Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:04,260
I'm still wondering why I have to be executed.
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,490
It's your fault!
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,660
I don't want to regret the way I lived!
4
00:00:08,660 --> 00:00:13,740
But what are you going to do when someone
you saved kills someone else in the future?
5
00:00:14,100 --> 00:00:17,370
When you die, you should
be surrounded by people.
6
00:00:17,370 --> 00:00:21,100
It's been decided that you'll
be secretly executed.
7
00:00:21,100 --> 00:00:24,520
I've already decided how I'm going to die.
8
00:00:25,370 --> 00:00:30,920
That would mean people cursed me
and my mom with those hearts!
9
00:00:30,920 --> 00:00:32,760
What is a proper death?
10
00:00:33,940 --> 00:00:36,650
The value of life would become ambiguous...
11
00:00:37,010 --> 00:00:40,210
I wouldn't even understand the importance
of those I care about anymore.
12
00:00:40,780 --> 00:00:42,270
And that scares me.
13
00:00:43,010 --> 00:00:45,260
It's your fault!
14
00:00:45,260 --> 00:00:48,700
When you die, you should
be surrounded by people.
15
00:00:48,700 --> 00:00:50,710
Help others.
16
00:00:50,710 --> 00:00:53,030
Guess I can't afford to die now.
17
00:00:53,810 --> 00:00:58,860
So I've never once regretted saving you.
18
00:00:58,860 --> 00:01:01,260
We're accomplices.
19
00:01:01,260 --> 00:01:02,620
I won't...
20
00:01:03,210 --> 00:01:04,260
lose again.
21
00:01:04,850 --> 00:01:07,040
Then I'm gonna win.
22
00:01:07,040 --> 00:01:08,690
Apologize...
23
00:01:08,690 --> 00:01:10,810
to my brothers in the afterlife!
24
00:01:10,810 --> 00:01:13,060
You're a strong kid, so help others.
25
00:01:13,060 --> 00:01:16,030
Are you ready to witness it, Itadori-kun?
26
00:01:16,030 --> 00:01:18,640
People die. There's no stopping that.
27
00:01:18,640 --> 00:01:21,240
So I wanted them to at
least have proper deaths.
28
00:01:21,240 --> 00:01:26,000
Are you going to blame your grandfather
when you're killed by a curse, too?
29
00:01:26,000 --> 00:01:29,910
...and have lots of them
watching over me when I die.
30
00:01:30,250 --> 00:01:33,760
But tears were shed over
the lives I ended tonight.
31
00:01:33,760 --> 00:01:36,740
People are going to die because you live!
32
00:01:40,990 --> 00:01:43,990
Episode 42
Right and Wrong
33
00:01:54,550 --> 00:01:59,070
JUJUTSU KAISEN
Shibuya Incident
34
00:04:54,080 --> 00:04:56,030
Malaysia...
35
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
Yeah...
36
00:04:59,240 --> 00:05:01,070
Malaysia...
37
00:05:01,570 --> 00:05:03,320
Kuantan would be nice.
38
00:05:03,910 --> 00:05:07,170
I'll build a home on a secluded beach.
39
00:05:07,660 --> 00:05:11,300
I already have a mountain of books
that I've bought and never touched.
40
00:05:12,020 --> 00:05:14,000
I'll read through them page by page,
41
00:05:14,470 --> 00:05:17,990
like I'm taking back all the time I've lost.
42
00:05:18,830 --> 00:05:20,390
No.
43
00:05:20,390 --> 00:05:24,380
Right now, I'm going to save Fushiguro-kun...
44
00:05:25,080 --> 00:05:26,730
And Maki-san?
45
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
What about Naobito-san?
46
00:05:29,120 --> 00:05:31,040
What happened to those two?
47
00:05:34,800 --> 00:05:37,120
I'm tired.
48
00:05:37,120 --> 00:05:38,890
Exhausted, even.
49
00:05:39,460 --> 00:05:41,610
Yeah, I'm exhausted.
50
00:05:44,530 --> 00:05:47,270
I've already done enough.
51
00:08:10,000 --> 00:08:11,870
You're here?
52
00:08:14,120 --> 00:08:17,700
I've been here. The whole time.
53
00:08:26,500 --> 00:08:28,410
You're here?
54
00:08:29,840 --> 00:08:32,630
I've been here. The whole time.
55
00:08:32,970 --> 00:08:35,000
Shall we chat for a bit?
56
00:08:35,710 --> 00:08:38,630
You and I have gone at it
a few times, after all.
57
00:08:45,970 --> 00:08:52,070
Haibara, what was I even hoping
to accomplish in the end?
58
00:08:52,070 --> 00:08:53,640
I ran.
59
00:08:54,270 --> 00:08:59,100
I ran away, and yet I came back over
some vague reason like a job worth doing.
60
00:09:07,670 --> 00:09:09,210
I can't.
61
00:09:10,210 --> 00:09:11,830
That's wrong.
62
00:09:18,210 --> 00:09:20,400
I can't, Haibara.
63
00:09:22,840 --> 00:09:24,780
I can't say that.
64
00:09:24,780 --> 00:09:27,750
It'll just become a curse upon him.
65
00:09:32,650 --> 00:09:33,880
Nanamin...
66
00:09:46,480 --> 00:09:47,820
I shouldn't.
67
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
I shโ
68
00:10:01,310 --> 00:10:02,850
Itadori-kun.
69
00:10:19,680 --> 00:10:21,610
You take it from here.
70
00:10:47,320 --> 00:10:48,190
Whaโ
71
00:10:51,680 --> 00:10:53,300
What the hell...
72
00:10:55,880 --> 00:11:00,010
What the hell are you, Mahito?!
73
00:11:00,010 --> 00:11:03,370
You don't have to shout! I can hear you!
74
00:11:03,370 --> 00:11:05,880
Yuji Itadori!
75
00:11:20,490 --> 00:11:22,540
Save me!
76
00:11:28,160 --> 00:11:29,860
Save me!
77
00:11:31,170 --> 00:11:33,420
Save me!
78
00:11:37,920 --> 00:11:39,420
Soul Multiplicity!
79
00:11:40,770 --> 00:11:42,090
Body Repel!
80
00:12:15,320 --> 00:12:17,650
If only I'd used a little more force,
81
00:12:17,650 --> 00:12:20,040
I could've stabbed through your face.
82
00:12:23,600 --> 00:12:26,880
How can you possibly
83
00:12:26,880 --> 00:12:29,160
toy with countless
84
00:12:29,160 --> 00:12:32,730
people's lives over and over?!
85
00:12:37,680 --> 00:12:41,940
Would you be satisfied if I counted each
one off my fingers with a look of regret?
86
00:12:42,580 --> 00:12:44,270
I'll start doing that with the next one.
87
00:12:45,270 --> 00:12:49,800
I'll grant you a simple answer
since you're such a simple guy.
88
00:12:50,790 --> 00:12:52,600
Yuji Itadori.
89
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
Help me!
90
00:13:00,590 --> 00:13:02,490
You are me.
91
00:13:03,640 --> 00:13:05,020
Huh?!
92
00:13:05,020 --> 00:13:07,310
Quit snapping at everything.
93
00:13:07,310 --> 00:13:09,430
It's just a curse's nonsense, right?
94
00:13:13,280 --> 00:13:14,540
However,
95
00:13:15,440 --> 00:13:17,990
until you're willing to accept that,
96
00:13:21,340 --> 00:13:23,450
you can't beat me.
97
00:13:23,880 --> 00:13:25,690
On and on...
98
00:13:25,950 --> 00:13:27,880
You talk a lot.
99
00:13:27,880 --> 00:13:29,350
Those your dying words?
100
00:13:30,310 --> 00:13:32,300
You take it from here.
101
00:13:33,710 --> 00:13:38,180
Nanamin would never make the
mistake of losing himself to anger.
102
00:13:39,110 --> 00:13:40,850
Prove it.
103
00:13:41,300 --> 00:13:42,460
You are...
104
00:13:41,300 --> 00:13:42,460
I am...
105
00:13:46,080 --> 00:13:47,670
...a jujutsu sorcerer.
106
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
Nice. Let's keep going.
107
00:15:49,500 --> 00:15:52,010
Time for round two!
108
00:15:54,370 --> 00:15:57,030
JUJUTSU KAISEN
109
00:15:54,370 --> 00:15:57,030
JUJUTSU KAISEN
110
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
JUJUTSU KAISEN
111
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
JUJUTSU KAISEN
112
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
23:19 Shibuya Station, Dogenzaka Ticket Gate
113
00:18:12,370 --> 00:18:13,560
Too close!
114
00:18:13,980 --> 00:18:17,110
If I pick the wrong moments
to take risks, I'll die.
115
00:18:17,110 --> 00:18:20,240
I guess I'll attack mostly with
transfigured humans for a while.
116
00:18:20,240 --> 00:18:21,780
Oh, how scary.
117
00:18:22,100 --> 00:18:24,290
He has even more tricks than before.
118
00:18:33,330 --> 00:18:34,340
A kid?!
119
00:18:34,340 --> 00:18:36,340
Hey! Over here!
120
00:18:36,340 --> 00:18:39,040
It's dangerous and full of
monsters over there!
121
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
It's...
122
00:18:41,040 --> 00:18:42,380
upstairs?!
123
00:18:44,000 --> 00:18:45,110
Sorry.
124
00:18:45,470 --> 00:18:49,060
There's no safe place in Shibuya right now,
so get as far away as youโ
125
00:18:51,570 --> 00:18:54,060
Shit! That bastard!
126
00:19:03,080 --> 00:19:04,790
Come on now.
127
00:19:04,790 --> 00:19:05,740
Huh?
128
00:19:06,740 --> 00:19:09,760
Are you sure your imagination isn't stunted?
129
00:19:10,110 --> 00:19:10,750
Stop it!
130
00:19:11,010 --> 00:19:12,510
Are you an idiot?
131
00:19:12,510 --> 00:19:14,400
That all depends on you.
132
00:19:14,940 --> 00:19:18,720
This is the most effective tool
against Itadori's mental state.
133
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
Plus...
134
00:19:20,200 --> 00:19:24,760
We have one more card for insurance.
135
00:19:25,520 --> 00:19:26,120
Huh?!
136
00:19:26,120 --> 00:19:27,220
What?!
137
00:19:27,220 --> 00:19:28,520
Hey!
138
00:19:28,880 --> 00:19:30,800
Yeah, drink, drink, drink them up!
139
00:19:30,800 --> 00:19:32,230
Drink, drink, drink them up!
140
00:19:32,230 --> 00:19:33,720
Drink, drink, drink them up!
141
00:19:33,720 --> 00:19:34,920
Drink away!
142
00:19:35,770 --> 00:19:40,800
21:30 Shibuya Station, B4F
143
00:19:36,960 --> 00:19:38,140
Yay!
144
00:19:38,140 --> 00:19:40,220
I have plenty stocked up already,
145
00:19:40,220 --> 00:19:42,900
so you can do whatever you want
with the people on floor B5.
146
00:19:42,900 --> 00:19:46,050
Okay, time to recommence
the "Let's Kill Itadori" show!
147
00:19:46,050 --> 00:19:47,630
Burp!
148
00:19:47,630 --> 00:19:48,630
No!
149
00:19:48,630 --> 00:19:50,040
Jogo.
150
00:19:50,530 --> 00:19:52,320
Catch me if you can!
151
00:19:52,900 --> 00:19:53,800
Whaโ
152
00:19:55,120 --> 00:19:56,550
I'll take the underground.
153
00:19:56,550 --> 00:19:58,980
You wander around the surface.
154
00:19:58,980 --> 00:20:01,130
Just come back when I call you.
155
00:20:01,130 --> 00:20:03,690
I know. You don't have to say it.
156
00:20:03,690 --> 00:20:05,260
I guess so.
157
00:20:07,140 --> 00:20:07,760
He split
into two!!
158
00:20:07,140 --> 00:20:07,760
He split
into two!!
159
00:20:08,240 --> 00:20:09,770
Bye-bye!
160
00:20:11,010 --> 00:20:13,020
Boing!
161
00:20:11,080 --> 00:20:13,020
Boing!
162
00:20:15,740 --> 00:20:17,190
He got away.
163
00:20:21,860 --> 00:20:24,860
Mahito!
164
00:20:24,860 --> 00:20:32,870
23:16 Dogenzaka Alleys
165
00:20:25,940 --> 00:20:27,750
Did you see that earlier?
166
00:20:27,750 --> 00:20:29,400
That was crazy, right?
167
00:20:29,400 --> 00:20:32,520
I was just wandering around
that area not long ago, too.
168
00:20:33,120 --> 00:20:34,790
Patch-face...
169
00:20:34,790 --> 00:20:36,100
Was it you?
170
00:20:36,100 --> 00:20:39,890
Are you the special-grade cursed spirit
that's been messing with our idiot?
171
00:20:40,380 --> 00:20:42,200
Well, jeez.
172
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
Am I famous?
173
00:20:44,120 --> 00:20:45,040
Yeah.
174
00:20:45,040 --> 00:20:47,770
I heard you ran with your
tail between your legs.
175
00:20:49,360 --> 00:20:50,580
I like you.
176
00:20:51,020 --> 00:20:53,060
You seem worth killing.
177
00:20:53,360 --> 00:20:56,640
I haven't had any good
chances to shine today...
178
00:20:57,880 --> 00:21:02,050
They said this thing's technique
had something to do with souls,
179
00:21:02,050 --> 00:21:04,560
and not to let its hands touch me, right?
180
00:21:05,600 --> 00:21:08,810
...so I'll have to settle for
exorcising a cowardly bug like you.
181
00:21:09,460 --> 00:21:10,830
Recall it.
182
00:21:11,190 --> 00:21:15,210
Recall the essence of cursed energy
that you seized back then!
183
00:21:17,420 --> 00:21:18,940
No control.
184
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
Hairpin.
185
00:21:37,590 --> 00:21:38,880
Not bad.
186
00:21:39,160 --> 00:21:42,230
But in general, that won't work on me.
187
00:21:42,790 --> 00:21:44,850
Judging from what she said,
188
00:21:44,850 --> 00:21:47,360
she must be close to that guy.
189
00:21:47,770 --> 00:21:50,710
I'll drag this woman's corpse
190
00:21:50,710 --> 00:21:54,040
before Yuji Itadori and break his soul!
191
00:23:25,520 --> 00:23:27,170
Time for a personality test!
192
00:23:27,170 --> 00:23:29,880
Can you more clearly recall
the person you used to love
193
00:23:29,880 --> 00:23:31,360
or the person you used to hate?
194
00:23:31,360 --> 00:23:33,140
Results after the title!
195
00:23:33,140 --> 00:23:35,200
Next time, "Right and Wrong, Part 2."
196
00:23:33,260 --> 00:23:39,930
Next Episode
Right and Wrong, Part 2
197
00:23:35,200 --> 00:23:39,750
Dwelling on the past means you're an otaku!
13130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.