Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,330 --> 00:00:44,320
What's the time limit on a wounded heart?
2
00:00:45,530 --> 00:00:49,520
I suppose nothing lasts forever.
3
00:00:57,340 --> 00:01:02,440
In the 60's, while the world
restlessly searched for meaning...
4
00:01:03,380 --> 00:01:06,510
I lived in an isolated shell.
5
00:01:08,490 --> 00:01:10,480
Until one fateful day.
6
00:01:13,460 --> 00:01:17,490
On December 10th, 1968...
7
00:01:18,530 --> 00:01:25,400
300 million yen was stolen in
broad daylight on a street in Tokyo.
8
00:01:26,510 --> 00:01:31,310
It happened in seconds.
No one was hurt.
9
00:01:42,520 --> 00:01:48,320
Hatsu-koi
(First Love)
10
00:01:59,440 --> 00:02:01,430
Don't you want to call anyone?
11
00:02:09,310 --> 00:02:10,440
Not necessarily a parent.
12
00:02:10,580 --> 00:02:14,480
Call a friend or a sibling, if you want.
13
00:02:15,550 --> 00:02:18,420
We're concerned about you.
14
00:02:22,590 --> 00:02:28,500
Well...
there's no one to call.
15
00:02:43,420 --> 00:02:46,350
She's my daughter's age.
16
00:02:48,390 --> 00:02:52,290
A guy tried to assault her...
yet she won't tell anyone.
17
00:02:53,390 --> 00:02:56,330
Let it go.
The girl wasn't hurt.
18
00:02:57,360 --> 00:03:00,490
Yeah, but she shows no emotion at all.
19
00:03:44,380 --> 00:03:47,350
Shinjuku, Tokyo
20
00:06:46,460 --> 00:06:47,450
Auntie?
21
00:06:49,290 --> 00:06:50,260
What?
22
00:06:50,530 --> 00:06:52,430
Extend my curfew.
23
00:06:53,570 --> 00:06:55,430
Why?
24
00:06:55,530 --> 00:06:57,560
I turned 16 today.
25
00:06:59,400 --> 00:07:00,370
Oh.
26
00:07:11,520 --> 00:07:14,490
She's a bit young to be
staying out at night.
27
00:07:14,550 --> 00:07:18,350
Well, she gets that from her mother.
28
00:07:18,460 --> 00:07:20,290
No doubt.
29
00:08:01,330 --> 00:08:05,500
While the passage means
"maidens who exult in life"...
30
00:08:06,340 --> 00:08:10,400
it also alludes to life being as
ephemeral as a flower.
31
00:08:11,440 --> 00:08:15,400
A venerable temple may appear ageless.
32
00:08:16,550 --> 00:08:19,520
But eventually, it too will erode.
33
00:08:30,360 --> 00:08:31,490
You again?
34
00:08:35,570 --> 00:08:39,440
Stop dawdling and come in.
35
00:09:02,490 --> 00:09:05,360
Found you a cute high school girl.
36
00:09:06,500 --> 00:09:07,460
Where?
37
00:09:24,580 --> 00:09:25,550
Come.
38
00:09:35,430 --> 00:09:38,360
What? No interview?
39
00:09:40,570 --> 00:09:44,520
When I came, you grilled me for hours.
40
00:09:46,600 --> 00:09:49,570
That's because you're obnoxious.
41
00:09:55,450 --> 00:09:56,470
Well, Ryo?
42
00:10:00,550 --> 00:10:01,580
Do as you like.
43
00:10:04,490 --> 00:10:05,480
I'll do it.
44
00:10:08,360 --> 00:10:09,330
Sit.
45
00:10:14,300 --> 00:10:15,460
What do you want, child?
46
00:10:28,410 --> 00:10:29,380
Well?
47
00:10:32,350 --> 00:10:33,340
Say something.
48
00:10:40,590 --> 00:10:43,290
I don't want to be an adult.
49
00:10:47,400 --> 00:10:51,390
You pass.
Right, Ryo?
50
00:11:46,370 --> 00:11:48,460
Play this record.
51
00:11:56,510 --> 00:11:57,570
Art Blakey.
52
00:12:00,580 --> 00:12:04,350
You came.
Relax. Take a seat.
53
00:12:06,550 --> 00:12:08,350
Hear about Ryo?
54
00:12:09,460 --> 00:12:10,420
No, what?
55
00:12:10,590 --> 00:12:13,360
A photographer wants him as a model.
56
00:12:13,530 --> 00:12:14,590
How much?
57
00:12:15,360 --> 00:12:16,300
30,000 yen.
58
00:12:16,360 --> 00:12:17,350
What!?
59
00:12:17,470 --> 00:12:20,490
What have you got to lose?
I say go for it.
60
00:12:21,470 --> 00:12:26,300
Who asked you?
Don't you have a show to do?
61
00:12:26,510 --> 00:12:27,570
Get back to work.
62
00:12:29,540 --> 00:12:33,480
Fine...
I'm going.
63
00:12:38,520 --> 00:12:40,380
But it's a good offer.
64
00:12:42,390 --> 00:12:43,520
You should think about it.
65
00:12:44,460 --> 00:12:45,700
We'll be at your show tomorrow.
66
00:12:50,470 --> 00:12:52,330
Wanna come along?
67
00:13:02,340 --> 00:13:04,400
You here alone?
68
00:13:04,510 --> 00:13:08,350
This theater group is only six months old.
69
00:13:08,450 --> 00:13:10,350
Yuka's their star.
70
00:13:10,520 --> 00:13:12,370
She's a pretty women
but a little strong-headed.
71
00:13:12,390 --> 00:13:13,320
Yuka
72
00:13:13,320 --> 00:13:14,450
As for the others...
73
00:13:15,560 --> 00:13:17,350
Tetsu
74
00:13:17,390 --> 00:13:18,320
Tetsu's a fighter.
75
00:13:18,360 --> 00:13:23,460
He'll take on anyone,
even gangsters and police.
76
00:13:26,530 --> 00:13:27,520
Yasu
77
00:13:27,600 --> 00:13:33,470
Yasu's in high school like you.
He's in charge of comic relief.
78
00:13:34,410 --> 00:13:38,340
He'll even laugh through Yuka's tirades.
79
00:13:41,350 --> 00:13:43,410
Ryo! Where've you been lately?
80
00:13:43,480 --> 00:13:45,320
That's our leader, Ryo.
81
00:13:45,350 --> 00:13:46,340
Ryo
82
00:13:47,460 --> 00:13:52,480
Real ladies' man...
from strippers to housewives.
83
00:13:54,500 --> 00:13:57,290
He looks dangerous but...
84
00:13:57,470 --> 00:14:00,400
he's a softie at heart.
85
00:14:00,430 --> 00:14:03,430
People gravitate to him.
86
00:14:07,410 --> 00:14:09,400
And I'm Takeshi.
87
00:14:09,480 --> 00:14:12,450
Down with the US-Japan Security Treaty!
88
00:14:12,550 --> 00:14:13,950
I demonstrate with college students
89
00:14:14,080 --> 00:14:15,050
Takeshi
90
00:14:15,320 --> 00:14:17,550
but I'm still cramming to get in.
91
00:14:18,490 --> 00:14:20,450
Still gets me chicks, though.
92
00:14:21,490 --> 00:14:26,360
I'm secretly an aspiring writer.
I plan to make it big someday.
93
00:14:26,430 --> 00:14:27,490
Let's march!
94
00:14:28,460 --> 00:14:30,400
That's my story.
95
00:14:31,370 --> 00:14:32,490
What's yours?
96
00:14:35,470 --> 00:14:39,430
You seem to have one but...
97
00:14:43,580 --> 00:14:45,410
It's starting.
98
00:14:46,380 --> 00:14:51,370
Beyond recollection...
dreams of Xanadu!
99
00:14:52,420 --> 00:14:55,480
Crossroads of fate...
a plaintive lullaby!
100
00:14:57,530 --> 00:15:01,480
And then there's Kishi, the oddball.
101
00:15:02,400 --> 00:15:05,300
He hangs out because he's pals with Ryo.
102
00:15:06,470 --> 00:15:11,430
But he doesn't do much.
No stealing, no protesting.
103
00:15:13,370 --> 00:15:16,570
Cast your warm light upon the blind!
104
00:15:51,350 --> 00:15:52,310
Let's split.
105
00:16:09,430 --> 00:16:10,490
What a dog!
106
00:16:11,500 --> 00:16:12,560
Look who's talking.
107
00:16:23,580 --> 00:16:26,410
You picked them up, Ryo.
108
00:16:27,380 --> 00:16:29,280
Remember?
109
00:16:30,350 --> 00:16:32,320
No, I don't.
110
00:16:33,350 --> 00:16:36,380
All I remember is she was
gorgeous last night.
111
00:16:38,430 --> 00:16:39,550
What'd you do last night?
112
00:16:42,400 --> 00:16:48,430
Drank alcohol, cold medicine...
smoked some pot.
113
00:16:49,600 --> 00:16:53,440
Then I felt tired, so I dropped acid.
114
00:16:56,310 --> 00:16:57,540
That explains the girl.
115
00:17:01,520 --> 00:17:02,540
Hey.
116
00:17:04,490 --> 00:17:08,420
Sorry. Did I wake you?
I'll call you.
117
00:17:08,590 --> 00:17:11,460
Sure you will.
Here.
118
00:17:14,560 --> 00:17:16,430
Eat something.
119
00:17:17,330 --> 00:17:18,300
Thank you.
120
00:17:24,510 --> 00:17:25,530
She is gorgeous.
121
00:17:26,510 --> 00:17:27,470
Yeah.
122
00:17:50,600 --> 00:17:51,570
Ryo?
123
00:17:53,370 --> 00:17:54,430
Is that you?
124
00:17:58,510 --> 00:17:59,500
Hey!
125
00:18:02,310 --> 00:18:03,330
Shut up.
126
00:18:05,380 --> 00:18:08,510
That's no way to talk to your mother.
127
00:18:29,440 --> 00:18:30,560
Drunk again?
128
00:18:32,470 --> 00:18:33,500
What if I am?
129
00:18:41,350 --> 00:18:44,320
Why don't men ever come home?
130
00:18:52,390 --> 00:18:53,550
Maybe they're busy.
131
00:19:14,320 --> 00:19:15,410
Ryo's at it again.
132
00:19:16,480 --> 00:19:18,420
Tetsu broke it up but...
133
00:19:19,550 --> 00:19:24,580
Why don't any of you ever try
to stop him? You, too, Kishi.
134
00:19:25,460 --> 00:19:27,480
What's the point?
135
00:19:28,360 --> 00:19:30,560
Ryo's always upset after seeing his mom.
136
00:20:43,440 --> 00:20:44,430
Misuzu...
137
00:20:47,580 --> 00:20:52,480
Don't you remember me?
138
00:20:59,450 --> 00:21:00,480
You're my brother.
139
00:21:05,430 --> 00:21:10,330
Listen... if you're ever in trouble,
give me a call.
140
00:21:15,500 --> 00:21:17,400
But don't come to the "B."
141
00:21:29,320 --> 00:21:30,280
Hey.
142
00:21:33,550 --> 00:21:35,580
Catching a flick?
143
00:21:38,360 --> 00:21:39,330
How was it?
144
00:21:43,360 --> 00:21:44,420
I don't remember.
145
00:21:46,430 --> 00:21:48,330
You're a strange one.
146
00:21:50,500 --> 00:21:52,470
Ryo says it's a good film.
147
00:22:02,550 --> 00:22:04,310
Do you go often?
148
00:22:06,320 --> 00:22:07,290
Movies.
149
00:22:07,550 --> 00:22:09,580
Occasionally.
150
00:22:15,460 --> 00:22:20,460
Where do you get the money to watch
movies and hang out at the "B"?
151
00:22:23,570 --> 00:22:25,440
Is your family rich?
152
00:22:26,470 --> 00:22:27,570
No.
153
00:22:28,510 --> 00:22:30,410
Then do you steal it?
154
00:22:32,610 --> 00:22:35,510
Hey, I'm only kidding, all right?
155
00:22:37,480 --> 00:22:39,380
It doesn't matter.
156
00:22:41,520 --> 00:22:43,490
I live at my uncle's.
157
00:22:46,390 --> 00:22:52,330
Dad died when I was a kid.
Mom took my brother and vanished.
158
00:22:52,430 --> 00:22:54,590
Abandoned, huh?
159
00:22:57,470 --> 00:23:01,310
Everyone at the "B" pretty
much has the same story.
160
00:23:24,530 --> 00:23:26,360
Ryo's late.
161
00:23:27,330 --> 00:23:28,390
Yeah.
162
00:23:30,400 --> 00:23:35,340
If you're falling for him,
you're wasting your time.
163
00:23:35,380 --> 00:23:40,520
Ooh, very nasty, Yuka.
Is this a cat fight?
164
00:23:41,490 --> 00:23:43,480
Hear that, Kishi?
165
00:23:44,330 --> 00:23:45,300
Yeah.
166
00:23:47,360 --> 00:23:49,420
What a stick-in-the-mud.
167
00:23:50,370 --> 00:23:55,500
That's why no one likes
Tokyo U. students. No fun.
168
00:24:03,350 --> 00:24:04,340
What's wrong?
169
00:24:07,550 --> 00:24:08,520
Where's Ryo?
170
00:24:09,620 --> 00:24:11,350
Arrested.
171
00:24:11,460 --> 00:24:12,420
What!?
172
00:24:12,490 --> 00:24:17,360
The cops busted up a fight
he got in with some punks.
173
00:24:17,590 --> 00:24:19,360
He got tagged.
174
00:24:19,430 --> 00:24:21,490
- Why didn't you help?
- I tried.
175
00:24:22,400 --> 00:24:25,490
They didn't give a shit about me.
176
00:24:26,570 --> 00:24:28,470
They targeted him.
177
00:24:33,540 --> 00:24:34,510
What'll happen?
178
00:24:36,310 --> 00:24:39,510
I have no idea.
179
00:24:42,350 --> 00:24:44,510
Jail, I guess.
180
00:24:54,460 --> 00:24:56,360
Kishi!
Where you going?
181
00:24:56,400 --> 00:24:57,560
Out.
182
00:25:01,310 --> 00:25:04,540
Ryo's going to jail and he doesn't care?
183
00:25:11,480 --> 00:25:13,420
Then promise me this.
184
00:25:14,380 --> 00:25:16,510
Stop causing trouble for your father.
185
00:25:18,560 --> 00:25:19,540
We'll see.
186
00:25:25,460 --> 00:25:27,360
This is the last time.
187
00:26:18,580 --> 00:26:20,350
Why are you here?
188
00:26:24,450 --> 00:26:25,480
Worried about Ryo?
189
00:26:32,330 --> 00:26:33,420
It's okay.
190
00:26:35,330 --> 00:26:37,390
But he's going to jail.
191
00:26:39,470 --> 00:26:43,430
I heard some people saying the
police won't press charges.
192
00:26:45,440 --> 00:26:47,380
He'll be out tomorrow.
193
00:26:48,410 --> 00:26:49,380
Really?
194
00:26:49,580 --> 00:26:52,410
Yeah. Don't worry.
195
00:26:55,450 --> 00:26:56,480
Go home.
196
00:27:18,340 --> 00:27:21,540
Yodobashi precinct, I think.
197
00:27:27,480 --> 00:27:31,420
Ryo! You know who Ryo is!
198
00:27:34,360 --> 00:27:35,380
Forget it!
199
00:27:47,370 --> 00:27:48,340
No luck?
200
00:28:03,390 --> 00:28:04,350
Ryo!
201
00:28:06,420 --> 00:28:07,390
What's up?
202
00:28:12,460 --> 00:28:14,330
Seen a ghost?
203
00:28:17,430 --> 00:28:18,560
How'd you get out?
204
00:28:18,600 --> 00:28:20,540
- Yeah, how?
- Prison break?
205
00:28:21,410 --> 00:28:22,500
You had us worried.
206
00:28:22,610 --> 00:28:24,370
Bring beer!
207
00:28:24,470 --> 00:28:26,340
No, whiskey!
208
00:28:26,410 --> 00:28:27,400
Whiskey!
209
00:28:27,480 --> 00:28:28,440
Go pour us some.
210
00:28:28,510 --> 00:28:29,540
Yuka's crying.
211
00:28:29,610 --> 00:28:31,510
Fuck you.
212
00:28:31,580 --> 00:28:33,340
How many glasses?
213
00:28:33,420 --> 00:28:34,440
Just bring a bunch.
214
00:29:38,520 --> 00:29:42,320
The metropolitan expressway
is open to traffic.
215
00:29:42,350 --> 00:29:45,450
This should relieve some congestion
on surface roads.
216
00:30:00,370 --> 00:30:02,340
Thank you, Twiggy.
217
00:30:03,310 --> 00:30:06,300
If women went on strike,
the revolution would die.
218
00:30:06,540 --> 00:30:07,510
Why?
219
00:30:07,610 --> 00:30:13,450
If women stopped putting out,
men would lose the will to fight.
220
00:30:13,520 --> 00:30:15,490
Men are pitiful.
221
00:30:16,520 --> 00:30:18,350
You sure are.
222
00:30:19,460 --> 00:30:21,320
You sound like Yuka.
223
00:30:39,310 --> 00:30:40,500
Hey, you!
Hold it!
224
00:30:41,480 --> 00:30:45,310
You're in high school, right?
This is no place for you.
225
00:30:45,380 --> 00:30:47,440
Where do you live?
226
00:30:50,450 --> 00:30:51,440
Get back here!
227
00:30:59,500 --> 00:31:02,330
Stop!
Hold it right there!
228
00:31:05,370 --> 00:31:07,360
Misuzu!
This way!
229
00:31:11,370 --> 00:31:12,340
In here!
230
00:31:14,340 --> 00:31:14,840
Come on.
231
00:31:17,450 --> 00:31:18,410
Don't move.
232
00:31:23,350 --> 00:31:25,320
I could've sworn she was here.
233
00:31:25,390 --> 00:31:27,550
I'll swing around from the other side.
234
00:31:31,530 --> 00:31:32,590
Careful, mister!
235
00:31:34,400 --> 00:31:35,360
Sorry!
236
00:31:36,430 --> 00:31:38,560
What happened?
Are you all right?
237
00:31:39,440 --> 00:31:40,560
She's gone.
238
00:31:40,600 --> 00:31:43,470
Let's check this way.
Hurry!
239
00:31:48,550 --> 00:31:50,510
Hey! The coast is clear!
240
00:31:54,420 --> 00:31:55,380
Misuzu?
241
00:31:56,420 --> 00:31:58,280
You're pretty stacked.
242
00:32:11,500 --> 00:32:15,530
What? Misuzu didn't fall for
lover-boy's charm?
243
00:32:18,580 --> 00:32:23,480
She's still 17. Hasn't yet developed
an eye for handsome men.
244
00:32:44,470 --> 00:32:45,430
Ryo?
245
00:32:48,340 --> 00:32:49,460
You want kids?
246
00:33:03,420 --> 00:33:05,580
I'm not asking you to marry me.
247
00:33:24,310 --> 00:33:28,270
My folks want to fix me up with
someone wealthy.
248
00:33:28,450 --> 00:33:32,310
The family business went bust.
But if we were to...
249
00:33:34,450 --> 00:33:35,440
Wait!
250
00:33:48,500 --> 00:33:49,520
Say something.
251
00:33:52,540 --> 00:33:55,440
You want me to say,
"Don't go through with it."
252
00:33:58,340 --> 00:34:01,310
Forget it.
Make your own decisions.
253
00:34:02,550 --> 00:34:03,570
Wait!
254
00:34:05,350 --> 00:34:08,370
Let go of me!
255
00:34:12,390 --> 00:34:14,550
What's your problem?
Don't run away!
256
00:34:16,490 --> 00:34:17,520
Say something!
257
00:34:21,460 --> 00:34:25,400
How about... if you get married,
let's have an affair?
258
00:34:26,570 --> 00:34:28,330
Fuck you!
259
00:35:48,350 --> 00:35:49,380
It's cold.
260
00:35:54,460 --> 00:35:55,480
Like bikes?
261
00:36:00,560 --> 00:36:02,390
Wanna learn how to ride?
262
00:36:09,380 --> 00:36:12,440
"Kashiwada Motors"
263
00:36:15,590 --> 00:36:16,560
Hello.
264
00:36:16,620 --> 00:36:21,420
You brought a girl with you?
What a pleasant surprise...
265
00:36:22,600 --> 00:36:23,560
Cute, huh?
266
00:36:25,430 --> 00:36:29,490
Yes... but not really my type.
267
00:36:31,500 --> 00:36:34,530
Can you teach her how to ride a motorcycle?
268
00:36:35,580 --> 00:36:37,600
You're not teaching me, Kishi?
269
00:36:38,340 --> 00:36:39,330
Did I say that?
270
00:36:39,610 --> 00:36:40,580
Thanks!
271
00:36:41,350 --> 00:36:42,410
Wait!
272
00:37:01,570 --> 00:37:04,540
What?
Don't like that outfit?
273
00:37:05,370 --> 00:37:06,340
It's not that.
274
00:37:06,410 --> 00:37:08,370
Well, it looks good on you.
275
00:37:11,540 --> 00:37:14,450
Go ahead and try that bike out.
276
00:37:41,440 --> 00:37:44,570
Release the clutch and go. After that,
277
00:37:44,610 --> 00:37:47,380
it's no different than a bicycle.
278
00:37:49,580 --> 00:37:50,550
Got it?
279
00:37:51,450 --> 00:37:52,420
Yes but...
280
00:37:52,490 --> 00:37:53,450
But?
281
00:37:53,590 --> 00:37:57,350
I've never ridden a bicycle.
282
00:37:58,460 --> 00:38:01,390
Well, just give it a shot.
283
00:38:04,630 --> 00:38:06,570
Don't rev it that much!
284
00:38:06,630 --> 00:38:08,330
Oh my.
285
00:38:11,440 --> 00:38:13,530
Change gears.
286
00:39:18,340 --> 00:39:19,300
Wild!
287
00:39:19,340 --> 00:39:23,430
Yeah! Check it out!
Power to the people!
288
00:39:24,610 --> 00:39:25,580
Yasu!
289
00:39:30,380 --> 00:39:31,440
Back off!
290
00:39:31,480 --> 00:39:33,420
Yasu, look out!
291
00:39:34,450 --> 00:39:35,420
Let him go!
292
00:39:35,490 --> 00:39:40,290
You must disperse!
This is an unlawful assembly!
293
00:39:40,530 --> 00:39:41,490
Yuka!
294
00:39:42,400 --> 00:39:43,380
Please disperse!
295
00:39:44,530 --> 00:39:48,490
You are in violation of
traffic regulations!
296
00:39:49,500 --> 00:39:52,490
If you do not disperse,
you will be removed.
297
00:40:03,420 --> 00:40:06,540
Damn that Yasu.
He may never walk again.
298
00:40:09,590 --> 00:40:11,390
Those pigs!
299
00:40:12,490 --> 00:40:14,320
It was a lynching!
300
00:40:17,430 --> 00:40:18,490
Can we sue?
301
00:40:22,440 --> 00:40:23,560
You serious?
302
00:40:26,510 --> 00:40:27,560
We can't win.
303
00:40:30,480 --> 00:40:32,340
So we do nothing?
304
00:40:34,480 --> 00:40:38,610
Stop griping and take them to court then!
305
00:40:39,390 --> 00:40:41,350
I'm not flush with cash!
306
00:40:44,390 --> 00:40:45,580
I ain't rich like you.
307
00:41:03,480 --> 00:41:04,440
Where's Takeshi?
308
00:41:06,350 --> 00:41:10,370
He went berserk and joined the radicals.
309
00:41:10,580 --> 00:41:13,350
Yuka's home rehabilitating.
310
00:41:36,340 --> 00:41:37,310
Misuzu?
311
00:41:40,410 --> 00:41:41,440
Free tomorrow?
312
00:42:03,440 --> 00:42:06,430
The radicals must be kept from
joining forces.
313
00:42:06,510 --> 00:42:11,310
Our government merely wags
it's tail for the U.S.
314
00:42:32,570 --> 00:42:36,560
It's not what you think.
I have to talk to you in private.
315
00:42:54,450 --> 00:42:55,420
Come in.
316
00:43:04,500 --> 00:43:05,460
What's wrong?
317
00:43:06,430 --> 00:43:07,400
Sit down.
318
00:43:25,350 --> 00:43:26,320
Misuzu...
319
00:43:28,520 --> 00:43:30,510
you can't repeat this to anyone.
320
00:43:32,430 --> 00:43:33,450
Even the "B" gang.
321
00:43:35,490 --> 00:43:36,460
Got it?
322
00:43:47,540 --> 00:43:48,530
Don't worry.
323
00:43:49,610 --> 00:43:52,410
I don't talk much anyway.
324
00:43:57,350 --> 00:43:58,340
True.
325
00:44:18,500 --> 00:44:21,410
Can you drive a car?
326
00:44:22,580 --> 00:44:23,540
Yes.
327
00:44:25,340 --> 00:44:26,440
No license, though.
328
00:44:28,480 --> 00:44:31,420
How about one you've never driven before.
329
00:44:32,490 --> 00:44:33,470
Sure.
330
00:44:34,420 --> 00:44:36,480
The old man has me drive
many different cars.
331
00:44:40,390 --> 00:44:41,360
I see.
332
00:45:21,600 --> 00:45:28,510
I hate authority, too, you know...
just as much as the others.
333
00:45:31,440 --> 00:45:35,380
I could throw stones and bricks.
334
00:45:37,350 --> 00:45:42,410
But that won't hurt those in power.
335
00:45:47,590 --> 00:45:49,420
We've got to use our heads.
336
00:45:51,460 --> 00:45:53,330
You have a plan?
337
00:45:56,400 --> 00:45:59,530
Yes... I do.
338
00:46:05,540 --> 00:46:06,510
Misuzu...
339
00:46:08,550 --> 00:46:10,520
I need your help.
340
00:46:13,620 --> 00:46:14,590
Will you?
341
00:46:19,460 --> 00:46:20,550
I need you.
342
00:46:29,370 --> 00:46:30,340
What?
343
00:46:34,570 --> 00:46:36,340
But why?
344
00:46:37,580 --> 00:46:39,370
Why me?
345
00:46:42,580 --> 00:46:43,570
You're a women.
346
00:46:46,390 --> 00:46:48,480
And you can drive but have no license.
347
00:46:49,560 --> 00:46:51,320
That's a plus.
348
00:46:52,490 --> 00:46:53,550
That's all?
349
00:47:02,600 --> 00:47:03,570
That's all.
350
00:47:12,510 --> 00:47:15,310
Wait, maybe we should forget it.
351
00:47:15,380 --> 00:47:16,350
Okay.
352
00:47:18,520 --> 00:47:19,480
I'll do it.
353
00:47:25,520 --> 00:47:29,430
I've never been told I was needed before.
354
00:47:32,570 --> 00:47:35,430
If you say you need me...
355
00:47:37,470 --> 00:47:38,460
I'll do it.
356
00:48:03,460 --> 00:48:05,560
What's wrong?
Get in.
357
00:48:28,430 --> 00:48:30,360
Here's the plan.
358
00:48:32,400 --> 00:48:35,430
We have 2 months...
little time.
359
00:48:38,410 --> 00:48:44,370
We'll be robbing a car that's
transporting a lot of cash.
360
00:48:46,350 --> 00:48:48,340
Toshiba factory bonuses.
361
00:48:49,590 --> 00:48:55,420
We'll hit the car at 9:10
on December 10th.
362
00:48:58,560 --> 00:48:59,580
300 million yen.
363
00:49:04,500 --> 00:49:08,530
You'll be dressed as a cop
on a police motorcycle.
364
00:49:09,410 --> 00:49:10,430
Motorcycle?
365
00:49:10,610 --> 00:49:14,410
Yes. That's your target.
366
00:49:16,450 --> 00:49:17,540
A black Cederic.
367
00:49:18,450 --> 00:49:21,540
License plate "5-6648".
368
00:49:23,450 --> 00:49:26,320
The vehicle leaves at 9:09.
369
00:49:29,490 --> 00:49:30,480
Like clockwork.
370
00:49:33,600 --> 00:49:36,360
There'll be three men in the car.
371
00:49:36,470 --> 00:49:39,370
The chief's in the back seat.
372
00:49:40,340 --> 00:49:44,530
At 8:10, you'll drive to Fuchu.
373
00:49:47,440 --> 00:49:49,340
A bike will be waiting.
374
00:49:50,510 --> 00:49:52,570
Get there by 8:55.
375
00:49:53,520 --> 00:49:57,470
At 9:02, you'll depart on the bike
disguised as a policeman.
376
00:49:59,390 --> 00:50:03,520
At 9:08, await the car's arrival
outside Fuchu Prison.
377
00:50:14,500 --> 00:50:18,340
The car will take this route.
378
00:50:19,540 --> 00:50:24,380
Go south on this highway.
Then turn right before the prison.
379
00:50:26,420 --> 00:50:30,320
Once past the prison,
the factory is close by.
380
00:50:30,620 --> 00:50:37,390
The road here sees no traffic
and very few pedestrians.
381
00:50:38,560 --> 00:50:40,460
That's your target point.
382
00:50:42,500 --> 00:50:45,430
This is where you'll wait.
383
00:50:46,640 --> 00:50:47,600
There!
384
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
9:18, turn right at the school.
385
00:50:57,550 --> 00:51:01,450
Here's where you'll stop the car.
386
00:51:03,450 --> 00:51:07,450
A bomb threat will be sent to
the bank in advance.
387
00:51:07,620 --> 00:51:09,590
You're highway patrol.
388
00:51:11,390 --> 00:51:13,380
They'll stop for you.
389
00:51:14,360 --> 00:51:18,530
Then you say, "You're with the
1st Trust Bank, right?"
390
00:51:19,440 --> 00:51:23,370
"The home of a branch head
was bombed. You're in danger."
391
00:51:23,510 --> 00:51:25,470
"Please step outside."
392
00:51:26,440 --> 00:51:28,570
As you speak, attach a flare to the car.
393
00:51:30,350 --> 00:51:35,480
Get in and drive to the Kokubun Temple.
394
00:51:38,520 --> 00:51:40,450
I'll be waiting there.
395
00:51:42,460 --> 00:51:44,360
Listen carefully.
396
00:51:45,590 --> 00:51:52,360
If even one man refuses to leave
the vehicle, you must abort.
397
00:51:54,440 --> 00:51:59,460
In that case, say,
"Thank you for your cooperation."
398
00:52:00,440 --> 00:52:02,570
And come to me.
399
00:52:12,350 --> 00:52:13,480
Don't take any chances.
400
00:52:41,350 --> 00:52:42,510
That's it.
401
00:52:44,490 --> 00:52:49,320
Easier said than done, I know.
402
00:52:59,430 --> 00:53:00,400
I can do it.
403
00:53:05,410 --> 00:53:06,370
You sure?
404
00:53:07,610 --> 00:53:09,340
You don't have to.
405
00:53:12,350 --> 00:53:13,410
If it's too much.
406
00:53:13,480 --> 00:53:14,570
It's not.
407
00:53:26,430 --> 00:53:27,400
Okay.
408
00:53:31,370 --> 00:53:32,360
Then we're set.
409
00:53:34,400 --> 00:53:35,370
We go ahead.
410
00:53:37,570 --> 00:53:42,570
What's wrong? You're the one
who said it had to be me.
411
00:53:45,450 --> 00:53:46,540
So I did.
412
00:53:47,450 --> 00:53:49,470
Then try to look happier.
413
00:53:59,390 --> 00:54:00,360
Okay.
414
00:54:38,400 --> 00:54:40,330
I kind of like it.
415
00:54:41,470 --> 00:54:43,340
It adds character.
416
00:54:48,440 --> 00:54:49,500
You think?
417
00:54:52,480 --> 00:54:55,580
It makes leaving here easier, though.
418
00:55:10,430 --> 00:55:13,330
- Maybe we...
- Don't say it!
419
00:55:28,520 --> 00:55:33,350
I'm going to my folks.
Say goodbye to everyone.
420
00:55:35,420 --> 00:55:36,390
Yuka!
421
00:55:46,570 --> 00:55:50,330
Let's have that affair, okay?
422
00:56:02,580 --> 00:56:04,380
Pull over!
423
00:56:07,590 --> 00:56:09,350
Park back there.
424
00:56:32,580 --> 00:56:34,480
We were here yesterday.
425
00:56:40,420 --> 00:56:42,410
Don't tell me you forgot.
426
00:56:44,530 --> 00:56:47,460
This is a critical point.
427
00:56:49,360 --> 00:56:50,520
You ready for this?
428
00:56:51,330 --> 00:56:52,360
Yes!
429
00:56:53,600 --> 00:56:56,590
I just didn't recognize this building.
430
00:56:58,510 --> 00:57:02,500
You've a bad sense of direction.
431
00:57:03,510 --> 00:57:05,570
Or maybe it's your memory.
432
00:57:09,550 --> 00:57:11,350
How'd you get by?
433
00:57:11,420 --> 00:57:16,360
I'm sorry if I'm not as smart as you are.
434
00:57:23,430 --> 00:57:24,420
Forgive me.
435
00:57:25,530 --> 00:57:27,370
I'll think about it.
436
00:57:29,600 --> 00:57:33,440
Are you... having your period?
437
00:57:34,610 --> 00:57:37,480
What an asshole!
438
00:57:38,550 --> 00:57:41,380
- Asshole!
- All right!
439
00:57:41,480 --> 00:57:49,360
Take it easy! That hurts!
All right, already!
440
00:58:06,470 --> 00:58:07,440
What's wrong?
441
00:58:10,480 --> 00:58:11,500
You look bummed.
442
00:58:14,550 --> 00:58:15,570
Sleep!
443
00:58:19,590 --> 00:58:21,450
Take some drugs.
444
00:58:38,340 --> 00:58:41,610
Radicals have blown up
a branch manager's home.
445
00:58:42,440 --> 00:58:45,310
This car may be booby-trapped.
446
00:58:47,450 --> 00:58:50,510
Good. That'll work.
447
00:58:52,350 --> 00:58:53,410
Well, of course!
448
00:58:53,620 --> 00:58:57,560
We still have a month to work together.
449
00:58:57,630 --> 00:58:59,530
I'm not at all worried.
450
00:59:10,370 --> 00:59:16,330
You realize you'll be on your own
during the real thing.
451
00:59:16,410 --> 00:59:17,440
I know.
452
00:59:17,610 --> 00:59:18,580
Really?
453
00:59:19,550 --> 00:59:21,520
It'll be your call.
454
00:59:23,390 --> 00:59:28,320
What if there's construction?
Or your bike breaks down?
455
00:59:30,430 --> 00:59:33,390
A lot can happen, you know.
456
00:59:33,460 --> 00:59:34,550
I know.
457
00:59:40,470 --> 00:59:41,440
Fine.
458
00:59:53,520 --> 00:59:57,380
If all goes well...
what'll we do then?
459
01:00:01,520 --> 01:00:04,290
You return to your studies.
460
01:00:06,460 --> 01:00:07,430
And you?
461
01:00:11,530 --> 01:00:12,630
Going somewhere?
462
01:00:17,410 --> 01:00:18,460
For a while.
463
01:00:27,420 --> 01:00:28,470
Of course.
464
01:00:37,530 --> 01:00:42,430
I won't see you again afterwards, will I?
465
01:00:49,400 --> 01:00:50,500
That's not true.
466
01:00:52,440 --> 01:00:53,420
You will.
467
01:00:58,590 --> 01:00:59,610
Liar.
468
01:01:43,370 --> 01:01:45,430
Known Kishi long?
469
01:01:45,540 --> 01:01:49,560
Ever since he was a child.
470
01:01:54,450 --> 01:01:55,470
What was he like?
471
01:01:56,610 --> 01:01:59,340
You'd best ask him.
472
01:02:05,520 --> 01:02:09,460
You taught him to ride, too?
473
01:02:09,530 --> 01:02:11,390
I guess so.
474
01:02:13,360 --> 01:02:14,560
He learned fast.
475
01:02:16,630 --> 01:02:18,530
Why doesn't he ride now?
476
01:02:26,640 --> 01:02:28,510
Hold this.
477
01:02:32,480 --> 01:02:34,380
He got injured.
478
01:02:34,650 --> 01:02:36,620
Can't grip the clutch.
479
01:02:37,590 --> 01:02:38,560
An accident?
480
01:02:40,490 --> 01:02:45,520
A tussle with the riot police.
481
01:03:15,430 --> 01:03:18,420
Some injuries never heal.
482
01:03:29,440 --> 01:03:30,410
Hey.
483
01:03:39,580 --> 01:03:40,570
Just you?
484
01:03:41,490 --> 01:03:42,450
Yeah.
485
01:03:47,590 --> 01:03:48,560
What's up?
486
01:03:49,630 --> 01:03:51,460
You look down.
487
01:03:53,400 --> 01:03:54,370
No.
488
01:03:55,370 --> 01:03:56,460
I'm fine.
489
01:04:04,440 --> 01:04:05,470
Misuzu?
490
01:04:08,450 --> 01:04:10,540
Why come here anymore?
491
01:04:12,380 --> 01:04:16,380
Everyone's gone.
I'll be gone, too.
492
01:04:18,460 --> 01:04:19,550
Where are you going?
493
01:04:20,590 --> 01:04:22,460
Nowhere.
494
01:04:23,630 --> 01:04:27,360
I thought I'd get some work.
495
01:04:34,440 --> 01:04:37,470
What is it?
You okay?
496
01:04:42,410 --> 01:04:49,550
Somehow... I get the feeling
I won't see you?
497
01:04:53,630 --> 01:04:55,350
Don't be silly.
498
01:04:56,490 --> 01:04:59,430
Just call and I'll come running.
499
01:05:34,430 --> 01:05:35,560
She hasn't been by.
500
01:05:42,370 --> 01:05:45,400
I'm asking too much of her.
501
01:05:46,480 --> 01:05:48,500
Nothing comes easy.
502
01:05:50,420 --> 01:05:55,580
Still, you appear relieved somehow.
503
01:06:00,490 --> 01:06:03,390
Shall we call it off?
504
01:09:05,440 --> 01:09:07,340
- Look, Misuzu...
- No.
505
01:09:10,380 --> 01:09:11,470
I'm doing this.
506
01:09:33,600 --> 01:09:34,590
Cold?
507
01:09:36,510 --> 01:09:37,470
No.
508
01:09:44,520 --> 01:09:45,480
Hey.
509
01:09:46,480 --> 01:09:47,450
What?
510
01:09:49,620 --> 01:09:52,590
Can we sit here a bit longer?
511
01:09:55,460 --> 01:09:56,430
Sure.
512
01:10:24,560 --> 01:10:27,520
10-Dec
513
01:10:31,560 --> 01:10:38,530
December 10th... rain.
But rain or shine, we go ahead.
514
01:11:07,570 --> 01:11:11,520
"Only partners in crime
share eternal secrets."
515
01:11:11,600 --> 01:11:13,540
"I believe in you."
516
01:12:18,470 --> 01:12:21,370
8:55. On schedule.
517
01:14:18,400 --> 01:14:20,560
6 minutes late.
There's still time.
518
01:15:26,370 --> 01:15:27,560
I won't make it!
519
01:15:37,440 --> 01:15:39,570
Now nothing will change.
520
01:16:27,590 --> 01:16:28,560
No way.
521
01:16:40,440 --> 01:16:41,410
Pull over!
522
01:16:41,480 --> 01:16:42,440
Stop!
523
01:16:57,390 --> 01:17:00,590
Radicals have blown up
a branch manager's home.
524
01:17:01,460 --> 01:17:03,590
This car may be "boogy-trapped."
525
01:17:04,500 --> 01:17:07,590
Please step out while I inspect
the vehicle.
526
01:17:08,440 --> 01:17:13,570
The car was checked this morning.
There was nothing out of the ordinary.
527
01:17:13,640 --> 01:17:15,510
Could be under the car.
528
01:17:15,580 --> 01:17:17,510
Get out of the car! Hurry!
529
01:17:23,520 --> 01:17:25,350
Here! I've found it!
530
01:17:25,420 --> 01:17:26,580
Move away from the car!
531
01:17:27,420 --> 01:17:28,410
Hurry!
532
01:18:59,480 --> 01:19:00,450
You okay?
533
01:19:01,580 --> 01:19:03,350
I goofed a line.
534
01:19:05,450 --> 01:19:10,390
I said "boogy-trapped"
instead of "booby-trapped."
535
01:19:54,430 --> 01:19:56,370
You think it worked?
536
01:19:58,570 --> 01:20:01,510
Of course.
537
01:20:04,410 --> 01:20:05,470
Change clothes.
538
01:20:40,550 --> 01:20:42,380
The old man's here?
539
01:20:47,450 --> 01:20:48,420
Hurry.
540
01:22:31,460 --> 01:22:34,480
Here's an update on the roadside robbery.
541
01:22:35,500 --> 01:22:41,490
Authorities have serial numbers for
some of the stolen bills...
542
01:22:42,370 --> 01:22:45,600
including 2,000 newly-minted 500-yen bills.
543
01:22:46,370 --> 01:22:51,370
The police are making the numbers
public in hopes of a quick arrest.
544
01:22:51,510 --> 01:22:56,450
Extra police have been mobilized to
conduct a house-to-house search.
545
01:23:02,620 --> 01:23:05,350
This is big news.
546
01:23:06,490 --> 01:23:07,480
Pleased?
547
01:23:09,400 --> 01:23:12,490
I'm not sure, but it's just like you said.
548
01:23:14,370 --> 01:23:15,360
Yeah.
549
01:23:37,590 --> 01:23:40,490
Misuzu... pick one.
550
01:23:41,600 --> 01:23:42,560
What?
551
01:23:43,430 --> 01:23:44,420
A villa.
552
01:23:46,430 --> 01:23:48,420
My present to you.
553
01:23:51,540 --> 01:23:54,440
Okay... that one.
554
01:23:55,610 --> 01:23:57,340
The A-frame.
555
01:24:15,500 --> 01:24:17,490
Let's get out of here.
556
01:24:17,560 --> 01:24:18,530
Don't worry.
557
01:24:19,430 --> 01:24:21,590
These homes are all vacant now.
558
01:25:50,400 --> 01:25:54,560
Expect the fuss over this incident
to continue for a while.
559
01:25:56,370 --> 01:25:58,470
But you go cram for your exams.
560
01:26:01,410 --> 01:26:07,540
They won't be looking for a girl,
especially without a driver's license.
561
01:26:27,370 --> 01:26:28,560
An apartment in Tokyo.
562
01:26:31,370 --> 01:26:34,470
I rented it a year ago just
in case I needed it.
563
01:26:35,450 --> 01:26:36,430
I won't need it.
564
01:26:37,650 --> 01:26:42,350
It can't be traced to me.
And the landlord's a stranger.
565
01:26:45,620 --> 01:26:47,490
Live there if you want.
566
01:26:59,470 --> 01:27:01,560
Will you come?
567
01:27:09,510 --> 01:27:11,610
Can I wait for you?
568
01:27:21,390 --> 01:27:22,550
I'll be waiting.
569
01:27:40,640 --> 01:27:41,610
Okay.
570
01:27:48,420 --> 01:27:49,580
I'll return as soon as I can.
571
01:28:05,570 --> 01:28:06,560
Give me your hand.
572
01:28:11,540 --> 01:28:13,340
Just for a minute.
573
01:28:50,410 --> 01:28:52,440
I'm tired of being alone.
574
01:30:02,390 --> 01:30:03,440
Very clever.
575
01:30:05,390 --> 01:30:11,380
The new bills were sent with a note
to the media and politicians...
576
01:30:12,500 --> 01:30:15,430
from the son of a
government minister, no less.
577
01:30:17,630 --> 01:30:19,500
We almost had a major crisis.
578
01:30:21,470 --> 01:30:24,440
And a thief who people regarded as a hero.
579
01:30:25,580 --> 01:30:28,510
You had us by the balls.
580
01:30:30,580 --> 01:30:38,510
Your people's goal of bringing down
the whole cabinet nearly came true.
581
01:30:39,420 --> 01:30:40,510
"Our people"?
582
01:30:43,390 --> 01:30:49,630
If you had said you acted alone,
it would've really shamed the country.
583
01:30:51,600 --> 01:30:55,400
We couldn't have that.
584
01:30:58,440 --> 01:30:59,640
Take the money.
585
01:31:02,510 --> 01:31:04,640
Disappear abroad.
586
01:31:07,620 --> 01:31:11,380
I have some bad news, though.
587
01:31:13,390 --> 01:31:15,620
The old man at the bike shop...
is dead.
588
01:31:19,630 --> 01:31:21,390
Damn you.
589
01:31:28,440 --> 01:31:31,570
Just go and no one else will get hurt.
590
01:31:34,410 --> 01:31:37,380
Who actually did the heist?
591
01:31:42,620 --> 01:31:44,380
Never mind.
592
01:31:45,490 --> 01:31:47,480
You're leaving tomorrow.
593
01:31:48,360 --> 01:31:51,560
Don't forget you're being watched.
594
01:32:18,620 --> 01:32:22,490
"The 300 million yen thief"
595
01:32:33,640 --> 01:32:37,630
One year to Expo '70 to be held
in Osaka under the theme...
596
01:32:38,440 --> 01:32:40,570
"Progress and Harmony for Mankind."
597
01:33:01,430 --> 01:33:02,400
Misuzu...
598
01:35:07,520 --> 01:35:09,490
Where are you?
599
01:35:59,510 --> 01:36:02,380
"Bonuses"
600
01:36:37,480 --> 01:36:39,570
Let me suggest a mini-vacation.
601
01:36:40,420 --> 01:36:45,440
For a delightful one-day trip sure
to leave you rested and reposed...
602
01:36:45,590 --> 01:36:47,450
try Kamakura.
603
01:36:47,620 --> 01:36:51,560
In June, the hydrangeas
begin to change colors.
604
01:36:52,430 --> 01:36:54,490
"Thief Still at Large"
605
01:36:54,560 --> 01:37:00,370
A primary suspect in the multiple
shooting case has been arrested.
606
01:37:00,440 --> 01:37:06,400
The suspect was caught breaking and
entering into an office building.
607
01:37:06,480 --> 01:37:07,440
Hello?
608
01:37:59,500 --> 01:38:00,550
Ryo.
609
01:38:09,580 --> 01:38:11,410
The damn fool.
610
01:38:21,560 --> 01:38:30,470
He'd gone around to temples
buying up good-luck amulets.
611
01:38:32,510 --> 01:38:38,570
He never said it was for you
to pass your entrance exams.
612
01:38:42,480 --> 01:38:47,380
There are all kinds of amulets, you know.
613
01:38:54,430 --> 01:38:59,560
He told me to give them to you.
614
01:39:05,540 --> 01:39:09,410
And that he was really glad
you came to the "B."
615
01:39:24,490 --> 01:39:25,510
Wait, ma'am!
616
01:39:32,530 --> 01:39:33,520
Ryo!
617
01:39:37,400 --> 01:39:38,370
Ryo!
618
01:39:38,670 --> 01:39:41,570
My Ryo!
619
01:39:46,450 --> 01:39:47,540
No!
620
01:39:49,520 --> 01:39:52,480
Why?
621
01:39:52,550 --> 01:39:56,390
How can I survive now?
622
01:39:57,520 --> 01:40:00,580
How can I survive?
623
01:40:01,430 --> 01:40:04,490
Ryo!
624
01:40:04,530 --> 01:40:06,560
Please, ma'am.
625
01:40:07,400 --> 01:40:08,560
Come with me.
626
01:40:20,480 --> 01:40:21,540
Wait here.
627
01:41:26,550 --> 01:41:31,380
At 5:17, July 21st,
Japan time...
628
01:41:31,450 --> 01:41:35,440
Apollo 11 landed safely on the Moon.
629
01:41:36,420 --> 01:41:39,360
Astronauts Neil Armstrong
and Buzz Aldrin...
630
01:41:39,460 --> 01:41:45,360
steered their Eagle down
in the Sea of Tranquility.
631
01:41:48,400 --> 01:41:50,370
Package for Ishii-san!
632
01:41:51,640 --> 01:41:54,540
Captain Armstrong's words...
633
01:41:54,640 --> 01:42:00,410
as he stepped out of the lunar
module onto the Moon.
634
01:42:01,510 --> 01:42:05,510
"That's one small step for man...
635
01:42:05,620 --> 01:42:09,420
One giant leap for mankind."
636
01:42:11,420 --> 01:42:12,450
You're kidding.
637
01:42:15,390 --> 01:42:17,560
Man goes to the Moon and then has to walk?
638
01:44:45,510 --> 01:44:49,450
"May 6, 1966"
639
01:44:51,580 --> 01:44:54,610
"Today, I met a young girl."
640
01:44:57,390 --> 01:45:01,450
"With unclouded eyes, she
looked at me and said..."
641
01:45:04,530 --> 01:45:06,500
"I don't want to be an adult."
642
01:45:09,540 --> 01:45:11,370
"I fell in love with her."
643
01:45:12,470 --> 01:45:15,500
"The kind of love you feel only once."
644
01:45:18,380 --> 01:45:21,510
"But I can never tell her
about it."
645
01:45:23,580 --> 01:45:28,540
"I couldn't bear to cloud
those eyes."
646
01:47:15,660 --> 01:47:20,500
Sometimes I think it's all a dream.
647
01:47:21,670 --> 01:47:25,360
The idle time spent at the "B."
648
01:47:25,640 --> 01:47:28,610
The unforgettable events that
rainy morning.
649
01:47:30,410 --> 01:47:33,540
Painful remembrances of him.
650
01:47:35,610 --> 01:47:42,520
But then something appears to ease
my irreplaceable sense of loss.
651
01:47:44,460 --> 01:47:47,480
A single real moment.
652
01:47:48,660 --> 01:47:50,650
And so I wait.
653
01:47:52,430 --> 01:47:55,370
I know that nothing lasts forever.
654
01:47:56,500 --> 01:48:01,460
And that there is no time limit
on a wounded heart.
655
01:48:14,390 --> 01:48:20,420
Ryo was beaten to death by
leftist student rioters.
656
01:48:20,560 --> 01:48:23,530
He was 24.
657
01:48:30,440 --> 01:48:36,470
Yuka got married, and divorced.
She helps run her family brewery.
658
01:48:36,610 --> 01:48:39,580
She lives in Hiroshima.
659
01:48:40,410 --> 01:48:43,440
Takeshi became an award-winning
660
01:48:43,480 --> 01:48:46,450
author at 30 but died of cancer.
661
01:48:46,620 --> 01:48:49,590
He was 36.
662
01:48:56,400 --> 01:49:02,430
Tetsu became mentally ill from drug
abuse. He killed himself.
663
01:49:02,570 --> 01:49:05,540
He was 29.
664
01:49:06,370 --> 01:49:12,400
Yasu wandered the country in a
wheelchair. Died in auto accident.
665
01:49:12,580 --> 01:49:15,550
He was 23.
666
01:49:29,460 --> 01:49:33,630
Kishi's whereabouts are unknown.
667
01:49:47,580 --> 01:49:52,610
10-Dec-1975
The statute of limitations ran out.
668
01:49:54,620 --> 01:50:00,460
The stolen money has never been used.
669
01:50:36,610 --> 01:50:49,470
An hourglass deposits
its gentle grains of sand
670
01:50:49,650 --> 01:50:58,460
At a place where even teardrops freeze
671
01:51:00,630 --> 01:51:10,630
If only I had told you not to go
672
01:51:11,610 --> 01:51:20,410
I might be by your side now
673
01:51:20,550 --> 01:51:27,650
As much as my heart screams out in anguish
674
01:51:28,490 --> 01:51:40,390
My voice will not reach you
675
01:51:40,640 --> 01:51:55,380
My love is not answered
676
01:51:59,590 --> 01:52:04,550
Requiem in Blue
by Chitose Hajime
43708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.