Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,542 --> 00:00:18,458
Come on, darling! Let's dance!
2
00:00:36,834 --> 00:00:37,792
No, ma'am.
3
00:00:37,792 --> 00:00:39,208
-Not allowed.
-Can I--
4
00:00:39,208 --> 00:00:40,500
Only members are allowed.
5
00:00:41,083 --> 00:00:43,708
Ma'am, excuse me.
Can you please leave? Ma'am...
6
00:02:04,250 --> 00:02:05,291
Sir!
7
00:02:09,792 --> 00:02:11,208
What is happening, Sakshi?
8
00:02:11,500 --> 00:02:13,625
Before you identified
Satya's killers,
9
00:02:14,208 --> 00:02:15,792
Akshay and his friends are murdered.
10
00:02:15,875 --> 00:02:20,166
The media is having a ball, calling it
a failure of the police department.
11
00:02:20,375 --> 00:02:22,417
If we don't solve this soon,
12
00:02:22,667 --> 00:02:26,959
the public gets a wrong message that
anyone can take the law into their hands.
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,959
In which case, our police stations
will turn into post offices.
14
00:02:31,250 --> 00:02:32,333
You know very well.
15
00:02:32,542 --> 00:02:35,750
Work is the only objective
of my life.
16
00:02:36,417 --> 00:02:40,250
If I don't solve the case
as soon as possible,
17
00:02:40,375 --> 00:02:45,333
I am ready to resign from my job
I love the most, sir.
18
00:03:03,542 --> 00:03:05,083
-Imran!
-Thayib!
19
00:03:05,083 --> 00:03:06,208
How are you?
20
00:03:06,583 --> 00:03:07,750
I'm good, bro.
21
00:03:09,417 --> 00:03:10,417
Sit down.
22
00:03:23,792 --> 00:03:24,917
Will this do?
23
00:03:25,000 --> 00:03:26,834
If things go as planned,
24
00:03:27,166 --> 00:03:28,583
it will be more than sufficient.
25
00:03:30,041 --> 00:03:31,291
Another thing, brother.
26
00:03:31,458 --> 00:03:34,375
Something bigger than drugs
is going on in Caleb's warehouse.
27
00:03:34,500 --> 00:03:35,667
Take a look at this.
28
00:03:56,333 --> 00:03:59,500
This is the same logo we found in
Ramajayam's office, right?
29
00:04:01,583 --> 00:04:03,417
Out of all the vague images
from my dreams,
30
00:04:03,750 --> 00:04:05,667
I remember this logo very well.
31
00:04:06,583 --> 00:04:09,542
There is a strong connection
between this logo and my past.
32
00:04:09,750 --> 00:04:10,959
We have to figure it out.
33
00:04:14,417 --> 00:04:17,000
By the way, who could have called
his office the other day?
34
00:04:17,375 --> 00:04:18,583
That is not our concern.
35
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Instead of wasting time
on unknown links,
36
00:04:20,917 --> 00:04:23,208
if we concentrate on this logo,
37
00:04:23,458 --> 00:04:25,208
we will find answers
to many questions.
38
00:04:25,542 --> 00:04:26,917
That's what my instinct says.
39
00:04:28,000 --> 00:04:28,959
See.
40
00:04:28,959 --> 00:04:30,792
Do you see the church
in the background?
41
00:04:30,917 --> 00:04:32,208
Portuguese architecture.
42
00:04:32,250 --> 00:04:33,834
This is definitely in Goa.
43
00:04:34,834 --> 00:04:36,375
We have to find the exact location.
44
00:04:37,583 --> 00:04:39,291
That is our next target. Goa.
45
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
You still don't want
to show me your face?
46
00:04:54,000 --> 00:04:55,375
The moon has a spot too.
47
00:04:55,375 --> 00:04:57,834
But it doesn't hide behind clouds.
48
00:04:58,291 --> 00:04:59,917
Beauty comes from acceptance, Kriti.
49
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
Anyway,
50
00:05:01,417 --> 00:05:04,792
I know it's your dream to participate
in the annual music festival.
51
00:05:05,667 --> 00:05:06,917
Your registration is done.
52
00:05:07,917 --> 00:05:09,417
All that you have to do is prepare.
53
00:05:09,458 --> 00:05:11,125
Who asked you to register?
54
00:05:11,166 --> 00:05:12,542
I know what you want.
55
00:05:13,125 --> 00:05:15,542
It's not as easy
as you think, Dhruva!
56
00:05:15,625 --> 00:05:16,917
I don't want any sympathy.
57
00:05:17,166 --> 00:05:18,625
Sympathy is different from love.
58
00:05:18,708 --> 00:05:20,625
Mine is not sympathy.
You know that.
59
00:05:20,792 --> 00:05:22,750
Say whatever you want,
but I will not participate.
60
00:05:22,750 --> 00:05:23,917
Not even for me?
61
00:05:24,041 --> 00:05:25,291
Why should I go for you?
62
00:05:25,291 --> 00:05:27,250
Because I am in love with you!
63
00:05:27,250 --> 00:05:29,500
I want to marry you
if you agree...
64
00:05:45,458 --> 00:05:46,625
Please leave, Dhruva.
65
00:06:10,542 --> 00:06:11,792
They only wounded her face.
66
00:06:11,875 --> 00:06:13,750
But she has wounded her heart.
67
00:06:14,125 --> 00:06:16,083
I don't know
when she would understand you.
68
00:06:16,166 --> 00:06:17,792
She is afraid I will get closer.
69
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
That's why
she is moving farther, uncle.
70
00:06:19,291 --> 00:06:20,834
She is in denial right now.
71
00:06:21,333 --> 00:06:24,500
The day is not very far
when Kriti accepts my love.
72
00:06:25,417 --> 00:06:26,583
You will see.
73
00:07:06,000 --> 00:07:07,959
-Sankeeth.
-Hmm?
74
00:07:09,542 --> 00:07:11,750
A workshop for designers
is going on in Mumbai.
75
00:07:13,291 --> 00:07:14,333
So?
76
00:07:16,708 --> 00:07:17,834
I want to go.
77
00:07:19,625 --> 00:07:21,750
You have already decided.
Then why are you telling me?
78
00:07:21,834 --> 00:07:22,792
Sankeeth!
79
00:07:23,041 --> 00:07:24,333
Why are you speaking like that?
80
00:07:24,333 --> 00:07:25,917
What do you want me to say, Jhansi?
81
00:07:26,000 --> 00:07:27,875
See, I have been noticing you too.
Okay?
82
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
-You sound different these days.
-Oh!
83
00:07:30,667 --> 00:07:32,750
You have the time to notice me?
84
00:07:33,792 --> 00:07:35,834
How long has it been
since we just sat and talked?
85
00:07:36,834 --> 00:07:39,000
How long are you spending
with Meha every day?
86
00:07:40,208 --> 00:07:42,375
You are always busy with some work
or the other.
87
00:07:43,667 --> 00:07:45,625
-You don't want to spend time with us.
-Hey--
88
00:07:45,667 --> 00:07:47,500
-You always find excuses to go away.
-It's not--
89
00:07:47,542 --> 00:07:48,708
That's how I feel.
90
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
Nothing like that, Sankeeth.
91
00:07:52,291 --> 00:07:53,250
Work is a bit--
92
00:07:53,333 --> 00:07:55,333
Work is just an excuse, Jhansi.
93
00:07:57,458 --> 00:07:59,083
I am very familiar with this phase.
94
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
This is what happened
with me and Sakshi.
95
00:08:02,708 --> 00:08:04,834
I see it repeating,
and I am not able to take it.
96
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
This has to stop!
97
00:08:07,667 --> 00:08:09,125
This madness has to stop!
98
00:08:29,208 --> 00:08:31,041
I can't avoid
the Mumbai conference.
99
00:08:31,041 --> 00:08:32,041
I am really sorry.
100
00:08:32,041 --> 00:08:33,959
I know you will be angry.
101
00:08:34,166 --> 00:08:35,917
I will make it up to you
once I am back.
102
00:08:35,959 --> 00:08:37,166
Meha baby.
103
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
Don't be naughty and trouble Dad.
104
00:08:39,333 --> 00:08:41,959
Eat well. Sleep well. I love you.
105
00:09:08,500 --> 00:09:11,125
The number you are calling
is currently switched off.
106
00:09:11,159 --> 00:09:13,000
Please try later.
107
00:09:20,375 --> 00:09:22,375
Hey! Hey! What happened?
108
00:09:22,750 --> 00:09:23,750
Oh, shit!
109
00:09:23,834 --> 00:09:25,208
Her body is burning.
110
00:09:31,417 --> 00:09:33,250
Sankeeth, don't worry, man.
111
00:09:33,625 --> 00:09:35,166
It's just food poisoning.
112
00:09:35,625 --> 00:09:37,375
Let her be under observation today.
113
00:09:37,417 --> 00:09:38,542
You can take her home tomorrow.
114
00:09:41,834 --> 00:09:44,583
The number you are calling
is currently switched off.
115
00:09:44,583 --> 00:09:46,166
Please try later.
116
00:09:48,917 --> 00:09:51,250
What time did you see
Satya's dead body?
117
00:09:52,500 --> 00:09:55,750
Maybe around... 9 o'clock, madam.
118
00:09:56,166 --> 00:09:57,667
Not "around!"
119
00:09:58,000 --> 00:09:59,834
Remember the exact time and tell me.
120
00:10:03,750 --> 00:10:05,208
Exactly at 9:00, madam.
121
00:10:05,333 --> 00:10:09,083
I was making quick rounds in case
I miss my regular 9:00 p.m. news.
122
00:10:09,083 --> 00:10:11,667
Then I suddenly heard
Satya's mother screaming, madam.
123
00:10:15,166 --> 00:10:17,000
We know who did it, Yadagiri.
124
00:10:17,041 --> 00:10:18,125
Who did it, madam?
125
00:10:19,500 --> 00:10:20,542
It's Dhruva.
126
00:10:20,625 --> 00:10:21,708
That boy?
127
00:10:21,917 --> 00:10:23,250
How can you say that?
128
00:10:23,417 --> 00:10:24,500
Look at this footage.
129
00:10:25,000 --> 00:10:27,375
After 9 o'clock,
Satya's mother's screams were heard.
130
00:10:27,959 --> 00:10:29,750
-Yes, madam.
-But Dhruva?
131
00:10:31,375 --> 00:10:33,166
He reacted at 8:58.
132
00:10:33,500 --> 00:10:37,208
Which means Dhruva had seen
something before this.
133
00:10:41,959 --> 00:10:42,875
Hello.
134
00:10:42,959 --> 00:10:43,875
Ma'am.
135
00:10:43,917 --> 00:10:45,250
A day before the murder,
136
00:10:45,542 --> 00:10:47,625
Dhruva got into a scuffle
with Akshay and others at a bar.
137
00:10:47,667 --> 00:10:49,417
They seemed to have bashed him up.
138
00:10:58,834 --> 00:11:00,458
Thank you!
139
00:11:15,959 --> 00:11:17,041
Bro!
140
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
Have you seen this logo?
141
00:11:20,583 --> 00:11:21,625
No idea.
142
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
-Brother!
-Hmm?
143
00:11:27,375 --> 00:11:29,750
Tell me if you need a girl.
I will arrange one for you.
144
00:11:44,625 --> 00:11:45,792
I don't know this.
145
00:12:05,667 --> 00:12:07,000
Ms. Jhansi, let's go.
146
00:12:18,834 --> 00:12:19,792
Dhruva!
147
00:12:21,083 --> 00:12:22,583
-What happened?
-He stole my mobile.
148
00:12:36,625 --> 00:12:37,792
Excuse me!
149
00:12:43,500 --> 00:12:45,208
Since when do you know Dhruva?
150
00:12:45,208 --> 00:12:46,708
Almost four years.
151
00:12:47,375 --> 00:12:48,375
What happened?
152
00:12:49,041 --> 00:12:50,208
Is everything okay?
153
00:12:52,667 --> 00:12:57,500
Can you ask your daughter
to stop peeping and step out?
154
00:13:06,500 --> 00:13:08,458
When did you last see Dhruva?
155
00:13:08,792 --> 00:13:09,917
Two days ago.
156
00:13:11,125 --> 00:13:13,542
What is the connection
between you and him?
157
00:13:13,583 --> 00:13:14,625
Excuse me?
158
00:13:14,959 --> 00:13:17,166
I mean... are you both in love?
159
00:13:17,458 --> 00:13:18,542
We are just good friends.
160
00:13:18,917 --> 00:13:20,375
I don't think so.
161
00:13:20,750 --> 00:13:25,917
Someone murdered Akshay and
his friends who had attacked you.
162
00:13:26,125 --> 00:13:27,208
You must know that.
163
00:13:28,834 --> 00:13:32,208
We suspect your friend,
Dhruva, is the murderer.
164
00:13:32,583 --> 00:13:33,834
What do you mean?
165
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
Dhruva is not that kind of a guy.
166
00:13:35,834 --> 00:13:38,708
No killer carries a tag
around his neck.
167
00:13:39,500 --> 00:13:42,417
They do it either for love
or honour.
168
00:13:42,417 --> 00:13:43,625
I think you are mistaken.
169
00:13:43,834 --> 00:13:46,041
Hmm. Let's think so for a while.
170
00:13:46,291 --> 00:13:47,291
He is not in town.
171
00:13:47,333 --> 00:13:49,291
None of his friends knows
where he has gone.
172
00:13:50,083 --> 00:13:51,625
Even his phone is switched off.
173
00:13:51,875 --> 00:13:53,041
Where is he?
174
00:13:56,208 --> 00:13:57,041
Okay.
175
00:13:57,041 --> 00:14:00,792
If he gets in touch with either of you,
inform me immediately.
176
00:14:10,292 --> 00:14:12,667
The number you are calling
is currently switched off.
177
00:14:21,875 --> 00:14:23,125
You had asked me, Dad,
178
00:14:23,542 --> 00:14:25,917
why I'm not taking Dhruva seriously.
179
00:14:26,375 --> 00:14:27,375
This is the reason.
180
00:14:29,333 --> 00:14:32,458
I knew, Dad,
that a day like this would come.
181
00:14:34,625 --> 00:14:36,000
My life is such, Dad.
182
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
It curses even those who love me.
183
00:14:46,625 --> 00:14:48,208
Have you seen this logo anywhere?
184
00:14:50,667 --> 00:14:52,625
No. I have never seen
anything like this.
185
00:14:52,959 --> 00:14:53,834
Sorry, sir.
186
00:14:54,959 --> 00:14:55,834
Sorry.
187
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Wow! Nice dear, very nice.
188
00:15:29,959 --> 00:15:31,708
-Two chicken sandwiches.
-Okay, sir.
189
00:15:34,542 --> 00:15:36,375
-Hey! What is this?
-Give me.
190
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
-Hey! Go away!
-Give me money.
191
00:15:38,291 --> 00:15:39,667
-Give me!
-Hey, kiddo, one more.
192
00:15:39,667 --> 00:15:41,125
-Excuse me!
-One more.
193
00:15:41,250 --> 00:15:42,625
-Sir, ticket.
-What do you want?
194
00:15:42,750 --> 00:15:44,291
I will give you anything.
Take out your money.
195
00:15:44,583 --> 00:15:46,125
-Hey! Go away!
-Thank you.
196
00:15:55,500 --> 00:15:56,458
No.
197
00:15:56,917 --> 00:15:58,000
Please.
198
00:16:11,041 --> 00:16:12,750
-Penny for your thoughts.
-Huh?
199
00:16:13,125 --> 00:16:14,041
Nothing.
200
00:16:14,917 --> 00:16:16,375
Just a little home-sick.
That's all.
201
00:16:17,834 --> 00:16:19,333
What are those trinkets?
202
00:16:19,708 --> 00:16:22,125
I thought they'd look nice on Kriti,
so I bought them.
203
00:16:23,250 --> 00:16:24,667
They carry music of their own.
204
00:16:26,583 --> 00:16:27,875
She is very lucky.
205
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
I am very lucky.
206
00:16:30,875 --> 00:16:32,041
To fall in love with her.
207
00:16:35,250 --> 00:16:36,291
Thank you.
208
00:17:00,041 --> 00:17:01,000
Hey!
209
00:17:01,917 --> 00:17:03,166
Bro, what is this?
210
00:17:03,375 --> 00:17:05,500
Don't worry, sir.
211
00:17:06,208 --> 00:17:07,291
She lives here.
212
00:17:07,333 --> 00:17:08,750
She stops passing cars.
213
00:17:08,792 --> 00:17:09,917
She asks people for money.
214
00:17:09,959 --> 00:17:11,708
You will find many such girls here.
215
00:17:11,917 --> 00:17:16,625
They are prostitutes
and, when they contract AIDS,
216
00:17:16,625 --> 00:17:17,792
they are left on the roads.
217
00:17:17,792 --> 00:17:19,208
What kind of society is this?
218
00:17:19,208 --> 00:17:21,041
Poor girl.
We will drop her on the way, sir.
219
00:17:27,291 --> 00:17:28,375
Hey, driver!
220
00:17:28,792 --> 00:17:29,917
How much do you have?
221
00:17:32,333 --> 00:17:33,417
Give me money.
222
00:17:34,041 --> 00:17:35,000
Keep quiet.
223
00:17:46,834 --> 00:17:48,083
-Mahitha...
-Huh?
224
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Mahitha.
225
00:17:51,208 --> 00:17:52,333
Give me money.
226
00:17:53,625 --> 00:17:55,125
Hmm. Give me!
227
00:17:56,708 --> 00:17:57,875
Give me!
228
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Give me!
229
00:18:03,583 --> 00:18:05,166
-Kaavya?
-Yes.
230
00:18:07,667 --> 00:18:08,917
It's food poisoning.
231
00:18:09,333 --> 00:18:10,834
But they said not to worry.
232
00:18:11,458 --> 00:18:13,708
She is dehydrated, so
they put her on the drip. That's all.
233
00:18:14,625 --> 00:18:17,333
Where is Jhansi at a time like this?
234
00:18:18,625 --> 00:18:19,792
There you go again.
235
00:18:20,500 --> 00:18:22,208
Another chance to mock me, huh?
236
00:18:23,834 --> 00:18:26,041
Whatever you want to say,
throw it up!
237
00:18:26,333 --> 00:18:27,291
Don't wait.
238
00:18:27,583 --> 00:18:29,000
Don't be silly, Sankeeth.
239
00:18:29,375 --> 00:18:32,208
Meha is my daughter.
240
00:18:34,959 --> 00:18:37,792
I wish I knew where she is
and what she is doing.
241
00:18:39,458 --> 00:18:41,208
I just don't know
what she is up to.
242
00:18:42,750 --> 00:18:46,834
She went on a business trip without
telling me because I might stop her.
243
00:18:49,458 --> 00:18:50,792
I don't know what to do.
244
00:18:58,917 --> 00:19:00,125
-Mom!
-Hmm?
245
00:19:00,542 --> 00:19:04,125
Shall I ask brother
to keep an eye on Jhansi?
246
00:19:04,917 --> 00:19:05,959
No, dear.
247
00:19:06,333 --> 00:19:08,458
Thayib has gone
on a very important job.
248
00:19:08,959 --> 00:19:11,041
Let's not tell him anything
until it is done.
249
00:19:13,667 --> 00:19:15,250
Jhansi will come back.
250
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
-Tell me.
-Modaar.
251
00:20:12,708 --> 00:20:14,417
-Something is wrong.
-What?
252
00:20:21,875 --> 00:20:23,041
Oh, damn!
253
00:20:24,458 --> 00:20:25,875
Shit! Hey, give me the phone.
254
00:20:30,625 --> 00:20:32,417
-Hello, Modaar.
-Boss.
255
00:20:33,375 --> 00:20:37,125
The truck carrying our consignment
had a fire accident.
256
00:20:40,166 --> 00:20:42,375
It is not just a mistake, Modaar.
257
00:20:42,750 --> 00:20:43,834
It's a fuck-up.
258
00:20:44,750 --> 00:20:47,834
If a fire accident took place
amidst such high security,
259
00:20:48,792 --> 00:20:51,625
I can understand
how relaxed you all are.
260
00:20:52,708 --> 00:20:56,125
Do you have any fucking idea
how much it costs, idiot?
261
00:21:00,000 --> 00:21:00,917
Hello!
262
00:21:02,041 --> 00:21:03,000
Hello!
263
00:21:03,500 --> 00:21:04,625
Hello!
264
00:21:05,208 --> 00:21:06,291
Hello!
265
00:21:13,625 --> 00:21:15,667
Boss! Can you hear me?
266
00:21:21,750 --> 00:21:23,792
Don't be so shocked, Caleb!
267
00:21:26,000 --> 00:21:27,750
Save it for the future.
268
00:21:29,333 --> 00:21:31,542
This is just the beginning.
269
00:21:55,667 --> 00:21:56,917
What's wrong, Caleb?
270
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
Did something happen?
271
00:22:00,333 --> 00:22:01,291
Hmm?
272
00:22:02,500 --> 00:22:03,708
Nothing.
273
00:22:25,667 --> 00:22:26,792
Wear these.
274
00:22:31,041 --> 00:22:31,917
Okay. Okay, sir.
275
00:22:31,917 --> 00:22:33,708
Brother, is there a budget mobile?
276
00:22:33,792 --> 00:22:34,959
Yes, sir.
277
00:22:36,083 --> 00:22:37,291
This is a new model, sir.
278
00:22:39,250 --> 00:22:40,917
-Give me a SIM card too.
-Okay, sir.
279
00:22:44,083 --> 00:22:45,166
-Hello, Kriti.
-Dhruva?
280
00:22:45,333 --> 00:22:47,166
I came to Goa on some work
and lost my phone.
281
00:22:47,166 --> 00:22:49,125
Stay there
for a few more days, Dhruva.
282
00:22:50,291 --> 00:22:51,333
What happened?
283
00:22:51,458 --> 00:22:53,041
Officer Sakshi came home.
284
00:22:53,291 --> 00:22:55,542
She was saying you were behind
Akshay and his friends' murders
285
00:22:55,542 --> 00:22:58,000
and that's why you switched off
your phone and are absconding.
286
00:22:59,250 --> 00:23:00,834
I am really scared, Dhruva.
287
00:23:01,000 --> 00:23:03,166
Sakshi's conclusions
doesn't make me guilty.
288
00:23:04,083 --> 00:23:06,542
But what made her suspect me?
289
00:23:06,917 --> 00:23:08,250
She didn't say anything.
290
00:23:08,250 --> 00:23:11,083
Whatever it is,
be very careful, Dhruva.
291
00:23:11,959 --> 00:23:14,041
Thanks for the concern, Kriti.
I will see you soon.
292
00:23:14,208 --> 00:23:15,834
To be on safe side,
293
00:23:15,875 --> 00:23:18,375
keep this conversation confidential.
294
00:23:18,792 --> 00:23:19,625
Okay.
295
00:23:26,917 --> 00:23:28,417
-Tasty?
-Hmm.
296
00:23:32,125 --> 00:23:33,083
One more?
297
00:23:33,417 --> 00:23:34,417
Yes!
298
00:23:42,500 --> 00:23:43,750
-Kaavya.
-Hmm?
299
00:23:44,125 --> 00:23:45,583
Do you remember this logo?
300
00:23:52,041 --> 00:23:53,208
Okay, fine. Okay.
301
00:24:11,500 --> 00:24:12,625
Billu Club.
302
00:24:13,166 --> 00:24:14,458
-Huh?
-Hmm.
303
00:24:15,667 --> 00:24:16,750
Are you sure?
304
00:24:17,458 --> 00:24:19,041
Yes. Billu Club.
305
00:24:19,375 --> 00:24:20,625
Billu Club?
306
00:24:29,834 --> 00:24:30,917
What is it?
307
00:24:31,083 --> 00:24:32,208
Why did you get ready?
308
00:24:40,166 --> 00:24:41,792
Kaavya identified the logo.
309
00:24:42,959 --> 00:24:44,208
It's some Billu Club.
310
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
I am going there now.
311
00:24:50,208 --> 00:24:52,041
What's with you? You look tensed.
312
00:24:52,625 --> 00:24:54,041
-Is everything okay?
-Yeah.
313
00:24:55,000 --> 00:24:56,417
Everything is fine.
314
00:24:58,000 --> 00:24:59,583
Excuse me?
-Hmm?
315
00:25:00,375 --> 00:25:01,792
Do you have some cash on you?
316
00:25:07,542 --> 00:25:08,875
There's a girl in my room.
317
00:25:08,959 --> 00:25:11,208
Can you take care of her
till I come back, please?
318
00:25:11,375 --> 00:25:12,917
-Okay, ma'am.
-Thank you.
319
00:25:13,792 --> 00:25:15,125
-Thank you, ma'am.
-Thanks.
320
00:25:56,208 --> 00:25:57,708
Can you get me the best drink
you have?
321
00:25:57,834 --> 00:25:59,542
-Should I get you something strong?
-Hmm.
322
00:25:59,834 --> 00:26:00,750
Okay!
323
00:26:22,417 --> 00:26:26,333
Bro, can I find some hot girls here?
324
00:26:40,208 --> 00:26:41,750
No, ma'am. Not allowed.
325
00:26:41,750 --> 00:26:43,375
Is this what you call
client service?
326
00:26:43,375 --> 00:26:44,959
-Can I--
-Only members are allowed.
327
00:26:46,333 --> 00:26:48,542
Let's enjoy!
Enjoy the night!
328
00:27:09,750 --> 00:27:11,250
-Sir, please!
-Call them.
329
00:27:11,542 --> 00:27:12,625
Sir, please!
330
00:27:13,250 --> 00:27:14,750
I have to talk to them right now.
331
00:27:14,750 --> 00:27:16,166
Sir, control yourself. Please.
332
00:27:30,250 --> 00:27:32,000
Did you get the information
you needed?
333
00:27:32,083 --> 00:27:33,458
Where was the time for that?
334
00:27:34,208 --> 00:27:36,083
I just don't understand
who is behind this.
335
00:27:41,250 --> 00:27:42,291
Mahitha!
336
00:27:44,375 --> 00:27:45,291
Mahitha!
337
00:27:47,667 --> 00:27:48,667
Mahitha!
338
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
Hey! Who are you?
339
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Mahitha!
340
00:27:54,291 --> 00:27:55,208
Mahitha!
341
00:27:57,083 --> 00:27:58,125
Mahitha!
342
00:28:06,583 --> 00:28:08,959
We have looked
and asked everywhere, boss.
343
00:28:09,125 --> 00:28:10,834
No one has seen Thayib or his gang.
344
00:28:10,834 --> 00:28:13,000
Hey, Modaar, start the vehicle.
Quick, quick.
345
00:28:13,333 --> 00:28:15,500
-Let's go.
-Hey, get out of the car.
346
00:28:15,792 --> 00:28:17,208
-Drive quickly.
-Get out!
347
00:28:18,375 --> 00:28:19,792
-I said get down!
-I won't.
348
00:28:20,000 --> 00:28:21,708
They abducted her in a van.
349
00:28:21,750 --> 00:28:22,959
Take me to her.
350
00:28:23,000 --> 00:28:24,583
-To whom?
-Mahitha...
351
00:28:29,083 --> 00:28:31,041
She even gives me money.
352
00:28:31,375 --> 00:28:33,458
Mahitha... is she alive?
24026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.