All language subtitles for Hurricane (1979)

ak Akan
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:21,187 [instrumental theme music] 2 00:02:15,468 --> 00:02:19,472 [ship's horn blows] 3 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Ye. Man: b 4 00:03:12,392 --> 00:03:16,729 Oh! It's been so long. 5 00:03:16,729 --> 00:03:18,231 Let me look at you. 6 00:03:18,231 --> 00:03:19,933 , Photographer: governor 7 00:03:19,933 --> 00:03:22,535 Tip it back a bit plea Se, the parasol. 8 00:03:22,535 --> 00:03:24,037 I think he means umbrella. 9 00:03:24,037 --> 00:03:28,208 Ha ha, never rains here, we Call this pago pago sunshine. 10 00:03:48,094 --> 00:03:52,298 Well, er, not quite the view From our window in boston. 11 00:03:52,799 --> 00:03:53,800 T? Charlotte: do you miss I 12 00:03:53,800 --> 00:03:57,670 Oh, I can't wait to get Out my paint box. 13 00:03:59,172 --> 00:04:03,676 W. I don't. I don't miss anything right no 14 00:04:21,628 --> 00:04:23,129 Where the hell is everybody? 15 00:04:23,129 --> 00:04:26,633 [music plays] 16 00:04:26,633 --> 00:04:27,667 At? Wh 17 00:04:27,667 --> 00:04:30,803 All: surprise! 18 00:04:31,304 --> 00:04:33,306 Ladies and gentlemen, I present To you my daughter, charlotte. 19 00:04:33,306 --> 00:04:36,809 O? Man: hello, charlotte? How do you d 20 00:04:36,809 --> 00:04:39,812 Ck! Oh, ja 21 00:04:39,812 --> 00:04:43,316 Charlotte, have some champagne. Thank you. 22 00:04:43,816 --> 00:04:44,851 . This is mrs. Blair 23 00:04:44,851 --> 00:04:46,352 How do you do, darling ? How do you do. 24 00:04:46,352 --> 00:04:47,854 O? Miss thompson. How do you d 25 00:04:48,354 --> 00:04:50,356 Commander blair right there, My executive officer. 26 00:04:50,356 --> 00:04:51,858 Welcome. 27 00:04:51,858 --> 00:04:54,460 And this is dr. Christie. How do you do? 28 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 And lieutenant george. How do you do? 29 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 How do you do? 30 00:04:57,964 --> 00:05:00,033 Oh! 31 00:05:00,033 --> 00:05:02,035 Oh, charlotte, It's been so long. 32 00:05:02,035 --> 00:05:04,037 Mmm. 33 00:05:04,037 --> 00:05:08,641 I had forgotten what it's like To dance with you. 34 00:05:08,641 --> 00:05:10,643 My daughter's gone twe Edy, I'm afraid. 35 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 She's raising hors Es in virginia. 36 00:05:12,645 --> 00:05:14,147 Yeah, I thought her legs Looked kind of bowed. 37 00:05:14,147 --> 00:05:16,149 [laughs] 38 00:05:34,200 --> 00:05:36,703 . I don't suppose yo U do the foxtrot, matangi 39 00:05:36,703 --> 00:05:38,204 Oh, no, sir. 40 00:05:38,204 --> 00:05:40,707 S. It's just as well, It could be dangerou 41 00:05:40,707 --> 00:05:43,209 S. Your bare feet Under those heel 42 00:05:43,209 --> 00:05:45,211 [laughs] 43 00:05:45,712 --> 00:05:47,213 Well, if this ra In ever lets up, 44 00:05:47,213 --> 00:05:49,716 T. I'll let you show me that Fishing hole off of bat poin 45 00:05:49,716 --> 00:05:51,718 Yes, sir. 46 00:06:02,228 --> 00:06:03,262 [screams] 47 00:06:03,763 --> 00:06:05,264 Oh! [breaking glass] 48 00:06:05,264 --> 00:06:06,366 Woman: what's happening? 49 00:06:06,366 --> 00:06:07,734 Gracious. 50 00:06:07,734 --> 00:06:10,036 Bruckner: don't abandon sh Ip till I give the order. 51 00:06:10,036 --> 00:06:13,706 [laughs] 52 00:06:19,112 --> 00:06:21,581 Charlotte: I love you. 53 00:06:21,581 --> 00:06:23,583 [bugle playing] 54 00:06:29,055 --> 00:06:31,958 Bruckner: sergeant, Not in the rain, god damn it! 55 00:06:31,958 --> 00:06:36,763 Never in the rain! Charlotte: father, good morning. 56 00:06:38,264 --> 00:06:41,768 Good morning. Sleep well? 57 00:06:41,768 --> 00:06:43,770 Wonderfully. 58 00:06:43,770 --> 00:06:44,771 Suddenly I have cold feet 59 00:06:45,271 --> 00:06:47,273 That you're going to be Awfully bored here. 60 00:06:47,273 --> 00:06:49,275 Never, you're fishing. 61 00:06:49,776 --> 00:06:53,579 Hope that's not Today's newspaper. 62 00:06:53,579 --> 00:06:57,016 . Never today's newspaper here 63 00:07:02,021 --> 00:07:04,023 Soldier: attention! 64 00:07:05,525 --> 00:07:08,027 Soldier: right shoulder arms! 65 00:07:21,174 --> 00:07:23,676 Ms. Present ar 66 00:07:27,680 --> 00:07:30,183 Ys Sergeant, If you can't teach your new bo 67 00:07:30,183 --> 00:07:31,684 Not to raise colors In the rain, 68 00:07:31,684 --> 00:07:35,188 You're reassigned To the north pole. 69 00:07:35,188 --> 00:07:37,190 Ir. Yes, s 70 00:07:42,695 --> 00:07:45,064 Right shoulder...Arms! 71 00:07:51,404 --> 00:07:53,406 That isn't right. 72 00:07:53,406 --> 00:07:57,076 Ought never talk to a white man Like that in front of them. 73 00:08:26,939 --> 00:08:30,443 Well, we took this port over As a coaling station in 1900, 74 00:08:30,443 --> 00:08:32,445 Coal's finished, It's oil now. 75 00:08:32,445 --> 00:08:34,447 Are we moving? No, we're not. 76 00:08:34,447 --> 00:08:35,615 I'm afraid us and them 77 00:08:36,115 --> 00:08:38,050 Are going to end up Like some sour old couple 78 00:08:38,451 --> 00:08:40,453 Who've forgotten Why they got married. 79 00:08:40,453 --> 00:08:42,355 Lack the gumption to end it. 80 00:08:45,358 --> 00:08:46,859 Matangi: luwina? 81 00:08:55,768 --> 00:08:56,769 Bread fruit. 82 00:08:56,769 --> 00:09:00,273 Used to be the only Staple food on the island. 83 00:09:00,273 --> 00:09:02,775 The missionaries wanted To cut down 84 00:09:02,775 --> 00:09:04,277 All the bread fruit trees On the island. 85 00:09:04,777 --> 00:09:05,278 Why? 86 00:09:05,778 --> 00:09:10,716 Because they said It made life too easy. 87 00:09:10,716 --> 00:09:12,685 And this is what you Would normally call a banana, 88 00:09:13,119 --> 00:09:15,955 . No, we call it huroini 89 00:09:29,835 --> 00:09:32,605 I don't know, Can you read samoan? 90 00:09:35,107 --> 00:09:37,109 What does that say, matangi? 91 00:09:37,109 --> 00:09:40,613 You remember, sir, At court last week, 92 00:09:40,613 --> 00:09:42,615 You sent a boy to jail. 93 00:09:42,615 --> 00:09:45,151 Six months for stealing a canoe. 94 00:09:45,151 --> 00:09:47,153 Yes, I do. What about him? 95 00:09:47,153 --> 00:09:49,155 The girl who writes this, Luwina, 96 00:09:49,155 --> 00:09:52,925 She explains He only did that from love. 97 00:09:52,925 --> 00:09:57,263 He dreams a ghost will hurt her When the moon goes down. 98 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Ina, He's so afraid for luw 99 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 To take the canoe is the only Way he can warn her. 100 00:10:02,268 --> 00:10:06,105 These childlike imaginings Never cease to amaze me. 101 00:10:06,105 --> 00:10:08,341 Ghosts are real to us, sir. 102 00:10:08,341 --> 00:10:10,343 Bruckner: oh, come on, matangi, 103 00:10:10,343 --> 00:10:13,846 We won't send you away to scho For that kind of thinking. 104 00:10:13,846 --> 00:10:17,316 Why did she give the note to me? 105 00:10:17,316 --> 00:10:21,320 She looked into your eyes once, 106 00:10:21,320 --> 00:10:26,325 She's sure you understand What a person would do for love. 107 00:10:28,828 --> 00:10:30,730 Did she really say that? 108 00:10:30,730 --> 00:10:35,701 She prays you ask your fat Her to give this boy pardon. 109 00:10:36,202 --> 00:10:37,970 Bruckner: it's astounding. Charlotte: what? 110 00:10:37,970 --> 00:10:39,472 Ove That I would ever accept l 111 00:10:39,472 --> 00:10:41,807 As an excuse For criminal conduct. 112 00:10:43,309 --> 00:10:46,545 . As a special favor, for me 113 00:10:46,545 --> 00:10:49,682 W. Don't embarrass us both, Charlotte, the law is the la 114 00:10:49,682 --> 00:10:52,084 Thank you, matangi, You may go back to work now. 115 00:10:52,084 --> 00:10:54,220 Yes, sir. 116 00:10:56,722 --> 00:10:59,058 Wait a minute. 117 00:11:00,559 --> 00:11:04,563 This is your handwriting. You put her up to this? 118 00:11:04,563 --> 00:11:05,598 I saw no harm. 119 00:11:05,598 --> 00:11:08,100 No harm? 120 00:11:08,100 --> 00:11:11,704 Damned impertinence Using my daughter. 121 00:11:11,704 --> 00:11:13,072 Go down to the file room, 122 00:11:13,072 --> 00:11:15,074 Get out the last six months Of beadle reports 123 00:11:15,074 --> 00:11:17,910 And copy them by hand In duplicate on the double. 124 00:11:18,411 --> 00:11:21,414 That puppy you had, the one who Ate my epaulets and cocked hat? 125 00:11:23,416 --> 00:11:24,417 ? Oh, what's he done this time 126 00:11:24,917 --> 00:11:26,419 R. Huh, you would N't believe it, si 127 00:11:26,419 --> 00:11:27,820 These people are all children. 128 00:11:28,187 --> 00:11:30,690 If the boy wasn't so likable. 129 00:11:30,690 --> 00:11:32,792 I don't know why I put up with him. 130 00:11:32,792 --> 00:11:34,794 E. You won't have to anymor 131 00:11:34,794 --> 00:11:38,597 G. I expect he'll be leaving On the catapua's next sailin 132 00:11:42,802 --> 00:11:45,805 [music playing] 133 00:11:54,647 --> 00:12:00,653 Oh, charlotte, this is going To be one hell of a fine summer. 134 00:12:14,433 --> 00:12:15,935 Oh! 135 00:12:23,976 --> 00:12:26,112 Rd? Sir, won't you come aboa 136 00:12:26,112 --> 00:12:29,615 At ease, ensign. 137 00:12:29,615 --> 00:12:32,618 My dear, excuse me. 138 00:12:34,120 --> 00:12:36,122 I was passing by, I thought You might like to know 139 00:12:36,122 --> 00:12:37,123 They've finished Repairing the boiler 140 00:12:37,123 --> 00:12:38,624 So you won't have to be back At the yard 141 00:12:38,624 --> 00:12:40,793 At the crack of dawn. 142 00:12:40,793 --> 00:12:43,295 . That's very thoughtf Ul of you, sir, thank you 143 00:12:43,295 --> 00:12:45,798 Relax, I was your age once. 144 00:12:45,798 --> 00:12:48,300 I'll have sergeant velaga Come back with the car, 145 00:12:48,300 --> 00:12:50,302 You can stay as late As you want. 146 00:12:50,302 --> 00:12:53,539 Thank you. Good night. 147 00:12:53,539 --> 00:12:55,040 Good night. 148 00:12:57,042 --> 00:12:59,044 Enjoy yourselves. 149 00:12:59,044 --> 00:13:02,648 Jack: yes, sir, Thank you, sir. 150 00:13:06,819 --> 00:13:09,822 Don't, don't, Just don't. 151 00:13:21,133 --> 00:13:23,969 Sergeant velaga, would you Stop here for a minute, please? 152 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 What for, miss? 153 00:13:25,471 --> 00:13:28,474 I--I just--I just, I wanna stop. 154 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Oh! 155 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Miss, I have orders To drive you home. 156 00:13:40,986 --> 00:13:43,989 Don't worry I'll be back In a minute. 157 00:14:01,340 --> 00:14:03,843 Hello? 158 00:14:04,844 --> 00:14:07,346 Hello, onboard? 159 00:14:17,857 --> 00:14:20,426 Are you looking for someone? 160 00:14:21,427 --> 00:14:22,428 Yes. 161 00:14:22,428 --> 00:14:25,431 Samolo and the oth Ers are ashore. 162 00:14:25,431 --> 00:14:27,933 Re. I'm alone he 163 00:14:30,936 --> 00:14:33,939 You're leaving for your home Tomorrow, aren't you? 164 00:14:33,939 --> 00:14:35,941 Wn. Yes, at the da 165 00:14:35,941 --> 00:14:36,942 I heard that. 166 00:14:37,443 --> 00:14:41,947 I, um, I just wanted you To know how very sorry I am 167 00:14:41,947 --> 00:14:44,283 About your father's death. 168 00:14:44,283 --> 00:14:45,784 Thank you. 169 00:14:47,286 --> 00:14:51,790 So you'll be the new high chie Of alava now? 170 00:14:53,792 --> 00:14:56,795 ? How did you know You would find me here tonight 171 00:14:56,795 --> 00:15:00,299 I didn't, I--I was looking for That girl who gave me the note, 172 00:15:00,299 --> 00:15:03,802 I saw her on this boat once. 173 00:15:03,802 --> 00:15:05,437 I see. 174 00:15:06,438 --> 00:15:08,440 What do you see? 175 00:15:08,440 --> 00:15:12,278 . I see you are getting very wet 176 00:15:12,278 --> 00:15:14,914 No wetter than you. 177 00:15:17,983 --> 00:15:21,987 Well, good night. 178 00:15:24,990 --> 00:15:27,526 She knows you trie D to help her. 179 00:15:27,526 --> 00:15:30,296 F. I told her mysel 180 00:16:16,008 --> 00:16:21,013 [approaching footsteps] 181 00:16:39,865 --> 00:16:42,001 Oh! Hello. 182 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 You waited up. 183 00:16:49,008 --> 00:16:52,411 Ts. Had to. Endless damn repor 184 00:16:54,913 --> 00:16:58,884 S? Good night. Don't I get my kis 185 00:16:59,385 --> 00:17:02,388 You know you do. Always. 186 00:17:04,890 --> 00:17:06,892 . Good night 187 00:17:06,892 --> 00:17:09,228 Sweet dreams. 188 00:17:13,699 --> 00:17:17,703 [distant tribal drums] 189 00:17:36,288 --> 00:17:38,257 [tribal drumming continues] 190 00:18:04,450 --> 00:18:11,657 [singing] 191 00:18:45,157 --> 00:18:48,560 Boatswain, make ready the rail , help the old fellows aboard. 192 00:18:48,560 --> 00:18:52,564 Oh, no, here comes old talki Ng chief huliva, worse luck. 193 00:18:53,065 --> 00:18:55,567 What's a talking chief? Why worse luck? 194 00:18:55,567 --> 00:18:57,069 Bruckner: like the high chief Prime minister, 195 00:18:57,569 --> 00:19:00,005 They say he finished a welcome Speech in under an hour once, 196 00:19:00,005 --> 00:19:02,207 O! But I don't believe it. Charlotte: oh, n 197 00:19:02,708 --> 00:19:04,710 . Oh, I can't wait To get these developed 198 00:19:04,710 --> 00:19:06,211 Don't worry, dear, 199 00:19:06,211 --> 00:19:09,715 T. You had your finger over The lens on every single sho 200 00:19:16,722 --> 00:19:19,224 [speaking in samoan] 201 00:19:19,224 --> 00:19:24,730 He say everyone sit down, He now will talk you a hello. 202 00:19:25,230 --> 00:19:32,171 An] [speaking samo 203 00:20:06,205 --> 00:20:09,208 As ever, despotism bor N by simple virtue. 204 00:20:09,208 --> 00:20:11,710 Ha ha ha ha, dr. Danielsson, Needless to say. 205 00:20:11,710 --> 00:20:12,778 Hello, I'm charlotte. 206 00:20:12,778 --> 00:20:16,548 I've heard so much about you And your amazing house. 207 00:20:16,548 --> 00:20:18,050 D. Be careful, chil 208 00:20:18,050 --> 00:20:20,052 No doubt you've also h Eard of the devil 209 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 And his attractive wil Es. [laughs] 210 00:20:22,054 --> 00:20:25,090 Bruckner: father malone. Welcome. 211 00:20:25,090 --> 00:20:32,097 [music playing] 212 00:21:49,174 --> 00:21:51,677 Bruckner: doctor, what did The old man die of? 213 00:21:51,677 --> 00:21:54,179 Doctor: nothing in The medical books, I'm afraid. 214 00:21:54,179 --> 00:21:57,182 He just decided It was time to die. 215 00:21:57,182 --> 00:21:59,918 Probably so matangi Could become high chief, 216 00:21:59,918 --> 00:22:03,789 Before you good people Ruined him completely. 217 00:22:05,590 --> 00:22:09,094 Now the reef lies just Underwater inside the break. 218 00:22:09,094 --> 00:22:10,595 In good weather You can walk on it. 219 00:22:10,595 --> 00:22:12,597 Charlotte: oh, fantastic! Let's do it. 220 00:22:12,597 --> 00:22:15,033 Doctor: well, well, Can be dangerous, though. 221 00:22:15,434 --> 00:22:16,935 If you slipped From the outer edge, 222 00:22:16,935 --> 00:22:20,005 The coral would take care of you Rather quickly. 223 00:22:21,506 --> 00:22:25,510 Charlotte: it's incredible. Why is it called lalique? 224 00:22:25,510 --> 00:22:27,846 Doctor: lalique, she was The mad baron's bride. 225 00:22:28,347 --> 00:22:29,848 The eccentric old baron Built this for her 226 00:22:29,848 --> 00:22:31,850 As a wedding present. 227 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 I've tried to restore this pla The way it must have looked 228 00:22:34,353 --> 00:22:37,422 On that evening he arrived From marseilles. 229 00:22:37,422 --> 00:22:39,925 The next morning, She was gone, 230 00:22:39,925 --> 00:22:41,426 And before noon He shot himself. 231 00:22:41,927 --> 00:22:43,929 Mrs. Blair: how perfectly Romantic, doctor. 232 00:22:43,929 --> 00:22:45,931 Is there a moral? Doctor: oh, yes. 233 00:22:45,931 --> 00:22:49,434 In the tropics, take passion In light doses only, 234 00:22:49,434 --> 00:22:51,937 And always with a grain of salt. 235 00:22:54,139 --> 00:23:00,979 [drums beating] 236 00:23:42,287 --> 00:23:45,524 Mrs. Blair: that lucky thing Gets to marry him. 237 00:23:45,524 --> 00:23:47,526 The priest told me. 238 00:23:47,526 --> 00:23:50,429 They'll be married Next full moon. 239 00:24:03,975 --> 00:24:06,978 I swear loyalty to The most supreme high chief, 240 00:24:07,479 --> 00:24:09,314 President calvin coolidge. 241 00:24:09,815 --> 00:24:12,350 In his name, I accept. 242 00:24:12,350 --> 00:24:16,855 I swear also to obey All his laws and orders 243 00:24:18,857 --> 00:24:22,494 Such as I think they are good For my people. 244 00:24:28,733 --> 00:24:31,236 That wasn't the regular form, Now, was it? 245 00:24:31,236 --> 00:24:35,240 Certainly not. Get a proper oath printed up. 246 00:24:37,175 --> 00:24:39,177 Our father in heaven, 247 00:24:39,177 --> 00:24:42,681 Put goodness into Matangi's heart. 248 00:24:42,681 --> 00:24:45,183 Bless his forthcoming marriage 249 00:24:45,183 --> 00:24:49,521 And teach him to despise The pagan evils 250 00:24:49,821 --> 00:24:53,325 So they're not dead here All together. 251 00:24:53,325 --> 00:24:55,861 T. He knows what I'm talking abou 252 00:24:55,861 --> 00:24:59,064 Amen. All: amen. 253 00:24:59,064 --> 00:25:06,071 [speaks in latin] 254 00:25:10,075 --> 00:25:13,078 Amen. All: amen. 255 00:25:19,251 --> 00:25:26,224 [man speaking samoan] 256 00:25:36,234 --> 00:25:43,141 [crowd chants in samoan] 257 00:25:45,210 --> 00:25:47,946 [applause] 258 00:25:48,446 --> 00:25:53,451 He's chief now, you better cla Or you may end up in a stewpot. 259 00:25:59,491 --> 00:26:00,992 Governor, sir, 260 00:26:01,493 --> 00:26:04,996 It is not easy to be a chief So young as me. 261 00:26:04,996 --> 00:26:09,000 From now on I must walk slow With the elders. 262 00:26:09,000 --> 00:26:13,505 I may not even dance tonight With the men of my own age. 263 00:26:13,505 --> 00:26:18,510 You know also how hard it is To be a chief. 264 00:26:18,510 --> 00:26:21,746 I must make a demand of you now. 265 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 T? I beg your pardon, a wha 266 00:26:24,416 --> 00:26:28,420 In pago pago you have put Five chiefs in prison. 267 00:26:28,420 --> 00:26:31,690 Why do you not let them out? 268 00:26:31,690 --> 00:26:35,961 I must remark, matangi, This is not appropriate. 269 00:26:35,961 --> 00:26:40,465 Sir, it is best now In front of my people 270 00:26:40,465 --> 00:26:44,336 If I am called High chief matangi. 271 00:26:45,837 --> 00:26:47,339 What means not appropriate? 272 00:26:47,839 --> 00:26:52,877 It means a damn bad time For anything 273 00:26:52,877 --> 00:26:54,679 And you're way out of line, Chief. 274 00:26:54,679 --> 00:26:56,181 Why? 275 00:26:56,181 --> 00:27:00,318 Why is not always right time To demand justice? 276 00:27:00,318 --> 00:27:03,321 But they did receive justice. 277 00:27:03,321 --> 00:27:05,323 They conspired against The authority 278 00:27:05,323 --> 00:27:07,325 Of high chief letulie 279 00:27:07,325 --> 00:27:09,327 And were properly convicted By a court of-- 280 00:27:09,327 --> 00:27:11,463 Bruckner: stop this, mister. 281 00:27:13,965 --> 00:27:17,469 High chief matangi... 282 00:27:17,469 --> 00:27:20,972 We come here on a happy occasion Of your ascension to the throne 283 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Not to debate domestic politics. 284 00:27:23,975 --> 00:27:27,646 I thought I'd taught you More civilized manners. 285 00:27:31,850 --> 00:27:35,353 [speaks samoan] 286 00:27:35,353 --> 00:27:42,527 [crowd cheers] 287 00:27:43,328 --> 00:27:47,332 I have tell them not to fear. 288 00:27:47,332 --> 00:27:52,337 In the end governor bruckner Will always do what is right. 289 00:27:52,337 --> 00:27:55,073 My people agree. 290 00:27:59,344 --> 00:28:05,850 [drums beating] 291 00:29:48,953 --> 00:29:55,960 [singing and clapping] 292 00:30:02,967 --> 00:30:05,470 Fun? Jack: huh? What? You're having 293 00:30:05,470 --> 00:30:08,473 . Charlotte: yeah. Jack: ha ha ha 294 00:30:35,867 --> 00:30:42,874 [drums beating] 295 00:33:25,536 --> 00:33:32,343 [crowd cheering] 296 00:33:37,582 --> 00:33:39,083 What's wrong with pain Ting pago pago? 297 00:33:39,584 --> 00:33:40,585 It's not the same. 298 00:33:40,585 --> 00:33:43,588 . You've seen one palm Tree you've seen them all 299 00:33:43,588 --> 00:33:47,759 It's different here, The light, the lagoon, 300 00:33:48,259 --> 00:33:51,262 The way the colors-- The reef. 301 00:33:51,262 --> 00:33:53,765 Pany, Dr. Danielsson said He'd welcome the com 302 00:33:53,765 --> 00:33:57,068 I? Why shouldn't 303 00:33:57,068 --> 00:34:00,071 . Father, please let me go.. 304 00:34:00,071 --> 00:34:02,073 I mean stay. 305 00:34:04,575 --> 00:34:09,580 Well, apparently, I'm fated To have my women leave me. 306 00:34:10,081 --> 00:34:12,950 R. I'm not your wom An, I'm your daughte 307 00:34:13,451 --> 00:34:15,820 Your mother's too, I'm beginning to see. 308 00:34:16,320 --> 00:34:19,824 All right, hers too. 309 00:34:22,326 --> 00:34:25,563 . I saw her at christmas 310 00:34:26,564 --> 00:34:28,833 I knew she'd track you down One of these days. 311 00:34:28,833 --> 00:34:31,736 . Uh-uh, I found her 312 00:34:31,736 --> 00:34:35,006 I know that kind of talk. 313 00:34:35,006 --> 00:34:37,475 Victim of passion, Love excuses all. 314 00:34:37,475 --> 00:34:40,978 Ft. You'd shut her o Ut long before she le 315 00:34:40,978 --> 00:34:43,481 She needed-- 316 00:34:45,483 --> 00:34:49,420 Ve. More than you would gi 317 00:34:50,922 --> 00:34:53,291 Is she happy now? 318 00:34:54,292 --> 00:34:55,793 No. 319 00:34:56,294 --> 00:34:57,995 Good. 320 00:34:58,496 --> 00:35:00,431 You really mean th At? Why the hell shouldn't I? 321 00:35:00,431 --> 00:35:03,434 Deserted us when I was at sea, 322 00:35:03,434 --> 00:35:06,437 And a six-year-old child. 323 00:35:06,437 --> 00:35:08,940 Run off. 324 00:35:10,942 --> 00:35:15,947 Well, with the outburst I, uh... 325 00:35:15,947 --> 00:35:18,282 I didn't get a lot of sleep Last night. 326 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 , I know, uh 327 00:35:19,784 --> 00:35:22,286 Siva said she heard yo U moving around, 328 00:35:22,286 --> 00:35:26,457 She thought there was a gh Ost in your room. 329 00:35:26,457 --> 00:35:29,193 Your dreams kept me awake. 330 00:35:34,799 --> 00:35:38,302 All right, I'll sail wit H you tomorrow morning. 331 00:35:38,302 --> 00:35:40,304 Make me suffer for it Every minute, not on your life. 332 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 I won't, n No, no, no, no, 333 00:35:41,806 --> 00:35:45,309 You wanted to paint this place You stay here and paint. 334 00:35:45,309 --> 00:35:47,812 U. Thank yo 335 00:35:48,312 --> 00:35:50,314 . I'll be gone about a month 336 00:35:50,314 --> 00:35:53,885 . I'll pick you up when I co Me back for matangi's wedding 337 00:36:00,558 --> 00:36:03,561 You're not staying here To paint, are you? 338 00:36:06,564 --> 00:36:10,067 . [sighs] no 339 00:36:10,067 --> 00:36:11,569 Ss. You can't win 'em all, I gue 340 00:36:11,569 --> 00:36:13,070 Nty. You'll win ple 341 00:36:15,072 --> 00:36:17,575 Yway. I'm all wrong for you an 342 00:36:18,075 --> 00:36:19,577 Yeah, I know. 343 00:36:20,578 --> 00:36:26,083 See you next month . Au revoir. 344 00:36:26,083 --> 00:36:28,085 Charlotte? Hmm? 345 00:36:30,588 --> 00:36:32,590 Come her E. What? 346 00:36:36,594 --> 00:36:38,095 Charlotte... 347 00:36:40,097 --> 00:36:46,604 Your father is not blind either, So you watch out for him. 348 00:36:47,104 --> 00:36:49,106 An? What do you me 349 00:36:49,607 --> 00:36:50,608 Your father loves you, Charlotte. 350 00:36:51,108 --> 00:36:52,109 Me. Sure he loves 351 00:36:54,612 --> 00:36:56,113 Oh, hell. 352 00:36:59,116 --> 00:37:01,619 Your papa's always been able To handle fellows like me 353 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Who went after you. 354 00:37:05,122 --> 00:37:09,627 But I've been thinking... These are deeper waters. 355 00:37:12,630 --> 00:37:16,634 Your father cannot Intimidate matangi. 356 00:37:18,135 --> 00:37:21,138 Now you give him a reason, 357 00:37:21,138 --> 00:37:24,141 And he will find a way To kill him. 358 00:37:26,143 --> 00:37:29,647 ? You're crazy. What are you talking about 359 00:37:31,148 --> 00:37:34,151 Could I put it any clearer? 360 00:37:50,301 --> 00:37:52,803 [ship's horn blows] 361 00:38:25,670 --> 00:38:32,243 [speaking samoan] 362 00:38:41,352 --> 00:38:43,054 [speaking samoan] 363 00:38:54,332 --> 00:38:56,334 ! Oh 364 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 What does it sing to you? 365 00:39:01,339 --> 00:39:06,344 , Full fathom fi Ve, my father lies 366 00:39:06,344 --> 00:39:09,847 These are the pearls that Were his eyes, or something. 367 00:39:26,630 --> 00:39:29,233 I think you'd bett Er take me back now. 368 00:39:29,233 --> 00:39:33,270 Why, because you have shame To be seen with me? 369 00:39:35,773 --> 00:39:39,777 Because I have no sham E at all. 370 00:39:45,783 --> 00:39:51,155 I not take you back now. A high chief does what he wants. 371 00:40:00,498 --> 00:40:01,999 What is it singing now? 372 00:40:07,671 --> 00:40:10,174 S, Even the ocean agree 373 00:40:11,675 --> 00:40:14,845 A high chief d Oes what he wants. 374 00:40:57,555 --> 00:41:01,559 [laughs] 375 00:41:02,059 --> 00:41:06,564 R. Ahh! Oh, look, I'm getting browne 376 00:41:28,185 --> 00:41:31,021 Rp] [birds chi 377 00:41:42,266 --> 00:41:45,269 Charlotte? Yes? 378 00:42:04,688 --> 00:42:06,724 Charlotte? 379 00:42:11,228 --> 00:42:15,065 You were right About saying my name. 380 00:44:34,738 --> 00:44:37,841 [laughs] 381 00:46:03,293 --> 00:46:07,331 [bell tolling] 382 00:46:22,012 --> 00:46:25,516 [speaks samoan] 383 00:46:27,985 --> 00:46:31,822 Where are we going? What's that? 384 00:46:31,822 --> 00:46:34,825 At. It's an alta R to be married 385 00:46:34,825 --> 00:46:36,560 Oh. 386 00:46:36,560 --> 00:46:39,563 . It's much easier Than father malone's way 387 00:46:39,563 --> 00:46:44,168 The man brings a red flower, The woman a white. 388 00:46:44,168 --> 00:46:46,670 They place them both On this altar 389 00:46:46,670 --> 00:46:49,506 And they are married. 390 00:46:53,010 --> 00:46:56,013 I have told the elders , my marriage to moana 391 00:46:56,513 --> 00:46:59,016 F. Has to be put of 392 00:47:02,519 --> 00:47:05,022 What reason did you give them? 393 00:47:05,022 --> 00:47:08,025 N. A high chief Has to give no reaso 394 00:47:08,025 --> 00:47:10,027 But does she love you? 395 00:47:10,027 --> 00:47:14,031 It was arranged by our families. She'll find another. 396 00:47:14,031 --> 00:47:17,534 Half the men of alava Are mad for her. 397 00:47:17,534 --> 00:47:19,536 Ow! 398 00:47:23,040 --> 00:47:26,109 L? What is it? Cora 399 00:47:26,109 --> 00:47:30,113 It. Yes, Later I'll put lemon on 400 00:48:08,719 --> 00:48:15,225 Oh! [he laughs] 401 00:48:15,225 --> 00:48:17,227 Whoo! 402 00:48:21,732 --> 00:48:24,234 If the gods had meant me For another, 403 00:48:24,234 --> 00:48:27,738 Why did they send you? I don't know. 404 00:48:28,238 --> 00:48:30,240 I love you, charlotte. 405 00:48:30,741 --> 00:48:32,242 I love you. 406 00:48:32,743 --> 00:48:34,745 [thunder] 407 00:48:34,745 --> 00:48:38,248 Marry me. That's not funny. 408 00:48:38,749 --> 00:48:41,251 Marry me at once Or leave my island. 409 00:48:41,251 --> 00:48:44,254 N. Do you hear that, gods? The high chief has spoke 410 00:48:44,755 --> 00:48:46,256 [thunder] 411 00:48:46,757 --> 00:48:49,760 I'm serious, charlotte, 412 00:48:49,760 --> 00:48:52,262 Come to the altar With a white flower, 413 00:48:52,262 --> 00:48:56,266 I will be waiting with the red. 414 00:48:56,266 --> 00:48:58,268 It would kill hi Who? 415 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 Father He must accept. 416 00:49:00,270 --> 00:49:01,772 He-- He couldn't, 417 00:49:01,772 --> 00:49:03,273 I--I don't k He will! 418 00:49:03,273 --> 00:49:05,776 Ink. No, don't say any more , no, please, I can't th 419 00:49:05,776 --> 00:49:09,980 You mustn't think. At the dawn you will come. 420 00:49:42,179 --> 00:49:48,685 [singing] 421 00:49:55,525 --> 00:49:58,528 [speaking latin] 422 00:49:59,529 --> 00:50:01,531 Amen. 423 00:50:20,550 --> 00:50:23,053 Bless me, fath Er, I have sinned. 424 00:50:23,053 --> 00:50:26,556 Now that's decent of you To tell me. 425 00:50:26,556 --> 00:50:31,561 . There's not a soul on This island who hasn't noticed 426 00:50:31,561 --> 00:50:33,563 You've been playing the fool, Matangi. 427 00:50:33,563 --> 00:50:37,067 Making cow eyes with The governor's daughter. 428 00:50:37,067 --> 00:50:39,503 But don't despair, There's hope for you. 429 00:50:40,003 --> 00:50:40,971 Pe? Ho 430 00:50:40,971 --> 00:50:43,473 If foolishness was a mortal sin, 431 00:50:43,974 --> 00:50:47,978 Hell would have been full-up Years ago from overcrowding. 432 00:50:47,978 --> 00:50:53,483 Make a good act of contrition Now and forget the girl. 433 00:50:53,483 --> 00:50:55,218 You don't understand. 434 00:50:55,218 --> 00:50:58,221 Oh, yes, I do. 435 00:50:58,722 --> 00:51:03,827 I know that golden hair Can turn a young man's fancy. 436 00:51:05,328 --> 00:51:09,766 Tomorrow morning, Charlotte and I will be married. 437 00:51:11,768 --> 00:51:14,237 You'll what? 438 00:51:14,237 --> 00:51:19,676 At the old altar, We are joined already. 439 00:51:19,676 --> 00:51:22,179 Joined? 440 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 Oh. 441 00:51:29,686 --> 00:51:31,688 Leave me, matangi. 442 00:51:32,189 --> 00:51:36,460 These prayers are not for you. I'm praying for myself. 443 00:52:05,856 --> 00:52:09,192 You bring no white flower. 444 00:52:09,192 --> 00:52:14,698 I can't. I haven't the courage. 445 00:52:14,698 --> 00:52:19,870 . I know that real love needs Courage and I haven't enough 446 00:52:20,871 --> 00:52:24,007 You have come, Now pick one. 447 00:52:25,509 --> 00:52:28,345 Don't try. 448 00:52:28,345 --> 00:52:29,646 Pick one. 449 00:52:29,646 --> 00:52:31,581 Pick o Ne! No! 450 00:52:31,581 --> 00:52:37,087 Don't ask me to marry yo U. Don't. 451 00:52:37,087 --> 00:52:41,591 Just love me, Love me. 452 00:52:41,591 --> 00:52:45,929 Please. Just love me. 453 00:52:47,697 --> 00:52:51,201 Matangi, my son, Wait a moment. 454 00:52:51,701 --> 00:52:52,702 I want a word with you. 455 00:52:53,203 --> 00:52:54,204 You need not say it, 456 00:52:54,704 --> 00:52:58,208 I have decided to marry mo Ana as it was planned. 457 00:52:58,208 --> 00:53:03,213 God be praised. My prayers have been answered. 458 00:53:11,621 --> 00:53:13,623 Moana? 459 00:53:14,624 --> 00:53:16,126 Moana? 460 00:53:17,127 --> 00:53:21,131 [speaking in samoan] 461 00:53:36,246 --> 00:53:41,251 [singing] 462 00:53:48,625 --> 00:53:51,628 โ™ชโ™ช and watch the barefoo T gossoons-- โ™ชโ™ช 463 00:53:51,628 --> 00:53:53,630 R? What have you stopped fo 464 00:53:53,630 --> 00:53:56,633 I just realized that The vatican ceiling 465 00:53:56,633 --> 00:53:59,135 Shows adam With a belly button. 466 00:53:59,135 --> 00:54:00,136 ? And what of it 467 00:54:00,637 --> 00:54:02,639 If adam was created From a handful of dust, 468 00:54:02,639 --> 00:54:06,142 Why did he have An umbilical cord? 469 00:54:06,142 --> 00:54:09,145 Oh, oh, why don't you join Us,my dear? 470 00:54:09,145 --> 00:54:11,147 L. I'm sure you have The voice of an ange 471 00:54:11,648 --> 00:54:15,852 Oh, no, thank you, I'm just going for a walk. 472 00:54:22,359 --> 00:54:25,362 Charlott Mmm? 473 00:54:28,365 --> 00:54:32,369 You're going Out? What's happening? 474 00:54:32,369 --> 00:54:34,871 What are those drums? 475 00:54:34,871 --> 00:54:38,375 Why is father malone Getting drunk? 476 00:54:41,878 --> 00:54:44,881 You see, when there's someth Inyou cannot accept 477 00:54:44,881 --> 00:54:49,886 Ut. And can't stop eithe R, it's not a bad way o 478 00:54:49,886 --> 00:54:53,657 What can't he stop? 479 00:54:53,657 --> 00:54:56,159 .. You see. 480 00:54:56,159 --> 00:54:59,162 - Those drums out there- 481 00:54:59,162 --> 00:55:01,665 What are they for? 482 00:55:03,667 --> 00:55:06,136 Here. It's moana's defloration t 483 00:55:07,537 --> 00:55:11,541 Her what? Her defloration. 484 00:55:11,541 --> 00:55:14,377 What's that? 485 00:55:19,316 --> 00:55:21,818 It's something That's done to taupuch, 486 00:55:21,818 --> 00:55:24,321 That is to girls like her 487 00:55:24,321 --> 00:55:26,323 Who have been brought up To marry a chief. 488 00:55:29,326 --> 00:55:31,828 See, the night Before the wedding, 489 00:55:31,828 --> 00:55:33,830 The old ladies sit her down On a white mat 490 00:55:33,830 --> 00:55:35,332 In front of everyone. 491 00:55:35,332 --> 00:55:40,837 And, um, well... 492 00:55:40,837 --> 00:55:44,507 One of the elders finds out If she's a virgin. 493 00:55:44,507 --> 00:55:47,010 How? 494 00:55:50,013 --> 00:55:52,015 If he doesn't come up With blood on his fingers 495 00:55:52,015 --> 00:55:53,983 That girl is in Very bad trouble. 496 00:55:55,919 --> 00:55:58,421 That's disgusting! Yes. 497 00:55:58,421 --> 00:55:59,923 Why do we allow it? 498 00:56:00,423 --> 00:56:01,424 You don't, 499 00:56:01,424 --> 00:56:04,928 Your first navy governor Outlawed it straight off. 500 00:56:05,428 --> 00:56:07,430 What the hell, charlotte, 501 00:56:07,430 --> 00:56:10,266 O. Men in boston like to know If the bride's a virgin to 502 00:56:12,035 --> 00:56:14,037 Hmm. 503 00:56:17,040 --> 00:56:21,444 You wouldn't like it, charlott Don't go out there. 504 00:56:27,384 --> 00:56:31,388 [drums beating] 505 00:57:53,036 --> 00:57:56,339 [screams] 506 00:58:35,879 --> 00:58:42,252 [sobbing] 507 00:58:43,753 --> 00:58:45,154 Moana? 508 00:58:47,090 --> 00:58:48,591 Moana? 509 00:58:54,197 --> 00:58:56,132 Matangi: moana! 510 00:58:58,134 --> 00:59:00,970 Matangi: moana! Matangi? 511 00:59:00,970 --> 00:59:04,474 Eef. She's running toward the r 512 00:59:07,944 --> 00:59:09,445 Matangi: moana? 513 00:59:09,445 --> 00:59:11,447 Moana? [speaks samoan] 514 00:59:11,447 --> 00:59:13,883 Moana? 515 00:59:17,387 --> 00:59:20,623 Moana?! 516 00:59:21,124 --> 00:59:25,128 [speaking samoan] 517 00:59:27,130 --> 00:59:29,265 Moana? 518 00:59:29,265 --> 00:59:31,267 Moana? [speaking samoan] 519 00:59:35,405 --> 00:59:39,909 [speaking samoan] 520 00:59:39,909 --> 00:59:44,514 Moana? [crying] 521 00:59:44,514 --> 00:59:46,015 Moana! [speaking samoan] 522 00:59:46,015 --> 00:59:48,952 Moana! 523 01:00:41,738 --> 01:00:44,741 [coughs] 524 01:00:58,187 --> 01:01:00,189 A? Moan 525 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 Danielsson: so you were anchored In the lagoon, samoa. 526 01:01:38,194 --> 01:01:39,696 Tell us what you saw. 527 01:01:39,696 --> 01:01:46,469 Sir, I saw matangi risk his life To save moana. 528 01:01:46,469 --> 01:01:48,971 He dived into such bad White waters that-- 529 01:01:48,971 --> 01:01:50,907 [bangs gavel] 530 01:01:50,907 --> 01:01:53,209 Doctor, what does this lead to? 531 01:01:53,710 --> 01:01:56,713 I'm just trying to establish Matangi's good character 532 01:01:56,713 --> 01:01:58,715 And his conduct on the night In question. 533 01:01:58,715 --> 01:02:01,217 Irrelevant, he's not charg Ed with defects of character 534 01:02:01,718 --> 01:02:03,720 Nor with homicide, tho Ugh he probably should be. 535 01:02:03,720 --> 01:02:05,722 I object! Wildly prejudicial. 536 01:02:05,722 --> 01:02:07,223 K. I agree, strike my remar 537 01:02:07,223 --> 01:02:09,726 No, no, I don't want it struck I want it in the record 538 01:02:09,726 --> 01:02:11,728 For secretary of the navy To read. 539 01:02:11,728 --> 01:02:14,230 Dr. Danielsson, Don't get swept away, 540 01:02:14,230 --> 01:02:16,733 I permitted you To conduct the defense. 541 01:02:16,733 --> 01:02:19,335 Kindly remember you're hardly A trained lawyer. 542 01:02:19,836 --> 01:02:21,337 R? And what are you, si 543 01:02:21,337 --> 01:02:23,339 It's not enough that you Make the laws here, 544 01:02:23,339 --> 01:02:25,341 O. You act as judge and jury to 545 01:02:25,842 --> 01:02:28,344 No wonder they call this pla Ce an autocracy. 546 01:02:28,344 --> 01:02:31,948 We do as the congress Directs us, doctor. 547 01:02:35,017 --> 01:02:37,019 Witness is excused. 548 01:02:37,019 --> 01:02:40,022 All right, thank you so mu Ch. That's all. 549 01:02:47,029 --> 01:02:51,167 . I do want to say, sir, That matangi is a good man 550 01:02:51,167 --> 01:02:52,668 [people muttering] 551 01:02:52,668 --> 01:02:54,170 When he was 16 years old, 552 01:02:54,670 --> 01:02:56,672 He worked for me As a sailor on my boat 553 01:02:56,672 --> 01:02:59,208 And I knew his father-- 554 01:02:59,709 --> 01:03:02,211 . Doctor, let's get to the point 555 01:03:02,211 --> 01:03:06,215 The charge is permitting An obscene sexual rite 556 01:03:06,215 --> 01:03:09,185 At a time when the accused Was high chief 557 01:03:09,185 --> 01:03:13,189 And knew this rite to be Forbidden by law. 558 01:03:13,189 --> 01:03:15,958 So let's do get To the point, governor, 559 01:03:15,958 --> 01:03:17,960 This so-called trial Is a farce, 560 01:03:17,960 --> 01:03:21,030 You know it. 561 01:03:21,030 --> 01:03:24,200 Repeat that remark, please, If you care to. 562 01:03:25,701 --> 01:03:27,703 Sure these rites go on, 563 01:03:28,204 --> 01:03:30,206 They're dying out, But they do exist, 564 01:03:30,206 --> 01:03:32,208 You and me discussed this More than once 565 01:03:32,208 --> 01:03:35,711 And you agreed the remedy Isn't punishment, 566 01:03:35,711 --> 01:03:40,149 But education, governor, Education. 567 01:03:40,149 --> 01:03:42,652 There's never been a high chie Brought to court 568 01:03:42,652 --> 01:03:44,854 For a defloration. 569 01:03:44,854 --> 01:03:46,756 Why now? 570 01:03:48,257 --> 01:03:50,092 Because we've Been getting slack, 571 01:03:50,092 --> 01:03:53,029 And these islands asked fo R our protection in 1900 572 01:03:53,029 --> 01:03:58,234 And I remind you that we raise D the flag at their insistence. 573 01:03:58,734 --> 01:04:02,405 S The assembled high chiefs swor E to uphold the laws and statute 574 01:04:02,405 --> 01:04:03,906 Of the united states government. 575 01:04:04,407 --> 01:04:05,775 We've got to tighten Up our ship. 576 01:04:05,775 --> 01:04:08,611 [bangs gavel] 577 01:04:08,611 --> 01:04:11,280 E, Lacking further Relevant evidenc 578 01:04:11,781 --> 01:04:14,450 . I rule the trial phase Of these proceedings ended 579 01:04:14,450 --> 01:04:17,854 . The court will retire And consider a verdict 580 01:04:18,187 --> 01:04:20,189 [bangs gavel] 581 01:04:36,739 --> 01:04:39,242 What the hell? 582 01:04:39,242 --> 01:04:42,745 So he gets stripped Of his title. 583 01:04:42,745 --> 01:04:46,249 Might not be such a bad thing After all. 584 01:04:46,749 --> 01:04:48,417 An? What do you me 585 01:04:51,420 --> 01:04:55,424 Say he had a mind to run off To tahiti with someone, 586 01:04:55,424 --> 01:04:59,262 Would be a lot easier When he's not high chief. 587 01:05:03,266 --> 01:05:04,967 Sergeant: excuse me, sir, 588 01:05:04,967 --> 01:05:07,470 The judges are ready. 589 01:05:12,608 --> 01:05:16,479 Matangi, we find you Guilty as charged. 590 01:05:16,979 --> 01:05:20,950 N. I must say this is the most Distressing case I've know 591 01:05:20,950 --> 01:05:23,452 N, You've had benefit of educatio 592 01:05:23,953 --> 01:05:27,690 Great hopes were held for you, Not least by myself. 593 01:05:27,690 --> 01:05:29,191 I trusted you. 594 01:05:29,191 --> 01:05:31,527 It is known by many In this room 595 01:05:31,527 --> 01:05:35,531 That I treated you Almost as my son. 596 01:05:35,531 --> 01:05:37,033 What have you to say For yourself? 597 01:05:37,033 --> 01:05:39,201 Nothing, sir. 598 01:05:42,204 --> 01:05:44,707 High chief satuli, 599 01:05:45,207 --> 01:05:47,710 Will you read the sentence Of the court? 600 01:05:56,719 --> 01:06:02,725 High chief matangi Lose all his titles forever. 601 01:06:02,725 --> 01:06:05,161 [crowd muttering] 602 01:06:05,161 --> 01:06:07,663 [bangs gavel] 603 01:06:16,072 --> 01:06:22,078 In addition, he is sentenced To four years in prison, 604 01:06:22,078 --> 01:06:27,149 Hard labor. [angry shouting] 605 01:06:27,650 --> 01:06:29,251 Order! Order! Sit down, This is a courtroom! 606 01:06:29,251 --> 01:06:32,254 My god! 607 01:06:32,254 --> 01:06:34,390 Sit down! Now you do What I tell you! 608 01:06:34,390 --> 01:06:37,860 Keep quiet! [bangs gavel] 609 01:06:46,769 --> 01:06:48,270 All right, come on, 610 01:06:48,270 --> 01:06:50,773 This is a courtroom, I said silence! 611 01:06:50,773 --> 01:06:53,242 You do what I tell you Or I'll beat your head in! 612 01:06:53,242 --> 01:06:55,578 All right, move back there, Come on. 613 01:06:55,578 --> 01:06:57,079 [car hooting] 614 01:06:57,580 --> 01:07:00,082 Hey, could you Get out of the way, please? 615 01:07:00,583 --> 01:07:02,084 Out of the way, please. 616 01:07:02,084 --> 01:07:04,086 Do you hear what I'm saying, I said out of the way! 617 01:07:04,086 --> 01:07:07,523 Take that damn camera away! 618 01:07:07,523 --> 01:07:09,525 Come on, you monkeys! 619 01:07:11,027 --> 01:07:12,028 What's the matter With you people? 620 01:07:12,028 --> 01:07:13,029 Do you wanna get Your heads beat in?! 621 01:07:13,529 --> 01:07:15,831 Lady, please, Get out of the way. 622 01:07:15,831 --> 01:07:17,566 Please! 623 01:07:24,306 --> 01:07:25,808 M. Make roo 624 01:07:25,808 --> 01:07:29,812 [crowd sings] 625 01:07:29,812 --> 01:07:32,815 All right, george, Up you go. 626 01:07:32,815 --> 01:07:39,321 [crowd sings] 627 01:07:47,163 --> 01:07:49,165 Ou. Charlotte-- I've nothing to say to y 628 01:07:49,665 --> 01:07:51,167 Boat. I'm leaving on the next 629 01:07:54,670 --> 01:07:56,172 Get us out of here. 630 01:08:08,617 --> 01:08:11,587 Come on, get back! Come on, get back! 631 01:08:11,587 --> 01:08:13,489 Tell me when it hurts. 632 01:08:17,426 --> 01:08:21,030 What? The cat got your tongue? 633 01:08:21,030 --> 01:08:26,502 Get back! Come on, move out of here. 634 01:08:26,502 --> 01:08:28,938 Come on, back up! 635 01:08:48,357 --> 01:08:52,361 โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช glory glory, hallelujah 636 01:09:10,980 --> 01:09:14,483 Bad. You know, prison ain't so 637 01:09:14,483 --> 01:09:17,987 Four years is gonna pass Just like that. 638 01:09:24,994 --> 01:09:28,497 Rison You know, the chief thing You've got to avoid in p 639 01:09:28,497 --> 01:09:30,432 E. Is self-abus 640 01:09:31,934 --> 01:09:32,935 Ots Otherwise your brain r 641 01:09:32,935 --> 01:09:35,404 And you grow fur all o Ver just like an ape. 642 01:09:38,407 --> 01:09:40,409 ! You're not listening t O me and I'm talking to you 643 01:09:43,012 --> 01:09:45,514 What, are you deaf Or are you just plain dumb?! 644 01:09:47,516 --> 01:09:49,518 Me. Now you're gonna listen to 645 01:09:52,588 --> 01:09:56,725 T You know, It shows a lot more respec 646 01:09:56,725 --> 01:10:00,696 Ells. When a man's hit if he y 647 01:10:04,600 --> 01:10:06,101 [thunder booming] 648 01:10:33,095 --> 01:10:38,067 I think you'll be more civil With me this time! 649 01:10:39,568 --> 01:10:43,072 Up! All right, come on , get up there, get 650 01:10:53,816 --> 01:10:55,818 Go, go, go! 651 01:10:58,320 --> 01:10:59,321 Oh! 652 01:10:59,822 --> 01:11:02,858 Jesus christ! 653 01:11:02,858 --> 01:11:05,661 I'll kill you, you-- 654 01:11:26,782 --> 01:11:28,284 The key! 655 01:11:30,786 --> 01:11:33,322 The key! Give me the key! 656 01:11:37,826 --> 01:11:39,295 The key! 657 01:11:42,798 --> 01:11:44,300 Give me the handcuff key! 658 01:13:33,575 --> 01:13:36,578 Hey! 659 01:13:43,152 --> 01:13:50,159 [crowd singing] 660 01:14:01,136 --> 01:14:07,142 [shouting in samoan] 661 01:14:10,145 --> 01:14:14,650 [shouting] 662 01:14:19,655 --> 01:14:23,659 [shouting] 663 01:15:07,736 --> 01:15:09,738 Hello again. 664 01:15:11,740 --> 01:15:13,742 Im? Did you have a nice sw 665 01:15:15,744 --> 01:15:17,746 Come on, fellas, 666 01:15:17,746 --> 01:15:21,250 Help this poor tired man To his feet. Be careful, 667 01:15:21,250 --> 01:15:25,020 Rite. He is the captain's favo 668 01:15:29,024 --> 01:15:32,594 You see th Is? Hmm? 669 01:15:36,598 --> 01:15:38,600 Losing me my stripes 670 01:15:38,600 --> 01:15:42,738 Was the biggest mistak E you ever made. 671 01:15:48,243 --> 01:15:49,711 [coughs] 672 01:15:51,713 --> 01:15:53,715 Where is he now? 673 01:15:53,715 --> 01:15:57,219 I've had him put In the ontario's brig. 674 01:15:57,219 --> 01:15:58,720 He'll remain there 675 01:15:58,720 --> 01:16:02,224 Until another naval vessel Passes by 676 01:16:02,224 --> 01:16:05,727 And removes him to The federal prison in hawaii. 677 01:16:06,228 --> 01:16:07,729 I expect his escape attempt 678 01:16:07,729 --> 01:16:10,098 Will add a year or two To his sentence. 679 01:16:10,098 --> 01:16:12,601 I'm telling you All this directly 680 01:16:12,601 --> 01:16:15,604 So we need never Mention it again. 681 01:16:15,604 --> 01:16:18,607 Needn't mention it a Gain? Correct. 682 01:16:19,074 --> 01:16:20,075 As far as you and I Are concerned, 683 01:16:20,075 --> 01:16:23,779 This person, matangi, Never existed. 684 01:16:23,779 --> 01:16:27,482 Done? Do you realize What you've 685 01:16:27,482 --> 01:16:29,818 Probably better Than you do yourself. 686 01:16:30,819 --> 01:16:33,822 Ath. You've sentenced him to de 687 01:16:33,822 --> 01:16:35,324 You're wrong. 688 01:16:35,824 --> 01:16:38,827 Ian Dr. Danielsson say S that for a polynes 689 01:16:38,827 --> 01:16:42,331 . A long prison sentence Is a sentence of death 690 01:16:42,331 --> 01:16:45,334 True. I know matangi And I know it's 691 01:16:45,334 --> 01:16:48,337 Cape. No matter where you put hi M he'll go on trying to es 692 01:16:48,337 --> 01:16:52,274 Him. He'll keep on trying Until they've killed 693 01:16:52,274 --> 01:16:55,777 My dear charlotte, I have no choice in the matter. 694 01:16:55,777 --> 01:16:57,779 It's the law. 695 01:17:00,949 --> 01:17:02,951 [knock] 696 01:17:15,964 --> 01:17:18,967 You smoke too much. 697 01:17:22,971 --> 01:17:25,507 I understand. 698 01:17:27,009 --> 01:17:31,013 It must be hard for you. 699 01:17:31,013 --> 01:17:32,514 The law, charlotte. 700 01:17:33,015 --> 01:17:36,018 Do. I--I understand, I really 701 01:17:38,020 --> 01:17:40,822 You're leaving on monday? 702 01:17:40,822 --> 01:17:42,324 . No 703 01:17:43,825 --> 01:17:47,329 P. You have some leave coming u 704 01:17:47,329 --> 01:17:50,732 Why don't we go away toget Her?Just you and me. 705 01:17:50,732 --> 01:17:53,735 Ghai. Shanghai, We'll go to shan 706 01:17:53,735 --> 01:17:55,937 I'd like that. 707 01:17:55,937 --> 01:17:59,441 Be. I'll be as close As you want me to 708 01:18:04,446 --> 01:18:06,581 And matangi? 709 01:18:11,086 --> 01:18:13,088 In. He'll never Be high chief aga 710 01:18:14,589 --> 01:18:17,726 But he can go back home. 711 01:18:19,227 --> 01:18:21,229 I'm afraid I feel The same about love 712 01:18:21,229 --> 01:18:24,733 As I do about justice. 713 01:18:24,733 --> 01:18:28,236 It's not something I bargain for. 714 01:18:45,754 --> 01:18:50,258 Ou. I see Why she left y 715 01:19:15,484 --> 01:19:17,452 Charlotte: well? 716 01:19:20,956 --> 01:19:24,459 -- I don't like it because if you Papa ever finds out I've taken 717 01:19:24,459 --> 01:19:27,462 Jack, I'm asking f Or five minutes. 718 01:19:27,963 --> 01:19:31,967 Maybe to save his life , you think about that. 719 01:19:34,035 --> 01:19:37,539 [wind whistling] 720 01:20:30,192 --> 01:20:33,695 I'm sailing ba Ck to the states. 721 01:20:33,695 --> 01:20:39,034 Bye I just-- I came to say good 722 01:20:39,034 --> 01:20:41,536 And to beg you not to try To escape again 723 01:20:41,536 --> 01:20:44,539 Because if you do They'll kill you. 724 01:20:49,544 --> 01:20:51,546 .C. I'll go to washington, d 725 01:20:51,546 --> 01:20:56,218 Wear. I'll get you a parole, I'll get it somehow, I s 726 01:20:56,218 --> 01:20:58,220 Do you hear me, matangi? 727 01:20:58,720 --> 01:21:00,789 Yes. 728 01:21:04,459 --> 01:21:06,795 Jack, please, one minute Alone with him 729 01:21:06,795 --> 01:21:10,232 Just to make him Understand, please? 730 01:21:14,236 --> 01:21:16,238 Ok, sixty seconds. Ok. 731 01:21:16,238 --> 01:21:20,242 I'm gonna be Right across the hall. 732 01:21:36,925 --> 01:21:39,661 [whispering] There's a boat waiting. 733 01:21:40,462 --> 01:21:43,064 Thank you. 734 01:21:43,565 --> 01:21:45,333 Ty? How many are on du 735 01:21:45,333 --> 01:21:47,836 Oh, you damn fool! 736 01:21:48,336 --> 01:21:50,939 You're gonna hang for this , boy. 737 01:21:53,742 --> 01:21:55,477 No! No! 738 01:21:55,477 --> 01:21:58,480 Get them down here ! Give me your gun! 739 01:21:58,480 --> 01:22:01,983 Ok. Here. 740 01:22:01,983 --> 01:22:04,986 Ok? Rusty! 741 01:22:04,986 --> 01:22:07,489 Ok, now I'm gonna get The boys down here, 742 01:22:07,489 --> 01:22:11,760 I want you to do Anything he wants. 743 01:22:11,760 --> 01:22:15,263 You understand? He can lock us all up, ok? 744 01:22:20,435 --> 01:22:22,437 [wind whistling] 745 01:22:52,901 --> 01:22:54,903 Get the gun! 746 01:23:29,537 --> 01:23:30,972 Come on. 747 01:23:41,716 --> 01:23:47,956 [thunder] 748 01:23:50,258 --> 01:23:52,761 Where? Out there. 749 01:23:52,761 --> 01:23:55,263 The catapua, she'll take y Ou back to alava. 750 01:23:55,764 --> 01:23:58,266 You can find another boat there. 751 01:23:58,266 --> 01:24:00,769 [wind howling] 752 01:24:02,771 --> 01:24:04,773 Come on! 753 01:24:18,820 --> 01:24:23,825 Quick, help me tear my dress Into strips, tie me up. 754 01:24:23,825 --> 01:24:26,327 By the time they find me You'll be gone. 755 01:24:26,327 --> 01:24:28,830 Oh, charlotte. 756 01:24:28,830 --> 01:24:33,334 Oh, please, help me, Then leave. 757 01:24:33,334 --> 01:24:35,336 To! Never. You've got 758 01:24:35,336 --> 01:24:38,840 I think we killed that man . The boat will take us both. 759 01:24:38,840 --> 01:24:41,843 We'll escape to Where no one can ever find us. 760 01:24:41,843 --> 01:24:45,847 Matangi, please hurr Y! Charlotte! 761 01:24:50,852 --> 01:24:52,854 [engine starting] 762 01:24:52,854 --> 01:24:54,856 T! Oh, my god ! That's I 763 01:24:55,356 --> 01:24:58,860 M. Go! Quic K! Bye. Swi 764 01:24:58,860 --> 01:25:01,863 You. I'll find You, I'll find 765 01:25:01,863 --> 01:25:03,364 ! I love you 766 01:25:04,365 --> 01:25:07,368 Catapua. Yes. 767 01:25:08,870 --> 01:25:10,872 K! Go now, quic 768 01:25:12,874 --> 01:25:16,377 Jump. Jump! 769 01:25:36,164 --> 01:25:37,665 [coughs] 770 01:25:46,341 --> 01:25:49,344 [alarm blaring] 771 01:25:53,515 --> 01:25:55,650 Man: you men! Over here! 772 01:25:55,650 --> 01:25:58,653 Mr. Howard ! Yes, sir? 773 01:25:58,653 --> 01:26:01,589 [men shouting] 774 01:26:07,495 --> 01:26:09,497 Harbor master, what vessel S have left port? 775 01:26:09,998 --> 01:26:10,999 Just the catapua, sir. 776 01:26:10,999 --> 01:26:13,001 She cleared four hours Before the escape. 777 01:26:13,501 --> 01:26:15,570 Also I'm checking sailing craf And private canoes, sir. 778 01:26:15,570 --> 01:26:17,071 , Good man. Mr. Howard 779 01:26:17,071 --> 01:26:18,940 Take over the fita fit As, form two patrols, 780 01:26:18,940 --> 01:26:20,942 One to search the yard And one to search the town-- 781 01:26:20,942 --> 01:26:22,510 I mean door to door. 782 01:26:22,510 --> 01:26:25,780 Nd! I want every Cigarette butt fou 783 01:26:35,890 --> 01:26:39,394 Drowned, after a knock On the head. 784 01:26:41,396 --> 01:26:43,898 Blair, 785 01:26:43,898 --> 01:26:45,900 I want every native On this island 786 01:26:45,900 --> 01:26:47,402 To know that the boy Has committed murder, 787 01:26:47,402 --> 01:26:48,403 He'll hang for it. 788 01:26:48,903 --> 01:26:50,405 And anyone who aids And abets him will hang too, 789 01:26:50,405 --> 01:26:53,908 Ir. Is that clear? Yes, s 790 01:27:01,583 --> 01:27:05,086 [banging sounds] 791 01:27:09,824 --> 01:27:16,831 [speaking samoan] 792 01:27:20,335 --> 01:27:22,070 Pago pago? 793 01:27:40,622 --> 01:27:43,625 What happened? 794 01:27:43,625 --> 01:27:46,127 E it. What hap--what is it? We can't mak 795 01:27:46,127 --> 01:27:48,129 Why? 796 01:27:48,129 --> 01:27:51,633 Engine bro Ke. Too hot. 797 01:27:51,633 --> 01:27:53,868 ? Can't we get there by sail 798 01:27:53,868 --> 01:27:57,705 W. Alava reef passage too narro 799 01:27:57,705 --> 01:28:00,141 Cannot enter without engine. 800 01:28:00,642 --> 01:28:02,143 We must turn back. 801 01:28:02,143 --> 01:28:05,146 To pago pa Go? It's the only harbor. 802 01:28:05,146 --> 01:28:09,951 We can't go back to pago. My god, what they'd do to us! 803 01:28:09,951 --> 01:28:12,320 E. You will be safe her 804 01:28:12,320 --> 01:28:15,523 I will hide you below de Ck until wind is gone. 805 01:28:15,890 --> 01:28:16,891 You couldn't hide a pin, 806 01:28:16,891 --> 01:28:21,062 He'll tear apart Every boat in the harbor. 807 01:28:21,062 --> 01:28:24,065 Oh, my god. 808 01:28:28,736 --> 01:28:31,472 . All right, matangi 809 01:28:31,472 --> 01:28:34,475 . Ok. I will try 810 01:28:34,475 --> 01:28:38,479 . Don't be a fool. You know it's impossible 811 01:28:41,482 --> 01:28:45,486 What about the lifeboat? Could a lifeboat make it? 812 01:28:46,521 --> 01:28:50,525 T. Stay down, hold tigh 813 01:29:14,349 --> 01:29:16,351 All boats seem accounted for. 814 01:29:16,351 --> 01:29:18,353 In fact, there's no harbor Activity except the catapua 815 01:29:18,853 --> 01:29:19,854 Returning just now. 816 01:29:20,355 --> 01:29:21,356 Sed. I'm not surpri 817 01:29:21,356 --> 01:29:23,358 The wind at sea ha S reached force six. 818 01:29:23,358 --> 01:29:27,295 Looks like she had a rough time Outside, her lifeboat's gone. 819 01:29:34,469 --> 01:29:35,937 Sir! At ease, mister. 820 01:29:35,937 --> 01:29:38,439 Thank you, sir. 821 01:29:38,439 --> 01:29:41,442 Sir, the nearest ship carrying Hydroplane is the arizona, sir. 822 01:29:41,442 --> 01:29:43,444 However, pearl harbor says The weather in this area 823 01:29:43,444 --> 01:29:46,447 Makes dispatch impossible. [thunder crashing] 824 01:29:46,447 --> 01:29:49,951 Also, uh... 825 01:29:49,951 --> 01:29:51,953 Also they question The urgency of 826 01:29:51,953 --> 01:29:53,454 Your requested search mission, Sir. 827 01:29:53,454 --> 01:29:55,456 Oh, they do, do they?! Yes, sir. 828 01:29:55,456 --> 01:29:58,960 Well... Tell pearl harbor 829 01:29:58,960 --> 01:30:00,962 Stand by for a message. Yes, sir. 830 01:30:00,962 --> 01:30:05,466 The antennas won't hold out Much longer in this wind, sir. 831 01:30:05,967 --> 01:30:07,468 Wait a minute. 832 01:30:07,468 --> 01:30:09,971 ? What was that you said About the catapua's lifeboat 833 01:30:10,471 --> 01:30:12,473 It's gone. 834 01:30:48,843 --> 01:30:51,813 Alava! Charlotte, I see the passage. 835 01:30:51,813 --> 01:30:55,650 We'll be out of the wave S in a minute. 836 01:30:56,150 --> 01:31:02,657 [choir singing in samoan] 837 01:32:00,281 --> 01:32:02,183 Doctor! 838 01:32:10,424 --> 01:32:14,061 Oh! Where's-- 839 01:32:17,064 --> 01:32:21,102 [charlotte coughs] 840 01:32:23,437 --> 01:32:25,439 God almighty, siva, See to it that 841 01:32:25,439 --> 01:32:27,441 They get some warm blankets Or something. 842 01:32:27,441 --> 01:32:29,777 Something warm to drink. 843 01:32:29,777 --> 01:32:31,812 Yes, doctor. 844 01:32:37,952 --> 01:32:41,455 When they can't find you Around pago pago, 845 01:32:41,956 --> 01:32:44,959 They will try here very soon. 846 01:32:44,959 --> 01:32:46,961 Hen. We'll be gone by t 847 01:32:46,961 --> 01:32:50,498 We sail as soon as The wind starts to fall. 848 01:32:52,967 --> 01:32:56,971 The wind is good luc K. Good luck! 849 01:32:56,971 --> 01:32:59,974 It stops them From searching here yet. 850 01:33:20,795 --> 01:33:23,798 Sir, I'm requesting Permission to run 851 01:33:24,298 --> 01:33:26,334 A. Downward past alava At least we'll be in open se 852 01:33:26,334 --> 01:33:27,835 Denied! 853 01:33:27,835 --> 01:33:29,837 You'll heave to Off the reef as planned 854 01:33:29,837 --> 01:33:31,839 And maintain position With engines and anchors 855 01:33:31,839 --> 01:33:33,507 While I am ashore. Sir... 856 01:33:33,507 --> 01:33:36,510 , Engines and anchors Won't hold her in this weather 857 01:33:36,510 --> 01:33:39,146 ! She'll drag. I disagree 858 01:33:39,146 --> 01:33:40,982 . The wind is clearl Y blowing itself out 859 01:33:40,982 --> 01:33:42,316 Now return to the bridge Immediately. 860 01:33:42,316 --> 01:33:45,620 You are endangering A united states vessel 861 01:33:45,620 --> 01:33:50,825 And her crew for personal cause And that is wrong! 862 01:33:50,825 --> 01:33:53,227 Whose side are you on, mister? 863 01:33:53,728 --> 01:33:55,062 Are you aiding and abetting His escape? 864 01:33:55,062 --> 01:33:56,163 Am I what?! 865 01:33:56,664 --> 01:33:58,899 For all I know, you're the one That smuggled him the knife. 866 01:33:59,400 --> 01:34:02,136 [crashing] 867 01:34:17,084 --> 01:34:22,089 [screaming] 868 01:34:51,085 --> 01:34:54,088 [bells toll] 869 01:34:56,590 --> 01:34:59,360 In you go, hurry. 870 01:34:59,360 --> 01:35:02,363 In you go, hurry now. 871 01:35:07,935 --> 01:35:10,938 Hold on! 872 01:35:14,942 --> 01:35:19,947 Come on, keep together here, Keep your weapons dry. 873 01:35:20,448 --> 01:35:24,452 Come on, let's go, we're a m East of the village. 874 01:35:29,223 --> 01:35:32,159 Hell's bells, The sea is rising! 875 01:35:32,159 --> 01:35:34,161 The barrier reef must be Starting to break up. 876 01:35:34,662 --> 01:35:35,663 That's impossible. 877 01:35:35,663 --> 01:35:37,665 It happened in the tuamotus Last century, 878 01:35:38,165 --> 01:35:39,667 I read about it. 879 01:35:39,667 --> 01:35:41,669 What happened to the people? 880 01:35:43,170 --> 01:35:45,673 If I were you, I'd get the you People up in the trees, 881 01:35:45,673 --> 01:35:47,675 High as they can. 882 01:35:47,675 --> 01:35:51,178 Best chance for the older ones Would be in the church. 883 01:35:51,178 --> 01:35:54,181 You believe it'll stan D? I'd bet on it. 884 01:35:54,682 --> 01:35:56,183 Father malone's preaching May be weak 885 01:35:56,684 --> 01:35:59,186 But his building is solid rock. 886 01:36:01,188 --> 01:36:04,692 Go on, matangi, I'll watch her Until you're back. 887 01:36:15,302 --> 01:36:18,172 [bell tolls] 888 01:36:21,709 --> 01:36:26,714 The water's rising, Get back to the church. 889 01:36:30,217 --> 01:36:33,187 [bellows] 890 01:36:39,627 --> 01:36:42,630 Come to the church, Ye heathens! 891 01:36:42,630 --> 01:36:46,634 God has room For all today! 892 01:36:47,635 --> 01:36:49,637 Father! Praise be god 893 01:36:49,637 --> 01:36:53,874 Who brought you home Through the tempest. 894 01:36:53,874 --> 01:36:55,876 Father, you have to go back. 895 01:36:55,876 --> 01:36:59,380 I know, 'tis me sailing bo At you wanted. 896 01:36:59,380 --> 01:37:02,383 Fe. I'll trade I T for married li 897 01:37:02,383 --> 01:37:05,386 There's no time, father, Get back to your church. 898 01:37:05,386 --> 01:37:08,389 Take everyone you can find. 899 01:37:14,929 --> 01:37:19,099 Hurry, I'll rig these rope S to the trees. 900 01:38:10,985 --> 01:38:13,487 Bruckner: handcuff him To the post there. 901 01:38:20,494 --> 01:38:22,463 Shoot anyone who tries To help him. 902 01:38:22,463 --> 01:38:24,465 Yes, sir. 903 01:38:30,571 --> 01:38:35,075 You sailors come with me, Move out. 904 01:39:00,935 --> 01:39:03,871 Help me! 905 01:39:08,542 --> 01:39:12,846 Hell, I wouldn't even Let a dog drown like that. 906 01:39:27,294 --> 01:39:29,229 Ll! Oh, he 907 01:39:36,670 --> 01:39:38,973 . Hold still 908 01:39:46,513 --> 01:39:47,982 [gun clicks] 909 01:39:53,520 --> 01:39:55,522 Come on! 910 01:41:50,471 --> 01:41:53,207 Oh, oh, father! 911 01:41:53,707 --> 01:41:57,711 My darling. It was horrible. 912 01:41:57,711 --> 01:41:59,713 It's over now, Don't even think about it. 913 01:41:59,713 --> 01:42:04,384 No, I want to tell you , matangi's dead. 914 01:42:04,384 --> 01:42:06,787 The boom knocked him over, I saw him drown. 915 01:42:07,121 --> 01:42:09,723 E. He must have come to In the water, he's saf 916 01:42:09,723 --> 01:42:12,726 Ge. We caught him in the villa 917 01:42:12,726 --> 01:42:14,895 ? What are you gonna do with him 918 01:42:14,895 --> 01:42:18,165 Hang him for the murder Of sergeant strang. 919 01:42:23,670 --> 01:42:26,006 Then you'll have To hang me too. 920 01:42:26,006 --> 01:42:28,509 Un. I hit the sergeant , I hit him with a g 921 01:42:28,509 --> 01:42:29,843 Shut up! 922 01:42:29,843 --> 01:42:34,047 Matangi didn't take me hostage I helped him escape. 923 01:42:34,047 --> 01:42:35,716 G, I planned the whole thin 924 01:42:35,716 --> 01:42:38,418 I love him! 925 01:42:46,026 --> 01:42:49,429 Doctor, follow me to the church! We're coming. 926 01:43:05,512 --> 01:43:07,314 Doctor! 927 01:43:19,259 --> 01:43:23,263 [bell tolls] 928 01:43:33,407 --> 01:43:38,712 [shouting] 929 01:43:38,712 --> 01:43:43,050 [screaming] 930 01:43:49,056 --> 01:43:56,263 [singing] 931 01:44:09,076 --> 01:44:11,445 Hold on! 932 01:44:12,446 --> 01:44:15,616 Oh! Charlotte! 933 01:44:39,273 --> 01:44:41,174 . Father 934 01:44:50,684 --> 01:44:52,619 E? Charlott 935 01:45:01,528 --> 01:45:04,031 Oh! 936 01:45:04,531 --> 01:45:06,033 ! No, charlotte! Father 937 01:45:06,533 --> 01:45:08,001 ! No 938 01:45:08,502 --> 01:45:10,003 Father! 939 01:45:11,004 --> 01:45:14,007 Father! 940 01:45:42,269 --> 01:45:46,273 No! Let me go! 941 01:45:53,714 --> 01:45:58,151 [screaming] 942 01:46:26,813 --> 01:46:31,418 Come, please, Come, please, my children! 943 01:46:32,919 --> 01:46:35,422 I'm all right. 944 01:46:35,422 --> 01:46:39,426 I just want to be alone For a minute. 945 01:46:45,999 --> 01:46:49,503 She must be alone a moment. She saw her father die. 946 01:46:51,004 --> 01:46:53,507 H. So much deat 947 01:46:53,507 --> 01:46:57,010 What are these poor la Mbs being punished for? 948 01:46:57,010 --> 01:47:01,481 I don't know, father. I killed a man myself. 949 01:47:02,916 --> 01:47:06,420 I swear there was not murder In my heart, only fear. 950 01:47:06,420 --> 01:47:07,921 He tried to kill me. 951 01:47:07,921 --> 01:47:10,924 , Don't be exc Using yourself to me 952 01:47:10,924 --> 01:47:13,226 Od. Speak to g 953 01:47:15,796 --> 01:47:18,298 [screaming] 954 01:47:30,944 --> 01:47:34,681 L! Get to the trees, This church will fal 955 01:47:34,681 --> 01:47:37,451 He rebuketh the sea, 956 01:47:37,451 --> 01:47:39,453 And maketh it dry. Follow me! 957 01:47:39,453 --> 01:47:43,690 And drieth up all the rivers -- Come on! 958 01:47:45,692 --> 01:47:50,397 The lord is slow to an Ger and great in power, 959 01:47:50,897 --> 01:47:55,302 The lord has his way in th E-- [screaming] 960 01:48:16,189 --> 01:48:19,192 [child screaming] 961 01:49:44,311 --> 01:49:48,815 [baby crying] 962 01:50:57,984 --> 01:51:01,788 [metallic scraping] 963 01:51:25,345 --> 01:51:27,180 No! 67743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.