Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,184 --> 00:00:21,187
[instrumental theme music]
2
00:02:15,468 --> 00:02:19,472
[ship's horn blows]
3
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
Ye.
Man: b
4
00:03:12,392 --> 00:03:16,729
Oh!
It's been so long.
5
00:03:16,729 --> 00:03:18,231
Let me look at you.
6
00:03:18,231 --> 00:03:19,933
,
Photographer: governor
7
00:03:19,933 --> 00:03:22,535
Tip it back a bit plea
Se, the parasol.
8
00:03:22,535 --> 00:03:24,037
I think he means umbrella.
9
00:03:24,037 --> 00:03:28,208
Ha ha, never rains here, we
Call this pago pago sunshine.
10
00:03:48,094 --> 00:03:52,298
Well, er, not quite the view
From our window in boston.
11
00:03:52,799 --> 00:03:53,800
T?
Charlotte: do you miss I
12
00:03:53,800 --> 00:03:57,670
Oh, I can't wait to get
Out my paint box.
13
00:03:59,172 --> 00:04:03,676
W.
I don't.
I don't miss anything right no
14
00:04:21,628 --> 00:04:23,129
Where the hell is everybody?
15
00:04:23,129 --> 00:04:26,633
[music plays]
16
00:04:26,633 --> 00:04:27,667
At?
Wh
17
00:04:27,667 --> 00:04:30,803
All: surprise!
18
00:04:31,304 --> 00:04:33,306
Ladies and gentlemen, I present
To you my daughter, charlotte.
19
00:04:33,306 --> 00:04:36,809
O?
Man: hello, charlotte?
How do you d
20
00:04:36,809 --> 00:04:39,812
Ck!
Oh, ja
21
00:04:39,812 --> 00:04:43,316
Charlotte, have some champagne.
Thank you.
22
00:04:43,816 --> 00:04:44,851
.
This is mrs. Blair
23
00:04:44,851 --> 00:04:46,352
How do you do, darling
?
How do you do.
24
00:04:46,352 --> 00:04:47,854
O?
Miss thompson.
How do you d
25
00:04:48,354 --> 00:04:50,356
Commander blair right there,
My executive officer.
26
00:04:50,356 --> 00:04:51,858
Welcome.
27
00:04:51,858 --> 00:04:54,460
And this is dr. Christie.
How do you do?
28
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
And lieutenant george.
How do you do?
29
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
How do you do?
30
00:04:57,964 --> 00:05:00,033
Oh!
31
00:05:00,033 --> 00:05:02,035
Oh, charlotte,
It's been so long.
32
00:05:02,035 --> 00:05:04,037
Mmm.
33
00:05:04,037 --> 00:05:08,641
I had forgotten what it's like
To dance with you.
34
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
My daughter's gone twe
Edy, I'm afraid.
35
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
She's raising hors
Es in virginia.
36
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Yeah, I thought her legs
Looked kind of bowed.
37
00:05:14,147 --> 00:05:16,149
[laughs]
38
00:05:34,200 --> 00:05:36,703
.
I don't suppose yo
U do the foxtrot, matangi
39
00:05:36,703 --> 00:05:38,204
Oh, no, sir.
40
00:05:38,204 --> 00:05:40,707
S.
It's just as well,
It could be dangerou
41
00:05:40,707 --> 00:05:43,209
S.
Your bare feet
Under those heel
42
00:05:43,209 --> 00:05:45,211
[laughs]
43
00:05:45,712 --> 00:05:47,213
Well, if this ra
In ever lets up,
44
00:05:47,213 --> 00:05:49,716
T.
I'll let you show me that
Fishing hole off of bat poin
45
00:05:49,716 --> 00:05:51,718
Yes, sir.
46
00:06:02,228 --> 00:06:03,262
[screams]
47
00:06:03,763 --> 00:06:05,264
Oh!
[breaking glass]
48
00:06:05,264 --> 00:06:06,366
Woman: what's happening?
49
00:06:06,366 --> 00:06:07,734
Gracious.
50
00:06:07,734 --> 00:06:10,036
Bruckner: don't abandon sh
Ip till I give the order.
51
00:06:10,036 --> 00:06:13,706
[laughs]
52
00:06:19,112 --> 00:06:21,581
Charlotte: I love you.
53
00:06:21,581 --> 00:06:23,583
[bugle playing]
54
00:06:29,055 --> 00:06:31,958
Bruckner: sergeant,
Not in the rain, god damn it!
55
00:06:31,958 --> 00:06:36,763
Never in the rain!
Charlotte: father, good morning.
56
00:06:38,264 --> 00:06:41,768
Good morning.
Sleep well?
57
00:06:41,768 --> 00:06:43,770
Wonderfully.
58
00:06:43,770 --> 00:06:44,771
Suddenly I have cold feet
59
00:06:45,271 --> 00:06:47,273
That you're going to be
Awfully bored here.
60
00:06:47,273 --> 00:06:49,275
Never, you're fishing.
61
00:06:49,776 --> 00:06:53,579
Hope that's not
Today's newspaper.
62
00:06:53,579 --> 00:06:57,016
.
Never today's newspaper here
63
00:07:02,021 --> 00:07:04,023
Soldier: attention!
64
00:07:05,525 --> 00:07:08,027
Soldier: right shoulder arms!
65
00:07:21,174 --> 00:07:23,676
Ms.
Present ar
66
00:07:27,680 --> 00:07:30,183
Ys
Sergeant,
If you can't teach your new bo
67
00:07:30,183 --> 00:07:31,684
Not to raise colors
In the rain,
68
00:07:31,684 --> 00:07:35,188
You're reassigned
To the north pole.
69
00:07:35,188 --> 00:07:37,190
Ir.
Yes, s
70
00:07:42,695 --> 00:07:45,064
Right shoulder...Arms!
71
00:07:51,404 --> 00:07:53,406
That isn't right.
72
00:07:53,406 --> 00:07:57,076
Ought never talk to a white man
Like that in front of them.
73
00:08:26,939 --> 00:08:30,443
Well, we took this port over
As a coaling station in 1900,
74
00:08:30,443 --> 00:08:32,445
Coal's finished,
It's oil now.
75
00:08:32,445 --> 00:08:34,447
Are we moving?
No, we're not.
76
00:08:34,447 --> 00:08:35,615
I'm afraid us and them
77
00:08:36,115 --> 00:08:38,050
Are going to end up
Like some sour old couple
78
00:08:38,451 --> 00:08:40,453
Who've forgotten
Why they got married.
79
00:08:40,453 --> 00:08:42,355
Lack the gumption to end it.
80
00:08:45,358 --> 00:08:46,859
Matangi: luwina?
81
00:08:55,768 --> 00:08:56,769
Bread fruit.
82
00:08:56,769 --> 00:09:00,273
Used to be the only
Staple food on the island.
83
00:09:00,273 --> 00:09:02,775
The missionaries wanted
To cut down
84
00:09:02,775 --> 00:09:04,277
All the bread fruit trees
On the island.
85
00:09:04,777 --> 00:09:05,278
Why?
86
00:09:05,778 --> 00:09:10,716
Because they said
It made life too easy.
87
00:09:10,716 --> 00:09:12,685
And this is what you
Would normally call a banana,
88
00:09:13,119 --> 00:09:15,955
.
No, we call it huroini
89
00:09:29,835 --> 00:09:32,605
I don't know,
Can you read samoan?
90
00:09:35,107 --> 00:09:37,109
What does that say, matangi?
91
00:09:37,109 --> 00:09:40,613
You remember, sir,
At court last week,
92
00:09:40,613 --> 00:09:42,615
You sent a boy to jail.
93
00:09:42,615 --> 00:09:45,151
Six months for stealing a canoe.
94
00:09:45,151 --> 00:09:47,153
Yes, I do. What about him?
95
00:09:47,153 --> 00:09:49,155
The girl who writes this,
Luwina,
96
00:09:49,155 --> 00:09:52,925
She explains
He only did that from love.
97
00:09:52,925 --> 00:09:57,263
He dreams a ghost will hurt her
When the moon goes down.
98
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
Ina,
He's so afraid for luw
99
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
To take the canoe is the only
Way he can warn her.
100
00:10:02,268 --> 00:10:06,105
These childlike imaginings
Never cease to amaze me.
101
00:10:06,105 --> 00:10:08,341
Ghosts are real to us, sir.
102
00:10:08,341 --> 00:10:10,343
Bruckner: oh, come on, matangi,
103
00:10:10,343 --> 00:10:13,846
We won't send you away to scho
For that kind of thinking.
104
00:10:13,846 --> 00:10:17,316
Why did she give the note to me?
105
00:10:17,316 --> 00:10:21,320
She looked into your eyes once,
106
00:10:21,320 --> 00:10:26,325
She's sure you understand
What a person would do for love.
107
00:10:28,828 --> 00:10:30,730
Did she really say that?
108
00:10:30,730 --> 00:10:35,701
She prays you ask your fat
Her to give this boy pardon.
109
00:10:36,202 --> 00:10:37,970
Bruckner: it's astounding.
Charlotte: what?
110
00:10:37,970 --> 00:10:39,472
Ove
That I would ever accept l
111
00:10:39,472 --> 00:10:41,807
As an excuse
For criminal conduct.
112
00:10:43,309 --> 00:10:46,545
.
As a special favor, for me
113
00:10:46,545 --> 00:10:49,682
W.
Don't embarrass us both,
Charlotte, the law is the la
114
00:10:49,682 --> 00:10:52,084
Thank you, matangi,
You may go back to work now.
115
00:10:52,084 --> 00:10:54,220
Yes, sir.
116
00:10:56,722 --> 00:10:59,058
Wait a minute.
117
00:11:00,559 --> 00:11:04,563
This is your handwriting.
You put her up to this?
118
00:11:04,563 --> 00:11:05,598
I saw no harm.
119
00:11:05,598 --> 00:11:08,100
No harm?
120
00:11:08,100 --> 00:11:11,704
Damned impertinence
Using my daughter.
121
00:11:11,704 --> 00:11:13,072
Go down to the file room,
122
00:11:13,072 --> 00:11:15,074
Get out the last six months
Of beadle reports
123
00:11:15,074 --> 00:11:17,910
And copy them by hand
In duplicate on the double.
124
00:11:18,411 --> 00:11:21,414
That puppy you had, the one who
Ate my epaulets and cocked hat?
125
00:11:23,416 --> 00:11:24,417
?
Oh, what's he done this time
126
00:11:24,917 --> 00:11:26,419
R.
Huh, you would
N't believe it, si
127
00:11:26,419 --> 00:11:27,820
These people are all children.
128
00:11:28,187 --> 00:11:30,690
If the boy wasn't so likable.
129
00:11:30,690 --> 00:11:32,792
I don't know why
I put up with him.
130
00:11:32,792 --> 00:11:34,794
E.
You won't have to anymor
131
00:11:34,794 --> 00:11:38,597
G.
I expect he'll be leaving
On the catapua's next sailin
132
00:11:42,802 --> 00:11:45,805
[music playing]
133
00:11:54,647 --> 00:12:00,653
Oh, charlotte, this is going
To be one hell of a fine summer.
134
00:12:14,433 --> 00:12:15,935
Oh!
135
00:12:23,976 --> 00:12:26,112
Rd?
Sir, won't you come aboa
136
00:12:26,112 --> 00:12:29,615
At ease, ensign.
137
00:12:29,615 --> 00:12:32,618
My dear, excuse me.
138
00:12:34,120 --> 00:12:36,122
I was passing by, I thought
You might like to know
139
00:12:36,122 --> 00:12:37,123
They've finished
Repairing the boiler
140
00:12:37,123 --> 00:12:38,624
So you won't have to be back
At the yard
141
00:12:38,624 --> 00:12:40,793
At the crack of dawn.
142
00:12:40,793 --> 00:12:43,295
.
That's very thoughtf
Ul of you, sir, thank you
143
00:12:43,295 --> 00:12:45,798
Relax, I was your age once.
144
00:12:45,798 --> 00:12:48,300
I'll have sergeant velaga
Come back with the car,
145
00:12:48,300 --> 00:12:50,302
You can stay as late
As you want.
146
00:12:50,302 --> 00:12:53,539
Thank you.
Good night.
147
00:12:53,539 --> 00:12:55,040
Good night.
148
00:12:57,042 --> 00:12:59,044
Enjoy yourselves.
149
00:12:59,044 --> 00:13:02,648
Jack: yes, sir,
Thank you, sir.
150
00:13:06,819 --> 00:13:09,822
Don't, don't,
Just don't.
151
00:13:21,133 --> 00:13:23,969
Sergeant velaga, would you
Stop here for a minute, please?
152
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
What for, miss?
153
00:13:25,471 --> 00:13:28,474
I--I just--I just,
I wanna stop.
154
00:13:35,981 --> 00:13:36,982
Oh!
155
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
Miss, I have orders
To drive you home.
156
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
Don't worry I'll be back
In a minute.
157
00:14:01,340 --> 00:14:03,843
Hello?
158
00:14:04,844 --> 00:14:07,346
Hello, onboard?
159
00:14:17,857 --> 00:14:20,426
Are you looking for someone?
160
00:14:21,427 --> 00:14:22,428
Yes.
161
00:14:22,428 --> 00:14:25,431
Samolo and the oth
Ers are ashore.
162
00:14:25,431 --> 00:14:27,933
Re.
I'm alone he
163
00:14:30,936 --> 00:14:33,939
You're leaving for your home
Tomorrow, aren't you?
164
00:14:33,939 --> 00:14:35,941
Wn.
Yes, at the da
165
00:14:35,941 --> 00:14:36,942
I heard that.
166
00:14:37,443 --> 00:14:41,947
I, um, I just wanted you
To know how very sorry I am
167
00:14:41,947 --> 00:14:44,283
About your father's death.
168
00:14:44,283 --> 00:14:45,784
Thank you.
169
00:14:47,286 --> 00:14:51,790
So you'll be the new high chie
Of alava now?
170
00:14:53,792 --> 00:14:56,795
?
How did you know
You would find me here tonight
171
00:14:56,795 --> 00:15:00,299
I didn't, I--I was looking for
That girl who gave me the note,
172
00:15:00,299 --> 00:15:03,802
I saw her on this boat once.
173
00:15:03,802 --> 00:15:05,437
I see.
174
00:15:06,438 --> 00:15:08,440
What do you see?
175
00:15:08,440 --> 00:15:12,278
.
I see you are getting very wet
176
00:15:12,278 --> 00:15:14,914
No wetter than you.
177
00:15:17,983 --> 00:15:21,987
Well, good night.
178
00:15:24,990 --> 00:15:27,526
She knows you trie
D to help her.
179
00:15:27,526 --> 00:15:30,296
F.
I told her mysel
180
00:16:16,008 --> 00:16:21,013
[approaching footsteps]
181
00:16:39,865 --> 00:16:42,001
Oh! Hello.
182
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
You waited up.
183
00:16:49,008 --> 00:16:52,411
Ts.
Had to.
Endless damn repor
184
00:16:54,913 --> 00:16:58,884
S?
Good night.
Don't I get my kis
185
00:16:59,385 --> 00:17:02,388
You know you do.
Always.
186
00:17:04,890 --> 00:17:06,892
.
Good night
187
00:17:06,892 --> 00:17:09,228
Sweet dreams.
188
00:17:13,699 --> 00:17:17,703
[distant tribal drums]
189
00:17:36,288 --> 00:17:38,257
[tribal drumming continues]
190
00:18:04,450 --> 00:18:11,657
[singing]
191
00:18:45,157 --> 00:18:48,560
Boatswain, make ready the rail
, help the old fellows aboard.
192
00:18:48,560 --> 00:18:52,564
Oh, no, here comes old talki
Ng chief huliva, worse luck.
193
00:18:53,065 --> 00:18:55,567
What's a talking chief?
Why worse luck?
194
00:18:55,567 --> 00:18:57,069
Bruckner: like the high chief
Prime minister,
195
00:18:57,569 --> 00:19:00,005
They say he finished a welcome
Speech in under an hour once,
196
00:19:00,005 --> 00:19:02,207
O!
But I don't believe it.
Charlotte: oh, n
197
00:19:02,708 --> 00:19:04,710
.
Oh, I can't wait
To get these developed
198
00:19:04,710 --> 00:19:06,211
Don't worry, dear,
199
00:19:06,211 --> 00:19:09,715
T.
You had your finger over
The lens on every single sho
200
00:19:16,722 --> 00:19:19,224
[speaking in samoan]
201
00:19:19,224 --> 00:19:24,730
He say everyone sit down,
He now will talk you a hello.
202
00:19:25,230 --> 00:19:32,171
An]
[speaking samo
203
00:20:06,205 --> 00:20:09,208
As ever, despotism bor
N by simple virtue.
204
00:20:09,208 --> 00:20:11,710
Ha ha ha ha, dr. Danielsson,
Needless to say.
205
00:20:11,710 --> 00:20:12,778
Hello, I'm charlotte.
206
00:20:12,778 --> 00:20:16,548
I've heard so much about you
And your amazing house.
207
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
D.
Be careful, chil
208
00:20:18,050 --> 00:20:20,052
No doubt you've also h
Eard of the devil
209
00:20:20,052 --> 00:20:22,054
And his attractive wil
Es. [laughs]
210
00:20:22,054 --> 00:20:25,090
Bruckner: father malone.
Welcome.
211
00:20:25,090 --> 00:20:32,097
[music playing]
212
00:21:49,174 --> 00:21:51,677
Bruckner: doctor, what did
The old man die of?
213
00:21:51,677 --> 00:21:54,179
Doctor: nothing in
The medical books, I'm afraid.
214
00:21:54,179 --> 00:21:57,182
He just decided
It was time to die.
215
00:21:57,182 --> 00:21:59,918
Probably so matangi
Could become high chief,
216
00:21:59,918 --> 00:22:03,789
Before you good people
Ruined him completely.
217
00:22:05,590 --> 00:22:09,094
Now the reef lies just
Underwater inside the break.
218
00:22:09,094 --> 00:22:10,595
In good weather
You can walk on it.
219
00:22:10,595 --> 00:22:12,597
Charlotte: oh, fantastic!
Let's do it.
220
00:22:12,597 --> 00:22:15,033
Doctor: well, well,
Can be dangerous, though.
221
00:22:15,434 --> 00:22:16,935
If you slipped
From the outer edge,
222
00:22:16,935 --> 00:22:20,005
The coral would take care of you
Rather quickly.
223
00:22:21,506 --> 00:22:25,510
Charlotte: it's incredible.
Why is it called lalique?
224
00:22:25,510 --> 00:22:27,846
Doctor: lalique, she was
The mad baron's bride.
225
00:22:28,347 --> 00:22:29,848
The eccentric old baron
Built this for her
226
00:22:29,848 --> 00:22:31,850
As a wedding present.
227
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
I've tried to restore this pla
The way it must have looked
228
00:22:34,353 --> 00:22:37,422
On that evening he arrived
From marseilles.
229
00:22:37,422 --> 00:22:39,925
The next morning,
She was gone,
230
00:22:39,925 --> 00:22:41,426
And before noon
He shot himself.
231
00:22:41,927 --> 00:22:43,929
Mrs. Blair: how perfectly
Romantic, doctor.
232
00:22:43,929 --> 00:22:45,931
Is there a moral?
Doctor: oh, yes.
233
00:22:45,931 --> 00:22:49,434
In the tropics, take passion
In light doses only,
234
00:22:49,434 --> 00:22:51,937
And always with a grain of salt.
235
00:22:54,139 --> 00:23:00,979
[drums beating]
236
00:23:42,287 --> 00:23:45,524
Mrs. Blair: that lucky thing
Gets to marry him.
237
00:23:45,524 --> 00:23:47,526
The priest told me.
238
00:23:47,526 --> 00:23:50,429
They'll be married
Next full moon.
239
00:24:03,975 --> 00:24:06,978
I swear loyalty to
The most supreme high chief,
240
00:24:07,479 --> 00:24:09,314
President calvin coolidge.
241
00:24:09,815 --> 00:24:12,350
In his name, I accept.
242
00:24:12,350 --> 00:24:16,855
I swear also to obey
All his laws and orders
243
00:24:18,857 --> 00:24:22,494
Such as I think they are good
For my people.
244
00:24:28,733 --> 00:24:31,236
That wasn't the regular form,
Now, was it?
245
00:24:31,236 --> 00:24:35,240
Certainly not.
Get a proper oath printed up.
246
00:24:37,175 --> 00:24:39,177
Our father in heaven,
247
00:24:39,177 --> 00:24:42,681
Put goodness into
Matangi's heart.
248
00:24:42,681 --> 00:24:45,183
Bless his forthcoming marriage
249
00:24:45,183 --> 00:24:49,521
And teach him to despise
The pagan evils
250
00:24:49,821 --> 00:24:53,325
So they're not dead here
All together.
251
00:24:53,325 --> 00:24:55,861
T.
He knows what I'm talking abou
252
00:24:55,861 --> 00:24:59,064
Amen.
All: amen.
253
00:24:59,064 --> 00:25:06,071
[speaks in latin]
254
00:25:10,075 --> 00:25:13,078
Amen.
All: amen.
255
00:25:19,251 --> 00:25:26,224
[man speaking samoan]
256
00:25:36,234 --> 00:25:43,141
[crowd chants in samoan]
257
00:25:45,210 --> 00:25:47,946
[applause]
258
00:25:48,446 --> 00:25:53,451
He's chief now, you better cla
Or you may end up in a stewpot.
259
00:25:59,491 --> 00:26:00,992
Governor, sir,
260
00:26:01,493 --> 00:26:04,996
It is not easy to be a chief
So young as me.
261
00:26:04,996 --> 00:26:09,000
From now on I must walk slow
With the elders.
262
00:26:09,000 --> 00:26:13,505
I may not even dance tonight
With the men of my own age.
263
00:26:13,505 --> 00:26:18,510
You know also how hard it is
To be a chief.
264
00:26:18,510 --> 00:26:21,746
I must make a demand of you now.
265
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
T?
I beg your pardon, a wha
266
00:26:24,416 --> 00:26:28,420
In pago pago you have put
Five chiefs in prison.
267
00:26:28,420 --> 00:26:31,690
Why do you not let them out?
268
00:26:31,690 --> 00:26:35,961
I must remark, matangi,
This is not appropriate.
269
00:26:35,961 --> 00:26:40,465
Sir, it is best now
In front of my people
270
00:26:40,465 --> 00:26:44,336
If I am called
High chief matangi.
271
00:26:45,837 --> 00:26:47,339
What means not appropriate?
272
00:26:47,839 --> 00:26:52,877
It means a damn bad time
For anything
273
00:26:52,877 --> 00:26:54,679
And you're way out of line,
Chief.
274
00:26:54,679 --> 00:26:56,181
Why?
275
00:26:56,181 --> 00:27:00,318
Why is not always right time
To demand justice?
276
00:27:00,318 --> 00:27:03,321
But they did receive justice.
277
00:27:03,321 --> 00:27:05,323
They conspired against
The authority
278
00:27:05,323 --> 00:27:07,325
Of high chief letulie
279
00:27:07,325 --> 00:27:09,327
And were properly convicted
By a court of--
280
00:27:09,327 --> 00:27:11,463
Bruckner: stop this, mister.
281
00:27:13,965 --> 00:27:17,469
High chief matangi...
282
00:27:17,469 --> 00:27:20,972
We come here on a happy occasion
Of your ascension to the throne
283
00:27:20,972 --> 00:27:23,975
Not to debate domestic politics.
284
00:27:23,975 --> 00:27:27,646
I thought I'd taught you
More civilized manners.
285
00:27:31,850 --> 00:27:35,353
[speaks samoan]
286
00:27:35,353 --> 00:27:42,527
[crowd cheers]
287
00:27:43,328 --> 00:27:47,332
I have tell them not to fear.
288
00:27:47,332 --> 00:27:52,337
In the end governor bruckner
Will always do what is right.
289
00:27:52,337 --> 00:27:55,073
My people agree.
290
00:27:59,344 --> 00:28:05,850
[drums beating]
291
00:29:48,953 --> 00:29:55,960
[singing and clapping]
292
00:30:02,967 --> 00:30:05,470
Fun?
Jack: huh? What?
You're having
293
00:30:05,470 --> 00:30:08,473
.
Charlotte: yeah.
Jack: ha ha ha
294
00:30:35,867 --> 00:30:42,874
[drums beating]
295
00:33:25,536 --> 00:33:32,343
[crowd cheering]
296
00:33:37,582 --> 00:33:39,083
What's wrong with pain
Ting pago pago?
297
00:33:39,584 --> 00:33:40,585
It's not the same.
298
00:33:40,585 --> 00:33:43,588
.
You've seen one palm
Tree you've seen them all
299
00:33:43,588 --> 00:33:47,759
It's different here,
The light, the lagoon,
300
00:33:48,259 --> 00:33:51,262
The way the colors--
The reef.
301
00:33:51,262 --> 00:33:53,765
Pany,
Dr. Danielsson said
He'd welcome the com
302
00:33:53,765 --> 00:33:57,068
I?
Why shouldn't
303
00:33:57,068 --> 00:34:00,071
.
Father, please let me go..
304
00:34:00,071 --> 00:34:02,073
I mean stay.
305
00:34:04,575 --> 00:34:09,580
Well, apparently, I'm fated
To have my women leave me.
306
00:34:10,081 --> 00:34:12,950
R.
I'm not your wom
An, I'm your daughte
307
00:34:13,451 --> 00:34:15,820
Your mother's too,
I'm beginning to see.
308
00:34:16,320 --> 00:34:19,824
All right, hers too.
309
00:34:22,326 --> 00:34:25,563
.
I saw her at christmas
310
00:34:26,564 --> 00:34:28,833
I knew she'd track you down
One of these days.
311
00:34:28,833 --> 00:34:31,736
.
Uh-uh, I found her
312
00:34:31,736 --> 00:34:35,006
I know that kind of talk.
313
00:34:35,006 --> 00:34:37,475
Victim of passion,
Love excuses all.
314
00:34:37,475 --> 00:34:40,978
Ft.
You'd shut her o
Ut long before she le
315
00:34:40,978 --> 00:34:43,481
She needed--
316
00:34:45,483 --> 00:34:49,420
Ve.
More than you would gi
317
00:34:50,922 --> 00:34:53,291
Is she happy now?
318
00:34:54,292 --> 00:34:55,793
No.
319
00:34:56,294 --> 00:34:57,995
Good.
320
00:34:58,496 --> 00:35:00,431
You really mean th
At?
Why the hell shouldn't I?
321
00:35:00,431 --> 00:35:03,434
Deserted us when I was at sea,
322
00:35:03,434 --> 00:35:06,437
And a six-year-old child.
323
00:35:06,437 --> 00:35:08,940
Run off.
324
00:35:10,942 --> 00:35:15,947
Well, with the outburst I, uh...
325
00:35:15,947 --> 00:35:18,282
I didn't get a lot of sleep
Last night.
326
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
,
I know, uh
327
00:35:19,784 --> 00:35:22,286
Siva said she heard yo
U moving around,
328
00:35:22,286 --> 00:35:26,457
She thought there was a gh
Ost in your room.
329
00:35:26,457 --> 00:35:29,193
Your dreams kept me awake.
330
00:35:34,799 --> 00:35:38,302
All right, I'll sail wit
H you tomorrow morning.
331
00:35:38,302 --> 00:35:40,304
Make me suffer for it
Every minute, not on your life.
332
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
I won't, n
No, no, no, no,
333
00:35:41,806 --> 00:35:45,309
You wanted to paint this place
You stay here and paint.
334
00:35:45,309 --> 00:35:47,812
U.
Thank yo
335
00:35:48,312 --> 00:35:50,314
.
I'll be gone about a month
336
00:35:50,314 --> 00:35:53,885
.
I'll pick you up when I co
Me back for matangi's wedding
337
00:36:00,558 --> 00:36:03,561
You're not staying here
To paint, are you?
338
00:36:06,564 --> 00:36:10,067
.
[sighs] no
339
00:36:10,067 --> 00:36:11,569
Ss.
You can't win 'em all, I gue
340
00:36:11,569 --> 00:36:13,070
Nty.
You'll win ple
341
00:36:15,072 --> 00:36:17,575
Yway.
I'm all wrong for you an
342
00:36:18,075 --> 00:36:19,577
Yeah, I know.
343
00:36:20,578 --> 00:36:26,083
See you next month
. Au revoir.
344
00:36:26,083 --> 00:36:28,085
Charlotte?
Hmm?
345
00:36:30,588 --> 00:36:32,590
Come her
E. What?
346
00:36:36,594 --> 00:36:38,095
Charlotte...
347
00:36:40,097 --> 00:36:46,604
Your father is not blind either,
So you watch out for him.
348
00:36:47,104 --> 00:36:49,106
An?
What do you me
349
00:36:49,607 --> 00:36:50,608
Your father loves you,
Charlotte.
350
00:36:51,108 --> 00:36:52,109
Me.
Sure he loves
351
00:36:54,612 --> 00:36:56,113
Oh, hell.
352
00:36:59,116 --> 00:37:01,619
Your papa's always been able
To handle fellows like me
353
00:37:01,619 --> 00:37:02,620
Who went after you.
354
00:37:05,122 --> 00:37:09,627
But I've been thinking...
These are deeper waters.
355
00:37:12,630 --> 00:37:16,634
Your father cannot
Intimidate matangi.
356
00:37:18,135 --> 00:37:21,138
Now you give him a reason,
357
00:37:21,138 --> 00:37:24,141
And he will find a way
To kill him.
358
00:37:26,143 --> 00:37:29,647
?
You're crazy.
What are you talking about
359
00:37:31,148 --> 00:37:34,151
Could I put it any clearer?
360
00:37:50,301 --> 00:37:52,803
[ship's horn blows]
361
00:38:25,670 --> 00:38:32,243
[speaking samoan]
362
00:38:41,352 --> 00:38:43,054
[speaking samoan]
363
00:38:54,332 --> 00:38:56,334
!
Oh
364
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
What does it sing to you?
365
00:39:01,339 --> 00:39:06,344
,
Full fathom fi
Ve, my father lies
366
00:39:06,344 --> 00:39:09,847
These are the pearls that
Were his eyes, or something.
367
00:39:26,630 --> 00:39:29,233
I think you'd bett
Er take me back now.
368
00:39:29,233 --> 00:39:33,270
Why, because you have shame
To be seen with me?
369
00:39:35,773 --> 00:39:39,777
Because I have no sham
E at all.
370
00:39:45,783 --> 00:39:51,155
I not take you back now.
A high chief does what he wants.
371
00:40:00,498 --> 00:40:01,999
What is it singing now?
372
00:40:07,671 --> 00:40:10,174
S,
Even the ocean agree
373
00:40:11,675 --> 00:40:14,845
A high chief d
Oes what he wants.
374
00:40:57,555 --> 00:41:01,559
[laughs]
375
00:41:02,059 --> 00:41:06,564
R.
Ahh! Oh, look,
I'm getting browne
376
00:41:28,185 --> 00:41:31,021
Rp]
[birds chi
377
00:41:42,266 --> 00:41:45,269
Charlotte?
Yes?
378
00:42:04,688 --> 00:42:06,724
Charlotte?
379
00:42:11,228 --> 00:42:15,065
You were right
About saying my name.
380
00:44:34,738 --> 00:44:37,841
[laughs]
381
00:46:03,293 --> 00:46:07,331
[bell tolling]
382
00:46:22,012 --> 00:46:25,516
[speaks samoan]
383
00:46:27,985 --> 00:46:31,822
Where are we going?
What's that?
384
00:46:31,822 --> 00:46:34,825
At.
It's an alta
R to be married
385
00:46:34,825 --> 00:46:36,560
Oh.
386
00:46:36,560 --> 00:46:39,563
.
It's much easier
Than father malone's way
387
00:46:39,563 --> 00:46:44,168
The man brings a red flower,
The woman a white.
388
00:46:44,168 --> 00:46:46,670
They place them both
On this altar
389
00:46:46,670 --> 00:46:49,506
And they are married.
390
00:46:53,010 --> 00:46:56,013
I have told the elders
, my marriage to moana
391
00:46:56,513 --> 00:46:59,016
F.
Has to be put of
392
00:47:02,519 --> 00:47:05,022
What reason did you give them?
393
00:47:05,022 --> 00:47:08,025
N.
A high chief
Has to give no reaso
394
00:47:08,025 --> 00:47:10,027
But does she love you?
395
00:47:10,027 --> 00:47:14,031
It was arranged by our families.
She'll find another.
396
00:47:14,031 --> 00:47:17,534
Half the men of alava
Are mad for her.
397
00:47:17,534 --> 00:47:19,536
Ow!
398
00:47:23,040 --> 00:47:26,109
L?
What is it? Cora
399
00:47:26,109 --> 00:47:30,113
It.
Yes,
Later I'll put lemon on
400
00:48:08,719 --> 00:48:15,225
Oh!
[he laughs]
401
00:48:15,225 --> 00:48:17,227
Whoo!
402
00:48:21,732 --> 00:48:24,234
If the gods had meant me
For another,
403
00:48:24,234 --> 00:48:27,738
Why did they send you?
I don't know.
404
00:48:28,238 --> 00:48:30,240
I love you, charlotte.
405
00:48:30,741 --> 00:48:32,242
I love you.
406
00:48:32,743 --> 00:48:34,745
[thunder]
407
00:48:34,745 --> 00:48:38,248
Marry me.
That's not funny.
408
00:48:38,749 --> 00:48:41,251
Marry me at once
Or leave my island.
409
00:48:41,251 --> 00:48:44,254
N.
Do you hear that, gods?
The high chief has spoke
410
00:48:44,755 --> 00:48:46,256
[thunder]
411
00:48:46,757 --> 00:48:49,760
I'm serious, charlotte,
412
00:48:49,760 --> 00:48:52,262
Come to the altar
With a white flower,
413
00:48:52,262 --> 00:48:56,266
I will be waiting with the red.
414
00:48:56,266 --> 00:48:58,268
It would kill hi
Who?
415
00:48:58,769 --> 00:49:00,270
Father
He must accept.
416
00:49:00,270 --> 00:49:01,772
He--
He couldn't,
417
00:49:01,772 --> 00:49:03,273
I--I don't k
He will!
418
00:49:03,273 --> 00:49:05,776
Ink.
No, don't say any more
, no, please, I can't th
419
00:49:05,776 --> 00:49:09,980
You mustn't think.
At the dawn you will come.
420
00:49:42,179 --> 00:49:48,685
[singing]
421
00:49:55,525 --> 00:49:58,528
[speaking latin]
422
00:49:59,529 --> 00:50:01,531
Amen.
423
00:50:20,550 --> 00:50:23,053
Bless me, fath
Er, I have sinned.
424
00:50:23,053 --> 00:50:26,556
Now that's decent of you
To tell me.
425
00:50:26,556 --> 00:50:31,561
.
There's not a soul on
This island who hasn't noticed
426
00:50:31,561 --> 00:50:33,563
You've been playing the fool,
Matangi.
427
00:50:33,563 --> 00:50:37,067
Making cow eyes with
The governor's daughter.
428
00:50:37,067 --> 00:50:39,503
But don't despair,
There's hope for you.
429
00:50:40,003 --> 00:50:40,971
Pe?
Ho
430
00:50:40,971 --> 00:50:43,473
If foolishness was a mortal sin,
431
00:50:43,974 --> 00:50:47,978
Hell would have been full-up
Years ago from overcrowding.
432
00:50:47,978 --> 00:50:53,483
Make a good act of contrition
Now and forget the girl.
433
00:50:53,483 --> 00:50:55,218
You don't understand.
434
00:50:55,218 --> 00:50:58,221
Oh, yes, I do.
435
00:50:58,722 --> 00:51:03,827
I know that golden hair
Can turn a young man's fancy.
436
00:51:05,328 --> 00:51:09,766
Tomorrow morning,
Charlotte and I will be married.
437
00:51:11,768 --> 00:51:14,237
You'll what?
438
00:51:14,237 --> 00:51:19,676
At the old altar,
We are joined already.
439
00:51:19,676 --> 00:51:22,179
Joined?
440
00:51:24,681 --> 00:51:27,184
Oh.
441
00:51:29,686 --> 00:51:31,688
Leave me, matangi.
442
00:51:32,189 --> 00:51:36,460
These prayers are not for you.
I'm praying for myself.
443
00:52:05,856 --> 00:52:09,192
You bring no white flower.
444
00:52:09,192 --> 00:52:14,698
I can't.
I haven't the courage.
445
00:52:14,698 --> 00:52:19,870
.
I know that real love needs
Courage and I haven't enough
446
00:52:20,871 --> 00:52:24,007
You have come,
Now pick one.
447
00:52:25,509 --> 00:52:28,345
Don't try.
448
00:52:28,345 --> 00:52:29,646
Pick one.
449
00:52:29,646 --> 00:52:31,581
Pick o
Ne! No!
450
00:52:31,581 --> 00:52:37,087
Don't ask me to marry yo
U. Don't.
451
00:52:37,087 --> 00:52:41,591
Just love me,
Love me.
452
00:52:41,591 --> 00:52:45,929
Please.
Just love me.
453
00:52:47,697 --> 00:52:51,201
Matangi, my son,
Wait a moment.
454
00:52:51,701 --> 00:52:52,702
I want a word with you.
455
00:52:53,203 --> 00:52:54,204
You need not say it,
456
00:52:54,704 --> 00:52:58,208
I have decided to marry mo
Ana as it was planned.
457
00:52:58,208 --> 00:53:03,213
God be praised.
My prayers have been answered.
458
00:53:11,621 --> 00:53:13,623
Moana?
459
00:53:14,624 --> 00:53:16,126
Moana?
460
00:53:17,127 --> 00:53:21,131
[speaking in samoan]
461
00:53:36,246 --> 00:53:41,251
[singing]
462
00:53:48,625 --> 00:53:51,628
โชโช and watch the barefoo
T gossoons-- โชโช
463
00:53:51,628 --> 00:53:53,630
R?
What have you stopped fo
464
00:53:53,630 --> 00:53:56,633
I just realized that
The vatican ceiling
465
00:53:56,633 --> 00:53:59,135
Shows adam
With a belly button.
466
00:53:59,135 --> 00:54:00,136
?
And what of it
467
00:54:00,637 --> 00:54:02,639
If adam was created
From a handful of dust,
468
00:54:02,639 --> 00:54:06,142
Why did he have
An umbilical cord?
469
00:54:06,142 --> 00:54:09,145
Oh, oh, why don't you join
Us,my dear?
470
00:54:09,145 --> 00:54:11,147
L.
I'm sure you have
The voice of an ange
471
00:54:11,648 --> 00:54:15,852
Oh, no, thank you,
I'm just going for a walk.
472
00:54:22,359 --> 00:54:25,362
Charlott
Mmm?
473
00:54:28,365 --> 00:54:32,369
You're going
Out?
What's happening?
474
00:54:32,369 --> 00:54:34,871
What are those drums?
475
00:54:34,871 --> 00:54:38,375
Why is father malone
Getting drunk?
476
00:54:41,878 --> 00:54:44,881
You see, when there's someth
Inyou cannot accept
477
00:54:44,881 --> 00:54:49,886
Ut.
And can't stop eithe
R, it's not a bad way o
478
00:54:49,886 --> 00:54:53,657
What can't he stop?
479
00:54:53,657 --> 00:54:56,159
..
You see.
480
00:54:56,159 --> 00:54:59,162
-
Those drums out there-
481
00:54:59,162 --> 00:55:01,665
What are they for?
482
00:55:03,667 --> 00:55:06,136
Here.
It's moana's defloration t
483
00:55:07,537 --> 00:55:11,541
Her what?
Her defloration.
484
00:55:11,541 --> 00:55:14,377
What's that?
485
00:55:19,316 --> 00:55:21,818
It's something
That's done to taupuch,
486
00:55:21,818 --> 00:55:24,321
That is to girls like her
487
00:55:24,321 --> 00:55:26,323
Who have been brought up
To marry a chief.
488
00:55:29,326 --> 00:55:31,828
See, the night
Before the wedding,
489
00:55:31,828 --> 00:55:33,830
The old ladies sit her down
On a white mat
490
00:55:33,830 --> 00:55:35,332
In front of everyone.
491
00:55:35,332 --> 00:55:40,837
And, um, well...
492
00:55:40,837 --> 00:55:44,507
One of the elders finds out
If she's a virgin.
493
00:55:44,507 --> 00:55:47,010
How?
494
00:55:50,013 --> 00:55:52,015
If he doesn't come up
With blood on his fingers
495
00:55:52,015 --> 00:55:53,983
That girl is in
Very bad trouble.
496
00:55:55,919 --> 00:55:58,421
That's disgusting!
Yes.
497
00:55:58,421 --> 00:55:59,923
Why do we allow it?
498
00:56:00,423 --> 00:56:01,424
You don't,
499
00:56:01,424 --> 00:56:04,928
Your first navy governor
Outlawed it straight off.
500
00:56:05,428 --> 00:56:07,430
What the hell, charlotte,
501
00:56:07,430 --> 00:56:10,266
O.
Men in boston like to know
If the bride's a virgin to
502
00:56:12,035 --> 00:56:14,037
Hmm.
503
00:56:17,040 --> 00:56:21,444
You wouldn't like it, charlott
Don't go out there.
504
00:56:27,384 --> 00:56:31,388
[drums beating]
505
00:57:53,036 --> 00:57:56,339
[screams]
506
00:58:35,879 --> 00:58:42,252
[sobbing]
507
00:58:43,753 --> 00:58:45,154
Moana?
508
00:58:47,090 --> 00:58:48,591
Moana?
509
00:58:54,197 --> 00:58:56,132
Matangi: moana!
510
00:58:58,134 --> 00:59:00,970
Matangi: moana!
Matangi?
511
00:59:00,970 --> 00:59:04,474
Eef.
She's running toward the r
512
00:59:07,944 --> 00:59:09,445
Matangi: moana?
513
00:59:09,445 --> 00:59:11,447
Moana?
[speaks samoan]
514
00:59:11,447 --> 00:59:13,883
Moana?
515
00:59:17,387 --> 00:59:20,623
Moana?!
516
00:59:21,124 --> 00:59:25,128
[speaking samoan]
517
00:59:27,130 --> 00:59:29,265
Moana?
518
00:59:29,265 --> 00:59:31,267
Moana?
[speaking samoan]
519
00:59:35,405 --> 00:59:39,909
[speaking samoan]
520
00:59:39,909 --> 00:59:44,514
Moana?
[crying]
521
00:59:44,514 --> 00:59:46,015
Moana! [speaking samoan]
522
00:59:46,015 --> 00:59:48,952
Moana!
523
01:00:41,738 --> 01:00:44,741
[coughs]
524
01:00:58,187 --> 01:01:00,189
A?
Moan
525
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
Danielsson: so you were anchored
In the lagoon, samoa.
526
01:01:38,194 --> 01:01:39,696
Tell us what you saw.
527
01:01:39,696 --> 01:01:46,469
Sir, I saw matangi risk his life
To save moana.
528
01:01:46,469 --> 01:01:48,971
He dived into such bad
White waters that--
529
01:01:48,971 --> 01:01:50,907
[bangs gavel]
530
01:01:50,907 --> 01:01:53,209
Doctor, what does this lead to?
531
01:01:53,710 --> 01:01:56,713
I'm just trying to establish
Matangi's good character
532
01:01:56,713 --> 01:01:58,715
And his conduct on the night
In question.
533
01:01:58,715 --> 01:02:01,217
Irrelevant, he's not charg
Ed with defects of character
534
01:02:01,718 --> 01:02:03,720
Nor with homicide, tho
Ugh he probably should be.
535
01:02:03,720 --> 01:02:05,722
I object!
Wildly prejudicial.
536
01:02:05,722 --> 01:02:07,223
K.
I agree, strike my remar
537
01:02:07,223 --> 01:02:09,726
No, no, I don't want it struck
I want it in the record
538
01:02:09,726 --> 01:02:11,728
For secretary of the navy
To read.
539
01:02:11,728 --> 01:02:14,230
Dr. Danielsson,
Don't get swept away,
540
01:02:14,230 --> 01:02:16,733
I permitted you
To conduct the defense.
541
01:02:16,733 --> 01:02:19,335
Kindly remember you're hardly
A trained lawyer.
542
01:02:19,836 --> 01:02:21,337
R?
And what are you, si
543
01:02:21,337 --> 01:02:23,339
It's not enough that you
Make the laws here,
544
01:02:23,339 --> 01:02:25,341
O.
You act as judge and jury to
545
01:02:25,842 --> 01:02:28,344
No wonder they call this pla
Ce an autocracy.
546
01:02:28,344 --> 01:02:31,948
We do as the congress
Directs us, doctor.
547
01:02:35,017 --> 01:02:37,019
Witness is excused.
548
01:02:37,019 --> 01:02:40,022
All right, thank you so mu
Ch. That's all.
549
01:02:47,029 --> 01:02:51,167
.
I do want to say, sir,
That matangi is a good man
550
01:02:51,167 --> 01:02:52,668
[people muttering]
551
01:02:52,668 --> 01:02:54,170
When he was 16 years old,
552
01:02:54,670 --> 01:02:56,672
He worked for me
As a sailor on my boat
553
01:02:56,672 --> 01:02:59,208
And I knew his father--
554
01:02:59,709 --> 01:03:02,211
.
Doctor, let's get to the point
555
01:03:02,211 --> 01:03:06,215
The charge is permitting
An obscene sexual rite
556
01:03:06,215 --> 01:03:09,185
At a time when the accused
Was high chief
557
01:03:09,185 --> 01:03:13,189
And knew this rite to be
Forbidden by law.
558
01:03:13,189 --> 01:03:15,958
So let's do get
To the point, governor,
559
01:03:15,958 --> 01:03:17,960
This so-called trial
Is a farce,
560
01:03:17,960 --> 01:03:21,030
You know it.
561
01:03:21,030 --> 01:03:24,200
Repeat that remark, please,
If you care to.
562
01:03:25,701 --> 01:03:27,703
Sure these rites go on,
563
01:03:28,204 --> 01:03:30,206
They're dying out,
But they do exist,
564
01:03:30,206 --> 01:03:32,208
You and me discussed this
More than once
565
01:03:32,208 --> 01:03:35,711
And you agreed the remedy
Isn't punishment,
566
01:03:35,711 --> 01:03:40,149
But education, governor,
Education.
567
01:03:40,149 --> 01:03:42,652
There's never been a high chie
Brought to court
568
01:03:42,652 --> 01:03:44,854
For a defloration.
569
01:03:44,854 --> 01:03:46,756
Why now?
570
01:03:48,257 --> 01:03:50,092
Because we've
Been getting slack,
571
01:03:50,092 --> 01:03:53,029
And these islands asked fo
R our protection in 1900
572
01:03:53,029 --> 01:03:58,234
And I remind you that we raise
D the flag at their insistence.
573
01:03:58,734 --> 01:04:02,405
S
The assembled high chiefs swor
E to uphold the laws and statute
574
01:04:02,405 --> 01:04:03,906
Of the united states government.
575
01:04:04,407 --> 01:04:05,775
We've got to tighten
Up our ship.
576
01:04:05,775 --> 01:04:08,611
[bangs gavel]
577
01:04:08,611 --> 01:04:11,280
E,
Lacking further
Relevant evidenc
578
01:04:11,781 --> 01:04:14,450
.
I rule the trial phase
Of these proceedings ended
579
01:04:14,450 --> 01:04:17,854
.
The court will retire
And consider a verdict
580
01:04:18,187 --> 01:04:20,189
[bangs gavel]
581
01:04:36,739 --> 01:04:39,242
What the hell?
582
01:04:39,242 --> 01:04:42,745
So he gets stripped
Of his title.
583
01:04:42,745 --> 01:04:46,249
Might not be such a bad thing
After all.
584
01:04:46,749 --> 01:04:48,417
An?
What do you me
585
01:04:51,420 --> 01:04:55,424
Say he had a mind to run off
To tahiti with someone,
586
01:04:55,424 --> 01:04:59,262
Would be a lot easier
When he's not high chief.
587
01:05:03,266 --> 01:05:04,967
Sergeant: excuse me, sir,
588
01:05:04,967 --> 01:05:07,470
The judges are ready.
589
01:05:12,608 --> 01:05:16,479
Matangi, we find you
Guilty as charged.
590
01:05:16,979 --> 01:05:20,950
N.
I must say this is the most
Distressing case I've know
591
01:05:20,950 --> 01:05:23,452
N,
You've had benefit of educatio
592
01:05:23,953 --> 01:05:27,690
Great hopes were held for you,
Not least by myself.
593
01:05:27,690 --> 01:05:29,191
I trusted you.
594
01:05:29,191 --> 01:05:31,527
It is known by many
In this room
595
01:05:31,527 --> 01:05:35,531
That I treated you
Almost as my son.
596
01:05:35,531 --> 01:05:37,033
What have you to say
For yourself?
597
01:05:37,033 --> 01:05:39,201
Nothing, sir.
598
01:05:42,204 --> 01:05:44,707
High chief satuli,
599
01:05:45,207 --> 01:05:47,710
Will you read the sentence
Of the court?
600
01:05:56,719 --> 01:06:02,725
High chief matangi
Lose all his titles forever.
601
01:06:02,725 --> 01:06:05,161
[crowd muttering]
602
01:06:05,161 --> 01:06:07,663
[bangs gavel]
603
01:06:16,072 --> 01:06:22,078
In addition, he is sentenced
To four years in prison,
604
01:06:22,078 --> 01:06:27,149
Hard labor.
[angry shouting]
605
01:06:27,650 --> 01:06:29,251
Order! Order! Sit down,
This is a courtroom!
606
01:06:29,251 --> 01:06:32,254
My god!
607
01:06:32,254 --> 01:06:34,390
Sit down! Now you do
What I tell you!
608
01:06:34,390 --> 01:06:37,860
Keep quiet!
[bangs gavel]
609
01:06:46,769 --> 01:06:48,270
All right, come on,
610
01:06:48,270 --> 01:06:50,773
This is a courtroom,
I said silence!
611
01:06:50,773 --> 01:06:53,242
You do what I tell you
Or I'll beat your head in!
612
01:06:53,242 --> 01:06:55,578
All right, move back there,
Come on.
613
01:06:55,578 --> 01:06:57,079
[car hooting]
614
01:06:57,580 --> 01:07:00,082
Hey, could you
Get out of the way, please?
615
01:07:00,583 --> 01:07:02,084
Out of the way, please.
616
01:07:02,084 --> 01:07:04,086
Do you hear what I'm saying,
I said out of the way!
617
01:07:04,086 --> 01:07:07,523
Take that damn camera away!
618
01:07:07,523 --> 01:07:09,525
Come on, you monkeys!
619
01:07:11,027 --> 01:07:12,028
What's the matter
With you people?
620
01:07:12,028 --> 01:07:13,029
Do you wanna get
Your heads beat in?!
621
01:07:13,529 --> 01:07:15,831
Lady, please,
Get out of the way.
622
01:07:15,831 --> 01:07:17,566
Please!
623
01:07:24,306 --> 01:07:25,808
M.
Make roo
624
01:07:25,808 --> 01:07:29,812
[crowd sings]
625
01:07:29,812 --> 01:07:32,815
All right, george,
Up you go.
626
01:07:32,815 --> 01:07:39,321
[crowd sings]
627
01:07:47,163 --> 01:07:49,165
Ou.
Charlotte--
I've nothing to say to y
628
01:07:49,665 --> 01:07:51,167
Boat.
I'm leaving on the next
629
01:07:54,670 --> 01:07:56,172
Get us out of here.
630
01:08:08,617 --> 01:08:11,587
Come on, get back!
Come on, get back!
631
01:08:11,587 --> 01:08:13,489
Tell me when it hurts.
632
01:08:17,426 --> 01:08:21,030
What?
The cat got your tongue?
633
01:08:21,030 --> 01:08:26,502
Get back!
Come on, move out of here.
634
01:08:26,502 --> 01:08:28,938
Come on, back up!
635
01:08:48,357 --> 01:08:52,361
โชโช
โชโช glory glory, hallelujah
636
01:09:10,980 --> 01:09:14,483
Bad.
You know, prison ain't so
637
01:09:14,483 --> 01:09:17,987
Four years is gonna pass
Just like that.
638
01:09:24,994 --> 01:09:28,497
Rison
You know, the chief thing
You've got to avoid in p
639
01:09:28,497 --> 01:09:30,432
E.
Is self-abus
640
01:09:31,934 --> 01:09:32,935
Ots
Otherwise your brain r
641
01:09:32,935 --> 01:09:35,404
And you grow fur all o
Ver just like an ape.
642
01:09:38,407 --> 01:09:40,409
!
You're not listening t
O me and I'm talking to you
643
01:09:43,012 --> 01:09:45,514
What, are you deaf
Or are you just plain dumb?!
644
01:09:47,516 --> 01:09:49,518
Me.
Now you're gonna listen to
645
01:09:52,588 --> 01:09:56,725
T
You know,
It shows a lot more respec
646
01:09:56,725 --> 01:10:00,696
Ells.
When a man's hit if he y
647
01:10:04,600 --> 01:10:06,101
[thunder booming]
648
01:10:33,095 --> 01:10:38,067
I think you'll be more civil
With me this time!
649
01:10:39,568 --> 01:10:43,072
Up!
All right, come on
, get up there, get
650
01:10:53,816 --> 01:10:55,818
Go, go, go!
651
01:10:58,320 --> 01:10:59,321
Oh!
652
01:10:59,822 --> 01:11:02,858
Jesus christ!
653
01:11:02,858 --> 01:11:05,661
I'll kill you, you--
654
01:11:26,782 --> 01:11:28,284
The key!
655
01:11:30,786 --> 01:11:33,322
The key!
Give me the key!
656
01:11:37,826 --> 01:11:39,295
The key!
657
01:11:42,798 --> 01:11:44,300
Give me the handcuff key!
658
01:13:33,575 --> 01:13:36,578
Hey!
659
01:13:43,152 --> 01:13:50,159
[crowd singing]
660
01:14:01,136 --> 01:14:07,142
[shouting in samoan]
661
01:14:10,145 --> 01:14:14,650
[shouting]
662
01:14:19,655 --> 01:14:23,659
[shouting]
663
01:15:07,736 --> 01:15:09,738
Hello again.
664
01:15:11,740 --> 01:15:13,742
Im?
Did you have a nice sw
665
01:15:15,744 --> 01:15:17,746
Come on, fellas,
666
01:15:17,746 --> 01:15:21,250
Help this poor tired man
To his feet. Be careful,
667
01:15:21,250 --> 01:15:25,020
Rite.
He is the captain's favo
668
01:15:29,024 --> 01:15:32,594
You see th
Is? Hmm?
669
01:15:36,598 --> 01:15:38,600
Losing me my stripes
670
01:15:38,600 --> 01:15:42,738
Was the biggest mistak
E you ever made.
671
01:15:48,243 --> 01:15:49,711
[coughs]
672
01:15:51,713 --> 01:15:53,715
Where is he now?
673
01:15:53,715 --> 01:15:57,219
I've had him put
In the ontario's brig.
674
01:15:57,219 --> 01:15:58,720
He'll remain there
675
01:15:58,720 --> 01:16:02,224
Until another naval vessel
Passes by
676
01:16:02,224 --> 01:16:05,727
And removes him to
The federal prison in hawaii.
677
01:16:06,228 --> 01:16:07,729
I expect his escape attempt
678
01:16:07,729 --> 01:16:10,098
Will add a year or two
To his sentence.
679
01:16:10,098 --> 01:16:12,601
I'm telling you
All this directly
680
01:16:12,601 --> 01:16:15,604
So we need never
Mention it again.
681
01:16:15,604 --> 01:16:18,607
Needn't mention it a
Gain?
Correct.
682
01:16:19,074 --> 01:16:20,075
As far as you and I
Are concerned,
683
01:16:20,075 --> 01:16:23,779
This person, matangi,
Never existed.
684
01:16:23,779 --> 01:16:27,482
Done?
Do you realize
What you've
685
01:16:27,482 --> 01:16:29,818
Probably better
Than you do yourself.
686
01:16:30,819 --> 01:16:33,822
Ath.
You've sentenced him to de
687
01:16:33,822 --> 01:16:35,324
You're wrong.
688
01:16:35,824 --> 01:16:38,827
Ian
Dr. Danielsson say
S that for a polynes
689
01:16:38,827 --> 01:16:42,331
.
A long prison sentence
Is a sentence of death
690
01:16:42,331 --> 01:16:45,334
True.
I know matangi
And I know it's
691
01:16:45,334 --> 01:16:48,337
Cape.
No matter where you put hi
M he'll go on trying to es
692
01:16:48,337 --> 01:16:52,274
Him.
He'll keep on trying
Until they've killed
693
01:16:52,274 --> 01:16:55,777
My dear charlotte,
I have no choice in the matter.
694
01:16:55,777 --> 01:16:57,779
It's the law.
695
01:17:00,949 --> 01:17:02,951
[knock]
696
01:17:15,964 --> 01:17:18,967
You smoke too much.
697
01:17:22,971 --> 01:17:25,507
I understand.
698
01:17:27,009 --> 01:17:31,013
It must be hard for you.
699
01:17:31,013 --> 01:17:32,514
The law, charlotte.
700
01:17:33,015 --> 01:17:36,018
Do.
I--I understand, I really
701
01:17:38,020 --> 01:17:40,822
You're leaving on monday?
702
01:17:40,822 --> 01:17:42,324
.
No
703
01:17:43,825 --> 01:17:47,329
P.
You have some leave coming u
704
01:17:47,329 --> 01:17:50,732
Why don't we go away toget
Her?Just you and me.
705
01:17:50,732 --> 01:17:53,735
Ghai.
Shanghai,
We'll go to shan
706
01:17:53,735 --> 01:17:55,937
I'd like that.
707
01:17:55,937 --> 01:17:59,441
Be.
I'll be as close
As you want me to
708
01:18:04,446 --> 01:18:06,581
And matangi?
709
01:18:11,086 --> 01:18:13,088
In.
He'll never
Be high chief aga
710
01:18:14,589 --> 01:18:17,726
But he can go back home.
711
01:18:19,227 --> 01:18:21,229
I'm afraid I feel
The same about love
712
01:18:21,229 --> 01:18:24,733
As I do about justice.
713
01:18:24,733 --> 01:18:28,236
It's not something
I bargain for.
714
01:18:45,754 --> 01:18:50,258
Ou.
I see
Why she left y
715
01:19:15,484 --> 01:19:17,452
Charlotte: well?
716
01:19:20,956 --> 01:19:24,459
--
I don't like it because if you
Papa ever finds out I've taken
717
01:19:24,459 --> 01:19:27,462
Jack, I'm asking f
Or five minutes.
718
01:19:27,963 --> 01:19:31,967
Maybe to save his life
, you think about that.
719
01:19:34,035 --> 01:19:37,539
[wind whistling]
720
01:20:30,192 --> 01:20:33,695
I'm sailing ba
Ck to the states.
721
01:20:33,695 --> 01:20:39,034
Bye
I just--
I came to say good
722
01:20:39,034 --> 01:20:41,536
And to beg you not to try
To escape again
723
01:20:41,536 --> 01:20:44,539
Because if you do
They'll kill you.
724
01:20:49,544 --> 01:20:51,546
.C.
I'll go to washington, d
725
01:20:51,546 --> 01:20:56,218
Wear.
I'll get you a parole,
I'll get it somehow, I s
726
01:20:56,218 --> 01:20:58,220
Do you hear me, matangi?
727
01:20:58,720 --> 01:21:00,789
Yes.
728
01:21:04,459 --> 01:21:06,795
Jack, please, one minute
Alone with him
729
01:21:06,795 --> 01:21:10,232
Just to make him
Understand, please?
730
01:21:14,236 --> 01:21:16,238
Ok, sixty seconds.
Ok.
731
01:21:16,238 --> 01:21:20,242
I'm gonna be
Right across the hall.
732
01:21:36,925 --> 01:21:39,661
[whispering]
There's a boat waiting.
733
01:21:40,462 --> 01:21:43,064
Thank you.
734
01:21:43,565 --> 01:21:45,333
Ty?
How many are on du
735
01:21:45,333 --> 01:21:47,836
Oh, you damn fool!
736
01:21:48,336 --> 01:21:50,939
You're gonna hang for this
, boy.
737
01:21:53,742 --> 01:21:55,477
No! No!
738
01:21:55,477 --> 01:21:58,480
Get them down here
! Give me your gun!
739
01:21:58,480 --> 01:22:01,983
Ok. Here.
740
01:22:01,983 --> 01:22:04,986
Ok? Rusty!
741
01:22:04,986 --> 01:22:07,489
Ok, now I'm gonna get
The boys down here,
742
01:22:07,489 --> 01:22:11,760
I want you to do
Anything he wants.
743
01:22:11,760 --> 01:22:15,263
You understand?
He can lock us all up, ok?
744
01:22:20,435 --> 01:22:22,437
[wind whistling]
745
01:22:52,901 --> 01:22:54,903
Get the gun!
746
01:23:29,537 --> 01:23:30,972
Come on.
747
01:23:41,716 --> 01:23:47,956
[thunder]
748
01:23:50,258 --> 01:23:52,761
Where?
Out there.
749
01:23:52,761 --> 01:23:55,263
The catapua, she'll take y
Ou back to alava.
750
01:23:55,764 --> 01:23:58,266
You can find another boat there.
751
01:23:58,266 --> 01:24:00,769
[wind howling]
752
01:24:02,771 --> 01:24:04,773
Come on!
753
01:24:18,820 --> 01:24:23,825
Quick, help me tear my dress
Into strips, tie me up.
754
01:24:23,825 --> 01:24:26,327
By the time they find me
You'll be gone.
755
01:24:26,327 --> 01:24:28,830
Oh, charlotte.
756
01:24:28,830 --> 01:24:33,334
Oh, please, help me,
Then leave.
757
01:24:33,334 --> 01:24:35,336
To!
Never.
You've got
758
01:24:35,336 --> 01:24:38,840
I think we killed that man
.
The boat will take us both.
759
01:24:38,840 --> 01:24:41,843
We'll escape to
Where no one can ever find us.
760
01:24:41,843 --> 01:24:45,847
Matangi, please hurr
Y!
Charlotte!
761
01:24:50,852 --> 01:24:52,854
[engine starting]
762
01:24:52,854 --> 01:24:54,856
T!
Oh, my god
! That's I
763
01:24:55,356 --> 01:24:58,860
M.
Go! Quic
K! Bye. Swi
764
01:24:58,860 --> 01:25:01,863
You.
I'll find
You, I'll find
765
01:25:01,863 --> 01:25:03,364
!
I love you
766
01:25:04,365 --> 01:25:07,368
Catapua.
Yes.
767
01:25:08,870 --> 01:25:10,872
K!
Go now, quic
768
01:25:12,874 --> 01:25:16,377
Jump. Jump!
769
01:25:36,164 --> 01:25:37,665
[coughs]
770
01:25:46,341 --> 01:25:49,344
[alarm blaring]
771
01:25:53,515 --> 01:25:55,650
Man: you men! Over here!
772
01:25:55,650 --> 01:25:58,653
Mr. Howard
!
Yes, sir?
773
01:25:58,653 --> 01:26:01,589
[men shouting]
774
01:26:07,495 --> 01:26:09,497
Harbor master, what vessel
S have left port?
775
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Just the catapua, sir.
776
01:26:10,999 --> 01:26:13,001
She cleared four hours
Before the escape.
777
01:26:13,501 --> 01:26:15,570
Also I'm checking sailing craf
And private canoes, sir.
778
01:26:15,570 --> 01:26:17,071
,
Good man.
Mr. Howard
779
01:26:17,071 --> 01:26:18,940
Take over the fita fit
As, form two patrols,
780
01:26:18,940 --> 01:26:20,942
One to search the yard
And one to search the town--
781
01:26:20,942 --> 01:26:22,510
I mean door to door.
782
01:26:22,510 --> 01:26:25,780
Nd!
I want every
Cigarette butt fou
783
01:26:35,890 --> 01:26:39,394
Drowned, after a knock
On the head.
784
01:26:41,396 --> 01:26:43,898
Blair,
785
01:26:43,898 --> 01:26:45,900
I want every native
On this island
786
01:26:45,900 --> 01:26:47,402
To know that the boy
Has committed murder,
787
01:26:47,402 --> 01:26:48,403
He'll hang for it.
788
01:26:48,903 --> 01:26:50,405
And anyone who aids
And abets him will hang too,
789
01:26:50,405 --> 01:26:53,908
Ir.
Is that clear?
Yes, s
790
01:27:01,583 --> 01:27:05,086
[banging sounds]
791
01:27:09,824 --> 01:27:16,831
[speaking samoan]
792
01:27:20,335 --> 01:27:22,070
Pago pago?
793
01:27:40,622 --> 01:27:43,625
What happened?
794
01:27:43,625 --> 01:27:46,127
E it.
What hap--what is it?
We can't mak
795
01:27:46,127 --> 01:27:48,129
Why?
796
01:27:48,129 --> 01:27:51,633
Engine bro
Ke. Too hot.
797
01:27:51,633 --> 01:27:53,868
?
Can't we get there by sail
798
01:27:53,868 --> 01:27:57,705
W.
Alava reef passage too narro
799
01:27:57,705 --> 01:28:00,141
Cannot enter without engine.
800
01:28:00,642 --> 01:28:02,143
We must turn back.
801
01:28:02,143 --> 01:28:05,146
To pago pa
Go?
It's the only harbor.
802
01:28:05,146 --> 01:28:09,951
We can't go back to pago.
My god, what they'd do to us!
803
01:28:09,951 --> 01:28:12,320
E.
You will be safe her
804
01:28:12,320 --> 01:28:15,523
I will hide you below de
Ck until wind is gone.
805
01:28:15,890 --> 01:28:16,891
You couldn't hide a pin,
806
01:28:16,891 --> 01:28:21,062
He'll tear apart
Every boat in the harbor.
807
01:28:21,062 --> 01:28:24,065
Oh, my god.
808
01:28:28,736 --> 01:28:31,472
.
All right, matangi
809
01:28:31,472 --> 01:28:34,475
.
Ok. I will try
810
01:28:34,475 --> 01:28:38,479
.
Don't be a fool.
You know it's impossible
811
01:28:41,482 --> 01:28:45,486
What about the lifeboat?
Could a lifeboat make it?
812
01:28:46,521 --> 01:28:50,525
T.
Stay down, hold tigh
813
01:29:14,349 --> 01:29:16,351
All boats seem accounted for.
814
01:29:16,351 --> 01:29:18,353
In fact, there's no harbor
Activity except the catapua
815
01:29:18,853 --> 01:29:19,854
Returning just now.
816
01:29:20,355 --> 01:29:21,356
Sed.
I'm not surpri
817
01:29:21,356 --> 01:29:23,358
The wind at sea ha
S reached force six.
818
01:29:23,358 --> 01:29:27,295
Looks like she had a rough time
Outside, her lifeboat's gone.
819
01:29:34,469 --> 01:29:35,937
Sir!
At ease, mister.
820
01:29:35,937 --> 01:29:38,439
Thank you, sir.
821
01:29:38,439 --> 01:29:41,442
Sir, the nearest ship carrying
Hydroplane is the arizona, sir.
822
01:29:41,442 --> 01:29:43,444
However, pearl harbor says
The weather in this area
823
01:29:43,444 --> 01:29:46,447
Makes dispatch impossible.
[thunder crashing]
824
01:29:46,447 --> 01:29:49,951
Also, uh...
825
01:29:49,951 --> 01:29:51,953
Also they question
The urgency of
826
01:29:51,953 --> 01:29:53,454
Your requested search mission,
Sir.
827
01:29:53,454 --> 01:29:55,456
Oh, they do, do they?!
Yes, sir.
828
01:29:55,456 --> 01:29:58,960
Well...
Tell pearl harbor
829
01:29:58,960 --> 01:30:00,962
Stand by for a message.
Yes, sir.
830
01:30:00,962 --> 01:30:05,466
The antennas won't hold out
Much longer in this wind, sir.
831
01:30:05,967 --> 01:30:07,468
Wait a minute.
832
01:30:07,468 --> 01:30:09,971
?
What was that you said
About the catapua's lifeboat
833
01:30:10,471 --> 01:30:12,473
It's gone.
834
01:30:48,843 --> 01:30:51,813
Alava!
Charlotte, I see the passage.
835
01:30:51,813 --> 01:30:55,650
We'll be out of the wave
S in a minute.
836
01:30:56,150 --> 01:31:02,657
[choir singing in samoan]
837
01:32:00,281 --> 01:32:02,183
Doctor!
838
01:32:10,424 --> 01:32:14,061
Oh! Where's--
839
01:32:17,064 --> 01:32:21,102
[charlotte coughs]
840
01:32:23,437 --> 01:32:25,439
God almighty, siva,
See to it that
841
01:32:25,439 --> 01:32:27,441
They get some warm blankets
Or something.
842
01:32:27,441 --> 01:32:29,777
Something warm to drink.
843
01:32:29,777 --> 01:32:31,812
Yes, doctor.
844
01:32:37,952 --> 01:32:41,455
When they can't find you
Around pago pago,
845
01:32:41,956 --> 01:32:44,959
They will try here very soon.
846
01:32:44,959 --> 01:32:46,961
Hen.
We'll be gone by t
847
01:32:46,961 --> 01:32:50,498
We sail as soon as
The wind starts to fall.
848
01:32:52,967 --> 01:32:56,971
The wind is good luc
K. Good luck!
849
01:32:56,971 --> 01:32:59,974
It stops them
From searching here yet.
850
01:33:20,795 --> 01:33:23,798
Sir, I'm requesting
Permission to run
851
01:33:24,298 --> 01:33:26,334
A.
Downward past alava
At least we'll be in open se
852
01:33:26,334 --> 01:33:27,835
Denied!
853
01:33:27,835 --> 01:33:29,837
You'll heave to
Off the reef as planned
854
01:33:29,837 --> 01:33:31,839
And maintain position
With engines and anchors
855
01:33:31,839 --> 01:33:33,507
While I am ashore.
Sir...
856
01:33:33,507 --> 01:33:36,510
,
Engines and anchors
Won't hold her in this weather
857
01:33:36,510 --> 01:33:39,146
!
She'll drag.
I disagree
858
01:33:39,146 --> 01:33:40,982
.
The wind is clearl
Y blowing itself out
859
01:33:40,982 --> 01:33:42,316
Now return to the bridge
Immediately.
860
01:33:42,316 --> 01:33:45,620
You are endangering
A united states vessel
861
01:33:45,620 --> 01:33:50,825
And her crew for personal cause
And that is wrong!
862
01:33:50,825 --> 01:33:53,227
Whose side are you on, mister?
863
01:33:53,728 --> 01:33:55,062
Are you aiding and abetting
His escape?
864
01:33:55,062 --> 01:33:56,163
Am I what?!
865
01:33:56,664 --> 01:33:58,899
For all I know, you're the one
That smuggled him the knife.
866
01:33:59,400 --> 01:34:02,136
[crashing]
867
01:34:17,084 --> 01:34:22,089
[screaming]
868
01:34:51,085 --> 01:34:54,088
[bells toll]
869
01:34:56,590 --> 01:34:59,360
In you go, hurry.
870
01:34:59,360 --> 01:35:02,363
In you go, hurry now.
871
01:35:07,935 --> 01:35:10,938
Hold on!
872
01:35:14,942 --> 01:35:19,947
Come on, keep together here,
Keep your weapons dry.
873
01:35:20,448 --> 01:35:24,452
Come on, let's go, we're a m
East of the village.
874
01:35:29,223 --> 01:35:32,159
Hell's bells,
The sea is rising!
875
01:35:32,159 --> 01:35:34,161
The barrier reef must be
Starting to break up.
876
01:35:34,662 --> 01:35:35,663
That's impossible.
877
01:35:35,663 --> 01:35:37,665
It happened in the tuamotus
Last century,
878
01:35:38,165 --> 01:35:39,667
I read about it.
879
01:35:39,667 --> 01:35:41,669
What happened to the people?
880
01:35:43,170 --> 01:35:45,673
If I were you, I'd get the you
People up in the trees,
881
01:35:45,673 --> 01:35:47,675
High as they can.
882
01:35:47,675 --> 01:35:51,178
Best chance for the older ones
Would be in the church.
883
01:35:51,178 --> 01:35:54,181
You believe it'll stan
D?
I'd bet on it.
884
01:35:54,682 --> 01:35:56,183
Father malone's preaching
May be weak
885
01:35:56,684 --> 01:35:59,186
But his building is solid rock.
886
01:36:01,188 --> 01:36:04,692
Go on, matangi, I'll watch her
Until you're back.
887
01:36:15,302 --> 01:36:18,172
[bell tolls]
888
01:36:21,709 --> 01:36:26,714
The water's rising,
Get back to the church.
889
01:36:30,217 --> 01:36:33,187
[bellows]
890
01:36:39,627 --> 01:36:42,630
Come to the church,
Ye heathens!
891
01:36:42,630 --> 01:36:46,634
God has room
For all today!
892
01:36:47,635 --> 01:36:49,637
Father!
Praise be god
893
01:36:49,637 --> 01:36:53,874
Who brought you home
Through the tempest.
894
01:36:53,874 --> 01:36:55,876
Father, you have to go back.
895
01:36:55,876 --> 01:36:59,380
I know, 'tis me sailing bo
At you wanted.
896
01:36:59,380 --> 01:37:02,383
Fe.
I'll trade I
T for married li
897
01:37:02,383 --> 01:37:05,386
There's no time, father,
Get back to your church.
898
01:37:05,386 --> 01:37:08,389
Take everyone you can find.
899
01:37:14,929 --> 01:37:19,099
Hurry, I'll rig these rope
S to the trees.
900
01:38:10,985 --> 01:38:13,487
Bruckner: handcuff him
To the post there.
901
01:38:20,494 --> 01:38:22,463
Shoot anyone who tries
To help him.
902
01:38:22,463 --> 01:38:24,465
Yes, sir.
903
01:38:30,571 --> 01:38:35,075
You sailors come with me,
Move out.
904
01:39:00,935 --> 01:39:03,871
Help me!
905
01:39:08,542 --> 01:39:12,846
Hell, I wouldn't even
Let a dog drown like that.
906
01:39:27,294 --> 01:39:29,229
Ll!
Oh, he
907
01:39:36,670 --> 01:39:38,973
.
Hold still
908
01:39:46,513 --> 01:39:47,982
[gun clicks]
909
01:39:53,520 --> 01:39:55,522
Come on!
910
01:41:50,471 --> 01:41:53,207
Oh, oh, father!
911
01:41:53,707 --> 01:41:57,711
My darling.
It was horrible.
912
01:41:57,711 --> 01:41:59,713
It's over now,
Don't even think about it.
913
01:41:59,713 --> 01:42:04,384
No, I want to tell you
, matangi's dead.
914
01:42:04,384 --> 01:42:06,787
The boom knocked him over,
I saw him drown.
915
01:42:07,121 --> 01:42:09,723
E.
He must have come to
In the water, he's saf
916
01:42:09,723 --> 01:42:12,726
Ge.
We caught him in the villa
917
01:42:12,726 --> 01:42:14,895
?
What are you gonna do with him
918
01:42:14,895 --> 01:42:18,165
Hang him for the murder
Of sergeant strang.
919
01:42:23,670 --> 01:42:26,006
Then you'll have
To hang me too.
920
01:42:26,006 --> 01:42:28,509
Un.
I hit the sergeant
, I hit him with a g
921
01:42:28,509 --> 01:42:29,843
Shut up!
922
01:42:29,843 --> 01:42:34,047
Matangi didn't take me hostage
I helped him escape.
923
01:42:34,047 --> 01:42:35,716
G,
I planned the whole thin
924
01:42:35,716 --> 01:42:38,418
I love him!
925
01:42:46,026 --> 01:42:49,429
Doctor, follow me to the church!
We're coming.
926
01:43:05,512 --> 01:43:07,314
Doctor!
927
01:43:19,259 --> 01:43:23,263
[bell tolls]
928
01:43:33,407 --> 01:43:38,712
[shouting]
929
01:43:38,712 --> 01:43:43,050
[screaming]
930
01:43:49,056 --> 01:43:56,263
[singing]
931
01:44:09,076 --> 01:44:11,445
Hold on!
932
01:44:12,446 --> 01:44:15,616
Oh!
Charlotte!
933
01:44:39,273 --> 01:44:41,174
.
Father
934
01:44:50,684 --> 01:44:52,619
E?
Charlott
935
01:45:01,528 --> 01:45:04,031
Oh!
936
01:45:04,531 --> 01:45:06,033
!
No, charlotte!
Father
937
01:45:06,533 --> 01:45:08,001
!
No
938
01:45:08,502 --> 01:45:10,003
Father!
939
01:45:11,004 --> 01:45:14,007
Father!
940
01:45:42,269 --> 01:45:46,273
No! Let me go!
941
01:45:53,714 --> 01:45:58,151
[screaming]
942
01:46:26,813 --> 01:46:31,418
Come, please,
Come, please, my children!
943
01:46:32,919 --> 01:46:35,422
I'm all right.
944
01:46:35,422 --> 01:46:39,426
I just want to be alone
For a minute.
945
01:46:45,999 --> 01:46:49,503
She must be alone a moment.
She saw her father die.
946
01:46:51,004 --> 01:46:53,507
H.
So much deat
947
01:46:53,507 --> 01:46:57,010
What are these poor la
Mbs being punished for?
948
01:46:57,010 --> 01:47:01,481
I don't know, father.
I killed a man myself.
949
01:47:02,916 --> 01:47:06,420
I swear there was not murder
In my heart, only fear.
950
01:47:06,420 --> 01:47:07,921
He tried to kill me.
951
01:47:07,921 --> 01:47:10,924
,
Don't be exc
Using yourself to me
952
01:47:10,924 --> 01:47:13,226
Od.
Speak to g
953
01:47:15,796 --> 01:47:18,298
[screaming]
954
01:47:30,944 --> 01:47:34,681
L!
Get to the trees,
This church will fal
955
01:47:34,681 --> 01:47:37,451
He rebuketh the sea,
956
01:47:37,451 --> 01:47:39,453
And maketh it dry.
Follow me!
957
01:47:39,453 --> 01:47:43,690
And drieth up all the rivers
--
Come on!
958
01:47:45,692 --> 01:47:50,397
The lord is slow to an
Ger and great in power,
959
01:47:50,897 --> 01:47:55,302
The lord has his way in th
E--
[screaming]
960
01:48:16,189 --> 01:48:19,192
[child screaming]
961
01:49:44,311 --> 01:49:48,815
[baby crying]
962
01:50:57,984 --> 01:51:01,788
[metallic scraping]
963
01:51:25,345 --> 01:51:27,180
No!
67743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.