All language subtitles for Hatsukoi - First Love_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,330 --> 00:00:44,320 What's the time limit on a wounded heart? 2 00:00:45,530 --> 00:00:49,520 I suppose nothing lasts forever. 3 00:00:57,340 --> 00:01:02,440 In the 60's, while the world restlessly searched for meaning... 4 00:01:03,380 --> 00:01:06,510 I lived in an isolated shell. 5 00:01:08,490 --> 00:01:10,480 Until one fateful day. 6 00:01:13,460 --> 00:01:17,490 On December 10th, 1968... 7 00:01:18,530 --> 00:01:25,400 300 million yen was stolen in broad daylight on a street in Tokyo. 8 00:01:26,510 --> 00:01:31,310 It happened in seconds. No one was hurt. 9 00:01:42,520 --> 00:01:48,320 Hatsu-koi (First Love) 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,430 Don't you want to call anyone? 11 00:02:09,310 --> 00:02:10,440 Not necessarily a parent. 12 00:02:10,580 --> 00:02:14,480 Call a friend or a sibling, if you want. 13 00:02:15,550 --> 00:02:18,420 We're concerned about you. 14 00:02:22,590 --> 00:02:28,500 Well... there's no one to call. 15 00:02:43,420 --> 00:02:46,350 She's my daughter's age. 16 00:02:48,390 --> 00:02:52,290 A guy tried to assault her... yet she won't tell anyone. 17 00:02:53,390 --> 00:02:56,330 Let it go. The girl wasn't hurt. 18 00:02:57,360 --> 00:03:00,490 Yeah, but she shows no emotion at all. 19 00:03:44,380 --> 00:03:47,350 Shinjuku, Tokyo 20 00:06:46,460 --> 00:06:47,450 Auntie? 21 00:06:49,290 --> 00:06:50,260 What? 22 00:06:50,530 --> 00:06:52,430 Extend my curfew. 23 00:06:53,570 --> 00:06:55,430 Why? 24 00:06:55,530 --> 00:06:57,560 I turned 16 today. 25 00:06:59,400 --> 00:07:00,370 Oh. 26 00:07:11,520 --> 00:07:14,490 She's a bit young to be staying out at night. 27 00:07:14,550 --> 00:07:18,350 Well, she gets that from her mother. 28 00:07:18,460 --> 00:07:20,290 No doubt. 29 00:08:01,330 --> 00:08:05,500 While the passage means "maidens who exult in life"... 30 00:08:06,340 --> 00:08:10,400 it also alludes to life being as ephemeral as a flower. 31 00:08:11,440 --> 00:08:15,400 A venerable temple may appear ageless. 32 00:08:16,550 --> 00:08:19,520 But eventually, it too will erode. 33 00:08:30,360 --> 00:08:31,490 You again? 34 00:08:35,570 --> 00:08:39,440 Stop dawdling and come in. 35 00:09:02,490 --> 00:09:05,360 Found you a cute high school girl. 36 00:09:06,500 --> 00:09:07,460 Where? 37 00:09:24,580 --> 00:09:25,550 Come. 38 00:09:35,430 --> 00:09:38,360 What? No interview? 39 00:09:40,570 --> 00:09:44,520 When I came, you grilled me for hours. 40 00:09:46,600 --> 00:09:49,570 That's because you're obnoxious. 41 00:09:55,450 --> 00:09:56,470 Well, Ryo? 42 00:10:00,550 --> 00:10:01,580 Do as you like. 43 00:10:04,490 --> 00:10:05,480 I'll do it. 44 00:10:08,360 --> 00:10:09,330 Sit. 45 00:10:14,300 --> 00:10:15,460 What do you want, child? 46 00:10:28,410 --> 00:10:29,380 Well? 47 00:10:32,350 --> 00:10:33,340 Say something. 48 00:10:40,590 --> 00:10:43,290 I don't want to be an adult. 49 00:10:47,400 --> 00:10:51,390 You pass. Right, Ryo? 50 00:11:46,370 --> 00:11:48,460 Play this record. 51 00:11:56,510 --> 00:11:57,570 Art Blakey. 52 00:12:00,580 --> 00:12:04,350 You came. Relax. Take a seat. 53 00:12:06,550 --> 00:12:08,350 Hear about Ryo? 54 00:12:09,460 --> 00:12:10,420 No, what? 55 00:12:10,590 --> 00:12:13,360 A photographer wants him as a model. 56 00:12:13,530 --> 00:12:14,590 How much? 57 00:12:15,360 --> 00:12:16,300 30,000 yen. 58 00:12:16,360 --> 00:12:17,350 What!? 59 00:12:17,470 --> 00:12:20,490 What have you got to lose? I say go for it. 60 00:12:21,470 --> 00:12:26,300 Who asked you? Don't you have a show to do? 61 00:12:26,510 --> 00:12:27,570 Get back to work. 62 00:12:29,540 --> 00:12:33,480 Fine... I'm going. 63 00:12:38,520 --> 00:12:40,380 But it's a good offer. 64 00:12:42,390 --> 00:12:43,520 You should think about it. 65 00:12:44,460 --> 00:12:45,700 We'll be at your show tomorrow. 66 00:12:50,470 --> 00:12:52,330 Wanna come along? 67 00:13:02,340 --> 00:13:04,400 You here alone? 68 00:13:04,510 --> 00:13:08,350 This theater group is only six months old. 69 00:13:08,450 --> 00:13:10,350 Yuka's their star. 70 00:13:10,520 --> 00:13:12,370 She's a pretty women but a little strong-headed. 71 00:13:12,390 --> 00:13:13,320 Yuka 72 00:13:13,320 --> 00:13:14,450 As for the others... 73 00:13:15,560 --> 00:13:17,350 Tetsu 74 00:13:17,390 --> 00:13:18,320 Tetsu's a fighter. 75 00:13:18,360 --> 00:13:23,460 He'll take on anyone, even gangsters and police. 76 00:13:26,530 --> 00:13:27,520 Yasu 77 00:13:27,600 --> 00:13:33,470 Yasu's in high school like you. He's in charge of comic relief. 78 00:13:34,410 --> 00:13:38,340 He'll even laugh through Yuka's tirades. 79 00:13:41,350 --> 00:13:43,410 Ryo! Where've you been lately? 80 00:13:43,480 --> 00:13:45,320 That's our leader, Ryo. 81 00:13:45,350 --> 00:13:46,340 Ryo 82 00:13:47,460 --> 00:13:52,480 Real ladies' man... from strippers to housewives. 83 00:13:54,500 --> 00:13:57,290 He looks dangerous but... 84 00:13:57,470 --> 00:14:00,400 he's a softie at heart. 85 00:14:00,430 --> 00:14:03,430 People gravitate to him. 86 00:14:07,410 --> 00:14:09,400 And I'm Takeshi. 87 00:14:09,480 --> 00:14:12,450 Down with the US-Japan Security Treaty! 88 00:14:12,550 --> 00:14:13,950 I demonstrate with college students 89 00:14:14,080 --> 00:14:15,050 Takeshi 90 00:14:15,320 --> 00:14:17,550 but I'm still cramming to get in. 91 00:14:18,490 --> 00:14:20,450 Still gets me chicks, though. 92 00:14:21,490 --> 00:14:26,360 I'm secretly an aspiring writer. I plan to make it big someday. 93 00:14:26,430 --> 00:14:27,490 Let's march! 94 00:14:28,460 --> 00:14:30,400 That's my story. 95 00:14:31,370 --> 00:14:32,490 What's yours? 96 00:14:35,470 --> 00:14:39,430 You seem to have one but... 97 00:14:43,580 --> 00:14:45,410 It's starting. 98 00:14:46,380 --> 00:14:51,370 Beyond recollection... dreams of Xanadu! 99 00:14:52,420 --> 00:14:55,480 Crossroads of fate... a plaintive lullaby! 100 00:14:57,530 --> 00:15:01,480 And then there's Kishi, the oddball. 101 00:15:02,400 --> 00:15:05,300 He hangs out because he's pals with Ryo. 102 00:15:06,470 --> 00:15:11,430 But he doesn't do much. No stealing, no protesting. 103 00:15:13,370 --> 00:15:16,570 Cast your warm light upon the blind! 104 00:15:51,350 --> 00:15:52,310 Let's split. 105 00:16:09,430 --> 00:16:10,490 What a dog! 106 00:16:11,500 --> 00:16:12,560 Look who's talking. 107 00:16:23,580 --> 00:16:26,410 You picked them up, Ryo. 108 00:16:27,380 --> 00:16:29,280 Remember? 109 00:16:30,350 --> 00:16:32,320 No, I don't. 110 00:16:33,350 --> 00:16:36,380 All I remember is she was gorgeous last night. 111 00:16:38,430 --> 00:16:39,550 What'd you do last night? 112 00:16:42,400 --> 00:16:48,430 Drank alcohol, cold medicine... smoked some pot. 113 00:16:49,600 --> 00:16:53,440 Then I felt tired, so I dropped acid. 114 00:16:56,310 --> 00:16:57,540 That explains the girl. 115 00:17:01,520 --> 00:17:02,540 Hey. 116 00:17:04,490 --> 00:17:08,420 Sorry. Did I wake you? I'll call you. 117 00:17:08,590 --> 00:17:11,460 Sure you will. Here. 118 00:17:14,560 --> 00:17:16,430 Eat something. 119 00:17:17,330 --> 00:17:18,300 Thank you. 120 00:17:24,510 --> 00:17:25,530 She is gorgeous. 121 00:17:26,510 --> 00:17:27,470 Yeah. 122 00:17:50,600 --> 00:17:51,570 Ryo? 123 00:17:53,370 --> 00:17:54,430 Is that you? 124 00:17:58,510 --> 00:17:59,500 Hey! 125 00:18:02,310 --> 00:18:03,330 Shut up. 126 00:18:05,380 --> 00:18:08,510 That's no way to talk to your mother. 127 00:18:29,440 --> 00:18:30,560 Drunk again? 128 00:18:32,470 --> 00:18:33,500 What if I am? 129 00:18:41,350 --> 00:18:44,320 Why don't men ever come home? 130 00:18:52,390 --> 00:18:53,550 Maybe they're busy. 131 00:19:14,320 --> 00:19:15,410 Ryo's at it again. 132 00:19:16,480 --> 00:19:18,420 Tetsu broke it up but... 133 00:19:19,550 --> 00:19:24,580 Why don't any of you ever try to stop him? You, too, Kishi. 134 00:19:25,460 --> 00:19:27,480 What's the point? 135 00:19:28,360 --> 00:19:30,560 Ryo's always upset after seeing his mom. 136 00:20:43,440 --> 00:20:44,430 Misuzu... 137 00:20:47,580 --> 00:20:52,480 Don't you remember me? 138 00:20:59,450 --> 00:21:00,480 You're my brother. 139 00:21:05,430 --> 00:21:10,330 Listen... if you're ever in trouble, give me a call. 140 00:21:15,500 --> 00:21:17,400 But don't come to the "B." 141 00:21:29,320 --> 00:21:30,280 Hey. 142 00:21:33,550 --> 00:21:35,580 Catching a flick? 143 00:21:38,360 --> 00:21:39,330 How was it? 144 00:21:43,360 --> 00:21:44,420 I don't remember. 145 00:21:46,430 --> 00:21:48,330 You're a strange one. 146 00:21:50,500 --> 00:21:52,470 Ryo says it's a good film. 147 00:22:02,550 --> 00:22:04,310 Do you go often? 148 00:22:06,320 --> 00:22:07,290 Movies. 149 00:22:07,550 --> 00:22:09,580 Occasionally. 150 00:22:15,460 --> 00:22:20,460 Where do you get the money to watch movies and hang out at the "B"? 151 00:22:23,570 --> 00:22:25,440 Is your family rich? 152 00:22:26,470 --> 00:22:27,570 No. 153 00:22:28,510 --> 00:22:30,410 Then do you steal it? 154 00:22:32,610 --> 00:22:35,510 Hey, I'm only kidding, all right? 155 00:22:37,480 --> 00:22:39,380 It doesn't matter. 156 00:22:41,520 --> 00:22:43,490 I live at my uncle's. 157 00:22:46,390 --> 00:22:52,330 Dad died when I was a kid. Mom took my brother and vanished. 158 00:22:52,430 --> 00:22:54,590 Abandoned, huh? 159 00:22:57,470 --> 00:23:01,310 Everyone at the "B" pretty much has the same story. 160 00:23:24,530 --> 00:23:26,360 Ryo's late. 161 00:23:27,330 --> 00:23:28,390 Yeah. 162 00:23:30,400 --> 00:23:35,340 If you're falling for him, you're wasting your time. 163 00:23:35,380 --> 00:23:40,520 Ooh, very nasty, Yuka. Is this a cat fight? 164 00:23:41,490 --> 00:23:43,480 Hear that, Kishi? 165 00:23:44,330 --> 00:23:45,300 Yeah. 166 00:23:47,360 --> 00:23:49,420 What a stick-in-the-mud. 167 00:23:50,370 --> 00:23:55,500 That's why no one likes Tokyo U. students. No fun. 168 00:24:03,350 --> 00:24:04,340 What's wrong? 169 00:24:07,550 --> 00:24:08,520 Where's Ryo? 170 00:24:09,620 --> 00:24:11,350 Arrested. 171 00:24:11,460 --> 00:24:12,420 What!? 172 00:24:12,490 --> 00:24:17,360 The cops busted up a fight he got in with some punks. 173 00:24:17,590 --> 00:24:19,360 He got tagged. 174 00:24:19,430 --> 00:24:21,490 - Why didn't you help? - I tried. 175 00:24:22,400 --> 00:24:25,490 They didn't give a shit about me. 176 00:24:26,570 --> 00:24:28,470 They targeted him. 177 00:24:33,540 --> 00:24:34,510 What'll happen? 178 00:24:36,310 --> 00:24:39,510 I have no idea. 179 00:24:42,350 --> 00:24:44,510 Jail, I guess. 180 00:24:54,460 --> 00:24:56,360 Kishi! Where you going? 181 00:24:56,400 --> 00:24:57,560 Out. 182 00:25:01,310 --> 00:25:04,540 Ryo's going to jail and he doesn't care? 183 00:25:11,480 --> 00:25:13,420 Then promise me this. 184 00:25:14,380 --> 00:25:16,510 Stop causing trouble for your father. 185 00:25:18,560 --> 00:25:19,540 We'll see. 186 00:25:25,460 --> 00:25:27,360 This is the last time. 187 00:26:18,580 --> 00:26:20,350 Why are you here? 188 00:26:24,450 --> 00:26:25,480 Worried about Ryo? 189 00:26:32,330 --> 00:26:33,420 It's okay. 190 00:26:35,330 --> 00:26:37,390 But he's going to jail. 191 00:26:39,470 --> 00:26:43,430 I heard some people saying the police won't press charges. 192 00:26:45,440 --> 00:26:47,380 He'll be out tomorrow. 193 00:26:48,410 --> 00:26:49,380 Really? 194 00:26:49,580 --> 00:26:52,410 Yeah. Don't worry. 195 00:26:55,450 --> 00:26:56,480 Go home. 196 00:27:18,340 --> 00:27:21,540 Yodobashi precinct, I think. 197 00:27:27,480 --> 00:27:31,420 Ryo! You know who Ryo is! 198 00:27:34,360 --> 00:27:35,380 Forget it! 199 00:27:47,370 --> 00:27:48,340 No luck? 200 00:28:03,390 --> 00:28:04,350 Ryo! 201 00:28:06,420 --> 00:28:07,390 What's up? 202 00:28:12,460 --> 00:28:14,330 Seen a ghost? 203 00:28:17,430 --> 00:28:18,560 How'd you get out? 204 00:28:18,600 --> 00:28:20,540 - Yeah, how? - Prison break? 205 00:28:21,410 --> 00:28:22,500 You had us worried. 206 00:28:22,610 --> 00:28:24,370 Bring beer! 207 00:28:24,470 --> 00:28:26,340 No, whiskey! 208 00:28:26,410 --> 00:28:27,400 Whiskey! 209 00:28:27,480 --> 00:28:28,440 Go pour us some. 210 00:28:28,510 --> 00:28:29,540 Yuka's crying. 211 00:28:29,610 --> 00:28:31,510 Fuck you. 212 00:28:31,580 --> 00:28:33,340 How many glasses? 213 00:28:33,420 --> 00:28:34,440 Just bring a bunch. 214 00:29:38,520 --> 00:29:42,320 The metropolitan expressway is open to traffic. 215 00:29:42,350 --> 00:29:45,450 This should relieve some congestion on surface roads. 216 00:30:00,370 --> 00:30:02,340 Thank you, Twiggy. 217 00:30:03,310 --> 00:30:06,300 If women went on strike, the revolution would die. 218 00:30:06,540 --> 00:30:07,510 Why? 219 00:30:07,610 --> 00:30:13,450 If women stopped putting out, men would lose the will to fight. 220 00:30:13,520 --> 00:30:15,490 Men are pitiful. 221 00:30:16,520 --> 00:30:18,350 You sure are. 222 00:30:19,460 --> 00:30:21,320 You sound like Yuka. 223 00:30:39,310 --> 00:30:40,500 Hey, you! Hold it! 224 00:30:41,480 --> 00:30:45,310 You're in high school, right? This is no place for you. 225 00:30:45,380 --> 00:30:47,440 Where do you live? 226 00:30:50,450 --> 00:30:51,440 Get back here! 227 00:30:59,500 --> 00:31:02,330 Stop! Hold it right there! 228 00:31:05,370 --> 00:31:07,360 Misuzu! This way! 229 00:31:11,370 --> 00:31:12,340 In here! 230 00:31:14,340 --> 00:31:14,840 Come on. 231 00:31:17,450 --> 00:31:18,410 Don't move. 232 00:31:23,350 --> 00:31:25,320 I could've sworn she was here. 233 00:31:25,390 --> 00:31:27,550 I'll swing around from the other side. 234 00:31:31,530 --> 00:31:32,590 Careful, mister! 235 00:31:34,400 --> 00:31:35,360 Sorry! 236 00:31:36,430 --> 00:31:38,560 What happened? Are you all right? 237 00:31:39,440 --> 00:31:40,560 She's gone. 238 00:31:40,600 --> 00:31:43,470 Let's check this way. Hurry! 239 00:31:48,550 --> 00:31:50,510 Hey! The coast is clear! 240 00:31:54,420 --> 00:31:55,380 Misuzu? 241 00:31:56,420 --> 00:31:58,280 You're pretty stacked. 242 00:32:11,500 --> 00:32:15,530 What? Misuzu didn't fall for lover-boy's charm? 243 00:32:18,580 --> 00:32:23,480 She's still 17. Hasn't yet developed an eye for handsome men. 244 00:32:44,470 --> 00:32:45,430 Ryo? 245 00:32:48,340 --> 00:32:49,460 You want kids? 246 00:33:03,420 --> 00:33:05,580 I'm not asking you to marry me. 247 00:33:24,310 --> 00:33:28,270 My folks want to fix me up with someone wealthy. 248 00:33:28,450 --> 00:33:32,310 The family business went bust. But if we were to... 249 00:33:34,450 --> 00:33:35,440 Wait! 250 00:33:48,500 --> 00:33:49,520 Say something. 251 00:33:52,540 --> 00:33:55,440 You want me to say, "Don't go through with it." 252 00:33:58,340 --> 00:34:01,310 Forget it. Make your own decisions. 253 00:34:02,550 --> 00:34:03,570 Wait! 254 00:34:05,350 --> 00:34:08,370 Let go of me! 255 00:34:12,390 --> 00:34:14,550 What's your problem? Don't run away! 256 00:34:16,490 --> 00:34:17,520 Say something! 257 00:34:21,460 --> 00:34:25,400 How about... if you get married, let's have an affair? 258 00:34:26,570 --> 00:34:28,330 Fuck you! 259 00:35:48,350 --> 00:35:49,380 It's cold. 260 00:35:54,460 --> 00:35:55,480 Like bikes? 261 00:36:00,560 --> 00:36:02,390 Wanna learn how to ride? 262 00:36:09,380 --> 00:36:12,440 "Kashiwada Motors" 263 00:36:15,590 --> 00:36:16,560 Hello. 264 00:36:16,620 --> 00:36:21,420 You brought a girl with you? What a pleasant surprise... 265 00:36:22,600 --> 00:36:23,560 Cute, huh? 266 00:36:25,430 --> 00:36:29,490 Yes... but not really my type. 267 00:36:31,500 --> 00:36:34,530 Can you teach her how to ride a motorcycle? 268 00:36:35,580 --> 00:36:37,600 You're not teaching me, Kishi? 269 00:36:38,340 --> 00:36:39,330 Did I say that? 270 00:36:39,610 --> 00:36:40,580 Thanks! 271 00:36:41,350 --> 00:36:42,410 Wait! 272 00:37:01,570 --> 00:37:04,540 What? Don't like that outfit? 273 00:37:05,370 --> 00:37:06,340 It's not that. 274 00:37:06,410 --> 00:37:08,370 Well, it looks good on you. 275 00:37:11,540 --> 00:37:14,450 Go ahead and try that bike out. 276 00:37:41,440 --> 00:37:44,570 Release the clutch and go. After that, 277 00:37:44,610 --> 00:37:47,380 it's no different than a bicycle. 278 00:37:49,580 --> 00:37:50,550 Got it? 279 00:37:51,450 --> 00:37:52,420 Yes but... 280 00:37:52,490 --> 00:37:53,450 But? 281 00:37:53,590 --> 00:37:57,350 I've never ridden a bicycle. 282 00:37:58,460 --> 00:38:01,390 Well, just give it a shot. 283 00:38:04,630 --> 00:38:06,570 Don't rev it that much! 284 00:38:06,630 --> 00:38:08,330 Oh my. 285 00:38:11,440 --> 00:38:13,530 Change gears. 286 00:39:18,340 --> 00:39:19,300 Wild! 287 00:39:19,340 --> 00:39:23,430 Yeah! Check it out! Power to the people! 288 00:39:24,610 --> 00:39:25,580 Yasu! 289 00:39:30,380 --> 00:39:31,440 Back off! 290 00:39:31,480 --> 00:39:33,420 Yasu, look out! 291 00:39:34,450 --> 00:39:35,420 Let him go! 292 00:39:35,490 --> 00:39:40,290 You must disperse! This is an unlawful assembly! 293 00:39:40,530 --> 00:39:41,490 Yuka! 294 00:39:42,400 --> 00:39:43,380 Please disperse! 295 00:39:44,530 --> 00:39:48,490 You are in violation of traffic regulations! 296 00:39:49,500 --> 00:39:52,490 If you do not disperse, you will be removed. 297 00:40:03,420 --> 00:40:06,540 Damn that Yasu. He may never walk again. 298 00:40:09,590 --> 00:40:11,390 Those pigs! 299 00:40:12,490 --> 00:40:14,320 It was a lynching! 300 00:40:17,430 --> 00:40:18,490 Can we sue? 301 00:40:22,440 --> 00:40:23,560 You serious? 302 00:40:26,510 --> 00:40:27,560 We can't win. 303 00:40:30,480 --> 00:40:32,340 So we do nothing? 304 00:40:34,480 --> 00:40:38,610 Stop griping and take them to court then! 305 00:40:39,390 --> 00:40:41,350 I'm not flush with cash! 306 00:40:44,390 --> 00:40:45,580 I ain't rich like you. 307 00:41:03,480 --> 00:41:04,440 Where's Takeshi? 308 00:41:06,350 --> 00:41:10,370 He went berserk and joined the radicals. 309 00:41:10,580 --> 00:41:13,350 Yuka's home rehabilitating. 310 00:41:36,340 --> 00:41:37,310 Misuzu? 311 00:41:40,410 --> 00:41:41,440 Free tomorrow? 312 00:42:03,440 --> 00:42:06,430 The radicals must be kept from joining forces. 313 00:42:06,510 --> 00:42:11,310 Our government merely wags it's tail for the U.S. 314 00:42:32,570 --> 00:42:36,560 It's not what you think. I have to talk to you in private. 315 00:42:54,450 --> 00:42:55,420 Come in. 316 00:43:04,500 --> 00:43:05,460 What's wrong? 317 00:43:06,430 --> 00:43:07,400 Sit down. 318 00:43:25,350 --> 00:43:26,320 Misuzu... 319 00:43:28,520 --> 00:43:30,510 you can't repeat this to anyone. 320 00:43:32,430 --> 00:43:33,450 Even the "B" gang. 321 00:43:35,490 --> 00:43:36,460 Got it? 322 00:43:47,540 --> 00:43:48,530 Don't worry. 323 00:43:49,610 --> 00:43:52,410 I don't talk much anyway. 324 00:43:57,350 --> 00:43:58,340 True. 325 00:44:18,500 --> 00:44:21,410 Can you drive a car? 326 00:44:22,580 --> 00:44:23,540 Yes. 327 00:44:25,340 --> 00:44:26,440 No license, though. 328 00:44:28,480 --> 00:44:31,420 How about one you've never driven before. 329 00:44:32,490 --> 00:44:33,470 Sure. 330 00:44:34,420 --> 00:44:36,480 The old man has me drive many different cars. 331 00:44:40,390 --> 00:44:41,360 I see. 332 00:45:21,600 --> 00:45:28,510 I hate authority, too, you know... just as much as the others. 333 00:45:31,440 --> 00:45:35,380 I could throw stones and bricks. 334 00:45:37,350 --> 00:45:42,410 But that won't hurt those in power. 335 00:45:47,590 --> 00:45:49,420 We've got to use our heads. 336 00:45:51,460 --> 00:45:53,330 You have a plan? 337 00:45:56,400 --> 00:45:59,530 Yes... I do. 338 00:46:05,540 --> 00:46:06,510 Misuzu... 339 00:46:08,550 --> 00:46:10,520 I need your help. 340 00:46:13,620 --> 00:46:14,590 Will you? 341 00:46:19,460 --> 00:46:20,550 I need you. 342 00:46:29,370 --> 00:46:30,340 What? 343 00:46:34,570 --> 00:46:36,340 But why? 344 00:46:37,580 --> 00:46:39,370 Why me? 345 00:46:42,580 --> 00:46:43,570 You're a women. 346 00:46:46,390 --> 00:46:48,480 And you can drive but have no license. 347 00:46:49,560 --> 00:46:51,320 That's a plus. 348 00:46:52,490 --> 00:46:53,550 That's all? 349 00:47:02,600 --> 00:47:03,570 That's all. 350 00:47:12,510 --> 00:47:15,310 Wait, maybe we should forget it. 351 00:47:15,380 --> 00:47:16,350 Okay. 352 00:47:18,520 --> 00:47:19,480 I'll do it. 353 00:47:25,520 --> 00:47:29,430 I've never been told I was needed before. 354 00:47:32,570 --> 00:47:35,430 If you say you need me... 355 00:47:37,470 --> 00:47:38,460 I'll do it. 356 00:48:03,460 --> 00:48:05,560 What's wrong? Get in. 357 00:48:28,430 --> 00:48:30,360 Here's the plan. 358 00:48:32,400 --> 00:48:35,430 We have 2 months... little time. 359 00:48:38,410 --> 00:48:44,370 We'll be robbing a car that's transporting a lot of cash. 360 00:48:46,350 --> 00:48:48,340 Toshiba factory bonuses. 361 00:48:49,590 --> 00:48:55,420 We'll hit the car at 9:10 on December 10th. 362 00:48:58,560 --> 00:48:59,580 300 million yen. 363 00:49:04,500 --> 00:49:08,530 You'll be dressed as a cop on a police motorcycle. 364 00:49:09,410 --> 00:49:10,430 Motorcycle? 365 00:49:10,610 --> 00:49:14,410 Yes. That's your target. 366 00:49:16,450 --> 00:49:17,540 A black Cederic. 367 00:49:18,450 --> 00:49:21,540 License plate "5-6648". 368 00:49:23,450 --> 00:49:26,320 The vehicle leaves at 9:09. 369 00:49:29,490 --> 00:49:30,480 Like clockwork. 370 00:49:33,600 --> 00:49:36,360 There'll be three men in the car. 371 00:49:36,470 --> 00:49:39,370 The chief's in the back seat. 372 00:49:40,340 --> 00:49:44,530 At 8:10, you'll drive to Fuchu. 373 00:49:47,440 --> 00:49:49,340 A bike will be waiting. 374 00:49:50,510 --> 00:49:52,570 Get there by 8:55. 375 00:49:53,520 --> 00:49:57,470 At 9:02, you'll depart on the bike disguised as a policeman. 376 00:49:59,390 --> 00:50:03,520 At 9:08, await the car's arrival outside Fuchu Prison. 377 00:50:14,500 --> 00:50:18,340 The car will take this route. 378 00:50:19,540 --> 00:50:24,380 Go south on this highway. Then turn right before the prison. 379 00:50:26,420 --> 00:50:30,320 Once past the prison, the factory is close by. 380 00:50:30,620 --> 00:50:37,390 The road here sees no traffic and very few pedestrians. 381 00:50:38,560 --> 00:50:40,460 That's your target point. 382 00:50:42,500 --> 00:50:45,430 This is where you'll wait. 383 00:50:46,640 --> 00:50:47,600 There! 384 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 9:18, turn right at the school. 385 00:50:57,550 --> 00:51:01,450 Here's where you'll stop the car. 386 00:51:03,450 --> 00:51:07,450 A bomb threat will be sent to the bank in advance. 387 00:51:07,620 --> 00:51:09,590 You're highway patrol. 388 00:51:11,390 --> 00:51:13,380 They'll stop for you. 389 00:51:14,360 --> 00:51:18,530 Then you say, "You're with the 1st Trust Bank, right?" 390 00:51:19,440 --> 00:51:23,370 "The home of a branch head was bombed. You're in danger." 391 00:51:23,510 --> 00:51:25,470 "Please step outside." 392 00:51:26,440 --> 00:51:28,570 As you speak, attach a flare to the car. 393 00:51:30,350 --> 00:51:35,480 Get in and drive to the Kokubun Temple. 394 00:51:38,520 --> 00:51:40,450 I'll be waiting there. 395 00:51:42,460 --> 00:51:44,360 Listen carefully. 396 00:51:45,590 --> 00:51:52,360 If even one man refuses to leave the vehicle, you must abort. 397 00:51:54,440 --> 00:51:59,460 In that case, say, "Thank you for your cooperation." 398 00:52:00,440 --> 00:52:02,570 And come to me. 399 00:52:12,350 --> 00:52:13,480 Don't take any chances. 400 00:52:41,350 --> 00:52:42,510 That's it. 401 00:52:44,490 --> 00:52:49,320 Easier said than done, I know. 402 00:52:59,430 --> 00:53:00,400 I can do it. 403 00:53:05,410 --> 00:53:06,370 You sure? 404 00:53:07,610 --> 00:53:09,340 You don't have to. 405 00:53:12,350 --> 00:53:13,410 If it's too much. 406 00:53:13,480 --> 00:53:14,570 It's not. 407 00:53:26,430 --> 00:53:27,400 Okay. 408 00:53:31,370 --> 00:53:32,360 Then we're set. 409 00:53:34,400 --> 00:53:35,370 We go ahead. 410 00:53:37,570 --> 00:53:42,570 What's wrong? You're the one who said it had to be me. 411 00:53:45,450 --> 00:53:46,540 So I did. 412 00:53:47,450 --> 00:53:49,470 Then try to look happier. 413 00:53:59,390 --> 00:54:00,360 Okay. 414 00:54:38,400 --> 00:54:40,330 I kind of like it. 415 00:54:41,470 --> 00:54:43,340 It adds character. 416 00:54:48,440 --> 00:54:49,500 You think? 417 00:54:52,480 --> 00:54:55,580 It makes leaving here easier, though. 418 00:55:10,430 --> 00:55:13,330 - Maybe we... - Don't say it! 419 00:55:28,520 --> 00:55:33,350 I'm going to my folks. Say goodbye to everyone. 420 00:55:35,420 --> 00:55:36,390 Yuka! 421 00:55:46,570 --> 00:55:50,330 Let's have that affair, okay? 422 00:56:02,580 --> 00:56:04,380 Pull over! 423 00:56:07,590 --> 00:56:09,350 Park back there. 424 00:56:32,580 --> 00:56:34,480 We were here yesterday. 425 00:56:40,420 --> 00:56:42,410 Don't tell me you forgot. 426 00:56:44,530 --> 00:56:47,460 This is a critical point. 427 00:56:49,360 --> 00:56:50,520 You ready for this? 428 00:56:51,330 --> 00:56:52,360 Yes! 429 00:56:53,600 --> 00:56:56,590 I just didn't recognize this building. 430 00:56:58,510 --> 00:57:02,500 You've a bad sense of direction. 431 00:57:03,510 --> 00:57:05,570 Or maybe it's your memory. 432 00:57:09,550 --> 00:57:11,350 How'd you get by? 433 00:57:11,420 --> 00:57:16,360 I'm sorry if I'm not as smart as you are. 434 00:57:23,430 --> 00:57:24,420 Forgive me. 435 00:57:25,530 --> 00:57:27,370 I'll think about it. 436 00:57:29,600 --> 00:57:33,440 Are you... having your period? 437 00:57:34,610 --> 00:57:37,480 What an asshole! 438 00:57:38,550 --> 00:57:41,380 - Asshole! - All right! 439 00:57:41,480 --> 00:57:49,360 Take it easy! That hurts! All right, already! 440 00:58:06,470 --> 00:58:07,440 What's wrong? 441 00:58:10,480 --> 00:58:11,500 You look bummed. 442 00:58:14,550 --> 00:58:15,570 Sleep! 443 00:58:19,590 --> 00:58:21,450 Take some drugs. 444 00:58:38,340 --> 00:58:41,610 Radicals have blown up a branch manager's home. 445 00:58:42,440 --> 00:58:45,310 This car may be booby-trapped. 446 00:58:47,450 --> 00:58:50,510 Good. That'll work. 447 00:58:52,350 --> 00:58:53,410 Well, of course! 448 00:58:53,620 --> 00:58:57,560 We still have a month to work together. 449 00:58:57,630 --> 00:58:59,530 I'm not at all worried. 450 00:59:10,370 --> 00:59:16,330 You realize you'll be on your own during the real thing. 451 00:59:16,410 --> 00:59:17,440 I know. 452 00:59:17,610 --> 00:59:18,580 Really? 453 00:59:19,550 --> 00:59:21,520 It'll be your call. 454 00:59:23,390 --> 00:59:28,320 What if there's construction? Or your bike breaks down? 455 00:59:30,430 --> 00:59:33,390 A lot can happen, you know. 456 00:59:33,460 --> 00:59:34,550 I know. 457 00:59:40,470 --> 00:59:41,440 Fine. 458 00:59:53,520 --> 00:59:57,380 If all goes well... what'll we do then? 459 01:00:01,520 --> 01:00:04,290 You return to your studies. 460 01:00:06,460 --> 01:00:07,430 And you? 461 01:00:11,530 --> 01:00:12,630 Going somewhere? 462 01:00:17,410 --> 01:00:18,460 For a while. 463 01:00:27,420 --> 01:00:28,470 Of course. 464 01:00:37,530 --> 01:00:42,430 I won't see you again afterwards, will I? 465 01:00:49,400 --> 01:00:50,500 That's not true. 466 01:00:52,440 --> 01:00:53,420 You will. 467 01:00:58,590 --> 01:00:59,610 Liar. 468 01:01:43,370 --> 01:01:45,430 Known Kishi long? 469 01:01:45,540 --> 01:01:49,560 Ever since he was a child. 470 01:01:54,450 --> 01:01:55,470 What was he like? 471 01:01:56,610 --> 01:01:59,340 You'd best ask him. 472 01:02:05,520 --> 01:02:09,460 You taught him to ride, too? 473 01:02:09,530 --> 01:02:11,390 I guess so. 474 01:02:13,360 --> 01:02:14,560 He learned fast. 475 01:02:16,630 --> 01:02:18,530 Why doesn't he ride now? 476 01:02:26,640 --> 01:02:28,510 Hold this. 477 01:02:32,480 --> 01:02:34,380 He got injured. 478 01:02:34,650 --> 01:02:36,620 Can't grip the clutch. 479 01:02:37,590 --> 01:02:38,560 An accident? 480 01:02:40,490 --> 01:02:45,520 A tussle with the riot police. 481 01:03:15,430 --> 01:03:18,420 Some injuries never heal. 482 01:03:29,440 --> 01:03:30,410 Hey. 483 01:03:39,580 --> 01:03:40,570 Just you? 484 01:03:41,490 --> 01:03:42,450 Yeah. 485 01:03:47,590 --> 01:03:48,560 What's up? 486 01:03:49,630 --> 01:03:51,460 You look down. 487 01:03:53,400 --> 01:03:54,370 No. 488 01:03:55,370 --> 01:03:56,460 I'm fine. 489 01:04:04,440 --> 01:04:05,470 Misuzu? 490 01:04:08,450 --> 01:04:10,540 Why come here anymore? 491 01:04:12,380 --> 01:04:16,380 Everyone's gone. I'll be gone, too. 492 01:04:18,460 --> 01:04:19,550 Where are you going? 493 01:04:20,590 --> 01:04:22,460 Nowhere. 494 01:04:23,630 --> 01:04:27,360 I thought I'd get some work. 495 01:04:34,440 --> 01:04:37,470 What is it? You okay? 496 01:04:42,410 --> 01:04:49,550 Somehow... I get the feeling I won't see you? 497 01:04:53,630 --> 01:04:55,350 Don't be silly. 498 01:04:56,490 --> 01:04:59,430 Just call and I'll come running. 499 01:05:34,430 --> 01:05:35,560 She hasn't been by. 500 01:05:42,370 --> 01:05:45,400 I'm asking too much of her. 501 01:05:46,480 --> 01:05:48,500 Nothing comes easy. 502 01:05:50,420 --> 01:05:55,580 Still, you appear relieved somehow. 503 01:06:00,490 --> 01:06:03,390 Shall we call it off? 504 01:09:05,440 --> 01:09:07,340 - Look, Misuzu... - No. 505 01:09:10,380 --> 01:09:11,470 I'm doing this. 506 01:09:33,600 --> 01:09:34,590 Cold? 507 01:09:36,510 --> 01:09:37,470 No. 508 01:09:44,520 --> 01:09:45,480 Hey. 509 01:09:46,480 --> 01:09:47,450 What? 510 01:09:49,620 --> 01:09:52,590 Can we sit here a bit longer? 511 01:09:55,460 --> 01:09:56,430 Sure. 512 01:10:24,560 --> 01:10:27,520 10-Dec 513 01:10:31,560 --> 01:10:38,530 December 10th... rain. But rain or shine, we go ahead. 514 01:11:07,570 --> 01:11:11,520 "Only partners in crime share eternal secrets." 515 01:11:11,600 --> 01:11:13,540 "I believe in you." 516 01:12:18,470 --> 01:12:21,370 8:55. On schedule. 517 01:14:18,400 --> 01:14:20,560 6 minutes late. There's still time. 518 01:15:26,370 --> 01:15:27,560 I won't make it! 519 01:15:37,440 --> 01:15:39,570 Now nothing will change. 520 01:16:27,590 --> 01:16:28,560 No way. 521 01:16:40,440 --> 01:16:41,410 Pull over! 522 01:16:41,480 --> 01:16:42,440 Stop! 523 01:16:57,390 --> 01:17:00,590 Radicals have blown up a branch manager's home. 524 01:17:01,460 --> 01:17:03,590 This car may be "boogy-trapped." 525 01:17:04,500 --> 01:17:07,590 Please step out while I inspect the vehicle. 526 01:17:08,440 --> 01:17:13,570 The car was checked this morning. There was nothing out of the ordinary. 527 01:17:13,640 --> 01:17:15,510 Could be under the car. 528 01:17:15,580 --> 01:17:17,510 Get out of the car! Hurry! 529 01:17:23,520 --> 01:17:25,350 Here! I've found it! 530 01:17:25,420 --> 01:17:26,580 Move away from the car! 531 01:17:27,420 --> 01:17:28,410 Hurry! 532 01:18:59,480 --> 01:19:00,450 You okay? 533 01:19:01,580 --> 01:19:03,350 I goofed a line. 534 01:19:05,450 --> 01:19:10,390 I said "boogy-trapped" instead of "booby-trapped." 535 01:19:54,430 --> 01:19:56,370 You think it worked? 536 01:19:58,570 --> 01:20:01,510 Of course. 537 01:20:04,410 --> 01:20:05,470 Change clothes. 538 01:20:40,550 --> 01:20:42,380 The old man's here? 539 01:20:47,450 --> 01:20:48,420 Hurry. 540 01:22:31,460 --> 01:22:34,480 Here's an update on the roadside robbery. 541 01:22:35,500 --> 01:22:41,490 Authorities have serial numbers for some of the stolen bills... 542 01:22:42,370 --> 01:22:45,600 including 2,000 newly-minted 500-yen bills. 543 01:22:46,370 --> 01:22:51,370 The police are making the numbers public in hopes of a quick arrest. 544 01:22:51,510 --> 01:22:56,450 Extra police have been mobilized to conduct a house-to-house search. 545 01:23:02,620 --> 01:23:05,350 This is big news. 546 01:23:06,490 --> 01:23:07,480 Pleased? 547 01:23:09,400 --> 01:23:12,490 I'm not sure, but it's just like you said. 548 01:23:14,370 --> 01:23:15,360 Yeah. 549 01:23:37,590 --> 01:23:40,490 Misuzu... pick one. 550 01:23:41,600 --> 01:23:42,560 What? 551 01:23:43,430 --> 01:23:44,420 A villa. 552 01:23:46,430 --> 01:23:48,420 My present to you. 553 01:23:51,540 --> 01:23:54,440 Okay... that one. 554 01:23:55,610 --> 01:23:57,340 The A-frame. 555 01:24:15,500 --> 01:24:17,490 Let's get out of here. 556 01:24:17,560 --> 01:24:18,530 Don't worry. 557 01:24:19,430 --> 01:24:21,590 These homes are all vacant now. 558 01:25:50,400 --> 01:25:54,560 Expect the fuss over this incident to continue for a while. 559 01:25:56,370 --> 01:25:58,470 But you go cram for your exams. 560 01:26:01,410 --> 01:26:07,540 They won't be looking for a girl, especially without a driver's license. 561 01:26:27,370 --> 01:26:28,560 An apartment in Tokyo. 562 01:26:31,370 --> 01:26:34,470 I rented it a year ago just in case I needed it. 563 01:26:35,450 --> 01:26:36,430 I won't need it. 564 01:26:37,650 --> 01:26:42,350 It can't be traced to me. And the landlord's a stranger. 565 01:26:45,620 --> 01:26:47,490 Live there if you want. 566 01:26:59,470 --> 01:27:01,560 Will you come? 567 01:27:09,510 --> 01:27:11,610 Can I wait for you? 568 01:27:21,390 --> 01:27:22,550 I'll be waiting. 569 01:27:40,640 --> 01:27:41,610 Okay. 570 01:27:48,420 --> 01:27:49,580 I'll return as soon as I can. 571 01:28:05,570 --> 01:28:06,560 Give me your hand. 572 01:28:11,540 --> 01:28:13,340 Just for a minute. 573 01:28:50,410 --> 01:28:52,440 I'm tired of being alone. 574 01:30:02,390 --> 01:30:03,440 Very clever. 575 01:30:05,390 --> 01:30:11,380 The new bills were sent with a note to the media and politicians... 576 01:30:12,500 --> 01:30:15,430 from the son of a government minister, no less. 577 01:30:17,630 --> 01:30:19,500 We almost had a major crisis. 578 01:30:21,470 --> 01:30:24,440 And a thief who people regarded as a hero. 579 01:30:25,580 --> 01:30:28,510 You had us by the balls. 580 01:30:30,580 --> 01:30:38,510 Your people's goal of bringing down the whole cabinet nearly came true. 581 01:30:39,420 --> 01:30:40,510 "Our people"? 582 01:30:43,390 --> 01:30:49,630 If you had said you acted alone, it would've really shamed the country. 583 01:30:51,600 --> 01:30:55,400 We couldn't have that. 584 01:30:58,440 --> 01:30:59,640 Take the money. 585 01:31:02,510 --> 01:31:04,640 Disappear abroad. 586 01:31:07,620 --> 01:31:11,380 I have some bad news, though. 587 01:31:13,390 --> 01:31:15,620 The old man at the bike shop... is dead. 588 01:31:19,630 --> 01:31:21,390 Damn you. 589 01:31:28,440 --> 01:31:31,570 Just go and no one else will get hurt. 590 01:31:34,410 --> 01:31:37,380 Who actually did the heist? 591 01:31:42,620 --> 01:31:44,380 Never mind. 592 01:31:45,490 --> 01:31:47,480 You're leaving tomorrow. 593 01:31:48,360 --> 01:31:51,560 Don't forget you're being watched. 594 01:32:18,620 --> 01:32:22,490 "The 300 million yen thief" 595 01:32:33,640 --> 01:32:37,630 One year to Expo '70 to be held in Osaka under the theme... 596 01:32:38,440 --> 01:32:40,570 "Progress and Harmony for Mankind." 597 01:33:01,430 --> 01:33:02,400 Misuzu... 598 01:35:07,520 --> 01:35:09,490 Where are you? 599 01:35:59,510 --> 01:36:02,380 "Bonuses" 600 01:36:37,480 --> 01:36:39,570 Let me suggest a mini-vacation. 601 01:36:40,420 --> 01:36:45,440 For a delightful one-day trip sure to leave you rested and reposed... 602 01:36:45,590 --> 01:36:47,450 try Kamakura. 603 01:36:47,620 --> 01:36:51,560 In June, the hydrangeas begin to change colors. 604 01:36:52,430 --> 01:36:54,490 "Thief Still at Large" 605 01:36:54,560 --> 01:37:00,370 A primary suspect in the multiple shooting case has been arrested. 606 01:37:00,440 --> 01:37:06,400 The suspect was caught breaking and entering into an office building. 607 01:37:06,480 --> 01:37:07,440 Hello? 608 01:37:59,500 --> 01:38:00,550 Ryo. 609 01:38:09,580 --> 01:38:11,410 The damn fool. 610 01:38:21,560 --> 01:38:30,470 He'd gone around to temples buying up good-luck amulets. 611 01:38:32,510 --> 01:38:38,570 He never said it was for you to pass your entrance exams. 612 01:38:42,480 --> 01:38:47,380 There are all kinds of amulets, you know. 613 01:38:54,430 --> 01:38:59,560 He told me to give them to you. 614 01:39:05,540 --> 01:39:09,410 And that he was really glad you came to the "B." 615 01:39:24,490 --> 01:39:25,510 Wait, ma'am! 616 01:39:32,530 --> 01:39:33,520 Ryo! 617 01:39:37,400 --> 01:39:38,370 Ryo! 618 01:39:38,670 --> 01:39:41,570 My Ryo! 619 01:39:46,450 --> 01:39:47,540 No! 620 01:39:49,520 --> 01:39:52,480 Why? 621 01:39:52,550 --> 01:39:56,390 How can I survive now? 622 01:39:57,520 --> 01:40:00,580 How can I survive? 623 01:40:01,430 --> 01:40:04,490 Ryo! 624 01:40:04,530 --> 01:40:06,560 Please, ma'am. 625 01:40:07,400 --> 01:40:08,560 Come with me. 626 01:40:20,480 --> 01:40:21,540 Wait here. 627 01:41:26,550 --> 01:41:31,380 At 5:17, July 21st, Japan time... 628 01:41:31,450 --> 01:41:35,440 Apollo 11 landed safely on the Moon. 629 01:41:36,420 --> 01:41:39,360 Astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin... 630 01:41:39,460 --> 01:41:45,360 steered their Eagle down in the Sea of Tranquility. 631 01:41:48,400 --> 01:41:50,370 Package for Ishii-san! 632 01:41:51,640 --> 01:41:54,540 Captain Armstrong's words... 633 01:41:54,640 --> 01:42:00,410 as he stepped out of the lunar module onto the Moon. 634 01:42:01,510 --> 01:42:05,510 "That's one small step for man... 635 01:42:05,620 --> 01:42:09,420 One giant leap for mankind." 636 01:42:11,420 --> 01:42:12,450 You're kidding. 637 01:42:15,390 --> 01:42:17,560 Man goes to the Moon and then has to walk? 638 01:44:45,510 --> 01:44:49,450 "May 6, 1966" 639 01:44:51,580 --> 01:44:54,610 "Today, I met a young girl." 640 01:44:57,390 --> 01:45:01,450 "With unclouded eyes, she looked at me and said..." 641 01:45:04,530 --> 01:45:06,500 "I don't want to be an adult." 642 01:45:09,540 --> 01:45:11,370 "I fell in love with her." 643 01:45:12,470 --> 01:45:15,500 "The kind of love you feel only once." 644 01:45:18,380 --> 01:45:21,510 "But I can never tell her about it." 645 01:45:23,580 --> 01:45:28,540 "I couldn't bear to cloud those eyes." 646 01:47:15,660 --> 01:47:20,500 Sometimes I think it's all a dream. 647 01:47:21,670 --> 01:47:25,360 The idle time spent at the "B." 648 01:47:25,640 --> 01:47:28,610 The unforgettable events that rainy morning. 649 01:47:30,410 --> 01:47:33,540 Painful remembrances of him. 650 01:47:35,610 --> 01:47:42,520 But then something appears to ease my irreplaceable sense of loss. 651 01:47:44,460 --> 01:47:47,480 A single real moment. 652 01:47:48,660 --> 01:47:50,650 And so I wait. 653 01:47:52,430 --> 01:47:55,370 I know that nothing lasts forever. 654 01:47:56,500 --> 01:48:01,460 And that there is no time limit on a wounded heart. 655 01:48:14,390 --> 01:48:20,420 Ryo was beaten to death by leftist student rioters. 656 01:48:20,560 --> 01:48:23,530 He was 24. 657 01:48:30,440 --> 01:48:36,470 Yuka got married, and divorced. She helps run her family brewery. 658 01:48:36,610 --> 01:48:39,580 She lives in Hiroshima. 659 01:48:40,410 --> 01:48:43,440 Takeshi became an award-winning 660 01:48:43,480 --> 01:48:46,450 author at 30 but died of cancer. 661 01:48:46,620 --> 01:48:49,590 He was 36. 662 01:48:56,400 --> 01:49:02,430 Tetsu became mentally ill from drug abuse. He killed himself. 663 01:49:02,570 --> 01:49:05,540 He was 29. 664 01:49:06,370 --> 01:49:12,400 Yasu wandered the country in a wheelchair. Died in auto accident. 665 01:49:12,580 --> 01:49:15,550 He was 23. 666 01:49:29,460 --> 01:49:33,630 Kishi's whereabouts are unknown. 667 01:49:47,580 --> 01:49:52,610 10-Dec-1975 The statute of limitations ran out. 668 01:49:54,620 --> 01:50:00,460 The stolen money has never been used. 669 01:50:36,610 --> 01:50:49,470 An hourglass deposits its gentle grains of sand 670 01:50:49,650 --> 01:50:58,460 At a place where even teardrops freeze 671 01:51:00,630 --> 01:51:10,630 If only I had told you not to go 672 01:51:11,610 --> 01:51:20,410 I might be by your side now 673 01:51:20,550 --> 01:51:27,650 As much as my heart screams out in anguish 674 01:51:28,490 --> 01:51:40,390 My voice will not reach you 675 01:51:40,640 --> 01:51:55,380 My love is not answered 676 01:51:59,590 --> 01:52:04,550 Requiem in Blue by Chitose Hajime 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.