All language subtitles for Jhansi S01E06_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,542 --> 00:00:18,458 Come on, darling! Let's dance! 2 00:00:36,834 --> 00:00:37,792 No, ma'am. 3 00:00:37,792 --> 00:00:39,208 -Not allowed. -Can I-- 4 00:00:39,208 --> 00:00:40,500 Only members are allowed. 5 00:00:41,083 --> 00:00:43,708 Ma'am, excuse me. Can you please leave? Ma'am... 6 00:02:04,250 --> 00:02:05,291 Sir! 7 00:02:09,792 --> 00:02:11,208 What is happening, Sakshi? 8 00:02:11,500 --> 00:02:13,625 Before you identified Satya's killers, 9 00:02:14,208 --> 00:02:15,792 Akshay and his friends are murdered. 10 00:02:15,875 --> 00:02:20,166 The media is having a ball, calling it a failure of the police department. 11 00:02:20,375 --> 00:02:22,417 If we don't solve this soon, 12 00:02:22,667 --> 00:02:26,959 the public gets a wrong message that anyone can take the law into their hands. 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,959 In which case, our police stations will turn into post offices. 14 00:02:31,250 --> 00:02:32,333 You know very well. 15 00:02:32,542 --> 00:02:35,750 Work is the only objective of my life. 16 00:02:36,417 --> 00:02:40,250 If I don't solve the case as soon as possible, 17 00:02:40,375 --> 00:02:45,333 I am ready to resign from my job I love the most, sir. 18 00:03:03,542 --> 00:03:05,083 -Imran! -Thayib! 19 00:03:05,083 --> 00:03:06,208 How are you? 20 00:03:06,583 --> 00:03:07,750 I'm good, bro. 21 00:03:09,417 --> 00:03:10,417 Sit down. 22 00:03:23,792 --> 00:03:24,917 Will this do? 23 00:03:25,000 --> 00:03:26,834 If things go as planned, 24 00:03:27,166 --> 00:03:28,583 it will be more than sufficient. 25 00:03:30,041 --> 00:03:31,291 Another thing, brother. 26 00:03:31,458 --> 00:03:34,375 Something bigger than drugs is going on in Caleb's warehouse. 27 00:03:34,500 --> 00:03:35,667 Take a look at this. 28 00:03:56,333 --> 00:03:59,500 This is the same logo we found in Ramajayam's office, right? 29 00:04:01,583 --> 00:04:03,417 Out of all the vague images from my dreams, 30 00:04:03,750 --> 00:04:05,667 I remember this logo very well. 31 00:04:06,583 --> 00:04:09,542 There is a strong connection between this logo and my past. 32 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 We have to figure it out. 33 00:04:14,417 --> 00:04:17,000 By the way, who could have called his office the other day? 34 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 That is not our concern. 35 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Instead of wasting time on unknown links, 36 00:04:20,917 --> 00:04:23,208 if we concentrate on this logo, 37 00:04:23,458 --> 00:04:25,208 we will find answers to many questions. 38 00:04:25,542 --> 00:04:26,917 That's what my instinct says. 39 00:04:28,000 --> 00:04:28,959 See. 40 00:04:28,959 --> 00:04:30,792 Do you see the church in the background? 41 00:04:30,917 --> 00:04:32,208 Portuguese architecture. 42 00:04:32,250 --> 00:04:33,834 This is definitely in Goa. 43 00:04:34,834 --> 00:04:36,375 We have to find the exact location. 44 00:04:37,583 --> 00:04:39,291 That is our next target. Goa. 45 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 You still don't want to show me your face? 46 00:04:54,000 --> 00:04:55,375 The moon has a spot too. 47 00:04:55,375 --> 00:04:57,834 But it doesn't hide behind clouds. 48 00:04:58,291 --> 00:04:59,917 Beauty comes from acceptance, Kriti. 49 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 Anyway, 50 00:05:01,417 --> 00:05:04,792 I know it's your dream to participate in the annual music festival. 51 00:05:05,667 --> 00:05:06,917 Your registration is done. 52 00:05:07,917 --> 00:05:09,417 All that you have to do is prepare. 53 00:05:09,458 --> 00:05:11,125 Who asked you to register? 54 00:05:11,166 --> 00:05:12,542 I know what you want. 55 00:05:13,125 --> 00:05:15,542 It's not as easy as you think, Dhruva! 56 00:05:15,625 --> 00:05:16,917 I don't want any sympathy. 57 00:05:17,166 --> 00:05:18,625 Sympathy is different from love. 58 00:05:18,708 --> 00:05:20,625 Mine is not sympathy. You know that. 59 00:05:20,792 --> 00:05:22,750 Say whatever you want, but I will not participate. 60 00:05:22,750 --> 00:05:23,917 Not even for me? 61 00:05:24,041 --> 00:05:25,291 Why should I go for you? 62 00:05:25,291 --> 00:05:27,250 Because I am in love with you! 63 00:05:27,250 --> 00:05:29,500 I want to marry you if you agree... 64 00:05:45,458 --> 00:05:46,625 Please leave, Dhruva. 65 00:06:10,542 --> 00:06:11,792 They only wounded her face. 66 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 But she has wounded her heart. 67 00:06:14,125 --> 00:06:16,083 I don't know when she would understand you. 68 00:06:16,166 --> 00:06:17,792 She is afraid I will get closer. 69 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 That's why she is moving farther, uncle. 70 00:06:19,291 --> 00:06:20,834 She is in denial right now. 71 00:06:21,333 --> 00:06:24,500 The day is not very far when Kriti accepts my love. 72 00:06:25,417 --> 00:06:26,583 You will see. 73 00:07:06,000 --> 00:07:07,959 -Sankeeth. -Hmm? 74 00:07:09,542 --> 00:07:11,750 A workshop for designers is going on in Mumbai. 75 00:07:13,291 --> 00:07:14,333 So? 76 00:07:16,708 --> 00:07:17,834 I want to go. 77 00:07:19,625 --> 00:07:21,750 You have already decided. Then why are you telling me? 78 00:07:21,834 --> 00:07:22,792 Sankeeth! 79 00:07:23,041 --> 00:07:24,333 Why are you speaking like that? 80 00:07:24,333 --> 00:07:25,917 What do you want me to say, Jhansi? 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,875 See, I have been noticing you too. Okay? 82 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 -You sound different these days. -Oh! 83 00:07:30,667 --> 00:07:32,750 You have the time to notice me? 84 00:07:33,792 --> 00:07:35,834 How long has it been since we just sat and talked? 85 00:07:36,834 --> 00:07:39,000 How long are you spending with Meha every day? 86 00:07:40,208 --> 00:07:42,375 You are always busy with some work or the other. 87 00:07:43,667 --> 00:07:45,625 -You don't want to spend time with us. -Hey-- 88 00:07:45,667 --> 00:07:47,500 -You always find excuses to go away. -It's not-- 89 00:07:47,542 --> 00:07:48,708 That's how I feel. 90 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 Nothing like that, Sankeeth. 91 00:07:52,291 --> 00:07:53,250 Work is a bit-- 92 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Work is just an excuse, Jhansi. 93 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 I am very familiar with this phase. 94 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 This is what happened with me and Sakshi. 95 00:08:02,708 --> 00:08:04,834 I see it repeating, and I am not able to take it. 96 00:08:06,083 --> 00:08:07,458 This has to stop! 97 00:08:07,667 --> 00:08:09,125 This madness has to stop! 98 00:08:29,208 --> 00:08:31,041 I can't avoid the Mumbai conference. 99 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 I am really sorry. 100 00:08:32,041 --> 00:08:33,959 I know you will be angry. 101 00:08:34,166 --> 00:08:35,917 I will make it up to you once I am back. 102 00:08:35,959 --> 00:08:37,166 Meha baby. 103 00:08:37,208 --> 00:08:39,125 Don't be naughty and trouble Dad. 104 00:08:39,333 --> 00:08:41,959 Eat well. Sleep well. I love you. 105 00:09:08,500 --> 00:09:11,125 The number you are calling is currently switched off. 106 00:09:11,159 --> 00:09:13,000 Please try later. 107 00:09:20,375 --> 00:09:22,375 Hey! Hey! What happened? 108 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 Oh, shit! 109 00:09:23,834 --> 00:09:25,208 Her body is burning. 110 00:09:31,417 --> 00:09:33,250 Sankeeth, don't worry, man. 111 00:09:33,625 --> 00:09:35,166 It's just food poisoning. 112 00:09:35,625 --> 00:09:37,375 Let her be under observation today. 113 00:09:37,417 --> 00:09:38,542 You can take her home tomorrow. 114 00:09:41,834 --> 00:09:44,583 The number you are calling is currently switched off. 115 00:09:44,583 --> 00:09:46,166 Please try later. 116 00:09:48,917 --> 00:09:51,250 What time did you see Satya's dead body? 117 00:09:52,500 --> 00:09:55,750 Maybe around... 9 o'clock, madam. 118 00:09:56,166 --> 00:09:57,667 Not "around!" 119 00:09:58,000 --> 00:09:59,834 Remember the exact time and tell me. 120 00:10:03,750 --> 00:10:05,208 Exactly at 9:00, madam. 121 00:10:05,333 --> 00:10:09,083 I was making quick rounds in case I miss my regular 9:00 p.m. news. 122 00:10:09,083 --> 00:10:11,667 Then I suddenly heard Satya's mother screaming, madam. 123 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 We know who did it, Yadagiri. 124 00:10:17,041 --> 00:10:18,125 Who did it, madam? 125 00:10:19,500 --> 00:10:20,542 It's Dhruva. 126 00:10:20,625 --> 00:10:21,708 That boy? 127 00:10:21,917 --> 00:10:23,250 How can you say that? 128 00:10:23,417 --> 00:10:24,500 Look at this footage. 129 00:10:25,000 --> 00:10:27,375 After 9 o'clock, Satya's mother's screams were heard. 130 00:10:27,959 --> 00:10:29,750 -Yes, madam. -But Dhruva? 131 00:10:31,375 --> 00:10:33,166 He reacted at 8:58. 132 00:10:33,500 --> 00:10:37,208 Which means Dhruva had seen something before this. 133 00:10:41,959 --> 00:10:42,875 Hello. 134 00:10:42,959 --> 00:10:43,875 Ma'am. 135 00:10:43,917 --> 00:10:45,250 A day before the murder, 136 00:10:45,542 --> 00:10:47,625 Dhruva got into a scuffle with Akshay and others at a bar. 137 00:10:47,667 --> 00:10:49,417 They seemed to have bashed him up. 138 00:10:58,834 --> 00:11:00,458 Thank you! 139 00:11:15,959 --> 00:11:17,041 Bro! 140 00:11:17,041 --> 00:11:18,333 Have you seen this logo? 141 00:11:20,583 --> 00:11:21,625 No idea. 142 00:11:24,875 --> 00:11:26,125 -Brother! -Hmm? 143 00:11:27,375 --> 00:11:29,750 Tell me if you need a girl. I will arrange one for you. 144 00:11:44,625 --> 00:11:45,792 I don't know this. 145 00:12:05,667 --> 00:12:07,000 Ms. Jhansi, let's go. 146 00:12:18,834 --> 00:12:19,792 Dhruva! 147 00:12:21,083 --> 00:12:22,583 -What happened? -He stole my mobile. 148 00:12:36,625 --> 00:12:37,792 Excuse me! 149 00:12:43,500 --> 00:12:45,208 Since when do you know Dhruva? 150 00:12:45,208 --> 00:12:46,708 Almost four years. 151 00:12:47,375 --> 00:12:48,375 What happened? 152 00:12:49,041 --> 00:12:50,208 Is everything okay? 153 00:12:52,667 --> 00:12:57,500 Can you ask your daughter to stop peeping and step out? 154 00:13:06,500 --> 00:13:08,458 When did you last see Dhruva? 155 00:13:08,792 --> 00:13:09,917 Two days ago. 156 00:13:11,125 --> 00:13:13,542 What is the connection between you and him? 157 00:13:13,583 --> 00:13:14,625 Excuse me? 158 00:13:14,959 --> 00:13:17,166 I mean... are you both in love? 159 00:13:17,458 --> 00:13:18,542 We are just good friends. 160 00:13:18,917 --> 00:13:20,375 I don't think so. 161 00:13:20,750 --> 00:13:25,917 Someone murdered Akshay and his friends who had attacked you. 162 00:13:26,125 --> 00:13:27,208 You must know that. 163 00:13:28,834 --> 00:13:32,208 We suspect your friend, Dhruva, is the murderer. 164 00:13:32,583 --> 00:13:33,834 What do you mean? 165 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 Dhruva is not that kind of a guy. 166 00:13:35,834 --> 00:13:38,708 No killer carries a tag around his neck. 167 00:13:39,500 --> 00:13:42,417 They do it either for love or honour. 168 00:13:42,417 --> 00:13:43,625 I think you are mistaken. 169 00:13:43,834 --> 00:13:46,041 Hmm. Let's think so for a while. 170 00:13:46,291 --> 00:13:47,291 He is not in town. 171 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 None of his friends knows where he has gone. 172 00:13:50,083 --> 00:13:51,625 Even his phone is switched off. 173 00:13:51,875 --> 00:13:53,041 Where is he? 174 00:13:56,208 --> 00:13:57,041 Okay. 175 00:13:57,041 --> 00:14:00,792 If he gets in touch with either of you, inform me immediately. 176 00:14:10,292 --> 00:14:12,667 The number you are calling is currently switched off. 177 00:14:21,875 --> 00:14:23,125 You had asked me, Dad, 178 00:14:23,542 --> 00:14:25,917 why I'm not taking Dhruva seriously. 179 00:14:26,375 --> 00:14:27,375 This is the reason. 180 00:14:29,333 --> 00:14:32,458 I knew, Dad, that a day like this would come. 181 00:14:34,625 --> 00:14:36,000 My life is such, Dad. 182 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 It curses even those who love me. 183 00:14:46,625 --> 00:14:48,208 Have you seen this logo anywhere? 184 00:14:50,667 --> 00:14:52,625 No. I have never seen anything like this. 185 00:14:52,959 --> 00:14:53,834 Sorry, sir. 186 00:14:54,959 --> 00:14:55,834 Sorry. 187 00:15:04,125 --> 00:15:06,500 Wow! Nice dear, very nice. 188 00:15:29,959 --> 00:15:31,708 -Two chicken sandwiches. -Okay, sir. 189 00:15:34,542 --> 00:15:36,375 -Hey! What is this? -Give me. 190 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 -Hey! Go away! -Give me money. 191 00:15:38,291 --> 00:15:39,667 -Give me! -Hey, kiddo, one more. 192 00:15:39,667 --> 00:15:41,125 -Excuse me! -One more. 193 00:15:41,250 --> 00:15:42,625 -Sir, ticket. -What do you want? 194 00:15:42,750 --> 00:15:44,291 I will give you anything. Take out your money. 195 00:15:44,583 --> 00:15:46,125 -Hey! Go away! -Thank you. 196 00:15:55,500 --> 00:15:56,458 No. 197 00:15:56,917 --> 00:15:58,000 Please. 198 00:16:11,041 --> 00:16:12,750 -Penny for your thoughts. -Huh? 199 00:16:13,125 --> 00:16:14,041 Nothing. 200 00:16:14,917 --> 00:16:16,375 Just a little home-sick. That's all. 201 00:16:17,834 --> 00:16:19,333 What are those trinkets? 202 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 I thought they'd look nice on Kriti, so I bought them. 203 00:16:23,250 --> 00:16:24,667 They carry music of their own. 204 00:16:26,583 --> 00:16:27,875 She is very lucky. 205 00:16:29,458 --> 00:16:30,625 I am very lucky. 206 00:16:30,875 --> 00:16:32,041 To fall in love with her. 207 00:16:35,250 --> 00:16:36,291 Thank you. 208 00:17:00,041 --> 00:17:01,000 Hey! 209 00:17:01,917 --> 00:17:03,166 Bro, what is this? 210 00:17:03,375 --> 00:17:05,500 Don't worry, sir. 211 00:17:06,208 --> 00:17:07,291 She lives here. 212 00:17:07,333 --> 00:17:08,750 She stops passing cars. 213 00:17:08,792 --> 00:17:09,917 She asks people for money. 214 00:17:09,959 --> 00:17:11,708 You will find many such girls here. 215 00:17:11,917 --> 00:17:16,625 They are prostitutes and, when they contract AIDS, 216 00:17:16,625 --> 00:17:17,792 they are left on the roads. 217 00:17:17,792 --> 00:17:19,208 What kind of society is this? 218 00:17:19,208 --> 00:17:21,041 Poor girl. We will drop her on the way, sir. 219 00:17:27,291 --> 00:17:28,375 Hey, driver! 220 00:17:28,792 --> 00:17:29,917 How much do you have? 221 00:17:32,333 --> 00:17:33,417 Give me money. 222 00:17:34,041 --> 00:17:35,000 Keep quiet. 223 00:17:46,834 --> 00:17:48,083 -Mahitha... -Huh? 224 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Mahitha. 225 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Give me money. 226 00:17:53,625 --> 00:17:55,125 Hmm. Give me! 227 00:17:56,708 --> 00:17:57,875 Give me! 228 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 Give me! 229 00:18:03,583 --> 00:18:05,166 -Kaavya? -Yes. 230 00:18:07,667 --> 00:18:08,917 It's food poisoning. 231 00:18:09,333 --> 00:18:10,834 But they said not to worry. 232 00:18:11,458 --> 00:18:13,708 She is dehydrated, so they put her on the drip. That's all. 233 00:18:14,625 --> 00:18:17,333 Where is Jhansi at a time like this? 234 00:18:18,625 --> 00:18:19,792 There you go again. 235 00:18:20,500 --> 00:18:22,208 Another chance to mock me, huh? 236 00:18:23,834 --> 00:18:26,041 Whatever you want to say, throw it up! 237 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Don't wait. 238 00:18:27,583 --> 00:18:29,000 Don't be silly, Sankeeth. 239 00:18:29,375 --> 00:18:32,208 Meha is my daughter. 240 00:18:34,959 --> 00:18:37,792 I wish I knew where she is and what she is doing. 241 00:18:39,458 --> 00:18:41,208 I just don't know what she is up to. 242 00:18:42,750 --> 00:18:46,834 She went on a business trip without telling me because I might stop her. 243 00:18:49,458 --> 00:18:50,792 I don't know what to do. 244 00:18:58,917 --> 00:19:00,125 -Mom! -Hmm? 245 00:19:00,542 --> 00:19:04,125 Shall I ask brother to keep an eye on Jhansi? 246 00:19:04,917 --> 00:19:05,959 No, dear. 247 00:19:06,333 --> 00:19:08,458 Thayib has gone on a very important job. 248 00:19:08,959 --> 00:19:11,041 Let's not tell him anything until it is done. 249 00:19:13,667 --> 00:19:15,250 Jhansi will come back. 250 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 -Tell me. -Modaar. 251 00:20:12,708 --> 00:20:14,417 -Something is wrong. -What? 252 00:20:21,875 --> 00:20:23,041 Oh, damn! 253 00:20:24,458 --> 00:20:25,875 Shit! Hey, give me the phone. 254 00:20:30,625 --> 00:20:32,417 -Hello, Modaar. -Boss. 255 00:20:33,375 --> 00:20:37,125 The truck carrying our consignment had a fire accident. 256 00:20:40,166 --> 00:20:42,375 It is not just a mistake, Modaar. 257 00:20:42,750 --> 00:20:43,834 It's a fuck-up. 258 00:20:44,750 --> 00:20:47,834 If a fire accident took place amidst such high security, 259 00:20:48,792 --> 00:20:51,625 I can understand how relaxed you all are. 260 00:20:52,708 --> 00:20:56,125 Do you have any fucking idea how much it costs, idiot? 261 00:21:00,000 --> 00:21:00,917 Hello! 262 00:21:02,041 --> 00:21:03,000 Hello! 263 00:21:03,500 --> 00:21:04,625 Hello! 264 00:21:05,208 --> 00:21:06,291 Hello! 265 00:21:13,625 --> 00:21:15,667 Boss! Can you hear me? 266 00:21:21,750 --> 00:21:23,792 Don't be so shocked, Caleb! 267 00:21:26,000 --> 00:21:27,750 Save it for the future. 268 00:21:29,333 --> 00:21:31,542 This is just the beginning. 269 00:21:55,667 --> 00:21:56,917 What's wrong, Caleb? 270 00:21:58,291 --> 00:21:59,500 Did something happen? 271 00:22:00,333 --> 00:22:01,291 Hmm? 272 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Nothing. 273 00:22:25,667 --> 00:22:26,792 Wear these. 274 00:22:31,041 --> 00:22:31,917 Okay. Okay, sir. 275 00:22:31,917 --> 00:22:33,708 Brother, is there a budget mobile? 276 00:22:33,792 --> 00:22:34,959 Yes, sir. 277 00:22:36,083 --> 00:22:37,291 This is a new model, sir. 278 00:22:39,250 --> 00:22:40,917 -Give me a SIM card too. -Okay, sir. 279 00:22:44,083 --> 00:22:45,166 -Hello, Kriti. -Dhruva? 280 00:22:45,333 --> 00:22:47,166 I came to Goa on some work and lost my phone. 281 00:22:47,166 --> 00:22:49,125 Stay there for a few more days, Dhruva. 282 00:22:50,291 --> 00:22:51,333 What happened? 283 00:22:51,458 --> 00:22:53,041 Officer Sakshi came home. 284 00:22:53,291 --> 00:22:55,542 She was saying you were behind Akshay and his friends' murders 285 00:22:55,542 --> 00:22:58,000 and that's why you switched off your phone and are absconding. 286 00:22:59,250 --> 00:23:00,834 I am really scared, Dhruva. 287 00:23:01,000 --> 00:23:03,166 Sakshi's conclusions doesn't make me guilty. 288 00:23:04,083 --> 00:23:06,542 But what made her suspect me? 289 00:23:06,917 --> 00:23:08,250 She didn't say anything. 290 00:23:08,250 --> 00:23:11,083 Whatever it is, be very careful, Dhruva. 291 00:23:11,959 --> 00:23:14,041 Thanks for the concern, Kriti. I will see you soon. 292 00:23:14,208 --> 00:23:15,834 To be on safe side, 293 00:23:15,875 --> 00:23:18,375 keep this conversation confidential. 294 00:23:18,792 --> 00:23:19,625 Okay. 295 00:23:26,917 --> 00:23:28,417 -Tasty? -Hmm. 296 00:23:32,125 --> 00:23:33,083 One more? 297 00:23:33,417 --> 00:23:34,417 Yes! 298 00:23:42,500 --> 00:23:43,750 -Kaavya. -Hmm? 299 00:23:44,125 --> 00:23:45,583 Do you remember this logo? 300 00:23:52,041 --> 00:23:53,208 Okay, fine. Okay. 301 00:24:11,500 --> 00:24:12,625 Billu Club. 302 00:24:13,166 --> 00:24:14,458 -Huh? -Hmm. 303 00:24:15,667 --> 00:24:16,750 Are you sure? 304 00:24:17,458 --> 00:24:19,041 Yes. Billu Club. 305 00:24:19,375 --> 00:24:20,625 Billu Club? 306 00:24:29,834 --> 00:24:30,917 What is it? 307 00:24:31,083 --> 00:24:32,208 Why did you get ready? 308 00:24:40,166 --> 00:24:41,792 Kaavya identified the logo. 309 00:24:42,959 --> 00:24:44,208 It's some Billu Club. 310 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 I am going there now. 311 00:24:50,208 --> 00:24:52,041 What's with you? You look tensed. 312 00:24:52,625 --> 00:24:54,041 -Is everything okay? -Yeah. 313 00:24:55,000 --> 00:24:56,417 Everything is fine. 314 00:24:58,000 --> 00:24:59,583 Excuse me? -Hmm? 315 00:25:00,375 --> 00:25:01,792 Do you have some cash on you? 316 00:25:07,542 --> 00:25:08,875 There's a girl in my room. 317 00:25:08,959 --> 00:25:11,208 Can you take care of her till I come back, please? 318 00:25:11,375 --> 00:25:12,917 -Okay, ma'am. -Thank you. 319 00:25:13,792 --> 00:25:15,125 -Thank you, ma'am. -Thanks. 320 00:25:56,208 --> 00:25:57,708 Can you get me the best drink you have? 321 00:25:57,834 --> 00:25:59,542 -Should I get you something strong? -Hmm. 322 00:25:59,834 --> 00:26:00,750 Okay! 323 00:26:22,417 --> 00:26:26,333 Bro, can I find some hot girls here? 324 00:26:40,208 --> 00:26:41,750 No, ma'am. Not allowed. 325 00:26:41,750 --> 00:26:43,375 Is this what you call client service? 326 00:26:43,375 --> 00:26:44,959 -Can I-- -Only members are allowed. 327 00:26:46,333 --> 00:26:48,542 Let's enjoy! Enjoy the night! 328 00:27:09,750 --> 00:27:11,250 -Sir, please! -Call them. 329 00:27:11,542 --> 00:27:12,625 Sir, please! 330 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 I have to talk to them right now. 331 00:27:14,750 --> 00:27:16,166 Sir, control yourself. Please. 332 00:27:30,250 --> 00:27:32,000 Did you get the information you needed? 333 00:27:32,083 --> 00:27:33,458 Where was the time for that? 334 00:27:34,208 --> 00:27:36,083 I just don't understand who is behind this. 335 00:27:41,250 --> 00:27:42,291 Mahitha! 336 00:27:44,375 --> 00:27:45,291 Mahitha! 337 00:27:47,667 --> 00:27:48,667 Mahitha! 338 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Hey! Who are you? 339 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 Mahitha! 340 00:27:54,291 --> 00:27:55,208 Mahitha! 341 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 Mahitha! 342 00:28:06,583 --> 00:28:08,959 We have looked and asked everywhere, boss. 343 00:28:09,125 --> 00:28:10,834 No one has seen Thayib or his gang. 344 00:28:10,834 --> 00:28:13,000 Hey, Modaar, start the vehicle. Quick, quick. 345 00:28:13,333 --> 00:28:15,500 -Let's go. -Hey, get out of the car. 346 00:28:15,792 --> 00:28:17,208 -Drive quickly. -Get out! 347 00:28:18,375 --> 00:28:19,792 -I said get down! -I won't. 348 00:28:20,000 --> 00:28:21,708 They abducted her in a van. 349 00:28:21,750 --> 00:28:22,959 Take me to her. 350 00:28:23,000 --> 00:28:24,583 -To whom? -Mahitha... 351 00:28:29,083 --> 00:28:31,041 She even gives me money. 352 00:28:31,375 --> 00:28:33,458 Mahitha... is she alive? 24026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.