All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-S02E18-1080p-x264-10bits-AACMultiple-Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,260 I'm still wondering why I have to be executed. 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,490 It's your fault! 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,660 I don't want to regret the way I lived! 4 00:00:08,660 --> 00:00:13,740 But what are you going to do when someone you saved kills someone else in the future? 5 00:00:14,100 --> 00:00:17,370 When you die, you should be surrounded by people. 6 00:00:17,370 --> 00:00:21,100 It's been decided that you'll be secretly executed. 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,520 I've already decided how I'm going to die. 8 00:00:25,370 --> 00:00:30,920 That would mean people cursed me and my mom with those hearts! 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,760 What is a proper death? 10 00:00:33,940 --> 00:00:36,650 The value of life would become ambiguous... 11 00:00:37,010 --> 00:00:40,210 I wouldn't even understand the importance of those I care about anymore. 12 00:00:40,780 --> 00:00:42,270 And that scares me. 13 00:00:43,010 --> 00:00:45,260 It's your fault! 14 00:00:45,260 --> 00:00:48,700 When you die, you should be surrounded by people. 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,710 Help others. 16 00:00:50,710 --> 00:00:53,030 Guess I can't afford to die now. 17 00:00:53,810 --> 00:00:58,860 So I've never once regretted saving you. 18 00:00:58,860 --> 00:01:01,260 We're accomplices. 19 00:01:01,260 --> 00:01:02,620 I won't... 20 00:01:03,210 --> 00:01:04,260 lose again. 21 00:01:04,850 --> 00:01:07,040 Then I'm gonna win. 22 00:01:07,040 --> 00:01:08,690 Apologize... 23 00:01:08,690 --> 00:01:10,810 to my brothers in the afterlife! 24 00:01:10,810 --> 00:01:13,060 You're a strong kid, so help others. 25 00:01:13,060 --> 00:01:16,030 Are you ready to witness it, Itadori-kun? 26 00:01:16,030 --> 00:01:18,640 People die. There's no stopping that. 27 00:01:18,640 --> 00:01:21,240 So I wanted them to at least have proper deaths. 28 00:01:21,240 --> 00:01:26,000 Are you going to blame your grandfather when you're killed by a curse, too? 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,910 ...and have lots of them watching over me when I die. 30 00:01:30,250 --> 00:01:33,760 But tears were shed over the lives I ended tonight. 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,740 People are going to die because you live! 32 00:01:40,990 --> 00:01:43,990 Episode 42 Right and Wrong 33 00:01:54,550 --> 00:01:59,070 JUJUTSU KAISEN Shibuya Incident 34 00:04:54,080 --> 00:04:56,030 Malaysia... 35 00:04:57,560 --> 00:04:59,240 Yeah... 36 00:04:59,240 --> 00:05:01,070 Malaysia... 37 00:05:01,570 --> 00:05:03,320 Kuantan would be nice. 38 00:05:03,910 --> 00:05:07,170 I'll build a home on a secluded beach. 39 00:05:07,660 --> 00:05:11,300 I already have a mountain of books that I've bought and never touched. 40 00:05:12,020 --> 00:05:14,000 I'll read through them page by page, 41 00:05:14,470 --> 00:05:17,990 like I'm taking back all the time I've lost. 42 00:05:18,830 --> 00:05:20,390 No. 43 00:05:20,390 --> 00:05:24,380 Right now, I'm going to save Fushiguro-kun... 44 00:05:25,080 --> 00:05:26,730 And Maki-san? 45 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 What about Naobito-san? 46 00:05:29,120 --> 00:05:31,040 What happened to those two? 47 00:05:34,800 --> 00:05:37,120 I'm tired. 48 00:05:37,120 --> 00:05:38,890 Exhausted, even. 49 00:05:39,460 --> 00:05:41,610 Yeah, I'm exhausted. 50 00:05:44,530 --> 00:05:47,270 I've already done enough. 51 00:08:10,000 --> 00:08:11,870 You're here? 52 00:08:14,120 --> 00:08:17,700 I've been here. The whole time. 53 00:08:26,500 --> 00:08:28,410 You're here? 54 00:08:29,840 --> 00:08:32,630 I've been here. The whole time. 55 00:08:32,970 --> 00:08:35,000 Shall we chat for a bit? 56 00:08:35,710 --> 00:08:38,630 You and I have gone at it a few times, after all. 57 00:08:45,970 --> 00:08:52,070 Haibara, what was I even hoping to accomplish in the end? 58 00:08:52,070 --> 00:08:53,640 I ran. 59 00:08:54,270 --> 00:08:59,100 I ran away, and yet I came back over some vague reason like a job worth doing. 60 00:09:07,670 --> 00:09:09,210 I can't. 61 00:09:10,210 --> 00:09:11,830 That's wrong. 62 00:09:18,210 --> 00:09:20,400 I can't, Haibara. 63 00:09:22,840 --> 00:09:24,780 I can't say that. 64 00:09:24,780 --> 00:09:27,750 It'll just become a curse upon him. 65 00:09:32,650 --> 00:09:33,880 Nanamin... 66 00:09:46,480 --> 00:09:47,820 I shouldn't. 67 00:09:52,100 --> 00:09:53,200 I shโ€” 68 00:10:01,310 --> 00:10:02,850 Itadori-kun. 69 00:10:19,680 --> 00:10:21,610 You take it from here. 70 00:10:47,320 --> 00:10:48,190 Whaโ€” 71 00:10:51,680 --> 00:10:53,300 What the hell... 72 00:10:55,880 --> 00:11:00,010 What the hell are you, Mahito?! 73 00:11:00,010 --> 00:11:03,370 You don't have to shout! I can hear you! 74 00:11:03,370 --> 00:11:05,880 Yuji Itadori! 75 00:11:20,490 --> 00:11:22,540 Save me! 76 00:11:28,160 --> 00:11:29,860 Save me! 77 00:11:31,170 --> 00:11:33,420 Save me! 78 00:11:37,920 --> 00:11:39,420 Soul Multiplicity! 79 00:11:40,770 --> 00:11:42,090 Body Repel! 80 00:12:15,320 --> 00:12:17,650 If only I'd used a little more force, 81 00:12:17,650 --> 00:12:20,040 I could've stabbed through your face. 82 00:12:23,600 --> 00:12:26,880 How can you possibly 83 00:12:26,880 --> 00:12:29,160 toy with countless 84 00:12:29,160 --> 00:12:32,730 people's lives over and over?! 85 00:12:37,680 --> 00:12:41,940 Would you be satisfied if I counted each one off my fingers with a look of regret? 86 00:12:42,580 --> 00:12:44,270 I'll start doing that with the next one. 87 00:12:45,270 --> 00:12:49,800 I'll grant you a simple answer since you're such a simple guy. 88 00:12:50,790 --> 00:12:52,600 Yuji Itadori. 89 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 Help me! 90 00:13:00,590 --> 00:13:02,490 You are me. 91 00:13:03,640 --> 00:13:05,020 Huh?! 92 00:13:05,020 --> 00:13:07,310 Quit snapping at everything. 93 00:13:07,310 --> 00:13:09,430 It's just a curse's nonsense, right? 94 00:13:13,280 --> 00:13:14,540 However, 95 00:13:15,440 --> 00:13:17,990 until you're willing to accept that, 96 00:13:21,340 --> 00:13:23,450 you can't beat me. 97 00:13:23,880 --> 00:13:25,690 On and on... 98 00:13:25,950 --> 00:13:27,880 You talk a lot. 99 00:13:27,880 --> 00:13:29,350 Those your dying words? 100 00:13:30,310 --> 00:13:32,300 You take it from here. 101 00:13:33,710 --> 00:13:38,180 Nanamin would never make the mistake of losing himself to anger. 102 00:13:39,110 --> 00:13:40,850 Prove it. 103 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 You are... 104 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 I am... 105 00:13:46,080 --> 00:13:47,670 ...a jujutsu sorcerer. 106 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Nice. Let's keep going. 107 00:15:49,500 --> 00:15:52,010 Time for round two! 108 00:15:54,370 --> 00:15:57,030 JUJUTSU KAISEN 109 00:15:54,370 --> 00:15:57,030 JUJUTSU KAISEN 110 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 JUJUTSU KAISEN 111 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 JUJUTSU KAISEN 112 00:16:02,040 --> 00:16:03,520 23:19 Shibuya Station, Dogenzaka Ticket Gate 113 00:18:12,370 --> 00:18:13,560 Too close! 114 00:18:13,980 --> 00:18:17,110 If I pick the wrong moments to take risks, I'll die. 115 00:18:17,110 --> 00:18:20,240 I guess I'll attack mostly with transfigured humans for a while. 116 00:18:20,240 --> 00:18:21,780 Oh, how scary. 117 00:18:22,100 --> 00:18:24,290 He has even more tricks than before. 118 00:18:33,330 --> 00:18:34,340 A kid?! 119 00:18:34,340 --> 00:18:36,340 Hey! Over here! 120 00:18:36,340 --> 00:18:39,040 It's dangerous and full of monsters over there! 121 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 It's... 122 00:18:41,040 --> 00:18:42,380 upstairs?! 123 00:18:44,000 --> 00:18:45,110 Sorry. 124 00:18:45,470 --> 00:18:49,060 There's no safe place in Shibuya right now, so get as far away as youโ€” 125 00:18:51,570 --> 00:18:54,060 Shit! That bastard! 126 00:19:03,080 --> 00:19:04,790 Come on now. 127 00:19:04,790 --> 00:19:05,740 Huh? 128 00:19:06,740 --> 00:19:09,760 Are you sure your imagination isn't stunted? 129 00:19:10,110 --> 00:19:10,750 Stop it! 130 00:19:11,010 --> 00:19:12,510 Are you an idiot? 131 00:19:12,510 --> 00:19:14,400 That all depends on you. 132 00:19:14,940 --> 00:19:18,720 This is the most effective tool against Itadori's mental state. 133 00:19:18,720 --> 00:19:20,200 Plus... 134 00:19:20,200 --> 00:19:24,760 We have one more card for insurance. 135 00:19:25,520 --> 00:19:26,120 Huh?! 136 00:19:26,120 --> 00:19:27,220 What?! 137 00:19:27,220 --> 00:19:28,520 Hey! 138 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Yeah, drink, drink, drink them up! 139 00:19:30,800 --> 00:19:32,230 Drink, drink, drink them up! 140 00:19:32,230 --> 00:19:33,720 Drink, drink, drink them up! 141 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 Drink away! 142 00:19:35,770 --> 00:19:40,800 21:30 Shibuya Station, B4F 143 00:19:36,960 --> 00:19:38,140 Yay! 144 00:19:38,140 --> 00:19:40,220 I have plenty stocked up already, 145 00:19:40,220 --> 00:19:42,900 so you can do whatever you want with the people on floor B5. 146 00:19:42,900 --> 00:19:46,050 Okay, time to recommence the "Let's Kill Itadori" show! 147 00:19:46,050 --> 00:19:47,630 Burp! 148 00:19:47,630 --> 00:19:48,630 No! 149 00:19:48,630 --> 00:19:50,040 Jogo. 150 00:19:50,530 --> 00:19:52,320 Catch me if you can! 151 00:19:52,900 --> 00:19:53,800 Whaโ€” 152 00:19:55,120 --> 00:19:56,550 I'll take the underground. 153 00:19:56,550 --> 00:19:58,980 You wander around the surface. 154 00:19:58,980 --> 00:20:01,130 Just come back when I call you. 155 00:20:01,130 --> 00:20:03,690 I know. You don't have to say it. 156 00:20:03,690 --> 00:20:05,260 I guess so. 157 00:20:07,140 --> 00:20:07,760 He split into two!! 158 00:20:07,140 --> 00:20:07,760 He split into two!! 159 00:20:08,240 --> 00:20:09,770 Bye-bye! 160 00:20:11,010 --> 00:20:13,020 Boing! 161 00:20:11,080 --> 00:20:13,020 Boing! 162 00:20:15,740 --> 00:20:17,190 He got away. 163 00:20:21,860 --> 00:20:24,860 Mahito! 164 00:20:24,860 --> 00:20:32,870 23:16 Dogenzaka Alleys 165 00:20:25,940 --> 00:20:27,750 Did you see that earlier? 166 00:20:27,750 --> 00:20:29,400 That was crazy, right? 167 00:20:29,400 --> 00:20:32,520 I was just wandering around that area not long ago, too. 168 00:20:33,120 --> 00:20:34,790 Patch-face... 169 00:20:34,790 --> 00:20:36,100 Was it you? 170 00:20:36,100 --> 00:20:39,890 Are you the special-grade cursed spirit that's been messing with our idiot? 171 00:20:40,380 --> 00:20:42,200 Well, jeez. 172 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 Am I famous? 173 00:20:44,120 --> 00:20:45,040 Yeah. 174 00:20:45,040 --> 00:20:47,770 I heard you ran with your tail between your legs. 175 00:20:49,360 --> 00:20:50,580 I like you. 176 00:20:51,020 --> 00:20:53,060 You seem worth killing. 177 00:20:53,360 --> 00:20:56,640 I haven't had any good chances to shine today... 178 00:20:57,880 --> 00:21:02,050 They said this thing's technique had something to do with souls, 179 00:21:02,050 --> 00:21:04,560 and not to let its hands touch me, right? 180 00:21:05,600 --> 00:21:08,810 ...so I'll have to settle for exorcising a cowardly bug like you. 181 00:21:09,460 --> 00:21:10,830 Recall it. 182 00:21:11,190 --> 00:21:15,210 Recall the essence of cursed energy that you seized back then! 183 00:21:17,420 --> 00:21:18,940 No control. 184 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 Hairpin. 185 00:21:37,590 --> 00:21:38,880 Not bad. 186 00:21:39,160 --> 00:21:42,230 But in general, that won't work on me. 187 00:21:42,790 --> 00:21:44,850 Judging from what she said, 188 00:21:44,850 --> 00:21:47,360 she must be close to that guy. 189 00:21:47,770 --> 00:21:50,710 I'll drag this woman's corpse 190 00:21:50,710 --> 00:21:54,040 before Yuji Itadori and break his soul! 191 00:23:25,520 --> 00:23:27,170 Time for a personality test! 192 00:23:27,170 --> 00:23:29,880 Can you more clearly recall the person you used to love 193 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 or the person you used to hate? 194 00:23:31,360 --> 00:23:33,140 Results after the title! 195 00:23:33,140 --> 00:23:35,200 Next time, "Right and Wrong, Part 2." 196 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 Next Episode Right and Wrong, Part 2 197 00:23:35,200 --> 00:23:39,750 Dwelling on the past means you're an otaku! 13130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.