All language subtitles for Kims.convenience.S01E04.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,984 --> 00:00:07,551 Whoa, whoa, whoa. Be careful. 2 00:00:07,552 --> 00:00:09,586 A/C have very dangerous material. 3 00:00:09,587 --> 00:00:12,923 Ya, ya. Fluorocarbons, freons, clingons. 4 00:00:12,924 --> 00:00:14,024 I know all that. 5 00:00:14,025 --> 00:00:15,926 You should call Frank. He fix. 6 00:00:15,927 --> 00:00:17,227 Frank is okay, 7 00:00:17,228 --> 00:00:19,763 but he's not A/C specialist like me. 8 00:00:20,865 --> 00:00:22,666 Here. Here. Here, take. 9 00:00:22,667 --> 00:00:24,001 You have safety gloves? 10 00:00:24,002 --> 00:00:25,802 Why? You get your nail done? 11 00:00:25,803 --> 00:00:27,504 Just take from shelf. 12 00:00:29,807 --> 00:00:32,409 Oh, dear Jesus, give to me strength, 13 00:00:32,410 --> 00:00:33,677 like a Samson, 14 00:00:33,945 --> 00:00:35,379 like a King David. 15 00:00:35,380 --> 00:00:37,314 Like Incredible Hulk! 16 00:00:37,315 --> 00:00:39,683 You have it, Mr Chin? 17 00:00:39,684 --> 00:00:42,352 Here. Here. Here, take! Take! 18 00:00:42,353 --> 00:00:43,921 - I don't have it! - Here, take. 19 00:00:43,922 --> 00:00:46,023 Take. It's coming! 20 00:00:46,024 --> 00:00:48,659 I don't have it! 21 00:00:50,161 --> 00:00:53,330 - Take over. Hurry, hurry. - I don't have it. 22 00:00:56,501 --> 00:00:58,402 Take over. 23 00:00:59,537 --> 00:01:01,872 Mr Kim, this too dangerous. 24 00:01:01,973 --> 00:01:04,308 Frank can fix. And he need the work. 25 00:01:04,309 --> 00:01:07,077 Frank not working because he talk too much. 26 00:01:07,212 --> 00:01:09,680 Nobody want to listen to Frank. 27 00:01:12,717 --> 00:01:14,851 What I tell you? A/C is very dangerous. 28 00:01:17,088 --> 00:01:18,221 Can I keep these? 29 00:01:18,690 --> 00:01:20,457 Get out. 30 00:01:35,137 --> 00:01:41,237 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 31 00:01:46,351 --> 00:01:47,518 Umma, what's going on? 32 00:01:47,519 --> 00:01:50,755 Oh, your cousin Nayoung, she come all the way from Korea. 33 00:01:50,756 --> 00:01:53,190 - She need Canada clothes. - Did they lose her luggage? 34 00:01:53,191 --> 00:01:54,825 - No. - Where your turtleneck? 35 00:01:54,826 --> 00:01:56,460 Umma, I haven't had a turtleneck since... 36 00:01:56,461 --> 00:01:58,095 Oh, you still wear this? 37 00:01:58,096 --> 00:02:00,865 It's a blanket, Umma. What's going on? 38 00:02:00,866 --> 00:02:02,967 You cousin, Nayoung. She very nice, 39 00:02:02,968 --> 00:02:05,069 but she not wear enough clothes. 40 00:02:05,070 --> 00:02:08,105 She, you know, Korean style girl. 41 00:02:08,106 --> 00:02:09,406 What does that mean? 42 00:02:09,407 --> 00:02:10,590 There's a lot of Korean girls 43 00:02:10,591 --> 00:02:12,376 and a lot of Korean girl styles. 44 00:02:12,377 --> 00:02:14,745 She dress too much like a... What's the word... 45 00:02:14,746 --> 00:02:15,880 Slut. 46 00:02:16,715 --> 00:02:18,382 Did you just call Nayoung a slut? 47 00:02:18,383 --> 00:02:20,351 No! I say she dress like slut. 48 00:02:20,352 --> 00:02:22,620 - She's super sweet. - Yeah, very nice, 49 00:02:22,621 --> 00:02:23,854 - still dress like... - Umma, 50 00:02:23,855 --> 00:02:25,089 do you listen to yourself? 51 00:02:25,090 --> 00:02:26,690 I see her on Facebook. 52 00:02:26,792 --> 00:02:28,559 She wear very short skirt. 53 00:02:28,560 --> 00:02:30,094 And high heel shoes. 54 00:02:30,095 --> 00:02:32,129 Make her short skirt look even more short. 55 00:02:32,130 --> 00:02:34,565 Umma, you're judging her based on her clothes. 56 00:02:34,566 --> 00:02:36,233 Ya. How else I judge? 57 00:02:36,234 --> 00:02:38,502 Just because a woman dresses like that 58 00:02:38,503 --> 00:02:40,037 - doesn't mean she's a... - Slut. 59 00:02:40,038 --> 00:02:43,040 Umma, Nayoung should be able to dress however she chooses 60 00:02:43,041 --> 00:02:44,375 and not be judged. 61 00:02:44,376 --> 00:02:46,610 All I'm saying if she dressing like that, 62 00:02:46,611 --> 00:02:48,045 she gonna get pregnancy. 63 00:02:48,046 --> 00:02:50,281 Short skirts don't make you pregnant. 64 00:02:50,282 --> 00:02:51,916 Ya, but they help. 65 00:02:55,520 --> 00:02:57,421 Hey, you wanted to see me? 66 00:02:57,522 --> 00:02:59,523 Yes. Please, have a seat. 67 00:03:02,494 --> 00:03:04,161 Do you remember last month, 68 00:03:04,162 --> 00:03:05,985 I told you about corporate's new sales quotas? 69 00:03:05,986 --> 00:03:06,997 Yes. 70 00:03:06,998 --> 00:03:08,599 Do you also remember that I stressed 71 00:03:08,600 --> 00:03:10,701 how vital it was that we meet those quotas? 72 00:03:10,902 --> 00:03:12,002 I do. 73 00:03:12,270 --> 00:03:14,471 Well, the numbers came in this morning. 74 00:03:14,472 --> 00:03:16,607 And they are not good. 75 00:03:16,708 --> 00:03:17,808 This... 76 00:03:18,443 --> 00:03:19,810 It's from Head Office. 77 00:03:20,512 --> 00:03:21,679 Am I being fired? 78 00:03:21,680 --> 00:03:23,984 - I felt like I was doing a... - Oh, my gosh, I'm kidding. 79 00:03:23,985 --> 00:03:25,783 I was trying to do a joke. 80 00:03:25,784 --> 00:03:27,318 It was funnier in my head. 81 00:03:27,819 --> 00:03:29,086 So what's happening? 82 00:03:29,087 --> 00:03:32,089 When I said before the numbers aren't good, they're not. 83 00:03:32,090 --> 00:03:33,257 They're great! 84 00:03:33,258 --> 00:03:35,392 We were the number one branch in our district. 85 00:03:35,393 --> 00:03:36,894 What, what! 86 00:03:36,895 --> 00:03:38,195 So, I'm not fired? 87 00:03:38,196 --> 00:03:39,964 No, sorry. 88 00:03:40,265 --> 00:03:41,532 But read that. 89 00:03:45,604 --> 00:03:47,972 - A pair of Raptors tickets? - From Head Office. 90 00:03:47,973 --> 00:03:49,907 As a thank you. You do like basketball, right? 91 00:03:49,908 --> 00:03:51,208 I love basketball. 92 00:03:51,209 --> 00:03:53,177 - This is awesome. - I knew you'd like it. 93 00:03:53,178 --> 00:03:55,012 Did I tell you that I played in college? 94 00:03:55,013 --> 00:03:57,314 They used to call me the Rebound Queen... 95 00:03:57,315 --> 00:03:59,416 Wait a second, I'm mixing up two different stories. 96 00:03:59,417 --> 00:04:01,385 Anyways, congratulations fella! 97 00:04:01,386 --> 00:04:02,486 Thanks. 98 00:04:21,940 --> 00:04:24,108 Janet, look, you cousin, Nayoung. 99 00:04:24,109 --> 00:04:26,043 - Nayoung! - Eonni! 100 00:04:27,879 --> 00:04:29,446 - You've really changed... - Hmm... 101 00:04:29,614 --> 00:04:31,648 So good see you, Eonni! 102 00:04:31,850 --> 00:04:34,518 Oh, you is so pretty. 103 00:04:34,519 --> 00:04:36,420 Yeah, you too. 104 00:04:36,421 --> 00:04:37,988 Nice... Costume? 105 00:04:37,989 --> 00:04:40,090 Oh, so funny, Eonni. 106 00:04:40,091 --> 00:04:41,392 Joke... 107 00:04:41,393 --> 00:04:43,160 Oh, have something. 108 00:04:46,031 --> 00:04:48,499 For uncle and auntie. 109 00:04:48,500 --> 00:04:50,334 Oh, you don't have to, Nayoung. 110 00:04:50,335 --> 00:04:51,635 What is? 111 00:04:51,970 --> 00:04:53,937 - Put coin here. - Oh. 112 00:04:54,739 --> 00:04:56,307 Ah, such a good girl. 113 00:04:56,308 --> 00:04:58,175 I was wrong, you were right. 114 00:04:58,176 --> 00:04:59,243 Was I? 115 00:05:07,285 --> 00:05:09,286 So happy, yeah? 116 00:05:09,287 --> 00:05:10,621 Yeah, very happy. 117 00:05:10,622 --> 00:05:11,956 Don't worry, Eonni. 118 00:05:11,957 --> 00:05:13,857 I give you one too! 119 00:05:14,125 --> 00:05:17,795 Aw, too bad. Janet never have any money. 120 00:05:17,796 --> 00:05:21,031 - Oh, too funny, Uncle. - Oh! 121 00:05:22,667 --> 00:05:23,734 Thanks. 122 00:05:23,735 --> 00:05:25,169 Oh, Janet, 123 00:05:25,470 --> 00:05:27,972 you is a famous photographer? 124 00:05:27,973 --> 00:05:30,174 Well, I'm only in first year, 125 00:05:30,175 --> 00:05:31,942 but my photos featured in the school... 126 00:05:31,943 --> 00:05:34,545 You take photo me, Uncle, Auntie. 127 00:05:34,546 --> 00:05:36,447 Yeah, yeah, yeah. Go, take it. 128 00:05:38,383 --> 00:05:39,483 Uh... 129 00:05:47,659 --> 00:05:50,494 Heart in heart. 130 00:05:50,495 --> 00:05:52,162 Okay. Say Kakdoogee. 131 00:05:52,163 --> 00:05:56,100 Kakdoogee! 132 00:06:07,012 --> 00:06:08,312 Did you fiddle with something? 133 00:06:09,114 --> 00:06:11,015 No, it just fall out. I don't fiddle. 134 00:06:12,884 --> 00:06:14,018 I get it. 135 00:06:14,019 --> 00:06:15,352 Every man likes to tinker. 136 00:06:15,353 --> 00:06:17,688 I said tinker not tinkle, if you catch my meaning. 137 00:06:19,591 --> 00:06:21,854 It's a bit like that story with the fox and the squirrel. 138 00:06:21,855 --> 00:06:23,394 You mean rabbit and turtle? 139 00:06:23,395 --> 00:06:24,495 Thing about this fox, 140 00:06:24,496 --> 00:06:26,363 he couldn't keep his hands off things. 141 00:06:26,364 --> 00:06:28,704 Come to think of it, they should've made the fox a woman. 142 00:06:29,100 --> 00:06:30,834 A foxy lady, if you catch my drift. 143 00:06:31,503 --> 00:06:33,537 Frank, air condition is still broken. 144 00:06:33,538 --> 00:06:35,738 Yeah, yeah, okay. I just gotta get a tool from my truck. 145 00:06:35,762 --> 00:06:37,496 Remember where we were in the story. 146 00:06:38,276 --> 00:06:39,376 Hey, 147 00:06:40,011 --> 00:06:41,311 is this one of these? 148 00:06:42,814 --> 00:06:44,348 Thank you. 149 00:06:49,054 --> 00:06:50,154 Reminds me of my mother. 150 00:06:50,155 --> 00:06:51,618 She was always taking money from me. 151 00:06:51,619 --> 00:06:53,953 Frank, I see your truck out there waiting for you... 152 00:06:53,992 --> 00:06:56,660 But she passed away last year. 153 00:06:57,262 --> 00:06:59,096 Oh, sorry. 154 00:06:59,431 --> 00:07:01,431 Nothing would stop her from going through my wallet 155 00:07:01,432 --> 00:07:03,094 - and grabbing some cash. - But she dead. 156 00:07:03,095 --> 00:07:05,602 - So time to move on, you know? - True. True, true, true. 157 00:07:06,638 --> 00:07:08,672 You know, the thing is, she wasn't cheap. 158 00:07:08,673 --> 00:07:09,740 It was habit. 159 00:07:09,741 --> 00:07:11,008 She grew up in the Depression. 160 00:07:11,009 --> 00:07:12,109 One of 13 kids, 161 00:07:12,110 --> 00:07:14,344 youngest of which was born in a shoe box. 162 00:07:14,479 --> 00:07:16,413 Did I ever tell you that story? 163 00:07:17,282 --> 00:07:19,083 I can't believe you got those tickets. 164 00:07:19,084 --> 00:07:20,784 Ooh, tickets to what? 165 00:07:20,785 --> 00:07:23,153 To this conversation. Can I see your ticket? 166 00:07:23,455 --> 00:07:25,355 - What? I don't... - No, you don't, 167 00:07:25,356 --> 00:07:27,224 so keep moving, Terence. 168 00:07:30,495 --> 00:07:32,396 Thanks for taking me, man. 169 00:07:32,397 --> 00:07:34,531 Who else? 170 00:07:34,532 --> 00:07:37,201 Dude, we're gonna be sitting so close, 171 00:07:37,202 --> 00:07:40,137 we're gonna get sprayed by DeRozan's brow sweat. 172 00:07:40,138 --> 00:07:42,072 I'm guessing you told Kimchee about the game? 173 00:07:42,073 --> 00:07:44,141 - Court-side! - Thanks again. 174 00:07:44,142 --> 00:07:46,877 I mean, floor seats, this close to Kyle Lowry. 175 00:07:46,878 --> 00:07:50,447 Forget Lowry. I hope we sit that close to Drake. 176 00:07:54,052 --> 00:07:55,152 We? 177 00:08:03,461 --> 00:08:04,595 This looks great. 178 00:08:04,762 --> 00:08:05,829 I think. 179 00:08:05,830 --> 00:08:07,531 Is this the type of food you eat in Korea? 180 00:08:07,532 --> 00:08:08,865 It's a Korean restaurant. 181 00:08:09,200 --> 00:08:10,434 Is it authentic? 182 00:08:10,435 --> 00:08:12,069 It's very nice. 183 00:08:12,670 --> 00:08:14,538 It's one of the best in the city. 184 00:08:14,539 --> 00:08:15,672 It's very authentic. 185 00:08:15,807 --> 00:08:17,574 Yes, Eonni is right. 186 00:08:17,709 --> 00:08:21,378 Uh, is same, but also different. 187 00:08:21,880 --> 00:08:23,714 Oh, so your name is "Eonni" in Korean? 188 00:08:23,715 --> 00:08:24,818 It just means older cousin. 189 00:08:24,819 --> 00:08:26,183 No! Big sister. 190 00:08:26,184 --> 00:08:27,251 Oh, right. 191 00:08:27,252 --> 00:08:28,719 "Eonni." That's cool. 192 00:08:28,720 --> 00:08:31,922 You is boy, so she is "Noona" to you. 193 00:08:31,923 --> 00:08:33,957 Noona! Hello, Noona. 194 00:08:33,958 --> 00:08:36,293 Actually that's not even right, because you're older. 195 00:08:36,294 --> 00:08:38,162 Oh, then you is "Obah" to Janet. 196 00:08:38,163 --> 00:08:40,063 - Hello, Obah! - Obah! 197 00:08:40,064 --> 00:08:41,527 I feel like I want to break a plate. 198 00:08:41,528 --> 00:08:44,401 No, Gerald is Obah. Janet is you "Yeo-Dongseang." 199 00:08:44,402 --> 00:08:46,403 Can we just call me Janet? 200 00:08:46,404 --> 00:08:48,372 I mean, yeah, yeah, we could. 201 00:08:49,374 --> 00:08:50,741 Obah! 202 00:08:54,445 --> 00:08:57,214 So it was Tuesday and I decide to rent a DVD. 203 00:08:57,215 --> 00:08:59,449 Hey, did you know that stood for Digital Video Disk? 204 00:08:59,450 --> 00:09:00,484 Yes. 205 00:09:00,485 --> 00:09:01,952 Well, I guess you would. 206 00:09:01,953 --> 00:09:03,587 Oh, I hope that didn't sound racist. 207 00:09:03,588 --> 00:09:04,788 Anyway, 208 00:09:04,789 --> 00:09:06,823 I rented this DVD. 209 00:09:06,824 --> 00:09:09,207 Actually, it must have been a weekend because it was midday. 210 00:09:09,208 --> 00:09:11,261 - Uh-huh. - Now, I have rented a DVD 211 00:09:11,262 --> 00:09:13,263 midday during the week. But not very often. 212 00:09:13,264 --> 00:09:14,798 Also, I remember it was Saturday 213 00:09:14,799 --> 00:09:16,462 because that's the day I water the plants. 214 00:09:16,463 --> 00:09:18,035 Frank, you talking too much. 215 00:09:18,036 --> 00:09:19,970 - Appa! - Oh, that's okay. 216 00:09:20,071 --> 00:09:22,172 Frank just making conversation. 217 00:09:22,173 --> 00:09:24,513 Your husband's very direct. That's what I like about him. 218 00:09:25,003 --> 00:09:26,266 That reminds me of this bulldog 219 00:09:26,267 --> 00:09:27,377 I once knew named Pepe. 220 00:09:27,378 --> 00:09:29,012 - Now, Pepe... - Stop. 221 00:09:29,013 --> 00:09:30,747 I can't take any more! 222 00:09:30,949 --> 00:09:35,152 You talking too much and you story is not interesting. 223 00:09:36,020 --> 00:09:39,556 Maybe you wife would like to listen to you long story, 224 00:09:39,557 --> 00:09:40,891 but I not your wife! 225 00:09:40,892 --> 00:09:43,260 So stop talking and just do work! 226 00:09:45,363 --> 00:09:47,264 Actually, my wife left me two months ago. 227 00:09:47,265 --> 00:09:50,000 So, I guess she didn't like listening to my stories either. 228 00:09:50,001 --> 00:09:52,336 I'm sorry for taking up all your time, Mr Kim. 229 00:09:53,137 --> 00:09:54,338 Bye. 230 00:09:55,873 --> 00:09:57,674 No, Frank, don't go. 231 00:09:59,978 --> 00:10:01,679 Aeeshcham. 232 00:10:05,910 --> 00:10:07,710 Eonni, smile. 233 00:10:08,646 --> 00:10:10,380 Oh, come on, smile. I'm hungry. 234 00:10:10,648 --> 00:10:12,382 Okay, we say "fighting." 235 00:10:14,418 --> 00:10:16,219 Fighting! 236 00:10:18,923 --> 00:10:20,089 So, what's this? 237 00:10:20,090 --> 00:10:21,758 Steamed tofu stew. It's great. 238 00:10:22,026 --> 00:10:23,559 What do I do with the egg? 239 00:10:23,794 --> 00:10:25,561 Oh, Janet, show. 240 00:10:26,330 --> 00:10:28,631 - Let's just eat. - We do like this. 241 00:10:32,970 --> 00:10:34,504 That's how you do. 242 00:10:35,773 --> 00:10:37,874 I don't want egg in my stew. 243 00:10:37,875 --> 00:10:39,776 Obah, that's how you do. 244 00:10:39,777 --> 00:10:41,077 I think I know how I do. 245 00:10:41,078 --> 00:10:43,246 But you've never actually been to Korea. 246 00:10:43,247 --> 00:10:45,848 I don't have to go to Korea. I am Korean! 247 00:10:46,951 --> 00:10:48,551 How is everything? Good? 248 00:10:48,552 --> 00:10:51,120 Uh, ooree, da, 249 00:10:51,121 --> 00:10:53,823 jal moko... 250 00:10:53,824 --> 00:10:55,491 Um, sorry, what? 251 00:10:55,960 --> 00:10:57,060 Um... 252 00:10:57,361 --> 00:10:58,961 Neh, da... 253 00:11:09,273 --> 00:11:11,240 Oh, sorry, Eonni. He say... 254 00:11:11,241 --> 00:11:13,376 I don't care what he said. And don't call me Eonni! 255 00:11:13,377 --> 00:11:15,200 We're not little kids any more. You're 18. 256 00:11:15,201 --> 00:11:16,412 Act like a (BLEEPED) grownup! 257 00:11:16,413 --> 00:11:17,513 Eonni. 258 00:11:26,390 --> 00:11:27,857 - Hey, Jung. - Hey. 259 00:11:28,325 --> 00:11:29,559 How're you today? 260 00:11:29,560 --> 00:11:30,827 I'm good. 261 00:11:30,828 --> 00:11:32,411 We've spoken a couple of times already. 262 00:11:32,412 --> 00:11:33,930 Are you excited for tomorrow? 263 00:11:33,931 --> 00:11:35,698 The game? 'Cause I've been thinking. 264 00:11:35,699 --> 00:11:37,800 We should clock out early and avoid the rush. 265 00:11:37,801 --> 00:11:38,901 You're the boss. 266 00:11:38,902 --> 00:11:40,603 Hey, can we make a pact about that? 267 00:11:40,604 --> 00:11:43,873 No Work-Shannon or Work-Jung when we're at the game. 268 00:11:43,874 --> 00:11:46,009 Just Fun-Shannon and Fun-Jung. 269 00:11:46,010 --> 00:11:48,311 Fun-Jung, that's even fun to say. 270 00:11:48,312 --> 00:11:50,313 Wow, I'm really looking forward to this. 271 00:11:50,314 --> 00:11:53,182 - Yes, it's gonna be fun. - Fun-Jung. 272 00:11:53,183 --> 00:11:56,185 Hey, maybe we should grab a bite first? 273 00:11:56,186 --> 00:11:58,009 I keep picturing us 274 00:11:58,010 --> 00:11:59,422 at an Italian restaurant. 275 00:11:59,423 --> 00:12:02,258 Red tablecloths, a honkin' big bottle of red wine... 276 00:12:02,259 --> 00:12:04,627 Uh, sorry, but do you mind if I take this real quick? 277 00:12:04,628 --> 00:12:07,563 Yeah, go ahead, I'm going to see if we need a reservation. 278 00:12:08,665 --> 00:12:09,799 Hello? 279 00:12:09,800 --> 00:12:10,900 Hi. Do you have a minute? 280 00:12:10,901 --> 00:12:12,001 What's wrong? 281 00:12:12,002 --> 00:12:13,625 Who told you something was wrong? 282 00:12:13,626 --> 00:12:14,804 I could tell by your voice. 283 00:12:14,805 --> 00:12:16,139 Is it Umma? 284 00:12:16,140 --> 00:12:17,573 No, it's Nayoung. 285 00:12:17,574 --> 00:12:20,076 She's driving me nuts and I just lost it on her. 286 00:12:20,577 --> 00:12:21,811 Well, is she okay? 287 00:12:22,646 --> 00:12:24,647 She's fine... I think... 288 00:12:24,915 --> 00:12:27,383 But I wanted to talk about me. I'm not fine. 289 00:12:27,518 --> 00:12:30,186 Well, did they take her to the hospital? 290 00:12:30,187 --> 00:12:31,788 Why would they take her to the hospital? 291 00:12:31,789 --> 00:12:33,389 I just yelled at her, I didn't hit her. 292 00:12:33,390 --> 00:12:35,591 Okay, tell Umma I'll be by right after work. 293 00:12:35,592 --> 00:12:37,660 What? What's Umma got to do with this? 294 00:12:37,661 --> 00:12:40,229 Thanks. I'll talk to you in a bit. 295 00:12:41,965 --> 00:12:44,233 - What's wrong? - That was my sister. 296 00:12:44,234 --> 00:12:46,035 - My mom's sick. - What is it? 297 00:12:46,036 --> 00:12:47,203 Pretty high fever. 298 00:12:47,204 --> 00:12:48,971 - How high? - In the hundreds. 299 00:12:49,073 --> 00:12:51,274 There's also a rash... And her heart. 300 00:12:51,508 --> 00:12:53,211 They're not sure if any of it is connected. 301 00:12:53,212 --> 00:12:55,445 Oh, I'll tell you what. You have to deal with this. 302 00:12:55,446 --> 00:12:58,247 And we can just play tomorrow by ear. 303 00:12:58,248 --> 00:13:00,817 Yeah, and just so you know, they really making it seem 304 00:13:00,818 --> 00:13:02,952 like it's going to be at least a two-day thing. 305 00:13:02,953 --> 00:13:04,896 Let me know if there's anything I can do to help. 306 00:13:04,897 --> 00:13:06,556 I can pop by with a casserole or... 307 00:13:06,557 --> 00:13:09,158 Thanks and sorry again. About the game. 308 00:13:09,159 --> 00:13:10,393 Don't even mention it. 309 00:13:10,394 --> 00:13:12,428 And get back to me about the casserole. 310 00:13:12,429 --> 00:13:13,963 I will. 311 00:13:20,270 --> 00:13:21,771 Hey! Oh... 312 00:13:22,372 --> 00:13:24,941 Oh, that doesn't look good. 313 00:13:24,942 --> 00:13:27,343 It's Frank. He can't fix anything. 314 00:13:27,344 --> 00:13:28,644 Too busy talking. 315 00:13:28,645 --> 00:13:29,948 So are you getting someone else? 316 00:13:31,348 --> 00:13:33,249 You remember story in Bible? 317 00:13:33,250 --> 00:13:35,952 David, he the kill some man and sleep with the wife. 318 00:13:36,453 --> 00:13:38,788 So you killed Frank and slept with his wife? 319 00:13:38,789 --> 00:13:40,790 No, King David, 320 00:13:40,791 --> 00:13:43,392 he just sleep with Bathsheba. 321 00:13:43,393 --> 00:13:46,862 Everybody knowing but nobody telling to him. 322 00:13:47,297 --> 00:13:49,632 Then Prophet Nathan, is coming 323 00:13:49,633 --> 00:13:51,234 and tell truth. 324 00:13:51,735 --> 00:13:53,769 People don't like to hear truth, 325 00:13:53,871 --> 00:13:55,871 but need to hear truth. 326 00:13:56,006 --> 00:13:58,908 Appa, for the first time in my whole life, 327 00:13:59,076 --> 00:14:00,343 I agree with you. 328 00:14:00,577 --> 00:14:02,078 Really, first time? 329 00:14:02,179 --> 00:14:05,781 Yeah. I mean, sometimes you need to be honest with people. 330 00:14:05,782 --> 00:14:06,916 Yeah. 331 00:14:06,917 --> 00:14:09,385 Because some people don't know how, uh... 332 00:14:09,386 --> 00:14:11,521 - Annoying? - Yeah, annoying they is. 333 00:14:11,522 --> 00:14:13,156 I know. And everyone else 334 00:14:13,157 --> 00:14:14,517 pretends like they're not annoying 335 00:14:14,518 --> 00:14:16,381 because they don't want to hurt their feelings. 336 00:14:16,382 --> 00:14:17,793 Yeah. But we is just helping them. 337 00:14:17,794 --> 00:14:20,897 Exactly! 'Cause who else is gonna tell them that? Nobody. 338 00:14:20,898 --> 00:14:24,500 Janet, you and me is exactly same. 339 00:14:25,402 --> 00:14:27,870 I wouldn't say, like, "Exactly". 340 00:14:27,871 --> 00:14:29,939 Yeah, exactly! 341 00:14:30,207 --> 00:14:33,209 We is like truth telling prophet in a Bible. 342 00:14:34,478 --> 00:14:36,179 You know, Appa, 343 00:14:36,180 --> 00:14:39,649 all the truth telling prophets in the Bible had no friends. 344 00:14:40,017 --> 00:14:42,218 That's why we need to stick together. 345 00:14:55,933 --> 00:14:57,700 Look who is here, Appa. 346 00:14:57,701 --> 00:14:58,934 Frank. 347 00:15:02,606 --> 00:15:04,774 Okay! See you. 348 00:15:08,245 --> 00:15:10,112 Mrs Kim says you have something to say. 349 00:15:10,981 --> 00:15:12,782 Mrs Kim sneak attack. 350 00:15:12,783 --> 00:15:13,883 She said... 351 00:15:14,518 --> 00:15:15,818 Maybe I talk too much. 352 00:15:15,819 --> 00:15:18,621 But also you're maybe not such a good listener. 353 00:15:18,622 --> 00:15:19,922 What else she say? 354 00:15:19,923 --> 00:15:21,757 She said you wanted to apologize. 355 00:15:26,563 --> 00:15:28,030 Okay. 356 00:15:28,031 --> 00:15:29,231 So, we good now? 357 00:15:30,367 --> 00:15:32,501 - You didn't say anything. - I say we is good. 358 00:15:32,502 --> 00:15:35,137 You know, you remind me of my Uncle Ned. 359 00:15:35,138 --> 00:15:36,806 Never could say he was sorry. 360 00:15:36,807 --> 00:15:38,774 I still waiting for you to say sorry. 361 00:15:38,775 --> 00:15:39,976 About what? 362 00:15:39,977 --> 00:15:43,446 You find so much to talk about everything, 363 00:15:43,447 --> 00:15:45,915 and not one word about your wife. 364 00:15:47,184 --> 00:15:48,884 We know each other 10 year, 365 00:15:48,885 --> 00:15:50,586 and I don't know you wife left. 366 00:15:50,954 --> 00:15:53,189 - That's you fault. - It's personal. 367 00:15:53,290 --> 00:15:55,791 I know, but at least more interesting 368 00:15:55,792 --> 00:15:57,793 than when you buying DVD, 369 00:15:57,794 --> 00:15:59,629 or what fox say to turtle. 370 00:15:59,630 --> 00:16:01,013 I didn't want to bore you with it. 371 00:16:01,014 --> 00:16:02,948 You already boring me. 372 00:16:03,033 --> 00:16:05,601 Why not bore me with something interesting? 373 00:16:05,602 --> 00:16:07,503 It's hard, Mr Kim. 374 00:16:07,504 --> 00:16:08,804 It was my marriage. 375 00:16:09,106 --> 00:16:10,840 Marriage is hard. 376 00:16:11,141 --> 00:16:14,677 Being married to Mrs Kim is hardest thing I ever do. 377 00:16:14,678 --> 00:16:15,978 Very hardest. 378 00:16:16,446 --> 00:16:17,713 Harder than store. 379 00:16:17,714 --> 00:16:20,016 Harder than Korea army training. 380 00:16:20,017 --> 00:16:21,717 - What's hard? - Nothing. 381 00:16:21,718 --> 00:16:24,420 - Being married. - Yeah, very hard. 382 00:16:24,421 --> 00:16:27,223 - Hardest thing I ever do. - That's what I say. 383 00:16:27,224 --> 00:16:29,325 Why you say that? You is not married to you. 384 00:16:29,793 --> 00:16:31,594 You is not married to you. 385 00:16:31,795 --> 00:16:33,296 You see? 386 00:16:33,297 --> 00:16:35,298 Listen, Bernice and me, uh... 387 00:16:35,299 --> 00:16:37,099 That was coming for a long time. 388 00:16:37,601 --> 00:16:39,568 You know how it is, we... 389 00:16:39,569 --> 00:16:41,971 We stopped telling each other the important things. 390 00:16:42,572 --> 00:16:45,708 It's good to talk about important thing. 391 00:16:45,709 --> 00:16:46,842 Really? 392 00:16:46,843 --> 00:16:49,612 There is some very important thing you don't talk about. 393 00:16:49,613 --> 00:16:53,215 No. I not talk about because they is not important. 394 00:16:53,517 --> 00:16:54,740 Are we talking about your son? 395 00:16:54,741 --> 00:16:56,385 Okay, Frank. Enough talking. 396 00:16:56,386 --> 00:16:58,220 You know, we've known each other for 10 years 397 00:16:58,221 --> 00:16:59,655 and you never mention your son. 398 00:16:59,656 --> 00:17:03,626 Okay, I pay extra if everybody stop talking now. 399 00:17:03,727 --> 00:17:05,928 Work to be done. Everybody has work. 400 00:17:10,972 --> 00:17:12,315 Do you want me to go talk to him? 401 00:17:12,316 --> 00:17:13,716 No, no, that's okay, Frank. 402 00:17:13,817 --> 00:17:15,805 You know, Bernice and me. 403 00:17:15,806 --> 00:17:17,840 I'd hate to see that happen to you guys. 404 00:17:18,942 --> 00:17:21,110 Best thing you can do for my marriage 405 00:17:21,111 --> 00:17:22,678 is fix air conditioner. 406 00:17:22,679 --> 00:17:23,779 Gotcha. 407 00:17:23,980 --> 00:17:25,448 You're an idiot! 408 00:17:25,449 --> 00:17:27,483 You gave up court-side seats! 409 00:17:27,484 --> 00:17:29,251 I can't go on a date with my boss. 410 00:17:29,386 --> 00:17:30,453 Alleged date. 411 00:17:30,454 --> 00:17:31,854 She's into me, it's a date. 412 00:17:31,855 --> 00:17:33,356 She may think it's a date, 413 00:17:33,357 --> 00:17:35,925 but unless you think it's a date, it's not a date. 414 00:17:36,259 --> 00:17:37,760 I already told her my Umma's sick. 415 00:17:37,994 --> 00:17:39,462 So tell her she died. 416 00:17:39,463 --> 00:17:41,564 - Problem solved. - You just killed my Umma. 417 00:17:41,565 --> 00:17:44,633 Hey, you're the one who gave her some kinda fevered heart rash. 418 00:17:46,370 --> 00:17:47,903 Hey! 419 00:17:49,005 --> 00:17:50,339 Just on my way to the game. 420 00:17:50,340 --> 00:17:51,540 Uh-huh. 421 00:17:51,541 --> 00:17:54,677 So... I guess this leaves you with an extra ticket? 422 00:17:54,678 --> 00:17:56,345 Yes, I meant to ask you. 423 00:17:56,680 --> 00:17:58,981 Do you mind covering for Terence tonight? 424 00:17:58,982 --> 00:18:01,682 He's never been to a basketball game before, it only seemed right. 425 00:18:02,052 --> 00:18:03,252 Sure. 426 00:18:03,487 --> 00:18:04,653 - Hey. - Hey. 427 00:18:05,822 --> 00:18:06,922 Hey. 428 00:18:06,923 --> 00:18:08,506 Oh, and I didn't forget about your mom. 429 00:18:08,507 --> 00:18:09,890 There's a casserole in the fridge. 430 00:18:09,891 --> 00:18:11,227 You guys have a good night. 431 00:18:11,228 --> 00:18:13,028 I'll be thinking about you, mister. 432 00:18:13,764 --> 00:18:14,897 I'm sorry I'm missing it. 433 00:18:14,898 --> 00:18:16,131 Go Raps! 434 00:18:18,235 --> 00:18:19,435 Goddammit, Terence. 435 00:18:19,436 --> 00:18:21,376 I'm going to bite that thumb off with my teeth. 436 00:18:23,974 --> 00:18:25,107 Hey. 437 00:18:25,242 --> 00:18:26,408 Are you okay? 438 00:18:31,648 --> 00:18:33,516 I got your text message. 439 00:18:33,784 --> 00:18:34,950 Um... 440 00:18:34,951 --> 00:18:36,652 Sad face, broken heart, 441 00:18:36,653 --> 00:18:39,388 waterfall, waterfall, waterfall, rain cloud, 442 00:18:39,956 --> 00:18:41,624 and... Clapping monkey? 443 00:18:41,825 --> 00:18:43,559 So cute. 444 00:18:45,529 --> 00:18:47,062 I'm so sorry. 445 00:18:47,397 --> 00:18:49,331 About lunch with your friend. 446 00:18:49,433 --> 00:18:50,833 What? No! 447 00:18:50,834 --> 00:18:52,334 I'm the one who should be sorry. 448 00:18:52,335 --> 00:18:53,636 I was out of line. 449 00:18:53,637 --> 00:18:54,737 Adeline? 450 00:18:54,738 --> 00:18:56,338 Oh! Out-of-line. 451 00:18:56,339 --> 00:18:58,240 There's an imaginary line 452 00:18:58,241 --> 00:19:01,110 and on this side is nice people, and... 453 00:19:01,111 --> 00:19:03,546 Way over here, that's me. 454 00:19:04,714 --> 00:19:07,283 I just want to have fun time together. 455 00:19:07,651 --> 00:19:10,152 I know. It's just we're different. 456 00:19:10,754 --> 00:19:12,154 That's what I like. 457 00:19:12,155 --> 00:19:14,056 But sometimes, 458 00:19:14,057 --> 00:19:16,992 I forget that we don't need to be the same to be friends. 459 00:19:16,993 --> 00:19:20,129 Eonni, I don't want to be like you! 460 00:19:20,864 --> 00:19:22,064 Right. 461 00:19:25,402 --> 00:19:26,502 Here. 462 00:19:26,503 --> 00:19:28,304 - What is? - Open it. 463 00:19:32,275 --> 00:19:33,509 Pretty funny, eh? 464 00:19:33,510 --> 00:19:35,244 I love it, Eonni. 465 00:19:35,779 --> 00:19:37,613 I still wear that t-shirt. 466 00:19:37,614 --> 00:19:39,949 I'm not surprised. 467 00:19:40,283 --> 00:19:41,684 You wanna take a photo? 468 00:19:42,352 --> 00:19:44,987 Take photo of us with photo. 469 00:19:44,988 --> 00:19:46,922 Sure. 470 00:20:04,876 --> 00:20:07,307 I hope Terence is enjoying himself at the game. 471 00:20:07,380 --> 00:20:08,947 We're not at. 472 00:20:08,948 --> 00:20:10,382 An unjust world. 473 00:20:10,550 --> 00:20:11,717 Hey... 474 00:20:12,152 --> 00:20:14,353 - Ahn young ha sae yo! - Nayoung! 475 00:20:15,555 --> 00:20:17,222 Obah! 476 00:20:19,626 --> 00:20:21,159 So good to see you. 477 00:20:21,394 --> 00:20:23,328 Did you just come from a comic book convention? 478 00:20:23,329 --> 00:20:25,964 - No. - We come in search of beer. 479 00:20:26,399 --> 00:20:29,168 Eonni, you so funny. 480 00:20:29,169 --> 00:20:30,435 Totally not joking. 481 00:20:30,670 --> 00:20:32,538 Is anyone gonna introduce us? 482 00:20:32,539 --> 00:20:34,473 Kimchee, this is our cousin, Nayoung. 483 00:20:34,474 --> 00:20:35,774 So you can stop flexing. 484 00:20:35,775 --> 00:20:36,875 Nayoung, this is Kimchee. 485 00:20:36,876 --> 00:20:38,377 - Hi. - Hi. 486 00:20:38,545 --> 00:20:40,112 You name is Kimchee? 487 00:20:40,313 --> 00:20:44,082 - It's because I'm hot. - You are so funny. 488 00:20:44,083 --> 00:20:46,518 - That wasn't... - I'll get you guys a drink. 489 00:20:48,922 --> 00:20:51,423 - Is, uh, she... - Single? 490 00:20:51,424 --> 00:20:54,059 Yes. But sad for you, she's also smart. 491 00:20:54,060 --> 00:20:58,096 Well, is she smart enough to recognize the real deal when it comes dancing on in? 492 00:21:00,934 --> 00:21:03,035 Okay, okay. Oh! 493 00:21:03,503 --> 00:21:05,137 Oh, oh... 494 00:21:06,673 --> 00:21:07,973 You know you want it. 495 00:21:09,008 --> 00:21:10,776 Nice moves. 496 00:21:12,645 --> 00:21:13,745 Cheers. 497 00:21:14,314 --> 00:21:16,248 - What's this? - Tuna. 498 00:21:16,249 --> 00:21:17,449 It's not bad. 499 00:21:19,619 --> 00:21:20,819 Hmm. 500 00:21:21,154 --> 00:21:22,238 Mr Kim! 501 00:21:22,239 --> 00:21:24,242 You would be my wingman? 502 00:21:24,243 --> 00:21:25,194 I will be the Goose 503 00:21:25,195 --> 00:21:26,514 to your Tom Cruise. 504 00:21:26,648 --> 00:21:27,721 But what about Mrs Kim? 505 00:21:27,722 --> 00:21:29,573 It looks like double date, don't you think? 506 00:21:29,574 --> 00:21:31,337 Don't worry about Mrs Kim. 507 00:21:31,338 --> 00:21:32,722 I wear pants, too. 508 00:21:32,723 --> 00:21:33,844 Secret double date, Appa. 509 00:21:33,845 --> 00:21:35,365 Sounds like a Korean drama! 510 00:21:35,366 --> 00:21:36,569 Go to bed! 511 00:21:36,754 --> 00:21:44,254 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 35155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.