Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,917 --> 00:00:23,375
Mankulam, Northeast Sri Lanka
A few years ago...
2
00:00:24,833 --> 00:00:31,042
May the white flowers of peace blossom
3
00:00:33,250 --> 00:00:38,458
May the coming dawn bring harmony on earth
4
00:00:38,500 --> 00:00:42,083
Shyama, do you know his name?
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,833
Dileepan.
6
00:00:45,583 --> 00:00:49,250
- Have you seen him?
- She would've have, in secret.
7
00:00:50,458 --> 00:00:54,375
You hear his name and your sari
comes undone!
8
00:00:54,542 --> 00:00:55,976
Oh, stop it!
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,458
Tonight it will come undone anyway!
10
00:00:58,542 --> 00:00:59,708
Be quiet!
11
00:01:00,583 --> 00:01:04,458
May babies awaken in the
warmth of their mothers' laps
12
00:01:04,500 --> 00:01:11,708
May the world awaken
to the laughter of children
13
00:01:14,542 --> 00:01:18,208
- Make sure you come.
- Are you happy now?
14
00:01:18,292 --> 00:01:20,667
- Don't tease!
- You get married too.
15
00:01:20,708 --> 00:01:24,375
In 10 years your granddaughter
will be old enough to marry me!
16
00:01:24,458 --> 00:01:25,625
We'll see then!
17
00:01:27,917 --> 00:01:34,750
May the warm rays of the sun soak the earth
18
00:01:35,792 --> 00:01:39,417
May flowers arise from their slumber
19
00:01:39,458 --> 00:01:40,792
Do you like him?
20
00:01:43,875 --> 00:01:47,417
Sister, do you like the husband
I've chosen for you?
21
00:01:47,458 --> 00:01:51,375
May babies awaken in the
warmth of their mothers' laps.
22
00:01:51,417 --> 00:01:59,250
May the world awaken
to the laughter of children
23
00:01:59,333 --> 00:02:04,542
May the white flowers of peace blossom
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,458
Don't tease me.
25
00:02:41,875 --> 00:02:43,875
Will you stand there all night?
26
00:02:47,250 --> 00:02:49,125
I've seen you before in a frock.
27
00:02:55,083 --> 00:02:57,083
You're wearing a sari
for the first time.
28
00:03:00,458 --> 00:03:02,999
You look so grown-up.
29
00:03:08,667 --> 00:03:10,417
Won't you look at your husband?
30
00:03:13,500 --> 00:03:15,167
Won't you talk to me?
31
00:03:20,417 --> 00:03:22,792
- Do you know my name?
- Shyama
32
00:03:23,958 --> 00:03:27,167
Do you know what it means?
It means 'black.'
33
00:03:30,750 --> 00:03:34,375
I could darken your eyes with the
kohl on your skin.
34
00:03:37,958 --> 00:03:39,917
So are you the only fair-skinned
person?
35
00:03:44,333 --> 00:03:49,125
Next to you, I am fair.
See for yourself!
36
00:03:54,625 --> 00:03:57,292
As they say, a dark skin masks
a pure heart.
37
00:03:57,333 --> 00:03:58,417
Yes
38
00:03:59,083 --> 00:04:00,625
Let me see it
39
00:04:00,667 --> 00:04:02,375
My heart is pure
And yours?
40
00:04:02,417 --> 00:04:03,976
Something is worrying me.
41
00:04:04,000 --> 00:04:06,542
Wait, I need to talk to you
42
00:04:08,333 --> 00:04:13,042
When eyes meet, words aren't needed.
43
00:04:13,958 --> 00:04:16,333
- That's what my father always says.
- Valluvar said that?
44
00:04:16,375 --> 00:04:18,500
He did once.
45
00:04:18,875 --> 00:04:21,500
- Did he teach you this too?
- Hey!
46
00:05:09,083 --> 00:05:11,792
- Make a wish!
- For what?
47
00:05:11,833 --> 00:05:16,333
- That we'll soon have a child.
- A child?
48
00:05:17,333 --> 00:05:18,667
Who knows?
49
00:05:20,500 --> 00:05:21,667
Shyama...
50
00:05:22,333 --> 00:05:27,999
Dileepan, I want eight children.
Is that okay with you?
51
00:05:30,292 --> 00:05:33,333
- I don't want any children.
- Why not?
52
00:05:36,792 --> 00:05:39,917
- Because I don't.
- Why not?
53
00:05:46,542 --> 00:05:47,792
Dileepa...
54
00:05:52,375 --> 00:05:56,250
Until there's peace, I don't want children.
55
00:05:58,333 --> 00:06:00,167
Not until there's peace
in this country
56
00:06:04,500 --> 00:06:07,125
One day we will have peace.
57
00:06:11,083 --> 00:06:12,583
Then give me a child.
58
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Until then, no.
59
00:06:22,167 --> 00:06:23,375
I don't like that!
60
00:06:25,875 --> 00:06:27,042
What do you like?
61
00:06:27,750 --> 00:06:29,917
You mean when I'm at home?
Or out here?
62
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
At any time!
63
00:06:31,958 --> 00:06:34,583
I like some traits in some people.
64
00:06:34,958 --> 00:06:37,375
For example, Mottai Murali.
65
00:06:37,417 --> 00:06:39,708
He sent me a love letter in 10th grade.
66
00:06:41,458 --> 00:06:46,708
Then there's my brother's friend
who comes to see me every holiday.
67
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
I like him.
68
00:06:48,458 --> 00:06:51,250
He writes poems
describing my beauty.
69
00:06:56,333 --> 00:06:59,500
I like the actor Kamal Haasan.
70
00:07:00,083 --> 00:07:02,975
But more than anything...
71
00:07:02,999 --> 00:07:04,375
I like you.
72
00:07:07,708 --> 00:07:09,208
And more than me?
73
00:07:10,792 --> 00:07:12,875
- God.
- Then?
74
00:08:50,458 --> 00:08:53,167
Go home. Tell your father
to take care of you.
75
00:08:53,208 --> 00:08:58,458
- And you? Don't leave me.
- Shyama, I won't.
76
00:08:59,042 --> 00:09:00,833
I could never leave you.
77
00:09:00,875 --> 00:09:04,583
But we must stop those guns firing.
78
00:09:04,833 --> 00:09:06,417
Go!
79
00:09:06,833 --> 00:09:10,250
Don't leave me, don't go.
80
00:09:10,958 --> 00:09:13,625
Go! Hurry!
81
00:09:14,875 --> 00:09:16,000
Dileepa...
82
00:09:16,042 --> 00:09:17,583
Go!
83
00:09:17,625 --> 00:09:19,875
Go, Shyama, go.
84
00:09:43,500 --> 00:09:48,999
May the white flowers of peace blossom
85
00:09:52,625 --> 00:09:57,083
Madras Talkies Presents
86
00:10:02,333 --> 00:10:07,309
A PECK ON THE CHEEK
87
00:10:07,333 --> 00:10:11,999
May flowers arise from their slumber
88
00:10:14,792 --> 00:10:21,250
May babies awaken in the
warmth of their mothers' laps
89
00:10:22,625 --> 00:10:27,625
May the world awaken
to the laughter of children
90
00:10:30,333 --> 00:10:31,875
Keep eating. It's okay.
91
00:10:31,917 --> 00:10:36,167
May the white flowers of peace blossom
92
00:10:38,208 --> 00:10:43,208
May the coming dawn bring harmony
93
00:10:46,042 --> 00:10:49,417
R. Madhavan
94
00:10:49,833 --> 00:10:52,958
Simran
95
00:10:53,750 --> 00:10:57,167
Prakash Raj
96
00:10:57,625 --> 00:11:00,917
Nandita Das
97
00:11:01,292 --> 00:11:04,875
J.D. Chakravarti
98
00:11:05,125 --> 00:11:08,792
P.S. Keerthana
99
00:11:09,708 --> 00:11:12,226
Father, I won't go without my husband.
100
00:11:12,250 --> 00:11:17,000
I'll have my baby here.
Dileep and you are here.
101
00:11:17,500 --> 00:11:21,208
Don't be stubborn.
The hospital is in ruins.
102
00:11:21,458 --> 00:11:24,250
We don't even have enough clothes.
Get into the boat.
103
00:11:24,333 --> 00:11:27,458
- I won't go without him.
- He'll join you later.
104
00:11:27,625 --> 00:11:29,999
- Don't lie.
- Come, Shyama.
105
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Fierce is the sound of the angry wind
106
00:11:50,042 --> 00:11:53,750
Delicate is the sound of the falling rain
107
00:11:54,042 --> 00:11:58,083
But neither can match the sound of silence
108
00:12:02,500 --> 00:12:08,708
Poignant songs maybe sung,
poets can write moving verses
109
00:12:10,667 --> 00:12:16,333
But neither can match the
truth of falling tears
110
00:12:16,917 --> 00:12:19,500
- Shyama, what are you doing?
- Can't you see?
111
00:12:19,750 --> 00:12:23,250
Dileepan is lying wounded
in the Vavuniya forest.
112
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
What did you say?
Have you seen him?
113
00:12:26,792 --> 00:12:28,167
Who saw him?
114
00:12:28,625 --> 00:12:31,167
He has bullet wounds.
115
00:12:31,542 --> 00:12:33,292
What happened to him?
116
00:12:33,500 --> 00:12:38,500
- Don't make it worse for yourself.
- I have to go to Dileepan.
117
00:12:39,625 --> 00:12:40,999
Turn the boat back!
118
00:12:50,208 --> 00:12:54,542
Lyrics: Vairamuthu
119
00:12:56,999 --> 00:13:03,958
Tiny hands reach out to the skies
120
00:13:04,250 --> 00:13:09,417
Imploring the moon to descend
121
00:13:10,750 --> 00:13:13,875
Refugee Camp, Rameswaram.
122
00:13:14,083 --> 00:13:15,917
- Name?
- Shyama.
123
00:13:16,375 --> 00:13:18,999
- Age?
- 22.
124
00:13:19,375 --> 00:13:22,333
- Father's name?
- Devanathan.
125
00:13:23,125 --> 00:13:24,125
Home town?
126
00:13:24,625 --> 00:13:25,708
Mankulam.
127
00:13:26,250 --> 00:13:27,667
Why are you here?
128
00:13:32,958 --> 00:13:34,083
Husband's name?
129
00:13:41,583 --> 00:13:44,375
Hurry! Take her to the hospital.
130
00:13:46,500 --> 00:13:47,625
Move!
131
00:13:48,458 --> 00:13:50,583
Help us.
132
00:13:51,333 --> 00:13:53,750
Sister, hold her head.
133
00:14:03,458 --> 00:14:07,625
Music: A.R.Rahman
134
00:14:13,208 --> 00:14:17,708
Story, screenplay & direction:
Mani Ratnam
135
00:14:18,458 --> 00:14:25,208
A few years later - Chennai, India.
136
00:14:27,125 --> 00:14:30,250
My name is T Amudha. I'm in Class 5D
137
00:14:32,667 --> 00:14:34,333
Will you be quiet?
138
00:14:36,375 --> 00:14:39,999
When I grow up, I'll become a dancer.
No, no.
139
00:14:40,792 --> 00:14:42,375
A scientist.
140
00:14:43,167 --> 00:14:46,375
I'll work for NASA.
I'll be world famous!
141
00:14:46,917 --> 00:14:48,292
My father's name Thiruchelvan.
142
00:14:48,333 --> 00:14:50,333
- Yesterday's production?
- 370, sir.
143
00:14:51,167 --> 00:14:54,143
- Why is the production less today?
- A machine broke down.
144
00:14:54,167 --> 00:14:55,792
Have you found the fault?
145
00:14:56,042 --> 00:14:57,125
Send me the report.
146
00:14:57,250 --> 00:15:00,375
He's a writer, an engineer.
But has a very short fuse.
147
00:15:00,667 --> 00:15:03,542
You're the writer Indira?
Please sit, sir.
148
00:15:03,833 --> 00:15:05,417
It's okay.
149
00:15:05,458 --> 00:15:07,875
I've read all your books. I cannot sit
while you stand.
150
00:15:07,917 --> 00:15:11,083
- Please, sir.
- You have a ticket, so sit down.
151
00:15:11,375 --> 00:15:14,958
I'm your fan. I'd be honored
if you sat here.
152
00:15:15,667 --> 00:15:19,542
Can't I stand on my two feet?
Am I disabled?
153
00:15:19,583 --> 00:15:20,792
Shut up and sit down!
154
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
He writes stores, essays...
155
00:15:26,792 --> 00:15:28,458
under my mother's name, Indira.
156
00:15:28,667 --> 00:15:29,917
I must ask him why.
157
00:15:32,458 --> 00:15:33,833
Indira. That's my mother.
158
00:15:34,583 --> 00:15:37,583
She's the only one who isn't scared
of my father.
159
00:15:40,250 --> 00:15:42,625
Who'll clear up this mess?
Your mother-in-law?
160
00:15:43,750 --> 00:15:45,833
It's a pit!
161
00:15:45,875 --> 00:15:47,417
Ma is a TV newsreader.
162
00:15:47,458 --> 00:15:50,625
Tamil Nadu wakes up every day
to her 'Good Morning.'
163
00:15:52,083 --> 00:15:53,250
Greetings!
164
00:15:53,583 --> 00:15:56,042
She doesn't shout at anyone,
just us kids.
165
00:15:56,083 --> 00:15:59,042
Do you know what I'll do if your hair
is tangled again?
166
00:15:59,250 --> 00:16:03,000
- I'll shave your head.
- Amma, button me up.
167
00:16:03,292 --> 00:16:06,667
Look at him. He never buttons his shorts.
168
00:16:06,875 --> 00:16:12,042
- Know what she'll do?
- She'll shave my head and I'll be bald!
169
00:16:12,458 --> 00:16:15,292
I have two brothers. First there's Vinayan.
170
00:16:15,375 --> 00:16:19,458
I fight with him all the time,
sometimes for no reason.
171
00:16:20,125 --> 00:16:22,333
I smack him on the head
just for fun!
172
00:16:22,958 --> 00:16:26,000
Sorry, Vinay. Don't tell father.
I'm really sorry.
173
00:16:26,167 --> 00:16:27,500
Then there's Akhilan...
174
00:16:27,708 --> 00:16:29,750
Appa!
175
00:16:29,999 --> 00:16:32,208
Don't go telling on me.
176
00:16:32,250 --> 00:16:36,500
Father! Amudha hit Vinay.
Now he's bleeding.
177
00:16:36,999 --> 00:16:37,999
Grandpa...
178
00:16:38,375 --> 00:16:40,625
My mother's father, D Ganesan.
179
00:16:40,667 --> 00:16:41,958
He's a retired civil servant.
180
00:16:41,999 --> 00:16:44,625
- What are you looking for, grandpa?
- My specs.
181
00:16:44,667 --> 00:16:46,708
He's very opinionated.
182
00:16:47,583 --> 00:16:50,625
He has an answer for
everything. A Mr Know-All!
183
00:16:51,083 --> 00:16:53,417
Though he never knows
where he's left his reading glasses.
184
00:16:53,458 --> 00:16:54,708
Where were they?
185
00:16:57,708 --> 00:17:01,625
My aunt, Kamala, brought up my father.
186
00:17:03,083 --> 00:17:05,917
Uncle GK and Anandhi.
187
00:17:05,958 --> 00:17:08,292
And bald Pradeep who I can't stand!
188
00:17:08,958 --> 00:17:10,083
Where's my brother?
189
00:17:10,208 --> 00:17:11,542
Must be some problem.
190
00:17:11,583 --> 00:17:14,917
- Want some coffee?
- Make her coffee, add more sugar.
191
00:17:18,792 --> 00:17:19,875
What's all this?
192
00:17:20,999 --> 00:17:24,958
Write about the whole
world for all I care.
193
00:17:24,999 --> 00:17:26,917
But not about me! I raised you.
194
00:17:27,917 --> 00:17:31,000
- But didn't I write the truth about you?
- Yes!
195
00:17:31,042 --> 00:17:32,417
Keep quiet, GK
196
00:17:32,750 --> 00:17:35,999
- Praise me.
- Then he'd have to lie.
197
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
The summer season.
198
00:17:43,833 --> 00:17:47,708
The bane of my life, my Tamil teacher.
199
00:17:47,750 --> 00:17:51,250
My Hitler. The obstacle to my happiness.
200
00:17:56,458 --> 00:17:58,583
What's this? This isn't what
I was dictating.
201
00:18:06,458 --> 00:18:08,542
Can clouds be restrained?
202
00:18:10,750 --> 00:18:12,875
Can Amudha be restrained?
203
00:18:16,917 --> 00:18:20,333
The pretty brat with twin braids
204
00:18:21,208 --> 00:18:24,458
The pretty brat with twin braids
205
00:18:25,458 --> 00:18:27,667
The pestering little bird
206
00:18:29,750 --> 00:18:33,167
See her spread her wings and fly
207
00:18:33,875 --> 00:18:37,375
The pretty brat with twin braids
208
00:18:45,999 --> 00:18:48,042
She can make a rock melt...
209
00:18:48,208 --> 00:18:49,958
with her bewitching smile
210
00:19:30,999 --> 00:19:33,083
Can clouds be restrained?
211
00:19:35,208 --> 00:19:37,667
Can Amudha be restrained?
212
00:19:43,750 --> 00:19:45,809
Her mischief is well planned
213
00:19:45,833 --> 00:19:47,833
Her smile wipes away your anger
214
00:19:50,458 --> 00:19:54,292
She has buried her sorrow in her dimples
215
00:19:54,583 --> 00:19:58,667
With her braids she reins in the sky
216
00:19:58,999 --> 00:20:02,792
She's all joy, hard to control
217
00:20:02,999 --> 00:20:06,708
She is the fragrant breeze
218
00:20:06,999 --> 00:20:11,125
It's impossible to shackle the waves
219
00:20:11,167 --> 00:20:14,375
Or to shackle this wave of joy
220
00:20:15,208 --> 00:20:18,750
The pretty brat with twin braids
221
00:20:23,792 --> 00:20:27,583
The pestering little bird
222
00:20:28,083 --> 00:20:30,917
See her spread her wings and fly
223
00:21:06,042 --> 00:21:08,208
This toothy butterfly will bite your cheek
224
00:21:08,292 --> 00:21:10,292
And then give you the sweetest kiss
225
00:21:10,375 --> 00:21:12,583
She plays mother to her mother
226
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
She's both daughter mother-in-law
227
00:21:19,208 --> 00:21:22,999
She's the villain at school
228
00:21:23,292 --> 00:21:26,667
But a heroine in class
229
00:21:27,667 --> 00:21:29,250
She asks a thousand questions
230
00:21:29,750 --> 00:21:31,500
And knows all the answers!
231
00:21:31,667 --> 00:21:34,750
She can teach her teachers
232
00:21:35,750 --> 00:21:39,625
Her future husband will have a hard time
233
00:21:39,833 --> 00:21:42,083
He will end up eating humble pie
234
00:21:42,208 --> 00:21:43,833
No, no, no, no!
235
00:21:44,042 --> 00:21:46,833
The pretty brat with twin braids
236
00:21:49,583 --> 00:21:51,583
The pretty brat with twin braids
237
00:21:56,083 --> 00:21:59,417
She can make a rock
melt with her bewitching smile
238
00:22:12,958 --> 00:22:15,958
My little Amudha, happy,
happy birthday.
239
00:22:23,833 --> 00:22:28,042
- Someone's wet the bed!
- Who wet the bed?
240
00:22:28,167 --> 00:22:31,458
- Must be Akhil.
- It wasn't me. Appa!
241
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
- Was it your father?
- Yes!
242
00:22:33,875 --> 00:22:37,875
You blaming him?
Amma, I wanna pee!
243
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
You fool, I told you
I wanted to go.
244
00:22:40,667 --> 00:22:41,999
Oh God!
245
00:22:42,042 --> 00:22:43,625
Come here!
246
00:22:43,708 --> 00:22:45,708
The telephone... here.
247
00:22:50,708 --> 00:22:52,868
No, he doesn't travel out of town
to attend any events.
248
00:22:53,542 --> 00:22:54,583
Why?
249
00:22:56,167 --> 00:22:57,833
Because his wife is unwell.
250
00:23:00,167 --> 00:23:01,333
She's mentally unstable.
251
00:23:03,208 --> 00:23:05,458
He doesn't travel.
That's right.
252
00:23:07,875 --> 00:23:10,999
- It starts first thing in the morning.
- I'm your daughter after all.
253
00:23:12,667 --> 00:23:13,833
Wait a minute.
254
00:23:14,417 --> 00:23:16,375
- I didn't add any sugar.
- Don't worry.
255
00:23:16,417 --> 00:23:17,917
Did I ask you to come here?
256
00:23:17,999 --> 00:23:19,542
Why did you come here?
257
00:23:19,583 --> 00:23:21,250
You should come believing in yourself
258
00:23:21,292 --> 00:23:23,708
You should have confidence
in your own abilities.
259
00:23:23,792 --> 00:23:26,708
If you don't believe in yourselves,
how will others believe in you?
260
00:23:26,750 --> 00:23:27,958
Jeevan is on line.
261
00:23:28,500 --> 00:23:31,583
If you depend on me again,
I'll beat you all. Now go!
262
00:23:32,625 --> 00:23:34,083
Yes, Jeevan?
263
00:23:37,458 --> 00:23:40,083
Hurry! Here's 50 rupees
for your birthday.
264
00:23:40,292 --> 00:23:42,375
Don't tell your parents.
Buy whatever you want.
265
00:23:42,417 --> 00:23:44,125
- Anything?
- Yes
266
00:23:53,917 --> 00:23:55,208
She's nine today.
267
00:23:56,167 --> 00:23:58,833
Remember we decided to tell her
the truth on her ninth birthday.
268
00:23:58,875 --> 00:23:59,958
This evening, not now.
269
00:24:02,375 --> 00:24:04,917
You'll have to tell her.
I don't have the guts.
270
00:24:06,417 --> 00:24:08,958
What did you ask God to grant you?
271
00:24:08,999 --> 00:24:12,125
A big ask! To transfer my Tamil teacher
to another department.
272
00:24:14,542 --> 00:24:15,667
What about you?
273
00:24:18,167 --> 00:24:20,208
You take her out.
274
00:24:23,167 --> 00:24:24,167
Come on.
275
00:24:38,083 --> 00:24:39,542
I'll tell you a true story.
276
00:24:39,667 --> 00:24:43,542
But don't ask me to suggest
a good ending to you.
277
00:24:44,250 --> 00:24:47,417
This is not a story... it's about you,
Amudha.
278
00:24:47,708 --> 00:24:51,625
I know. I'm 9 now. If I behave badly...
279
00:24:51,750 --> 00:24:53,375
talk back to my teachers...
280
00:24:53,542 --> 00:24:55,042
or whine about my mother,
or...
281
00:24:55,417 --> 00:24:56,750
hide my maths marks...
282
00:24:57,917 --> 00:24:59,042
You're not our daughter.
283
00:24:59,083 --> 00:25:01,708
If I behave badly, you'll send me
to live in the hostel.
284
00:25:02,208 --> 00:25:04,875
Amudha, listen! You're not our daughter.
285
00:25:06,375 --> 00:25:08,542
If I behaved badly, I wouldn't be.
286
00:25:11,667 --> 00:25:13,708
You weren't born to Indira and me.
287
00:25:17,250 --> 00:25:19,125
Indira didn't give birth to you.
288
00:25:25,625 --> 00:25:29,792
We adopted you when you were a baby.
289
00:25:34,750 --> 00:25:35,833
Come here.
290
00:25:42,417 --> 00:25:44,667
We love you more than we love ourselves.
291
00:25:53,333 --> 00:25:54,999
Akhil, Vinay?
292
00:25:56,917 --> 00:25:58,833
They were born to us.
293
00:26:41,458 --> 00:26:42,792
What's wrong with Amudha?
294
00:26:44,208 --> 00:26:45,750
Is she sick?
295
00:26:45,792 --> 00:26:48,292
- She doesn't look well.
- Where are Akhil and Vinay?
296
00:26:48,667 --> 00:26:52,250
They're playing downstairs.
What's wrong with Amudha?
297
00:26:52,792 --> 00:26:53,917
We've told her.
298
00:26:57,417 --> 00:26:59,125
How foolish!
299
00:26:59,667 --> 00:27:01,917
Why tell her now?
300
00:27:01,958 --> 00:27:04,792
- We had to tell her someday.
- But why today?
301
00:27:05,333 --> 00:27:07,750
- So when?
- When she's 80.
302
00:27:09,917 --> 00:27:12,917
I mean she's not mature enough
to understand.
303
00:27:12,958 --> 00:27:15,083
Do want her to grow upon lies?
304
00:27:17,875 --> 00:27:20,750
What can I say?
Do whatever you like.
305
00:27:22,167 --> 00:27:27,333
It's better we tell her than she hears it
from someone else.
306
00:27:28,375 --> 00:27:29,458
Don't worry.
307
00:27:36,083 --> 00:27:37,250
Don't worry.
308
00:27:37,542 --> 00:27:39,667
You look beautiful when you're worried.
309
00:27:47,042 --> 00:27:49,583
Ma, aren't Akhil and Vinay like me?
310
00:27:52,833 --> 00:27:53,833
No.
311
00:27:54,958 --> 00:27:56,458
I gave birth to them.
312
00:27:57,042 --> 00:27:59,250
Why did you tell me I looked like you?
313
00:28:00,667 --> 00:28:02,292
You do.
314
00:28:03,750 --> 00:28:06,917
Look at my hand. I'm not as fair as you.
315
00:28:09,750 --> 00:28:12,625
You may or may not understand me,
but listen to me.
316
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
Nothing has changed...
317
00:28:16,042 --> 00:28:18,708
in your father's and my feelings
for you.
318
00:28:19,083 --> 00:28:21,958
Or Akhil's and Vinay's.
Nothing has changed.
319
00:28:22,333 --> 00:28:23,875
Have you told them, Ma?
320
00:28:25,999 --> 00:28:26,999
No.
321
00:28:27,792 --> 00:28:30,458
Don't tell them.
They'll hit me.
322
00:28:31,667 --> 00:28:33,458
No one will hit you.
323
00:28:35,375 --> 00:28:37,250
Did you find me in a dustbin?
324
00:28:39,500 --> 00:28:40,833
Who are my parents?
325
00:28:42,792 --> 00:28:45,792
- We are.
- Will you send me away?
326
00:28:47,417 --> 00:28:48,667
Silly girl!
327
00:28:49,917 --> 00:28:52,999
We thought you should know.
328
00:28:53,999 --> 00:28:55,583
That's why we told you.
329
00:28:56,292 --> 00:28:59,250
Why did you tell me now, Ma?
You could've told me later.
330
00:29:34,792 --> 00:29:38,999
I feel a soothing
warmth rush through my heart
331
00:29:39,667 --> 00:29:43,375
When you give me a peck on the cheek
332
00:30:02,999 --> 00:30:07,250
O flower, gifted by God
333
00:30:07,500 --> 00:30:11,333
What do your eyes seek?
334
00:30:21,333 --> 00:30:26,250
All life starts with you
335
00:30:34,667 --> 00:30:38,917
All life starts with you
336
00:30:39,042 --> 00:30:42,208
You are where the sky ends
337
00:30:43,583 --> 00:30:47,708
You came like the breeze
338
00:30:47,875 --> 00:30:51,458
And stayed like the breath of life
339
00:30:52,167 --> 00:30:53,625
O life of my heart
340
00:30:56,417 --> 00:31:00,583
O flower, gifted by God
341
00:31:00,667 --> 00:31:05,042
What do your eyes seek?
342
00:31:05,542 --> 00:31:09,999
I feel a soothing
warmth rush through my heart
343
00:31:10,333 --> 00:31:13,625
When you give me a peck on the cheek
344
00:31:49,958 --> 00:31:51,999
You are my friend
345
00:31:54,417 --> 00:31:56,958
You are my foe
346
00:31:58,792 --> 00:32:02,417
You are a sweet flower
347
00:32:03,250 --> 00:32:07,417
You are a prickly thorn
348
00:32:07,667 --> 00:32:11,625
You are the welcome rain
349
00:32:12,083 --> 00:32:15,500
You are a flash of lightning
350
00:32:18,750 --> 00:32:22,958
You are the body I was born in
351
00:32:25,375 --> 00:32:27,875
You are my departing soul
352
00:32:29,708 --> 00:32:33,417
You are the being that came alive
353
00:32:33,667 --> 00:32:37,542
O flower, gifted by God
354
00:32:38,208 --> 00:32:42,375
What do your eyes seek?
355
00:32:43,167 --> 00:32:46,292
I feel a soothing
warmth rush through my heart
356
00:32:47,833 --> 00:32:50,417
When you give me a peck on the cheek
357
00:33:04,375 --> 00:33:06,667
Bye! See you in the dance class.
358
00:33:11,042 --> 00:33:13,083
- Is Amudha in class?
- You are...?
359
00:33:13,125 --> 00:33:15,375
Her grandfather. Where is she?
360
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
That's what I want to know.
361
00:33:18,417 --> 00:33:19,583
Didn't she attend class?
362
00:33:20,042 --> 00:33:24,333
Chitra, where is Amudha?
What happened?
363
00:33:24,583 --> 00:33:27,625
She was throwing up. I sent her
to the toilet.
364
00:33:27,667 --> 00:33:28,999
She didn't come back.
365
00:33:29,625 --> 00:33:32,750
Any problems at home?
Did anyone scold her?
366
00:33:33,583 --> 00:33:36,458
You should be more careful.
367
00:33:36,500 --> 00:33:37,934
I'm going to inform the police
commissioner.
368
00:33:37,958 --> 00:33:40,458
- He's from my village.
- His daughter studies here.
369
00:33:41,292 --> 00:33:43,833
Don't try intimidating me,
Mr Ganesan.
370
00:33:44,583 --> 00:33:46,375
Why don't you call home?
371
00:33:48,083 --> 00:33:53,875
She might have gone home
with a friend or a relative.
372
00:33:54,667 --> 00:33:55,833
Don't worry.
373
00:34:10,333 --> 00:34:12,208
Did Amudha say anything in class
today?
374
00:34:12,250 --> 00:34:14,667
No, she was very quiet
375
00:34:15,292 --> 00:34:17,643
The teacher scolded her because
she hadn't prepared her notes.
376
00:34:17,667 --> 00:34:20,792
She threw up and so the
teacher sent her to the toilet.
377
00:34:24,750 --> 00:34:27,583
- Did my sister Amudha come here?
- No.
378
00:34:27,667 --> 00:34:29,667
Is my sister Amudha here?
379
00:34:30,167 --> 00:34:33,667
- Is Amudha here?
- No.
380
00:34:33,750 --> 00:34:36,625
- Is my sister Amudha here?
- Have you seen her?
381
00:34:47,458 --> 00:34:50,875
What happened? Have you told Amudha?
382
00:34:50,958 --> 00:34:54,083
I said not to. But who listens?
383
00:34:54,292 --> 00:34:56,292
They read psychology magazines
and...
384
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
Maybe you shouldn't have.
385
00:35:00,042 --> 00:35:01,417
Where's Thiru?
386
00:35:04,875 --> 00:35:06,333
He's looking for her.
387
00:35:11,958 --> 00:35:13,125
Amudha?
388
00:35:15,583 --> 00:35:16,625
And you are?
389
00:35:21,583 --> 00:35:23,250
Give her the phone, please.
390
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
She's at the Perambur Railway Station.
391
00:35:27,792 --> 00:35:28,833
Amudha?
392
00:35:30,375 --> 00:35:32,542
Sweetie, why did you run away?
393
00:35:33,208 --> 00:35:34,875
Are you okay?
394
00:35:41,417 --> 00:35:44,708
I'm on my way. Don't be scared.
395
00:35:45,542 --> 00:35:47,208
Put the police officer on the phone.
396
00:35:49,667 --> 00:35:51,583
Sir, we're coming very soon.
397
00:35:51,917 --> 00:35:54,833
Stay with her till we do, please.
398
00:36:00,125 --> 00:36:03,542
When you see Amudha, don't ask her
too many questions.
399
00:36:03,833 --> 00:36:08,167
Hug her, kiss her.
Save the questions for later.
400
00:36:08,833 --> 00:36:14,333
GK, have I ever told you how
to bring up your children?
401
00:36:14,875 --> 00:36:17,976
He's your brother-in-law,
the head of a company.
402
00:36:18,000 --> 00:36:20,250
He put aside his work to be with you.
403
00:36:20,292 --> 00:36:24,083
I'm very grateful to him. But I don't
need any advice.
404
00:36:29,000 --> 00:36:30,542
Why are you crying?
405
00:36:30,667 --> 00:36:32,333
We know where she is.
406
00:36:32,542 --> 00:36:34,375
I just feel like it.
407
00:36:35,542 --> 00:36:38,458
Why does it bother you?
Keep your eyes on the road.
408
00:36:42,250 --> 00:36:43,917
Didn't I take good care of her?
409
00:36:44,958 --> 00:36:46,167
I did.
410
00:38:32,208 --> 00:38:33,792
Amudha... sister!
411
00:38:37,458 --> 00:38:39,375
Can I sleep with you tonight, Amma?
412
00:38:44,542 --> 00:38:49,250
- Amma isn't talking to me.
- Why aren't you talking to her?
413
00:38:49,292 --> 00:38:50,999
I'm not talking to you.
414
00:38:52,792 --> 00:38:55,417
What's wrong with you?
415
00:38:55,917 --> 00:38:59,042
What do you lack here?
We've done everything for you.
416
00:38:59,833 --> 00:39:02,167
- Sorry.
- Throw your 'sorry' in the dustbin.
417
00:39:04,458 --> 00:39:06,999
- Didn't I say she's angry?
- No crying!
418
00:39:08,292 --> 00:39:09,792
You've made us cry enough.
419
00:39:11,750 --> 00:39:13,792
Do you care about anyone but yourself?
420
00:39:15,250 --> 00:39:16,583
You're selfish.
421
00:39:20,958 --> 00:39:22,917
Did I bring you up to be so selfish?
422
00:39:25,917 --> 00:39:30,583
We almost died worrying. What have
I done to deserve this?
423
00:39:35,208 --> 00:39:38,875
Sorry, Amma.
424
00:39:41,292 --> 00:39:45,375
Sorry, Amma. Please don't cry.
425
00:39:46,375 --> 00:39:48,458
Sorry, sorry.
426
00:39:55,625 --> 00:39:59,125
- Forget it.
- You're still angry?
427
00:39:59,375 --> 00:40:02,208
No. Let me put these things away.
428
00:40:03,375 --> 00:40:05,792
You're not angry? Promise?
429
00:40:07,833 --> 00:40:10,458
Dearest Ma and Appa.
430
00:40:11,667 --> 00:40:13,583
Why are you smiling?
431
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
If you write about this incident,
we'll throttle you!
432
00:40:19,125 --> 00:40:20,542
How did you read my mind?
433
00:40:34,375 --> 00:40:35,708
Now pray.
434
00:40:41,083 --> 00:40:44,458
I'll never do it again. Never... ever.
435
00:40:51,500 --> 00:40:53,208
Receive your blessings, children.
436
00:41:01,833 --> 00:41:05,643
Vinay says you bought me in exchange
of old newspapers.
437
00:41:05,667 --> 00:41:07,583
Grandpa said so, I didn't!
438
00:41:07,667 --> 00:41:10,750
- Wasn't me!
- Yes, it was.
439
00:41:10,999 --> 00:41:12,875
Eat up. You big mouth!
440
00:41:17,083 --> 00:41:18,833
Appa, did you buy me?
441
00:41:21,999 --> 00:41:23,667
You're priceless, sweetie.
442
00:41:24,750 --> 00:41:26,250
We adopted you.
443
00:41:26,667 --> 00:41:27,708
From whom?
444
00:41:29,958 --> 00:41:31,375
Your real mother.
445
00:41:34,208 --> 00:41:35,417
Where is she?
446
00:41:40,667 --> 00:41:41,750
I don't know.
447
00:41:45,999 --> 00:41:49,333
She gave you to us and left
for Rameswaram.
448
00:42:03,417 --> 00:42:04,417
Mom...?
449
00:42:08,500 --> 00:42:10,917
Amudha is crying, Abba.
450
00:42:17,333 --> 00:42:18,958
Don't cry, Amudha.
451
00:42:30,542 --> 00:42:31,750
Why did she go away?
452
00:42:36,583 --> 00:42:37,583
Her name?
453
00:42:42,583 --> 00:42:43,792
Describe her to me.
454
00:42:46,333 --> 00:42:47,750
Why did you adopt me?
455
00:43:02,999 --> 00:43:04,458
We didn't adopt you.
456
00:43:10,375 --> 00:43:11,750
You adopted us.
457
00:43:13,708 --> 00:43:16,583
Umbrella by Indira
458
00:43:16,625 --> 00:43:19,999
Who are the people who leave a
land where a matchbox costs 15 rupees?
459
00:43:20,125 --> 00:43:23,250
A land without kerosene,
electricity, or medicine.
460
00:43:23,292 --> 00:43:26,708
Where war cries echo through schools.
461
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
They flee their motherland,
abandoning everything they own.
462
00:43:29,667 --> 00:43:32,458
They cross the seas to a
land that is unwelcoming.
463
00:43:33,083 --> 00:43:35,875
Stranded in the middle of the sea...
464
00:43:37,042 --> 00:43:40,125
all they ask for is the
protection an umbrella offers.
465
00:43:40,667 --> 00:43:42,458
Some gesture of kindness.
466
00:43:42,958 --> 00:43:48,208
The so-called refugee camp we
offer them is an open-air prison.
467
00:43:49,375 --> 00:43:52,750
Among the young boys and
girls, the old men and women...
468
00:43:55,333 --> 00:44:00,875
is a pregnant woman whose
baby is in a hurry to come into this world.
469
00:44:01,792 --> 00:44:03,667
This is the story of that baby.
470
00:44:06,375 --> 00:44:08,583
You're the one who inspired me
to write.
471
00:44:11,292 --> 00:44:13,417
You are the one who brought
Indira to me.
472
00:44:16,333 --> 00:44:18,250
You mean everything to me.
473
00:44:24,625 --> 00:44:27,375
She saw the baby through the window.
474
00:44:27,417 --> 00:44:32,083
What forced her to abandon her baby?
475
00:44:32,208 --> 00:44:35,583
Releasing herself from the
grasp of that delicate finger...
476
00:44:35,625 --> 00:44:37,792
that recognised her mother's touch.
477
00:44:39,042 --> 00:44:41,375
What awaited her in her own country?
478
00:44:42,542 --> 00:44:48,625
Duty? Her husband? The war? Who knows.
479
00:44:51,667 --> 00:44:55,583
Her cheeks wet with tears,
her breasts heavy with milk...
480
00:44:55,625 --> 00:44:58,625
she had to leave her baby soon
after she had given birth to it.
481
00:44:58,667 --> 00:45:02,417
This cruel act can never be justified.
482
00:45:04,792 --> 00:45:07,208
She turned back once to look at the child.
483
00:45:08,833 --> 00:45:11,542
Was it for the last time? Who knows.
484
00:45:12,208 --> 00:45:16,999
The child's first cry, as
sweet as nectar, flowed out.
485
00:45:25,999 --> 00:45:28,792
When I read this story,
I fell in love with Amudha.
486
00:45:28,958 --> 00:45:31,167
And with the man who wrote it.
487
00:45:31,625 --> 00:45:35,375
- Where was I?
- I wasn't married yet!
488
00:45:38,250 --> 00:45:39,750
Please stop!
489
00:45:44,458 --> 00:45:46,708
I've read your story.
490
00:45:47,333 --> 00:45:50,125
Is it your first story? It isn't bad.
491
00:45:50,625 --> 00:45:51,958
You're lying!
492
00:45:52,375 --> 00:45:55,167
I heard you cried for a long time
when you read it.
493
00:45:55,333 --> 00:45:57,000
Head buried in your hands.
494
00:45:57,958 --> 00:45:59,500
Do you have spies?
495
00:45:59,583 --> 00:46:02,125
Why did you write under my name?
496
00:46:02,208 --> 00:46:03,292
How come?
497
00:46:03,917 --> 00:46:05,583
Are you the only Indira?
498
00:46:06,500 --> 00:46:10,542
You should've used 'Alamelu.'
Or 'Kamala', your sister's name.
499
00:46:10,750 --> 00:46:13,542
I think you chose my name
because it's a lucky name.
500
00:46:13,625 --> 00:46:17,958
Tell me the truth. You were thinking of me
when you chose the name.
501
00:46:18,667 --> 00:46:21,667
Haven't you heard of Indira Priyadarshini?
502
00:46:22,250 --> 00:46:23,917
Indira Parthsarathi?
503
00:46:25,250 --> 00:46:27,667
How much do they pay you?
504
00:46:28,792 --> 00:46:33,208
I want a share of the royalties.
50 percent.
505
00:46:38,875 --> 00:46:41,667
- How did your exams go?
- Well.
506
00:46:42,375 --> 00:46:43,708
And tomorrow?
507
00:46:45,042 --> 00:46:47,667
Why are you all here?
508
00:46:47,750 --> 00:46:49,833
The guys who went fishing haven't returned.
509
00:46:49,917 --> 00:46:51,750
When did it happen?
510
00:46:53,250 --> 00:46:55,917
Where did you go for fishing?
511
00:46:56,208 --> 00:47:00,375
Have you filed a police complaint?
You had better wait.
512
00:47:04,458 --> 00:47:08,042
Bitter gourd is good for the complexion.
Drink some.
513
00:47:08,083 --> 00:47:09,208
Yuck!
514
00:47:09,333 --> 00:47:10,333
Don't waste it.
515
00:47:15,708 --> 00:47:18,333
- Is Thiru home?
- Hold this.
516
00:47:20,833 --> 00:47:22,792
Help me fold it.
517
00:47:22,958 --> 00:47:27,125
I have a sociology exam tomorrow.
It's my weakest subject.
518
00:47:27,208 --> 00:47:29,583
Not that you're any better
in the other subjects.
519
00:47:30,500 --> 00:47:32,333
See what your sweet son has done.
520
00:47:34,042 --> 00:47:36,958
My sweet son imagine he's
a water carrier!
521
00:47:36,999 --> 00:47:38,417
Take this.
522
00:47:39,792 --> 00:47:41,958
How many times a day must you...?
523
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
Was what you wrote true or false?
524
00:47:47,125 --> 00:47:49,208
One blow and your 32 teeth will fall out.
525
00:47:49,250 --> 00:47:51,708
31. The Creator made a mistake.
526
00:47:51,875 --> 00:47:53,042
31 then.
527
00:47:54,999 --> 00:47:58,958
- Is the baby in your story real?
- Yes. She's at the Red Cross Centre.
528
00:48:00,958 --> 00:48:04,542
I want to see her.
Will you take me there?
529
00:48:07,500 --> 00:48:08,708
No way!
530
00:48:13,583 --> 00:48:18,625
Have you started your next story?
I want my 50 percent royalty share.
531
00:48:18,958 --> 00:48:22,125
- First do me a favour.
- Nothing embarrassing, please!
532
00:48:22,625 --> 00:48:24,333
Forget it then.
533
00:48:24,667 --> 00:48:26,208
Okay, tell me.
534
00:48:27,042 --> 00:48:29,958
No, you won't like it.
535
00:48:30,125 --> 00:48:33,000
Don't keep me guessing.
536
00:48:34,292 --> 00:48:36,083
No, you won't agree.
537
00:48:37,375 --> 00:48:38,792
I will!
538
00:48:41,083 --> 00:48:43,333
You mustn't say a word till we get there.
539
00:48:43,375 --> 00:48:46,625
- Can you do that?
- What?
540
00:49:05,167 --> 00:49:07,542
Thiruselvan, I've read the story.
541
00:49:07,750 --> 00:49:09,708
You wrote it under another name.
542
00:49:10,167 --> 00:49:11,875
He borrowed my name.
543
00:49:12,292 --> 00:49:14,375
- How's your father?
- Fine.
544
00:49:14,417 --> 00:49:17,792
- Your story was so moving.
- Can we see the baby?
545
00:49:18,458 --> 00:49:21,125
- Sukanya.
- Please come.
546
00:49:21,333 --> 00:49:23,750
A beautiful story, wasn't it?
It made me cry.
547
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
What's your name?
548
00:50:09,042 --> 00:50:10,250
Her name?
549
00:50:12,083 --> 00:50:15,167
You're such a great writer,
and you can't think of a name?
550
00:50:17,833 --> 00:50:19,042
Shall I name her?
551
00:50:22,292 --> 00:50:25,333
Her first cry flowed out like nectar,
like Amudham.
552
00:50:30,958 --> 00:50:32,792
Are you going to adopt her?
553
00:50:38,958 --> 00:50:40,042
No?
554
00:50:41,667 --> 00:50:44,083
Or are your ideals confined
to your writing?
555
00:50:45,625 --> 00:50:48,792
See, she's pointing in the direction
of Sri Lanka.
556
00:50:52,999 --> 00:50:55,292
Does your mother live there?
557
00:50:55,375 --> 00:50:58,458
She left you and went away?
You don't have anyone?
558
00:51:00,875 --> 00:51:02,625
My mother left me too.
559
00:51:04,542 --> 00:51:08,417
Is this engineer writing stories
about you to make money?
560
00:51:08,958 --> 00:51:11,375
Ask him if writing is enough?
561
00:51:34,999 --> 00:51:39,000
You fool! Who'd think of adopting
a baby before marriage?
562
00:51:40,500 --> 00:51:42,458
- What's wrong with that?
- Adopt her...
563
00:51:42,542 --> 00:51:45,333
If you're keen to bathe a baby,
powder its body...
564
00:51:45,375 --> 00:51:49,750
change nappies, then adopt
the baby I'm carrying.
565
00:51:49,792 --> 00:51:53,976
Not some dark-skinned orphan
who could have some disease.
566
00:51:54,000 --> 00:51:55,250
They'll check all that.
567
00:51:55,292 --> 00:51:58,417
Hush! This is the stuff of fairy tales.
568
00:51:58,458 --> 00:52:02,768
If you keep insisting, I'll go back to
my husband's house in Madras.
569
00:52:02,792 --> 00:52:06,975
But your signature is required for
me to adopt the child.
570
00:52:06,999 --> 00:52:10,583
Have you lost your mind?
Can't you get it?
571
00:52:10,625 --> 00:52:12,875
I will not give you my consent.
572
00:52:30,125 --> 00:52:31,167
Sister!
573
00:52:38,417 --> 00:52:39,958
You should study and do well.
574
00:52:39,999 --> 00:52:42,208
The groom is a granite factory manager.
575
00:52:43,583 --> 00:52:46,292
Come in, you're just in time.
576
00:52:46,458 --> 00:52:47,958
Get him a chair.
577
00:52:48,042 --> 00:52:50,708
He's a neighbour.
578
00:52:50,958 --> 00:52:54,167
He's an engineer at a big factory nearby.
579
00:52:55,167 --> 00:52:59,542
He also writes stories.
Umbrella, Mountain, Urn.
580
00:52:59,583 --> 00:53:01,667
- They are...
- I know.
581
00:53:01,708 --> 00:53:03,250
He's come to get his keys.
582
00:53:03,292 --> 00:53:04,500
I'll bring you some lunch.
583
00:53:05,042 --> 00:53:06,458
What we were saying?
584
00:53:08,250 --> 00:53:10,708
Don't feel shy. Have some.
585
00:53:14,000 --> 00:53:15,792
Sir! Just a minute.
586
00:53:19,333 --> 00:53:22,999
Do you have any matches?
I can't smoke inside.
587
00:53:24,667 --> 00:53:26,083
- Do you have a light?
- No.
588
00:53:26,792 --> 00:53:28,268
I don't have the time to read books.
589
00:53:28,292 --> 00:53:31,226
But I read horoscopes and gossip columns.
590
00:53:31,250 --> 00:53:33,042
You have a fine taste in literature.
591
00:53:33,958 --> 00:53:37,708
Sir, sir! What's Indira like?
592
00:53:38,250 --> 00:53:43,292
You live next door so you'd know
if there was any gossip about her.
593
00:53:43,333 --> 00:53:45,250
- What's your name?
- Dhanraj.
594
00:53:46,333 --> 00:53:50,708
Dhanraj, talk with more respect.
And leave this house quietly.
595
00:53:52,167 --> 00:53:54,042
I write but I smack people too.
596
00:54:04,167 --> 00:54:06,417
- Have you finished your work?
- One minute.
597
00:54:08,208 --> 00:54:11,542
Here comes the bride.
Her future husband is rich.
598
00:54:11,583 --> 00:54:15,101
He'll build her a house with the granite
he mines.
599
00:54:15,125 --> 00:54:16,125
A letter!
600
00:54:17,542 --> 00:54:21,542
I was really worried that you'd
charm my brother, Thiru.
601
00:54:21,999 --> 00:54:26,417
You're right. I'd end up committing suicide
just trying.
602
00:54:27,542 --> 00:54:30,500
Yeah? I'm sure I can write
a story about that!
603
00:54:31,042 --> 00:54:32,875
How will you do it?
604
00:54:33,417 --> 00:54:37,250
Drown yourself? Or take barbiturates?
605
00:54:37,792 --> 00:54:39,583
The cheapest and best way is hanging.
606
00:54:39,708 --> 00:54:41,583
All you need is a sari and a metal ring.
607
00:54:44,125 --> 00:54:47,083
Don't try hanging from those old fans
in your house.
608
00:54:47,958 --> 00:54:50,375
Is that all you have to say?
609
00:54:53,833 --> 00:54:55,833
I think she's in love with you.
610
00:54:57,417 --> 00:54:58,625
Do you love her?
611
00:55:02,208 --> 00:55:03,750
Why don't you do something?
612
00:55:04,208 --> 00:55:06,667
- Like what?
- Elope!
613
00:55:07,708 --> 00:55:11,167
If she has courage and strength of mind...
614
00:55:12,208 --> 00:55:14,208
she'll refuse to marry
that quarry owner.
615
00:55:15,792 --> 00:55:18,167
Maybe she thought you would stop
her anyway.
616
00:55:18,333 --> 00:55:22,375
- A letter from your husband.
- It's from your father, my baby.
617
00:55:31,542 --> 00:55:36,333
This is my sister, Mrs Kamala Kumar.
You know Tahsildar Ganesan.
618
00:55:37,542 --> 00:55:41,542
They are my co-signatories.
I'd like to adopt Amudha.
619
00:55:44,292 --> 00:55:45,667
Is this why you brought me here?
620
00:55:46,583 --> 00:55:50,500
You're a writer. Now you want
to practice what you preach.
621
00:55:50,542 --> 00:55:52,726
Bravo! But is this practical?
622
00:55:52,750 --> 00:55:54,500
Make him see sense.
623
00:55:54,833 --> 00:55:57,792
Did I ask for advice?
Just sign the adoption forms.
624
00:55:57,917 --> 00:55:59,083
I will. A 100 times over.
625
00:55:59,125 --> 00:56:00,458
But they must accept you.
626
00:56:00,708 --> 00:56:03,125
Thiruchelvan, are you married?
627
00:56:06,000 --> 00:56:09,542
My sister is. She has a child,
and is expecting another soon.
628
00:56:09,917 --> 00:56:11,999
Her husband works in Madras.
629
00:56:12,625 --> 00:56:14,667
Mr Ganesan will vouch for us.
630
00:56:14,958 --> 00:56:17,750
Who's adopting the baby?
You? Or your sister?
631
00:56:18,083 --> 00:56:21,708
Not me, he is. I've said what I had to.
632
00:56:23,125 --> 00:56:24,125
Any problem?
633
00:56:26,333 --> 00:56:28,958
Your intentions are honourable.
634
00:56:29,917 --> 00:56:34,999
But we don't let unmarried people,
especially single men, adopt babies.
635
00:56:35,999 --> 00:56:37,719
The Social Welfare Board
does not permit it.
636
00:56:38,125 --> 00:56:40,250
Only married couples can adopt.
637
00:56:41,000 --> 00:56:42,417
I am so sorry.
638
00:56:42,926 --> 00:56:45,967
I don't know what more I can say.
639
00:56:53,356 --> 00:56:57,315
I can't blame them. They have their rules.
640
00:57:28,820 --> 00:57:29,944
Is Indira in?
641
00:57:35,292 --> 00:57:36,875
What have you brought me?
642
00:57:37,125 --> 00:57:39,583
A rope for me to commit suicide?
643
00:57:40,250 --> 00:57:43,820
- How old are you?
- How old do I look?
644
00:57:44,401 --> 00:57:47,276
- Are you over 18?
- What if I am?
645
00:57:48,492 --> 00:57:53,034
Will you marry me?
And be a mother to Amudha?
646
00:57:58,918 --> 00:58:00,752
Think carefully before you answer.
647
00:58:24,101 --> 00:58:25,893
Will you please go inside?
648
00:58:27,125 --> 00:58:28,208
What?
649
00:58:29,635 --> 00:58:30,760
Sister, please.
650
00:58:41,250 --> 00:58:42,833
We're not wanted here.
651
00:58:44,010 --> 00:58:45,093
Are you crying?
652
00:58:48,167 --> 00:58:49,333
Why are you crying?
653
00:58:52,320 --> 00:58:54,528
I've waited a whole year
654
00:58:54,975 --> 00:58:59,143
You noticed me because of the baby.
Am I the free gift that comes with it?
655
00:59:00,125 --> 00:59:02,792
- You're crying because I said I liked you?
- Don't touch me!
656
00:59:05,018 --> 00:59:09,632
Are you adopting Amudha for my sake?
Or marrying me for her sake?
657
00:59:13,125 --> 00:59:15,708
I like this eye and the other too.
658
00:59:16,820 --> 00:59:20,278
- I want this cheek and the other too.
- Stop!
659
00:59:21,469 --> 00:59:24,094
If I marry you, I have
certain conditions...
660
00:59:24,523 --> 00:59:30,022
My overwhelmed heart,
these sweet tears of joy
661
00:59:30,047 --> 00:59:35,172
Happiness can bring
sorrow Sorrow can bring happiness
662
00:59:44,333 --> 00:59:46,083
What's this nonsense?
663
00:59:49,918 --> 00:59:50,959
Go inside.
664
00:59:56,944 --> 01:00:00,278
What's wrong with her?
And what's wrong with you?
665
01:00:01,011 --> 01:00:03,094
I can't leave you two alone
for two minutes.
666
01:00:03,583 --> 01:00:05,333
What are you doing?
667
01:00:08,679 --> 01:00:11,061
This isn't some chapter in your story,
is it?
668
01:00:11,109 --> 01:00:12,151
Is it for real?
669
01:00:14,847 --> 01:00:18,055
Petals cover the body,
lightning illuminates the soul
670
01:00:18,128 --> 01:00:22,492
The Tahsildar is here! Go away now.
671
01:00:23,138 --> 01:00:25,513
What do you think you're doing?
Didn't you hear me?
672
01:00:25,559 --> 01:00:28,018
Kill me softly but let me live
673
01:00:28,054 --> 01:00:31,179
I'll smack you. Get inside.
674
01:00:37,458 --> 01:00:40,468
- You rascal.
- My sister has a short fuse!
675
01:00:40,519 --> 01:00:41,727
Silly fellow!
676
01:00:45,917 --> 01:00:48,999
Why are you standing out there?
677
01:00:49,036 --> 01:00:52,273
Why don't you come inside?
Coffee? Bring him some coffee.
678
01:00:52,334 --> 01:00:56,042
Mr. Ganesan... I'd like to marry
your daughter.
679
01:00:56,301 --> 01:00:59,093
Standing at the door step,
waiting for love to walk in
680
01:00:59,127 --> 01:01:01,252
I want to adopt Amudha.
681
01:01:02,212 --> 01:01:06,503
For the first, I need your permission.
For the second, I need your signature.
682
01:01:07,042 --> 01:01:12,203
In your embrace, let goof my roots
683
01:01:12,250 --> 01:01:17,167
I returned from the jaws of death
684
01:01:18,333 --> 01:01:23,432
So let your lips kiss my shyness away
685
01:01:23,479 --> 01:01:28,792
Hold me close and take my fear away
686
01:01:28,817 --> 01:01:34,167
Let your lips, kiss my shyness away
687
01:01:34,195 --> 01:01:39,028
Hold me close and take my fear away
688
01:01:39,065 --> 01:01:44,440
Kill me softly but let me live
689
01:01:47,078 --> 01:01:49,838
My overwhelmed heart...
690
01:01:58,794 --> 01:02:00,669
Why did she leave me?
691
01:02:05,085 --> 01:02:08,085
For my sake and for us all.
692
01:02:45,208 --> 01:02:48,125
- Vinay, no. That's mine.
- Careful!
693
01:02:48,637 --> 01:02:52,721
Give it back. Don't read it.
694
01:02:55,208 --> 01:02:59,708
Photos of Amudha, the great!
Right from her baby days.
695
01:03:00,583 --> 01:03:04,362
'For my mother.' Which one?
The real one?
696
01:03:04,417 --> 01:03:06,333
Don't read my diary.
697
01:03:07,708 --> 01:03:10,833
Why did you leave me and go?
698
01:03:10,877 --> 01:03:13,542
Because she had to go and pee!
699
01:03:13,611 --> 01:03:15,402
Didn't I tell you not to read it?
700
01:03:15,440 --> 01:03:16,731
Amma!
701
01:03:16,936 --> 01:03:20,424
Amudha and Vinay are fighting.
702
01:03:20,518 --> 01:03:25,456
Vinay is pulling her hair
and Amudha is biting his hand.
703
01:03:25,481 --> 01:03:26,980
Amudha! Vinay!
704
01:03:30,010 --> 01:03:31,718
What is it now?
705
01:03:31,743 --> 01:03:35,268
- He started it.
- No, she did.
706
01:03:35,317 --> 01:03:37,317
- Who started it?
- She did.
707
01:03:37,777 --> 01:03:39,527
Can't you two ever be quiet?
708
01:03:46,417 --> 01:03:48,583
Grandpa!
709
01:03:49,753 --> 01:03:53,044
What's my mother's name?
The name of my real mother?
710
01:03:55,854 --> 01:03:57,645
Your mother name is...
711
01:03:58,956 --> 01:04:01,999
Shyama. MD Shyama.
712
01:04:02,257 --> 01:04:04,090
- MD Shyama?
- Yes.
713
01:04:05,125 --> 01:04:06,917
She's from Mankulam village.
714
01:04:07,292 --> 01:04:12,208
Her father's name was Devanathan,
or Devanesan.
715
01:04:12,832 --> 01:04:14,915
I read something like that
in the register.
716
01:04:16,470 --> 01:04:19,636
Have you seen her?
What does she look like?
717
01:04:20,500 --> 01:04:23,208
I've seen her. But I don't remember her.
718
01:04:23,984 --> 01:04:27,881
She gave birth to you in
a Red Cross camp in Rameswaram.
719
01:04:32,256 --> 01:04:34,047
Why did she leave me?
720
01:04:36,333 --> 01:04:38,042
Where is Rameswaram?
721
01:04:44,750 --> 01:04:45,935
Answer the phone.
722
01:04:51,167 --> 01:04:55,208
- Indira, is Pradeep there?
- Is Pradeep here? Vinay!
723
01:04:55,250 --> 01:04:56,667
Don't know.
724
01:04:56,692 --> 01:05:00,192
- Why do you ask?
- He hasn't come home.
725
01:05:02,936 --> 01:05:05,353
If he comes, I'll tell him to call you
at once.
726
01:05:15,970 --> 01:05:18,513
- Vinay, where's Amudha?
- Don't know.
727
01:05:22,833 --> 01:05:25,542
- Where's Amudha?
- I don't know.
728
01:05:25,727 --> 01:05:29,018
Vinay, look at me. Where's Amudha?
729
01:05:29,043 --> 01:05:30,210
I don't know.
730
01:05:31,375 --> 01:05:33,083
Don't you know where she is?
731
01:05:34,333 --> 01:05:35,375
Tell me...
732
01:05:36,083 --> 01:05:37,125
Where is she?
733
01:05:37,158 --> 01:05:40,075
Amudha and Pradeep left in a bus.
734
01:05:42,963 --> 01:05:44,963
- Where to?
- Rameswaram.
735
01:05:48,236 --> 01:05:49,236
Is that true?
736
01:05:50,042 --> 01:05:53,627
They said it was a school excursion.
737
01:05:53,672 --> 01:05:56,422
They took money from Grandpa
for the tickets.
738
01:06:00,083 --> 01:06:02,042
Ganesan, did you give her money?
739
01:06:13,067 --> 01:06:15,359
Shall we get off at the next stop
and go back?
740
01:06:17,804 --> 01:06:19,888
What if there's no bus going back?
741
01:06:21,214 --> 01:06:25,089
- I need to pee.
- Think of something scary!
742
01:06:27,125 --> 01:06:28,833
Will the police catch us?
743
01:06:34,563 --> 01:06:36,604
Why are we going to Rameswaram?
744
01:06:36,667 --> 01:06:39,417
- To see whom?
- My mother.
745
01:06:41,708 --> 01:06:44,750
Your mother's in Madras.
I saw her on TV yesterday.
746
01:06:45,583 --> 01:06:47,167
That's not my mother.
747
01:06:48,188 --> 01:06:51,146
My real mother's in Rameswaram.
748
01:06:52,417 --> 01:06:56,708
Her name is Shyama. MD Shyama.
749
01:07:13,284 --> 01:07:16,117
- Where's the bus stop?
- Take an auto.
750
01:07:25,333 --> 01:07:29,833
Yes, that's right.
Shyama, Mankulam village.
751
01:07:30,208 --> 01:07:31,833
A Sri Lankan refugee.
752
01:07:32,500 --> 01:07:35,333
3 April 1991.
753
01:07:35,679 --> 01:07:39,179
A baby girl. She had a normal delivery.
754
01:07:42,768 --> 01:07:46,814
2.5 kg. But she isn't here now.
755
01:07:49,470 --> 01:07:52,177
Where is she?
756
01:07:52,977 --> 01:07:56,520
Who knows! Who are you?
757
01:07:57,893 --> 01:08:00,518
What is your name?
Name of your parents?
758
01:08:25,999 --> 01:08:28,500
Don't hit him. He's just a child.
759
01:08:29,252 --> 01:08:33,660
Why don't you listen to me?
Stop hitting him!
760
01:08:33,688 --> 01:08:35,063
You keep quiet!
761
01:08:36,208 --> 01:08:37,292
Amudha!
762
01:08:40,500 --> 01:08:41,713
Aren't you Thiruchelvan?
763
01:08:41,740 --> 01:08:44,208
How are you? Do you remember me?
764
01:08:44,250 --> 01:08:46,999
Our daughter Amudha came here.
Where is she?
765
01:08:47,043 --> 01:08:53,470
Amudha? You mean the girl you adopted.
I thought as much.
766
01:09:24,711 --> 01:09:26,211
My mother's not here, Appa.
767
01:09:29,083 --> 01:09:32,083
She's your mother. I'm your father.
768
01:09:35,792 --> 01:09:37,125
Where's my mother?
769
01:09:38,333 --> 01:09:40,708
She abandoned you nine years ago.
770
01:09:41,458 --> 01:09:45,458
She could be anywhere
in the world right now.
771
01:09:46,167 --> 01:09:48,292
She may be back in her village.
772
01:09:48,333 --> 01:09:50,292
We don't even know if she's still alive.
773
01:09:54,167 --> 01:09:55,708
Is she dead?
774
01:09:58,667 --> 01:10:02,167
You want to see your mother,
don't you?
775
01:10:04,519 --> 01:10:06,019
I'll take you to her.
776
01:10:08,833 --> 01:10:11,333
I'll take you. I promise.
777
01:10:47,999 --> 01:10:50,250
This is the first time I'm flying.
778
01:10:51,042 --> 01:10:52,125
I'm scared.
779
01:10:52,167 --> 01:10:55,208
I didn't feel as scared
when l travelled alone by train.
780
01:11:02,581 --> 01:11:05,164
Ah! I'm still alive.
781
01:11:08,999 --> 01:11:12,750
Is this my country? Is my mother here?
782
01:11:13,472 --> 01:11:15,722
- How long do you intend to stay?
- Two weeks.
783
01:11:15,750 --> 01:11:17,999
- Are you on holiday?
- No, I'm a writer.
784
01:11:19,284 --> 01:11:21,075
Write something nice about Sri Lanka!
785
01:11:23,375 --> 01:11:28,665
- What does 'Aibhavan' mean?
- It means 'Welcome.'
786
01:11:39,125 --> 01:11:40,417
Welcome!
787
01:11:40,500 --> 01:11:43,833
Sankaralingam, Devanathan,
and Shanmugadas.
788
01:11:43,958 --> 01:11:44,675
Thank you.
789
01:11:44,721 --> 01:11:47,297
Very happy to meet you.
I've read your books.
790
01:11:47,338 --> 01:11:50,754
- What brings you here?
- Personal work.
791
01:11:50,802 --> 01:11:54,089
There's a function at the Colombo
Tamil Conference. Please attend.
792
01:12:07,361 --> 01:12:10,027
I'm Wickram. GK sent me an email
to say you were coming.
793
01:12:10,953 --> 01:12:13,246
You're my responsibility.
794
01:12:14,616 --> 01:12:17,991
I didn't know Indira had such
a beautiful wife.
795
01:12:18,018 --> 01:12:21,282
Do you all talk like that when
you see a woman?
796
01:12:21,319 --> 01:12:24,319
Only I do! And only to you.
797
01:12:24,674 --> 01:12:27,906
And who is this? She's even prettier.
798
01:12:27,937 --> 01:12:28,980
'Aibhavan'
799
01:12:30,382 --> 01:12:33,374
Welcome! Dr Harold Wickramasinghe.
GK's friend.
800
01:12:33,638 --> 01:12:37,887
You're under my care. What do you
want to see?
801
01:12:38,327 --> 01:12:41,254
- My mother.
- But she's right here.
802
01:12:41,305 --> 01:12:44,347
She is not my mother.
I want to see MD Shyama.
803
01:13:03,583 --> 01:13:04,833
The problem is...
804
01:13:06,250 --> 01:13:09,589
you can never be sure
when you're faced with a problem.
805
01:13:09,621 --> 01:13:12,329
- That's my problem.
- You speak fluent Tamil.
806
01:13:13,583 --> 01:13:17,125
I know Tamil, Malayalam, German...
807
01:13:17,156 --> 01:13:19,906
French and silence!
808
01:13:20,571 --> 01:13:24,109
Are you a real doctor? Or a Phd
in geography or astrology?
809
01:13:24,137 --> 01:13:26,999
A surgeon. Orthopedics.
810
01:13:27,374 --> 01:13:30,588
The knife is real. The blood is real.
811
01:13:30,616 --> 01:13:32,480
The cries of pain are real.
812
01:13:55,204 --> 01:13:58,079
There are two villages
called Mankulam.
813
01:13:59,304 --> 01:14:01,595
One is on the way to Kilinochi.
814
01:14:02,374 --> 01:14:04,146
The other is beyond Vavuniya.
815
01:14:07,754 --> 01:14:10,754
Let's walk on the beach, hand in hand
816
01:14:11,628 --> 01:14:14,840
Hey, wait for me!
817
01:14:14,890 --> 01:14:18,166
Let me bring my husband along
818
01:14:18,662 --> 01:14:23,332
Oh baby! Sister got lost in transit
819
01:14:25,413 --> 01:14:27,955
Ask her brother where she's gone
820
01:14:38,013 --> 01:14:39,430
Amudha, come here!
821
01:14:40,154 --> 01:14:42,920
Don't make such a mess.
It's someone else's house.
822
01:14:42,972 --> 01:14:45,137
- Okay, okay.
- Clear it up.
823
01:14:47,170 --> 01:14:50,204
- Don't throw things about.
- I didn't.
824
01:14:52,071 --> 01:14:55,561
Don't answer back. No tantrums.
Do as your mother tells you.
825
01:14:56,687 --> 01:14:57,771
You're not my mother.
826
01:15:07,687 --> 01:15:10,756
Why aren't you dressed?
Shame, shame!
827
01:15:12,196 --> 01:15:16,336
Amma doesn't like me.
She doesn't like me at all.
828
01:15:32,824 --> 01:15:35,657
Greetings to everyone
present here today.
829
01:15:38,104 --> 01:15:40,477
Of the many petty crimes
in this world...
830
01:15:41,515 --> 01:15:45,538
the worst is asking a writer
to make a speech.
831
01:15:47,115 --> 01:15:49,651
My wife Indira tells me
people read my stories...
832
01:15:49,851 --> 01:15:52,601
only because I write
under her name.
833
01:16:10,726 --> 01:16:12,059
Are you a Tamilian?
834
01:16:13,098 --> 01:16:14,140
Yes.
835
01:16:17,668 --> 01:16:18,710
Are you from this city?
836
01:16:19,959 --> 01:16:20,959
Yes.
837
01:16:21,546 --> 01:16:23,213
Is that the only Tamil word you know?
838
01:16:27,988 --> 01:16:29,404
Aren't you going to the function?
839
01:16:29,590 --> 01:16:31,006
- No.
- Why not?
840
01:16:32,287 --> 01:16:34,707
- I don't like speeches.
- Neither do I.
841
01:16:37,093 --> 01:16:38,635
They've come for my father.
842
01:16:40,089 --> 01:16:42,214
- Is that so?
- He's a writer.
843
01:16:42,904 --> 01:16:45,611
He's written many stories
under the name 'Indira'.
844
01:16:46,443 --> 01:16:49,478
- Haven't you read them?
- No, I don't read stories.
845
01:16:49,988 --> 01:16:53,116
Some people say writing is a gift.
846
01:16:54,629 --> 01:16:56,629
And you must be born with that spark.
847
01:16:58,863 --> 01:16:59,863
An absolute lie.
848
01:17:00,196 --> 01:17:03,196
- Where's Amudha?
- In the toilet.
849
01:17:03,488 --> 01:17:05,738
Take me for example.
850
01:17:06,295 --> 01:17:10,343
I'm an engineer. We have no
writers in our family.
851
01:17:12,212 --> 01:17:14,048
They can write a letter but not a book.
852
01:17:14,073 --> 01:17:16,407
- She's not there.
- But she was.
853
01:17:17,266 --> 01:17:21,381
'They forgot that...
854
01:17:23,374 --> 01:17:26,130
'...they had faces.'
855
01:17:26,654 --> 01:17:29,389
- What does it mean?
- This is not for you.
856
01:17:29,425 --> 01:17:31,300
My father reads books like this.
857
01:17:31,537 --> 01:17:35,120
My mother reads ladies' magazines.
858
01:17:35,613 --> 01:17:37,196
I have two sets of parents.
859
01:17:39,162 --> 01:17:41,453
One mother's name is Indira.
860
01:17:42,201 --> 01:17:44,651
My real mother's name is MD Shyama.
861
01:17:45,345 --> 01:17:47,179
We're here looking for her.
862
01:17:56,668 --> 01:17:57,710
What's your name?
863
01:17:59,287 --> 01:18:00,537
Amudha. Your name?
864
01:18:02,738 --> 01:18:04,043
Where's your mother?
865
01:18:05,879 --> 01:18:07,462
Why is your Tamil strange?
866
01:18:09,502 --> 01:18:10,585
It's Tamil too.
867
01:18:10,775 --> 01:18:12,899
To write well, you need to be
well educated.
868
01:18:15,348 --> 01:18:18,098
You need to observe things attentively.
869
01:18:21,297 --> 01:18:23,421
You need to see if someone else...
870
01:18:23,446 --> 01:18:26,613
can write your story better
than you can.
871
01:18:32,863 --> 01:18:34,779
Where are your parents?
872
01:18:37,181 --> 01:18:38,723
In their village?
873
01:18:39,329 --> 01:18:40,829
Answer me..
874
01:18:49,498 --> 01:18:50,498
Amma!
875
01:18:56,242 --> 01:18:58,654
I knew she'd be here.
876
01:19:00,735 --> 01:19:02,402
What are you doing here?
877
01:19:02,446 --> 01:19:04,216
How could you just run off?
878
01:19:04,241 --> 01:19:06,783
I was talking to him. He's a Tamilian.
879
01:19:07,265 --> 01:19:08,890
Is the meeting over?
880
01:19:09,202 --> 01:19:11,868
She's a chatterbox. Hope she wasn't
a nuisance?
881
01:19:12,709 --> 01:19:14,646
She says her mother is here.
882
01:19:16,023 --> 01:19:17,315
So she told you that?
883
01:19:17,821 --> 01:19:20,071
We're going to Mankulam
tomorrow to find her.
884
01:19:20,113 --> 01:19:21,113
Bye!
885
01:19:26,541 --> 01:19:28,166
If you come to Madras,
do visit us!
886
01:19:29,002 --> 01:19:32,804
3rd Cross, Ashok Nagar. Anyone
will show you Indira's house.
887
01:19:34,365 --> 01:19:39,724
All stories start from life
and end with it.
888
01:19:41,704 --> 01:19:42,746
His book...
889
01:19:44,321 --> 01:19:45,511
Your book!
890
01:19:48,062 --> 01:19:49,062
Greetings!
891
01:20:42,821 --> 01:20:45,622
You don't need to worry.
She's okay.
892
01:20:47,925 --> 01:20:51,232
There are no foreign bodies inside her.
She's not in any danger, it's only shock.
893
01:20:52,738 --> 01:20:54,529
She'll have a slight fever.
894
01:20:54,696 --> 01:20:59,404
Amudha, we'll go to Mankulam
tomorrow to find your mother.
895
01:21:08,541 --> 01:21:12,416
I didn't return his book, Appa.
896
01:21:18,317 --> 01:21:19,484
It's okay.
897
01:21:20,046 --> 01:21:21,754
Close your eyes. Sleep now.
898
01:21:24,071 --> 01:21:25,779
I'm scared to close my eyes.
899
01:21:26,558 --> 01:21:27,941
I keep hearing the explosion.
900
01:22:06,100 --> 01:22:10,558
I feel a soothing
warmth rush through my heart
901
01:22:10,925 --> 01:22:14,634
When you give me a peck on the cheek
902
01:22:34,308 --> 01:22:38,267
O flower, gifted by God
903
01:22:38,823 --> 01:22:42,781
What do your eyes seek?
904
01:22:52,529 --> 01:22:55,769
All life starts with you
905
01:23:05,959 --> 01:23:09,752
All life starts with you
906
01:23:10,369 --> 01:23:14,446
You are where the sky ends
907
01:23:14,821 --> 01:23:18,821
You came like the breeze
908
01:23:19,154 --> 01:23:23,113
And stayed like a breath of life
909
01:23:23,588 --> 01:23:26,296
O life of my heart
910
01:23:27,446 --> 01:23:30,321
O flower, gifted by God
911
01:23:31,968 --> 01:23:35,761
What do your eyes seek?
912
01:23:41,677 --> 01:23:45,764
I feel a soothing
warmth rush through my heart
913
01:23:46,118 --> 01:23:48,655
When you give me a peck on the cheek
914
01:24:05,696 --> 01:24:09,529
You are my wealth
915
01:24:10,196 --> 01:24:14,113
You are my poverty
916
01:24:16,830 --> 01:24:21,205
You are my finest poem
917
01:24:21,339 --> 01:24:25,255
You are the flaw in my poetry
918
01:24:27,958 --> 01:24:32,251
You are light, you are darkness
919
01:24:38,945 --> 01:24:43,696
You are my open sky
You are my clipped wings
920
01:24:49,555 --> 01:24:53,680
You are the sadness that I cherish
921
01:24:54,071 --> 01:24:58,196
O flower, gifted by God.
922
01:24:58,423 --> 01:25:02,590
Why are you sulking, sweet girl?
923
01:25:34,449 --> 01:25:36,329
Is this bus going to Mankulam?
924
01:25:50,215 --> 01:25:53,132
He'll take you there. No problem
925
01:25:53,379 --> 01:25:55,251
- Will you forget me?
- No.
926
01:25:55,279 --> 01:25:57,451
- Will you marry me when you grow up?
- No.
927
01:26:00,452 --> 01:26:01,974
The army will stop the bus
at the check-post.
928
01:26:01,998 --> 01:26:04,654
You may need to show them
your passports.
929
01:26:04,936 --> 01:26:07,936
They know you're coming.
930
01:26:08,552 --> 01:26:11,529
- Don't worry about us.
- I'll try to join you.
931
01:26:38,886 --> 01:26:40,469
Are you missing home?
932
01:26:43,270 --> 01:26:47,001
Wonder how Akhil, Vinay
and my father are.
933
01:26:48,504 --> 01:26:49,754
Don't worry.
934
01:26:50,821 --> 01:26:53,696
We left two kids behind
for the sake of one child.
935
01:26:54,469 --> 01:26:58,094
Is she asleep? If she hears me,
she'll tear me apart.
936
01:26:59,042 --> 01:27:02,312
Sometimes it's hard to tell who's
the mother and who's the child.
937
01:27:07,046 --> 01:27:10,066
The army is leaving for Kilinochchi
in half an hour.
938
01:27:10,094 --> 01:27:15,867
Leave Mankulam and head east.
939
01:27:15,904 --> 01:27:20,285
Women and children must
make their way to safety.
940
01:27:20,941 --> 01:27:25,445
You are all requested to
co-operate with the army.
941
01:27:28,155 --> 01:27:34,793
The army is leaving for Kilinochchi
in half an hour.
942
01:27:35,040 --> 01:27:39,373
Leave Mankulam and head east.
943
01:27:39,908 --> 01:27:43,988
Women and children must make their way
to safety.
944
01:27:45,785 --> 01:27:49,769
You are all requested to
co-operate with the Army.
945
01:27:53,015 --> 01:27:54,279
Where's Sundaralingam?
946
01:27:55,437 --> 01:27:57,844
- Where is it?
- Towards the east.
947
01:28:05,051 --> 01:28:07,217
Someone is looking for you.
948
01:28:08,461 --> 01:28:11,519
We've come from Chennai.
We're looking for MD Shyama.
949
01:28:11,544 --> 01:28:13,676
I know. The doctor called.
950
01:28:13,701 --> 01:28:16,086
You had better leave
if you value your life.
951
01:28:16,111 --> 01:28:17,319
Your name?
952
01:28:17,344 --> 01:28:19,553
Thiru, this is Indira. And this is Amudha.
953
01:28:19,811 --> 01:28:21,228
We want to meet Shyama.
954
01:28:21,253 --> 01:28:25,253
If you had come any later, you wouldn't
have seen this village either.
955
01:28:25,289 --> 01:28:27,289
They're all running scared.
956
01:28:28,041 --> 01:28:31,793
Down that road. Third house
on your left. Go!
957
01:28:34,223 --> 01:28:36,557
Father asked me to bring you home.
958
01:28:36,789 --> 01:28:40,348
Nothing will happen to me.
God will take care of me.
959
01:28:40,373 --> 01:28:42,816
Take them to meet Shyama.
960
01:28:43,389 --> 01:28:46,648
If they bomb this place,
there'll be nothing left.
961
01:28:46,673 --> 01:28:49,769
Shyama might leave too.
I'll take them now.
962
01:28:49,794 --> 01:28:53,797
- Who'll light the temple lamp if I go?
- If the army bombs land here, it's all over.
963
01:28:53,822 --> 01:28:56,613
Just take them to see her.
964
01:28:58,391 --> 01:29:01,082
I'm not going.
965
01:29:14,832 --> 01:29:17,500
Farewell, my country
966
01:29:17,860 --> 01:29:20,904
Where the sea washes up at my front door
967
01:29:21,732 --> 01:29:28,016
These palm groves, these bird
nests. Will I ever see them again?
968
01:29:28,629 --> 01:29:31,711
Smiles frozen on our lips
969
01:29:32,057 --> 01:29:34,713
Souls draped with shrouds
970
01:29:35,045 --> 01:29:40,754
Shells of bodies walking
wearily in procession
971
01:29:42,376 --> 01:29:44,286
Farewell, my country...
972
01:29:44,311 --> 01:29:45,602
Get up!
973
01:29:45,818 --> 01:29:49,035
Where the sea washes up at my front door
974
01:29:49,060 --> 01:29:52,663
These palm groves, these bird nests...
975
01:29:52,688 --> 01:29:56,110
Will I ever see them again?
976
01:29:56,135 --> 01:29:59,554
Smiles frozen on our lips
977
01:29:59,579 --> 01:30:02,591
Souls draped with shrouds
978
01:30:02,616 --> 01:30:06,154
Shells of our bodies
walking wearily in procession
979
01:30:08,755 --> 01:30:10,588
Shyama sister, wait!
980
01:30:15,503 --> 01:30:17,464
Shyama.
981
01:30:20,950 --> 01:30:21,950
Hurry!
982
01:30:23,054 --> 01:30:25,762
That's her!
983
01:30:27,593 --> 01:30:30,218
Grandpa won't leave the temple.
984
01:30:30,538 --> 01:30:34,910
Shyama, these people have come
from India looking for you.
985
01:30:36,912 --> 01:30:38,621
- Shyama?
- Yes.
986
01:30:40,330 --> 01:30:41,744
We've come from Chennai.
987
01:30:43,820 --> 01:30:45,848
We've brought you a treasure.
988
01:30:52,009 --> 01:30:53,585
Your daughter.
989
01:30:59,715 --> 01:31:01,532
Amudha, your mother.
990
01:31:09,397 --> 01:31:11,681
My daughter would've been her age.
991
01:31:12,424 --> 01:31:13,924
This is your daughter.
992
01:31:14,946 --> 01:31:16,738
No, she isn't.
993
01:31:19,009 --> 01:31:20,093
This is your child.
994
01:31:21,685 --> 01:31:23,060
We adopted her.
995
01:31:25,499 --> 01:31:28,835
Mother, tell them she is not
my daughter.
996
01:31:37,168 --> 01:31:39,501
Aren't you Mankulam Shyama?
997
01:31:39,928 --> 01:31:44,310
I am. But I'm not her mother.
998
01:31:55,786 --> 01:31:59,411
All my children have been buried...
999
01:32:00,619 --> 01:32:02,539
under the poor arasu tree
outside our village.
1000
01:32:05,703 --> 01:32:09,019
Didn't you give birth to a child
in Rameswaram?
1001
01:32:10,918 --> 01:32:16,951
I have never stepped out
of this village.
1002
01:32:17,775 --> 01:32:22,676
But today we must leave
Mankulam forever.
1003
01:32:27,923 --> 01:32:30,923
When will we know freedom?
1004
01:32:32,610 --> 01:32:34,857
This is the land of our birth
1005
01:32:35,261 --> 01:32:37,303
What's your name?
1006
01:32:40,804 --> 01:32:45,532
Who knows where we'll die
1007
01:32:46,412 --> 01:32:50,482
We bid you farewell
1008
01:32:52,764 --> 01:32:58,202
If we survive, we shall
return to our motherland
1009
01:33:00,555 --> 01:33:07,064
We will return, if our motherland beckons
1010
01:33:12,218 --> 01:33:17,552
We lived in a land of tears
1011
01:33:19,393 --> 01:33:23,836
Now we see it for the last time
1012
01:33:28,111 --> 01:33:31,090
Farewell, my country
1013
01:33:31,115 --> 01:33:34,342
Where the sea washes up at my front door
1014
01:34:10,575 --> 01:34:13,546
I heard the Army was moving in.
So I came at once.
1015
01:34:14,014 --> 01:34:18,317
- Is there another Mankulam?
- Yes, in the north. Let's go.
1016
01:34:50,540 --> 01:34:56,186
This is Indira, the famous writer.
And she is the original Indira.
1017
01:35:00,949 --> 01:35:02,032
She is my aunt.
1018
01:35:24,421 --> 01:35:26,252
Your daughter's on strike.
1019
01:35:27,147 --> 01:35:28,730
She isn't talking to me.
1020
01:35:31,899 --> 01:35:35,471
She doesn't want me near her.
She bathes and dresses herself.
1021
01:35:36,248 --> 01:35:38,814
- I feel like slapping her.
- Why do you get so worked up?
1022
01:35:40,565 --> 01:35:44,621
You're always on her side.
What about me?
1023
01:35:47,498 --> 01:35:49,373
Mother and daughter are so alike.
1024
01:35:51,958 --> 01:35:53,986
One stops and the other starts!
1025
01:35:55,565 --> 01:35:57,357
Do you love me?
1026
01:36:00,549 --> 01:36:02,936
- Very much.
- That's enough for me.
1027
01:36:12,203 --> 01:36:16,783
Here I come! Right in the middle.
1028
01:36:28,956 --> 01:36:31,581
'Mankulam'
1029
01:36:53,462 --> 01:36:54,713
- You speak Tamil?
- Yes.
1030
01:36:54,738 --> 01:36:57,232
- Where's Devanathan's house?
- He's not here.
1031
01:36:57,755 --> 01:37:00,738
- But where is his house?
- It's in ruins.
1032
01:37:48,831 --> 01:37:50,873
Darling, this is your mother.
How are you, Vinu?
1033
01:37:50,997 --> 01:37:52,665
When are you coming home?
1034
01:37:55,758 --> 01:37:58,835
In a couple of days.
1035
01:37:58,860 --> 01:38:00,463
Come back now!
1036
01:38:01,408 --> 01:38:04,783
All right, give the phone to Grandpa.
1037
01:38:04,808 --> 01:38:07,148
Whose mother are you?
Mine or hers?
1038
01:38:07,351 --> 01:38:08,893
Yours and hers.
1039
01:38:09,116 --> 01:38:11,269
Talk to Amudha now.
1040
01:38:12,081 --> 01:38:14,914
Don't want to talk to her.
Don't like her.
1041
01:38:14,939 --> 01:38:16,139
Leave her there and come back.
1042
01:38:19,169 --> 01:38:19,998
Vinay!
1043
01:38:20,023 --> 01:38:21,644
- I have a fever.
- Give it to me!
1044
01:38:22,456 --> 01:38:25,554
He's lying. When do you plan
coming back?
1045
01:38:27,719 --> 01:38:28,719
Soon, Pa.
1046
01:38:29,498 --> 01:38:31,107
Akhil wants to talk to you.
1047
01:38:33,546 --> 01:38:37,776
Akhil, my sweet baby, how are you?
1048
01:38:40,612 --> 01:38:43,073
I miss you two darlings so much.
1049
01:38:46,364 --> 01:38:48,154
Akhil, don't cry.
1050
01:38:50,228 --> 01:38:52,460
I miss you too. Please don't cry.
1051
01:38:54,331 --> 01:38:57,113
I can't take it. Please don't cry.
1052
01:38:58,446 --> 01:38:59,987
My darling...
1053
01:39:01,006 --> 01:39:03,090
Don't cry. I love you, baby.
1054
01:39:03,115 --> 01:39:04,365
I love you, Mummy.
1055
01:39:07,126 --> 01:39:08,126
Akhil...
1056
01:39:54,460 --> 01:39:55,835
Mother!
1057
01:40:05,855 --> 01:40:09,586
Amudha, what's wrong?
1058
01:40:10,791 --> 01:40:12,041
Don't cry.
1059
01:40:12,207 --> 01:40:13,374
What happened?
1060
01:40:13,665 --> 01:40:16,123
Give her some water.
1061
01:40:16,241 --> 01:40:19,011
Something must have frightened her.
1062
01:40:26,788 --> 01:40:31,796
No one wins in guerrilla warfare.
But then no one loses either.
1063
01:40:33,413 --> 01:40:34,912
It's a slow cancer.
1064
01:40:36,498 --> 01:40:38,739
It's the same in South America.
1065
01:40:38,764 --> 01:40:40,114
Palestine, Vietnam, Chechnya...
1066
01:40:40,139 --> 01:40:41,924
Bosnia, Macedonia, everywhere.
1067
01:40:44,767 --> 01:40:46,052
Why can't we live peacefully?
1068
01:40:47,807 --> 01:40:50,477
The truth is, the people who make...
1069
01:40:51,354 --> 01:40:53,974
Kalashnikov rifles, mortars,
grenades, land mines...
1070
01:40:55,101 --> 01:41:00,049
and bombs have a commercial interest
in war.
1071
01:41:01,921 --> 01:41:05,812
Developed countries have stopped
fighting, but developing countries...
1072
01:41:06,232 --> 01:41:08,649
are used as testing grounds
for weapons.
1073
01:41:11,099 --> 01:41:13,281
Japan is the most peace-seeking nation...
1074
01:41:14,114 --> 01:41:15,909
but they're no.1 in arms manufacturing.
1075
01:41:17,036 --> 01:41:18,476
- Is there no end to war?
- There is.
1076
01:41:18,934 --> 01:41:21,976
We must throw our weapons
in the sea.
1077
01:41:22,693 --> 01:41:27,493
May be Amudha's generation
will find a solution.
1078
01:41:42,122 --> 01:41:45,547
He's from India. He's a famous
Tamil writer.
1079
01:41:48,326 --> 01:41:50,391
His name is Indira.
1080
01:41:55,517 --> 01:41:58,191
Indira, say something!
1081
01:42:02,969 --> 01:42:04,351
'Our eyebrows are drooping.
1082
01:42:04,909 --> 01:42:08,441
'Our eyes closed, lips parched,
teeth clenched.
1083
01:42:09,713 --> 01:42:10,716
He's a Tamilian!
1084
01:42:10,836 --> 01:42:14,794
'We talk, though our backs are bent.
We, whom you rule over.
1085
01:42:14,819 --> 01:42:16,694
'Lock us up in cages.
1086
01:42:20,163 --> 01:42:24,063
'Flay us with staves. Let the skin
on our backs fester.
1087
01:42:24,858 --> 01:42:28,881
'One day our eyebrows will arch again,
our closed eyes will open again.
1088
01:42:29,211 --> 01:42:33,541
'Our puckered lips will throb,
our clenched teeth will grind.
1089
01:42:34,101 --> 01:42:38,228
'Rule over us till then.
Flaunt your power over us.'
1090
01:42:40,121 --> 01:42:43,144
Indira! Famous Tamil writer.
1091
01:42:44,433 --> 01:42:47,058
I've seen his photographs.
He's the writer Indira.
1092
01:42:47,083 --> 01:42:48,416
Are you sure?
1093
01:42:48,441 --> 01:42:51,660
- Wait! What's your name?
- Wickram.
1094
01:42:52,193 --> 01:42:53,756
- Full name?
- Harold Wickramasinghe.
1095
01:42:53,781 --> 01:42:55,991
A Sinhala.
1096
01:42:56,666 --> 01:42:57,915
Move away!
1097
01:42:58,430 --> 01:43:00,460
He brought me here.
1098
01:43:02,376 --> 01:43:04,126
You crazy?
1099
01:43:04,341 --> 01:43:07,991
You enter this area without
permission and with a Sri Lankan.
1100
01:43:08,016 --> 01:43:09,641
He came to help me.
1101
01:43:09,973 --> 01:43:12,122
He's taking us to meet a woman
called Shyama.
1102
01:43:14,158 --> 01:43:17,897
- Shyama?
- That's right, my friend. Shyama.
1103
01:43:19,771 --> 01:43:21,350
Why are you looking for her?
1104
01:43:24,075 --> 01:43:27,553
We have her daughter with us.
We adopted her years ago.
1105
01:43:28,912 --> 01:43:30,162
She wants to see her mother.
1106
01:43:33,752 --> 01:43:35,488
Do you know Shyama?
1107
01:43:40,285 --> 01:43:42,335
- Yes, I do.
- Can we see her?
1108
01:43:46,901 --> 01:43:48,950
We've found your mother.
1109
01:43:52,220 --> 01:43:54,038
We've found your mother.
1110
01:43:57,821 --> 01:43:59,311
We've found Amudha's mother.
1111
01:43:59,336 --> 01:44:02,044
- Was Shyama there?
- Did you meet her?
1112
01:44:02,777 --> 01:44:04,069
I met her brother.
1113
01:44:04,602 --> 01:44:06,766
He asked us to come
to Subramaniam Park.
1114
01:44:23,658 --> 01:44:26,367
Bring your food. One piece of
bread per day.
1115
01:44:26,401 --> 01:44:28,651
- Where's Shyama?
- Over there.
1116
01:44:49,251 --> 01:44:51,667
- All well?
- Yes, sir.
1117
01:45:12,180 --> 01:45:13,305
Shyama.
1118
01:45:28,593 --> 01:45:30,760
People have come from India
looking for you.
1119
01:45:31,467 --> 01:45:32,467
But why?
1120
01:45:35,211 --> 01:45:38,053
They were seen in Mankulam.
1121
01:45:41,975 --> 01:45:45,810
He's a writer. He came with
his wife and daughter.
1122
01:45:50,198 --> 01:45:51,341
The girl is your daughter.
1123
01:46:09,602 --> 01:46:11,356
What shall I tell them?
1124
01:46:19,948 --> 01:46:21,647
I asked them to come
to Subramaniam Park.
1125
01:46:26,791 --> 01:46:28,291
I will not see them.
1126
01:46:29,420 --> 01:46:30,744
Shyama, she's your daughter.
1127
01:46:36,272 --> 01:46:37,560
My children are here.
1128
01:46:39,247 --> 01:46:42,260
Not one or two. 300.
1129
01:47:29,765 --> 01:47:33,487
She's changed three times
since this morning.
1130
01:47:34,535 --> 01:47:36,827
And looked at the watch
at least ten times.
1131
01:47:36,852 --> 01:47:37,852
Look!
1132
01:48:50,280 --> 01:48:52,196
Maybe she isn't coming.
1133
01:48:53,097 --> 01:48:54,347
She'll come!
1134
01:48:54,944 --> 01:48:56,402
She'll come.
1135
01:49:13,084 --> 01:49:14,084
Drink up!
1136
01:49:20,845 --> 01:49:24,062
'Thambili.' Coconut water...
in your country.
1137
01:49:25,591 --> 01:49:28,841
Why didn't she come?
Did you complain about me?
1138
01:49:29,756 --> 01:49:31,247
That I argue and fight a lot?
1139
01:49:33,107 --> 01:49:37,187
I said good things about you.
He said he would bring her here.
1140
01:49:38,381 --> 01:49:39,697
Won't she come?
1141
01:49:54,350 --> 01:49:56,765
The Army's coming. Let's go.
1142
01:49:58,465 --> 01:50:01,631
- Indira sir, let's go.
- Let's wait a little longer.
1143
01:50:01,656 --> 01:50:04,315
Let's wait a little, please.
1144
01:50:06,192 --> 01:50:09,215
- We can't stay here, Amudha.
- We must wait.
1145
01:50:19,584 --> 01:50:21,126
Listen to me.
1146
01:50:22,499 --> 01:50:23,565
Let's go.
1147
01:50:23,590 --> 01:50:26,153
- Amudha, let's go.
- Why did you lie to me?
1148
01:50:26,459 --> 01:50:28,709
The army's here! We cannot stay.
1149
01:50:28,734 --> 01:50:29,789
I don't care.
1150
01:50:29,813 --> 01:50:31,815
Tell them to go away.
Ask her to come.
1151
01:50:31,840 --> 01:50:33,548
Come on, let's go.
1152
01:50:34,187 --> 01:50:36,604
I'm not coming with you.
1153
01:50:37,637 --> 01:50:41,134
I'm staying. Don't force me!
1154
01:50:50,965 --> 01:50:53,275
I'm a child. How could you cheat me?
1155
01:50:54,962 --> 01:50:57,609
- Why did you cheat me?
- We must go.
1156
01:53:23,569 --> 01:53:25,194
We must get out of here!
1157
01:53:26,431 --> 01:53:27,972
- I told you...
- Mother!
1158
01:54:10,741 --> 01:54:13,241
That was a narrow escape.
1159
01:54:28,518 --> 01:54:30,060
It's okay. It's over.
1160
01:54:33,370 --> 01:54:35,120
Let's go home, Appa.
1161
01:54:36,969 --> 01:54:39,844
We shouldn't stay here. Let's go home.
1162
01:54:57,697 --> 01:54:58,863
Thank you, Father.
1163
01:54:59,200 --> 01:55:01,325
Farewell. God bless you, my son.
1164
01:55:03,407 --> 01:55:04,782
Thank you very much.
1165
01:55:05,719 --> 01:55:07,427
Amudha, have you got everything?
1166
01:55:13,894 --> 01:55:14,936
Come.
1167
01:55:20,120 --> 01:55:22,787
Amudha, don't forget us!
1168
01:55:51,900 --> 01:55:54,953
Can we go past Subramaniam Park?
1169
01:56:00,584 --> 01:56:02,938
We hear the army left last night.
1170
01:56:04,111 --> 01:56:05,736
It's not safe to go back there.
1171
01:56:08,488 --> 01:56:11,760
No, Ma, you got hurt there.
1172
01:56:12,251 --> 01:56:13,876
All because of me.
1173
01:56:15,930 --> 01:56:19,180
We won't get out of the car.
We'll just look.
1174
01:56:19,725 --> 01:56:22,844
We escaped by a whisker.
1175
01:56:26,934 --> 01:56:27,934
Okay.
1176
01:56:28,853 --> 01:56:31,781
But I'm not stopping if I see any soldiers,
I'll drive on.
1177
01:57:16,539 --> 01:57:17,789
Let's go.
1178
01:57:18,140 --> 01:57:20,306
Wait a minute.
1179
01:58:00,823 --> 01:58:02,953
- My chest hurts.
- It's nothing.
1180
01:58:44,141 --> 01:58:46,183
Indira sir, famous writer.
1181
01:58:47,353 --> 01:58:49,300
This is the real Indira.
1182
01:58:51,593 --> 01:58:54,153
And this is Amudha.
1183
01:59:04,276 --> 01:59:05,900
Won't you sit down?
1184
01:59:36,740 --> 01:59:38,990
Amudha has brought you something.
1185
01:59:41,188 --> 01:59:42,480
My album.
1186
01:59:46,801 --> 01:59:48,872
Photos when I was a toddler.
1187
01:59:51,367 --> 01:59:55,406
It has my poem too.
I won a prize for it.
1188
01:59:57,501 --> 02:00:02,066
There are photos with me and
Kamal Haasan, AR Rahman.
1189
02:00:03,849 --> 02:00:08,325
And grandpa. Akhil and Vinay.
Won't you look at them?
1190
02:00:19,672 --> 02:00:21,213
Do you have a photo of you?
1191
02:00:34,019 --> 02:00:36,834
She's written some questions
she wanted to ask you.
1192
02:00:39,130 --> 02:00:41,653
Twenty questions. May I?
1193
02:00:46,968 --> 02:00:47,968
Go on.
1194
02:00:56,258 --> 02:00:58,106
Why did you leave me and go away?
1195
02:01:19,776 --> 02:01:21,317
There was trouble.
1196
02:01:27,181 --> 02:01:29,288
I was a refugee.
1197
02:01:36,717 --> 02:01:39,008
I was forced to leave.
1198
02:01:48,598 --> 02:01:50,056
I had no choice.
1199
02:02:08,091 --> 02:02:09,466
Who is my father?
1200
02:02:20,461 --> 02:02:21,961
Can I see him?
1201
02:02:42,161 --> 02:02:45,716
Did you hold me when I was born?
1202
02:02:47,365 --> 02:02:49,782
Did I cry? Did I laugh?
1203
02:02:55,577 --> 02:02:59,675
They took you away a minute
after you were born.
1204
02:03:05,068 --> 02:03:10,213
I touched you once with my finger.
1205
02:03:13,871 --> 02:03:15,163
That was all.
1206
02:03:34,923 --> 02:03:36,006
Ask her.
1207
02:03:47,316 --> 02:03:48,649
You can hold her now.
1208
02:04:59,934 --> 02:05:02,507
I didn't want to cry.
1209
02:05:07,548 --> 02:05:11,042
Amma, ask her to come with us.
Let's take her to Madras.
1210
02:05:13,401 --> 02:05:16,026
You tell her, Appa. She'll listen to you.
1211
02:05:18,167 --> 02:05:20,854
There's no war. No army in Madras.
1212
02:05:21,527 --> 02:05:23,901
We can watch TV and go to the movies.
1213
02:05:27,558 --> 02:05:29,099
We can go to the beach.
1214
02:05:41,237 --> 02:05:42,895
I have work here.
1215
02:05:43,590 --> 02:05:46,132
You can do your work later.
Please say yes.
1216
02:05:56,183 --> 02:05:59,801
You have brought her up well.
Thank you.
1217
02:06:05,306 --> 02:06:07,863
Don't go. Come with us.
1218
02:06:09,792 --> 02:06:11,954
Or take me with you.
1219
02:06:25,439 --> 02:06:28,026
He is your father.
She is your mother.
1220
02:06:29,478 --> 02:06:31,910
Don't go. Don't go.
1221
02:06:37,696 --> 02:06:42,038
Someday there will be peace
in this country.
1222
02:06:45,123 --> 02:06:47,251
- Then come back to me.
- But when?
1223
02:06:48,383 --> 02:06:50,995
When, Amma? When, Appa?
1224
02:06:55,059 --> 02:06:56,226
When, Ma?
1225
02:06:57,436 --> 02:06:58,436
Ma!
1226
02:07:11,711 --> 02:07:12,836
Don't.
1227
02:07:13,812 --> 02:07:16,023
If you call me like that, I can't go.
1228
02:07:18,056 --> 02:07:19,181
Mother...
1229
02:07:22,139 --> 02:07:27,201
Hold me one last time. Then you can go.
1230
02:08:26,791 --> 02:08:31,818
May the white flowers of peace blossom
1231
02:08:34,609 --> 02:08:40,068
May the coming dawn bring harmony on earth
1232
02:08:42,401 --> 02:08:47,859
May the warm rays of the sun soak the earth
1233
02:08:50,242 --> 02:08:55,401
May flowers arise from their slumber
89247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.