 00:07:32,396
Thanks for taking me, man.
169
00:07:32,397 --> 00:07:34,531
Who else?
170
00:07:34,532 --> 00:07:37,201
Dude, we're gonna be sitting so close,
171
00:07:37,202 --> 00:07:40,137
we're gonna get sprayed
by DeRozan's brow sweat.
172
00:07:40,138 --> 00:07:42,072
I'm guessing you told
Kimchee about the game?
173
00:07:42,073 --> 00:07:44,141
- Court-side!
- Thanks again.
174
00:07:44,142 --> 00:07:46,877
I mean, floor seats,
this close to Kyle Lowry.
175
00:07:46,878 --> 00:07:50,447
Forget Lowry. I hope we
sit that close to Drake.
176
00:07:54,052 --> 00:07:55,152
We?
177
00:08:03,461 --> 00:08:04,595
This looks great.
178
00:08:04,762 --> 00:08:05,829
I think.
179
00:08:05,830 --> 00:08:07,531
Is this the type of
food you eat in Korea?
180
00:08:07,532 --> 00:08:08,865
It's a Korean restaurant.
181
00:08:09,200 --> 00:08:10,434
Is it authentic?
182
00:08:10,435 --> 00:08:12,069
It's very nice.
183
00:08:12,670 --> 00:08:14,538
It's one of the best in the city.
184
00:08:14,539 --> 00:08:15,672
It's very authentic.
185
00:08:15,807 --> 00:08:17,574
Yes, Eonni is right.
186
00:08:17,709 --> 00:08:21,378
Uh, is same, but also different.
187
00:08:21,880 --> 00:08:23,714
Oh, so your name is "Eonni" in Korean?
188
00:08:23,715 --> 00:08:24,818
It just means older cousin.
189
00:08:24,819 --> 00:08:26,183
No! Big sister.
190
00:08:26,184 --> 00:08:27,251
Oh, right.
191
00:08:27,252 --> 00:08:28,719
"Eonni." That's cool.
192
00:08:28,720 --> 00:08:31,922
You is boy, so she is "Noona" to you.
193
00:08:31,923 --> 00:08:33,957
Noona! Hello, Noona.
194
00:08:33,958 --> 00:08:36,293
Actually that's not even
right, because you're older.
195
00:08:36,294 --> 00:08:38,162
Oh, then you is "Obah" to Janet.
196
00:08:38,163 --> 00:08:40,063
- Hello, Obah!
- Obah!
197
00:08:40,064 --> 00:08:41,527
I feel like I want to break a plate.
198
00:08:41,528 --> 00:08:44,401
No, Gerald is Obah. Janet
is you "Yeo-Dongseang."
199
00:08:44,402 --> 00:08:46,403
Can we just call me Janet?
200
00:08:46,404 --> 00:08:48,372
I mean, yeah, yeah, we could.
201
00:08:49,374 --> 00:08:50,741
Obah!
202
00:08:54,445 --> 00:08:57,214
So it was Tuesday and I
decide to rent a DVD.
203
00:08:57,215 --> 00:08:59,449
Hey, did you know that
stood for Digital Video Disk?
204
00:08:59,450 --> 00:09:00,484
Yes.
205
00:09:00,485 --> 00:09:01,952
Well, I guess you would.
206
00:09:01,953 --> 00:09:03,587
Oh, I hope that didn't sound racist.
207
00:09:03,588 --> 00:09:04,788
Anyway,
208
00:09:04,789 --> 00:09:06,823
I rented this DVD.
209
00:09:06,824 --> 00:09:09,207
Actually, it must have been a
weekend because it was midday.
210
00:09:09,208 --> 00:09:11,261
- Uh-huh.
- Now, I have rented a DVD
211
00:09:11,262 --> 00:09:13,263
midday during the week.
But not very often.
212
00:09:13,264 --> 00:09:14,798
Also, I remember it was Saturday
213
00:09:14,799 --> 00:09:16,462
because that's the
day I water the plants.
214
00:09:16,463 --> 00:09:18,035
Frank, you talking too much.
215
00:09:18,036 --> 00:09:19,970
- Appa!
- Oh, that's okay.
216
00:09:20,071 --> 00:09:22,172
Frank just making conversation.
217
00:09:22,173 --> 00:09:24,513
Your husband's very direct.
That's what I like about him.
218
00:09:25,003 --> 00:09:26,266
That reminds me of this bulldog
219
00:09:26,267 --> 00:09:27,377
I once knew named Pepe.
220
00:09:27,378 --> 00:09:29,012
- Now, Pepe...
- Stop.
221
00:09:29,013 --> 00:09:30,747
I can't take any more!
222
00:09:30,949 --> 00:09:35,152
You talking too much and
you story is not interesting.
223
00:09:36,020 --> 00:09:39,556
Maybe you wife would like
to listen to you long story,
224
00:09:39,557 --> 00:09:40,891
but I not your wife!
225
00:09:40,892 --> 00:09:43,260
So stop talking and just do work!
226
00:09:45,363 --> 00:09:47,264
Actually, my wife
left me two months ago.
227
00:09:47,265 --> 00:09:50,000
So, I guess she didn't like
listening to my stories either.
228
00:09:50,001 --> 00:09:52,336
I'm sorry for taking up
all your time, Mr Kim.
229
00:09:53,137 --> 00:09:54,338
Bye.
230
00:09:55,873 --> 00:09:57,674
No, Frank, don't go.
231
00:09:59,978 --> 00:10:01,679
Aeeshcham.
232
00:10:05,910 --> 00:10:07,710
Eonni, smile.
233
00:10:08,646 --> 00:10:10,380
Oh, come on, smile. I'm hungry.
234
00:10:10,648 --> 00:10:12,382
Okay, we say "fighting."
235
00:10:14,418 --> 00:10:16,219
Fighting!
236
00:10:18,923 --> 00:10:20,089
So, what's this?
237
00:10:20,090 --> 00:10:21,758
Steamed tofu stew. It's great.
238
00:10:22,026 --> 00:10:23,559
What do I do with the egg?
239
00:10:23,794 --> 00:10:25,561
Oh, Janet, show.
240
00:10:26,330 --> 00:10:28,631
- Let's just eat.
- We do like this.
241
00:10:32,970 --> 00:10:34,504
That's how you do.
242
00:10:35,773 --> 00:10:37,874
I don't want egg in my stew.
243
00:10:37,875 --> 00:10:39,776
Obah, that's how you do.
244
00:10:39,777 --> 00:10:41,077
I think I know how I do.
245
00:10:41,078 --> 00:10:43,246
But you've never actually been to Korea.
246
00:10:43,247 --> 00:10:45,848
I don't have to go
to Korea. I am Korean!
247
00:10:46,951 --> 00:10:48,551
How is everything? Good?
248
00:10:48,552 --> 00:10:51,120
Uh, ooree, da,
249
00:10:51,121 --> 00:10:53,823
jal moko...
250
00:10:53,824 --> 00:10:55,491
Um, sorry, what?
251
00:10:55,960 --> 00:10:57,060
Um...
252
00:10:57,361 --> 00:10:58,961
Neh, da...
253
00:11:09,273 --> 00:11:11,240
Oh, sorry, Eonni. He say...
254
00:11:11,241 --> 00:11:13,376
I don't care what he said.
And don't call me Eonni!
255
00:11:13,377 --> 00:11:15,200
We're not little kids
any more. You're 18.
256
00:11:15,201 --> 00:11:16,412
Act like a (BLEEPED) grownup!
257
00:11:16,413 --> 00:11:17,513
Eonni.
258
00:11:26,390 --> 00:11:27,857
- Hey, Jung.
- Hey.
259
00:11:28,325 --> 00:11:29,559
How're you today?
260
00:11:29,560 --> 00:11:30,827
I'm good.
261
00:11:30,828 --> 00:11:32,411
We've spoken a couple of times already.
262
00:11:32,412 --> 00:11:33,930
Are you excited for tomorrow?
263
00:11:33,931 --> 00:11:35,698
The game? 'Cause I've been thinking.
264
00:11:35,699 --> 00:11:37,800
We should clock out
early and avoid the rush.
265
00:11:37,801 --> 00:11:38,901
You're the boss.
266
00:11:38,902 --> 00:11:40,603
Hey, can we make a pact about that?
267
00:11:40,604 --> 00:11:43,873
No Work-Shannon or Work-Jung
when we're at the game.
268
00:11:43,874 --> 00:11:46,009
Just Fun-Shannon and Fun-Jung.
269
00:11:46,010 --> 00:11:48,311
Fun-Jung, that's even fun to say.
270
00:11:48,312 --> 00:11:50,313
Wow, I'm really looking forward to this.
271
00:11:50,314 --> 00:11:53,182
- Yes, it's gonna be fun.
- Fun-Jung.
272
00:11:53,183 --> 00:11:56,185
Hey, maybe we should grab a bite first?
273
00:11:56,186 --> 00:11:58,009
I keep picturing us
274
00:11:58,010 --> 00:11:59,422
at an Italian restaurant.
275
00:11:59,423 --> 00:12:02,258
Red tablecloths, a honkin'
big bottle of red wine...
276
00:12:02,259 --> 00:12:04,627
Uh, sorry, but do you mind
if I take this real quick?
277
00:12:04,628 --> 00:12:07,563
Yeah, go ahead, I'm going to
see if we need a reservation.
278
00:12:08,665 --> 00:12:09,799
Hello?
279
00:12:09,800 --> 00:12:10,900
Hi. Do you have a minute?
280
00:12:10,901 --> 00:12:12,001
What's wrong?
281
00:12:12,002 --> 00:12:13,625
Who told you something was wrong?
282
00:12:13,626 --> 00:12:14,804
I could tell by your voice.
283
00:12:14,805 --> 00:12:16,139
Is it Umma?
284
00:12:16,140 --> 00:12:17,573
No, it's Nayoung.
285
00:12:17,574 --> 00:12:20,076
She's driving me nuts
and I just lost it on her.
286
00:12:20,577 --> 00:12:21,811
Well, is she okay?
287
00:12:22,646 --> 00:12:24,647
She's fine... I think...
288
00:12:24,915 --> 00:12:27,383
But I wanted to talk
about me. I'm not fine.
289
00:12:27,518 --> 00:12:30,186
Well, did they take her to the hospital?
290
00:12:30,187 --> 00:12:31,788
Why would they take her to the hospital?
291
00:12:31,789 --> 00:12:33,389
I just yelled at her, I didn't hit her.
292
00:12:33,390 --> 00:12:35,591
Okay, tell Umma I'll
be by right after work.
293
00:12:35,592 --> 00:12:37,660
What? What's Umma got to do with this?
294
00:12:37,661 --> 00:12:40,229
Thanks. I'll talk to you in a bit.
295
00:12:41,965 --> 00:12:44,233
- What's wrong?
- That was my sister.
296
00:12:44,234 --> 00:12:46,035
- My mom's sick.
- What is it?
297
00:12:46,036 --> 00:12:47,203
Pretty high fever.
298
00:12:47,204 --> 00:12:48,971
- How high?
- In the hundreds.
299
00:12:49,073 --> 00:12:51,274
There's also a rash... And her heart.
300
00:12:51,508 --> 00:12:53,211
They're not sure if
any of it is connected.
301
00:12:53,212 --> 00:12:55,445
Oh, I'll tell you what.
You have to deal with this.
302
00:12:55,446 --> 00:12:58,247
And we can just play tomorrow by ear.
303
00:12:58,248 --> 00:13:00,817
Yeah, and just so you know,
they really making it seem
304
00:13:00,818 --> 00:13:02,952
like it's going to be
at least a two-day thing.
305
00:13:02,953 --> 00:13:04,896
Let me know if there's
anything I can do to help.
306
00:13:04,897 --> 00:13:06,556
I can pop by with a casserole or...
307
00:13:06,557 --> 00:13:09,158
Thanks and sorry again. About the game.
308
00:13:09,159 --> 00:13:10,393
Don't even mention it.
309
00:13:10,394 --> 00:13:12,428
And get back to me about the casserole.
310
00:13:12,429 --> 00:13:13,963
I will.
311
00:13:20,270 --> 00:13:21,771
Hey! Oh...
312
00:13:22,372 --> 00:13:24,941
Oh, that doesn't look good.
313
00:13:24,942 --> 00:13:27,343
It's Frank. He can't fix anything.
314
00:13:27,344 --> 00:13:28,644
Too busy talking.
315
00:13:28,645 --> 00:13:29,948
So are you getting someone else?
316
00:13:31,348 --> 00:13:33,249
You remember story in Bible?
317
00:13:33,250 --> 00:13:35,952
David, he the kill some
man and sleep with the wife.
318
00:13:36,453 --> 00:13:38,788
So you killed Frank
and slept with his wife?
319
00:13:38,789 --> 00:13:40,790
No, King David,
320
00:13:40,791 --> 00:13:43,392
he just sleep with Bathsheba.
321
00:13:43,393 --> 00:13:46,862
Everybody knowing but
nobody telling to him.
322
00:13:47,297 --> 00:13:49,632
Then Prophet Nathan, is coming
323
00:13:49,633 --> 00:13:51,234
and tell truth.
324
00:13:51,735 --> 00:13:53,769
People don't like to hear truth,
325
00:13:53,871 --> 00:13:55,871
but need to hear truth.
326
00:13:56,006 --> 00:13:58,908
Appa, for the first
time in my whole life,
327
00:13:59,076 --> 00:14:00,343
I agree with you.
328
00:14:00,577 --> 00:14:02,078
Really, first time?
329
00:14:02,179 --> 00:14:05,781
Yeah. I mean, sometimes you
need to be honest with people.
330
00:14:05,782 --> 00:14:06,916
Yeah.
331
00:14:06,917 --> 00:14:09,385
Because some people
don't know how, uh...
332
00:14:09,386 --> 00:14:11,521
- Annoying?
- Yeah, annoying they is.
333
00:14:11,522 --> 00:14:13,156
I know. And everyone else
334
00:14:13,157 --> 00:14:14,517
pretends like they're not annoying
335
00:14:14,518 --> 00:14:16,381
because they don't want
to hurt their feelings.
336
00:14:16,382 --> 00:14:17,793
Yeah. But we is just helping them.
337
00:14:17,794 --> 00:14:20,897
Exactly! 'Cause who else is
gonna tell them that? Nobody.
338
00:14:20,898 --> 00:14:24,500
Janet, you and me is exactly same.
339
00:14:25,402 --> 00:14:27,870
I wouldn't say, like, "Exactly".
340
00:14:27,871 --> 00:14:29,939
Yeah, exactly!
341
00:14:30,207 --> 00:14:33,209
We is like truth telling
prophet in a Bible.
342
00:14:34,478 --> 00:14:36,179
You know, Appa,
343
00:14:36,180 --> 00:14:39,649
all the truth telling prophets
in the Bible had no friends.
344
00:14:40,017 --> 00:14:42,218
That's why we need to stick together.
345
00:14:55,933 --> 00:14:57,700
Look who is here, Appa.
346
00:14:57,701 --> 00:14:58,934
Frank.
347
00:15:02,606 --> 00:15:04,774
Okay! See you.
348
00:15:08,245 --> 00:15:10,112
Mrs Kim says you have something to say.
349
00:15:10,981 --> 00:15:12,782
Mrs Kim sneak attack.
350
00:15:12,783 --> 00:15:13,883
She said...
351
00:15:14,518 --> 00:15:15,818
Maybe I talk too much.
352
00:15:15,819 --> 00:15:18,621
But also you're maybe
not such a good listener.
353
00:15:18,622 --> 00:15:19,922
What else she say?
354
00:15:19,923 --> 00:15:21,757
She said you wanted to apologize.
355
00:15:26,563 --> 00:15:28,030
Okay.
356
00:15:28,031 --> 00:15:29,231
So, we good now?
357
00:15:30,367 --> 00:15:32,501
- You didn't say anything.
- I say we is good.
358
00:15:32,502 --> 00:15:35,137
You know, you remind me of my Uncle Ned.
359
00:15:35,138 --> 00:15:36,806
Never could say he was sorry.
360
00:15:36,807 --> 00:15:38,774
I still waiting for you to say sorry.
361
00:15:38,775 --> 00:15:39,976
About what?
362
00:15:39,977 --> 00:15:43,446
You find so much to
talk about everything,
363
00:15:43,447 --> 00:15:45,915
and not one word about your wife.
364
00:15:47,184 --> 00:15:48,884
We know each other 10 year,
365
00:15:48,885 --> 00:15:50,586
and I don't know you wife left.
366
00:15:50,954 --> 00:15:53,189
- That's you fault.
- It's personal.
367
00:15:53,290 --> 00:15:55,791
I know, but at least more interesting
368
00:15:55,792 --> 00:15:57,793
than when you buying DVD,
369
00:15:57,794 --> 00:15:59,629
or what fox say to turtle.
370
00:15:59,630 --> 00:16:01,013
I didn't want to bore you with it.
371
00:16:01,014 --> 00:16:02,948
You already boring me.
372
00:16:03,033 --> 00:16:05,601
Why not bore me with
something interesting?
373
00:16:05,602 --> 00:16:07,503
It's hard, Mr Kim.
374
00:16:07,504 --> 00:16:08,804
It was my marriage.
375
00:16:09,106 --> 00:16:10,840
Marriage is hard.
376
00:16:11,141 --> 00:16:14,677
Being married to Mrs Kim
is hardest thing I ever do.
377
00:16:14,678 --> 00:16:15,978
Very hardest.
378
00:16:16,446 --> 00:16:17,713
Harder than store.
379
00:16:17,714 --> 00:16:20,016
Harder than Korea army training.
380
00:16:20,017 --> 00:16:21,717
- What's hard?
- Nothing.
381
00:16:21,718 --> 00:16:24,420
- Being married.
- Yeah, very hard.
382
00:16:24,421 --> 00:16:27,223
- Hardest thing I ever do.
- That's what I say.
383
00:16:27,224 --> 00:16:29,325
Why you say that? You
is not married to you.
384
00:16:29,793 --> 00:16:31,594
You is not married to you.
385
00:16:31,795 --> 00:16:33,296
You see?
386
00:16:33,297 --> 00:16:35,298
Listen, Bernice and me, uh...
387
00:16:35,299 --> 00:16:37,099
That was coming for a long time.
388
00:16:37,601 --> 00:16:39,568
You know how it is, we...
389
00:16:39,569 --> 00:16:41,971
We stopped telling each
other the important things.
390
00:16:42,572 --> 00:16:45,708
It's good to talk about important thing.
391
00:16:45,709 --> 00:16:46,842
Really?
392
00:16:46,843 --> 00:16:49,612
There is some very important
thing you don't talk about.
393
00:16:49,613 --> 00:16:53,215
No. I not talk about because
they is not important.
394
00:16:53,517 --> 00:16:54,740
Are we talking about your son?
395
00:16:54,741 --> 00:16:56,385
Okay, Frank. Enough talking.
396
00:16:56,386 --> 00:16:58,220
You know, we've known
each other for 10 years
397
00:16:58,221 --> 00:16:59,655
and you never mention your son.
398
00:16:59,656 --> 00:17:03,626
Okay, I pay extra if
everybody stop talking now.
399
00:17:03,727 --> 00:17:05,928
Work to be done. Everybody has work.
400
00:17:10,972 --> 00:17:12,315
Do you want me to go talk to him?
401
00:17:12,316 --> 00:17:13,716
No, no, that's okay, Frank.
402
00:17:13,817 --> 00:17:15,805
You know, Bernice and me.
403
00:17:15,806 --> 00:17:17,840
I'd hate to see that happen to you guys.
404
00:17:18,942 --> 00:17:21,110
Best thing you can do for my marriage
405
00:17:21,111 --> 00:17:22,678
is fix air conditioner.
406
00:17:22,679 --> 00:17:23,779
Gotcha.
407
00:17:23,980 --> 00:17:25,448
You're an idiot!
408
00:17:25,449 --> 00:17:27,483
You gave up court-side seats!
409
00:17:27,484 --> 00:17:29,251
I can't go on a date with my boss.
410
00:17:29,386 --> 00:17:30,453
Alleged date.
411
00:17:30,454 --> 00:17:31,854
She's into me, it's a date.
412
00:17:31,855 --> 00:17:33,356
She may think it's a date,
413
00:17:33,357 --> 00:17:35,925
but unless you think it's
a date, it's not a date.
414
00:17:36,259 --> 00:17:37,760
I already told her my Umma's sick.
415
00:17:37,994 --> 00:17:39,462
So tell her she died.
416
00:17:39,463 --> 00:17:41,564
- Problem solved.
- You just killed my Umma.
417
00:17:41,565 --> 00:17:44,633
Hey, you're the one who gave her
some kinda fevered heart rash.
418
00:17:46,370 --> 00:17:47,903
Hey!
419
00:17:49,005 --> 00:17:50,339
Just on my way to the game.
420
00:17:50,340 --> 00:17:51,540
Uh-huh.
421
00:17:51,541 --> 00:17:54,677
So... I guess this leaves
you with an extra ticket?
422
00:17:54,678 --> 00:17:56,345
Yes, I meant to ask you.
423
00:17:56,680 --> 00:17:58,981
Do you mind covering
for Terence tonight?
424
00:17:58,982 --> 00:18:01,682
He's never been to a basketball
game before, it only seemed right.
425
00:18:02,052 --> 00:18:03,252
Sure.
426
00:18:03,487 --> 00:18:04,653
- Hey.
- Hey.
427
00:18:05,822 --> 00:18:06,922
Hey.
428
00:18:06,923 --> 00:18:08,506
Oh, and I didn't forget about your mom.
429
00:18:08,507 --> 00:18:09,890
There's a casserole in the fridge.
430
00:18:09,891 --> 00:18:11,227
You guys have a good night.
431
00:18:11,228 --> 00:18:13,028
I'll be thinking about you, mister.
432
00:18:13,764 --> 00:18:14,897
I'm sorry I'm missing it.
433
00:18:14,898 --> 00:18:16,131
Go Raps!
434
00:18:18,235 --> 00:18:19,435
Goddammit, Terence.
435
00:18:19,436 --> 00:18:21,376
I'm going to bite that
thumb off with my teeth.
436
00:18:23,974 --> 00:18:25,107
Hey.
437
00:18:25,242 --> 00:18:26,408
Are you okay?
438
00:18:31,648 --> 00:18:33,516
I got your text message.
439
00:18:33,784 --> 00:18:34,950
Um...
440
00:18:34,951 --> 00:18:36,652
Sad face, broken heart,
441
00:18:36,653 --> 00:18:39,388
waterfall, waterfall,
waterfall, rain cloud,
442
00:18:39,956 --> 00:18:41,624
and... Clapping monkey?
443
00:18:41,825 --> 00:18:43,559
So cute.
444
00:18:45,529 --> 00:18:47,062
I'm so sorry.
445
00:18:47,397 --> 00:18:49,331
About lunch with your friend.
446
00:18:49,433 --> 00:18:50,833
What? No!
447
00:18:50,834 --> 00:18:52,334
I'm the one who should be sorry.
448
00:18:52,335 --> 00:18:53,636
I was out of line.
449
00:18:53,637 --> 00:18:54,737
Adeline?
450
00:18:54,738 --> 00:18:56,338
Oh! Out-of-line.
451
00:18:56,339 --> 00:18:58,240
There's an imaginary line
452
00:18:58,241 --> 00:19:01,110
and on this side is nice people, and...
453
00:19:01,111 --> 00:19:03,546
Way over here, that's me.
454
00:19:04,714 --> 00:19:07,283
I just want to have fun time together.
455
00:19:07,651 --> 00:19:10,152
I know. It's just we're different.
456
00:19:10,754 --> 00:19:12,154
That's what I like.
457
00:19:12,155 --> 00:19:14,056
But sometimes,
458
00:19:14,057 --> 00:19:16,992
I forget that we don't need
to be the same to be friends.
459
00:19:16,993 --> 00:19:20,129
Eonni, I don't want to be like you!
460
00:19:20,864 --> 00:19:22,064
Right.
461
00:19:25,402 --> 00:19:26,502
Here.
462
00:19:26,503 --> 00:19:28,304
- What is?
- Open it.
463
00:19:32,275 --> 00:19:33,509
Pretty funny, eh?
464
00:19:33,510 --> 00:19:35,244
I love it, Eonni.
465
00:19:35,779 --> 00:19:37,613
I still wear that t-shirt.
466
00:19:37,614 --> 00:19:39,949
I'm not surprised.
467
00:19:40,283 --> 00:19:41,684
You wanna take a photo?
468
00:19:42,352 --> 00:19:44,987
Take photo of us with photo.
469
00:19:44,988 --> 00:19:46,922
Sure.
470
00:20:04,876 --> 00:20:07,307
I hope Terence is enjoying
himself at the game.
471
00:20:07,380 --> 00:20:08,947
We're not at.
472
00:20:08,948 --> 00:20:10,382
An unjust world.
473
00:20:10,550 --> 00:20:11,717
Hey...
474
00:20:12,152 --> 00:20:14,353
- Ahn young ha sae yo!
- Nayoung!
475
00:20:15,555 --> 00:20:17,222
Obah!
476
00:20:19,626 --> 00:20:21,159
So good to see you.
477
00:20:21,394 --> 00:20:23,328
Did you just come from
a comic book convention?
478
00:20:23,329 --> 00:20:25,964
- No.
- We come in search of beer.
479
00:20:26,399 --> 00:20:29,168
Eonni, you so funny.
480
00:20:29,169 --> 00:20:30,435
Totally not joking.
481
00:20:30,670 --> 00:20:32,538
Is anyone gonna introduce us?
482
00:20:32,539 --> 00:20:34,473
Kimchee, this is our cousin, Nayoung.
483
00:20:34,474 --> 00:20:35,774
So you can stop flexing.
484
00:20:35,775 --> 00:20:36,875
Nayoung, this is Kimchee.
485
00:20:36,876 --> 00:20:38,377
- Hi.
- Hi.
486
00:20:38,545 --> 00:20:40,112
You name is Kimchee?
487
00:20:40,313 --> 00:20:44,082
- It's because I'm hot.
- You are so funny.
488
00:20:44,083 --> 00:20:46,518
- That wasn't...
- I'll get you guys a drink.
489
00:20:48,922 --> 00:20:51,423
- Is, uh, she...
- Single?
490
00:20:51,424 --> 00:20:54,059
Yes. But sad for you, she's also smart.
491
00:20:54,060 --> 00:20:58,096
Well, is she smart enough to recognize the
real deal when it comes dancing on in?
492
00:21:00,934 --> 00:21:03,035
Okay, okay. Oh!
493
00:21:03,503 --> 00:21:05,137
Oh, oh...
494
00:21:06,673 --> 00:21:07,973
You know you want it.
495
00:21:09,008 --> 00:21:10,776
Nice moves.
496
00:21:12,645 --> 00:21:13,745
Cheers.
497
00:21:14,314 --> 00:21:16,248
- What's this?
- Tuna.
498
00:21:16,249 --> 00:21:17,449
It's not bad.
499
00:21:19,619 --> 00:21:20,819
Hmm.
500
00:21:21,154 --> 00:21:22,238
Mr Kim!
501
00:21:22,239 --> 00:21:24,242
You would be my wingman?
502
00:21:24,243 --> 00:21:25,194
I will be the Goose
503
00:21:25,195 --> 00:21:26,514
to your Tom Cruise.
504
00:21:26,648 --> 00:21:27,721
But what about Mrs Kim?
505
00:21:27,722 --> 00:21:29,573
It looks like double
date, don't you think?
506
00:21:29,574 --> 00:21:31,337
Don't worry about Mrs Kim.
507
00:21:31,338 --> 00:21:32,722
I wear pants, too.
508
00:21:32,723 --> 00:21:33,844
Secret double date, Appa.
509
00:21:33,845 --> 00:21:35,365
Sounds like a Korean drama!
510
00:21:35,366 --> 00:21:36,569
Go to bed!
511
00:21:36,754 --> 00:21:44,254
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.MY-SUBS.com.
35155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.