Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,878 --> 00:00:45,483
UNA SEMANA ANTES DE
LA NOCHE DE BRUJAS
2
00:01:32,225 --> 00:01:34,661
Curvea los dedos.
3
00:01:40,032 --> 00:01:41,969
En curva.
4
00:05:27,333 --> 00:05:28,734
¿Peter?
5
00:05:28,867 --> 00:05:30,803
Escuché algo.
6
00:05:30,936 --> 00:05:32,238
¿Qué?
7
00:05:32,371 --> 00:05:34,073
¿Peter?
8
00:05:34,706 --> 00:05:36,208
¿Qué hora es?
9
00:05:36,341 --> 00:05:38,910
¿Qué has oído?
10
00:05:45,017 --> 00:05:46,886
Vamos.
11
00:05:53,892 --> 00:05:55,561
¿Esta?
12
00:06:14,179 --> 00:06:16,283
Yo no oigo nada.
13
00:06:17,349 --> 00:06:19,018
¿Y tú?
14
00:06:25,158 --> 00:06:27,494
Esta es una casa vieja.
15
00:06:27,627 --> 00:06:30,097
Segura que habrá
ruiditos por la noche.
16
00:06:30,262 --> 00:06:32,965
Ve a la cama.
17
00:06:35,802 --> 00:06:41,408
Tienes una gran,
grande y hermosa imaginación.
18
00:06:41,607 --> 00:06:44,111
¿Y todas esas cosas
que dan miedo?
19
00:06:45,277 --> 00:06:48,148
Sólo están en tu cabeza.
20
00:07:16,738 --> 00:07:20,286
AUTOBÚS ESCOLAR
21
00:07:32,525 --> 00:07:35,996
Te tocará más en el recreo.
22
00:07:41,336 --> 00:07:44,940
Muy bien, tranquilos.
De acuerdo.
23
00:07:47,876 --> 00:07:49,645
Estudiantes.
24
00:07:49,778 --> 00:07:50,855
Esta es la Señorita Devine.
25
00:07:50,879 --> 00:07:52,481
Ella será su
Profesora sustituta...
26
00:07:52,614 --> 00:07:54,783
hasta que vuelva
la Señora Bitler.
27
00:07:54,916 --> 00:07:56,785
Buena suerte...
28
00:07:57,986 --> 00:07:59,354
Buenos días.
29
00:07:59,487 --> 00:08:04,092
Como su Director les acaba de decir,
mi nombre es la Señorita Devine.
30
00:08:04,225 --> 00:08:09,264
Estoy deseando conocerles a
todos y cada uno de ustedes.
31
00:08:15,903 --> 00:08:17,272
Peter.
32
00:08:17,405 --> 00:08:19,908
Se acerca el recreo.
33
00:08:28,851 --> 00:08:30,987
Bien...
34
00:08:32,154 --> 00:08:34,824
Hola...
35
00:08:34,957 --> 00:08:36,859
Peter.
36
00:08:36,992 --> 00:08:39,162
Se supone que deberías
estar en tu recreo.
37
00:08:39,295 --> 00:08:41,598
No me gusta el recreo.
38
00:08:42,965 --> 00:08:46,102
¿No quieres jugar
con tus amigos?
39
00:08:51,674 --> 00:08:54,377
De acuerdo.
Puedes quedarte aquí.
40
00:08:54,510 --> 00:08:57,680
Sí, puedes ayudarme
con la decoración.
41
00:08:58,414 --> 00:09:00,616
Me encanta la Noche de Brujas.
42
00:09:00,749 --> 00:09:03,319
¿Sabes de qué te disfrazarás?
43
00:09:05,587 --> 00:09:08,691
Bueno, tienes tiempo de
sobra para averiguarlo.
44
00:09:14,964 --> 00:09:17,201
Espera, está bien.
Está bien.
45
00:09:17,334 --> 00:09:20,270
Está bien. Aquí.
46
00:09:26,776 --> 00:09:30,614
Sí, y toma esto y deslízalo
por debajo, ¿de acuerdo?
47
00:09:30,747 --> 00:09:32,450
Está bien.
48
00:09:36,552 --> 00:09:38,488
Sí.
49
00:09:39,122 --> 00:09:42,025
Eso es. Así.
50
00:09:42,158 --> 00:09:45,496
Recógela. Vamos a llevarla
a la ventana.
51
00:09:48,438 --> 00:09:51,760
ESCUELA PRIMARIA HOLDENFIELD
52
00:10:12,757 --> 00:10:15,326
¿De qué me voy a disfrazar
para la Noche de Brujas?
53
00:10:17,328 --> 00:10:19,931
Quiero disfrazarme.
Quiero ir a pedir dulces.
54
00:10:20,064 --> 00:10:22,301
Todos los demás niños de
la escuela pueden hacerlo.
55
00:10:22,434 --> 00:10:24,869
Y nosotros no somos padres de ellos.
56
00:10:30,708 --> 00:10:32,410
Oye, Pete.
57
00:10:32,543 --> 00:10:34,879
¿Conoces la vieja casa
al final de la calle,
58
00:10:35,012 --> 00:10:38,016
con las ventanas tapiadas?
59
00:10:38,149 --> 00:10:40,719
Al final él lo averiguará.
60
00:10:42,286 --> 00:10:45,156
- Carol.
- ¿Qué?
61
00:10:46,323 --> 00:10:50,628
Bueno, hace unos años,
antes de que tú nacieras,
62
00:10:50,761 --> 00:10:52,398
una niña que vivía allí,
63
00:10:52,531 --> 00:10:55,168
desapareció en la
Noche de Brujas.
64
00:10:55,301 --> 00:10:57,236
¿Qué le pasó?
65
00:10:57,369 --> 00:10:59,538
Bueno, nadie lo sabe.
66
00:10:59,671 --> 00:11:03,909
Salió a pedir dulces
y se esfumó.
67
00:11:08,248 --> 00:11:11,583
Fue un suceso muy traumático.
68
00:11:11,716 --> 00:11:13,320
Para todos en el vecindario.
69
00:11:13,453 --> 00:11:15,354
Y yo, personalmente,
70
00:11:15,921 --> 00:11:18,191
no me gusta recordarlo.
71
00:11:21,560 --> 00:11:23,896
- ¿Me voy a desaparecer yo?
- Peter.
72
00:11:24,029 --> 00:11:26,966
Claro que no, cariño.
No.
73
00:11:27,099 --> 00:11:30,203
Nunca dejaríamos que
eso te pasara. Jamás.
74
00:11:30,336 --> 00:11:32,204
¿De acuerdo?
75
00:12:51,285 --> 00:12:53,354
- Peter.
- ¡Papi!
76
00:12:53,487 --> 00:12:55,790
No, Peter.
No se lo digas.
77
00:12:55,923 --> 00:12:57,694
¡Papá!
78
00:12:57,925 --> 00:12:59,594
Peter.
79
00:13:00,862 --> 00:13:03,030
¿Pete?
80
00:13:04,265 --> 00:13:06,434
¿Qué está ocurriendo aquí?
81
00:13:06,700 --> 00:13:08,870
He vuelto a oír algo.
82
00:13:09,003 --> 00:13:10,905
Peter.
83
00:13:11,038 --> 00:13:13,608
De verdad.
84
00:13:15,109 --> 00:13:19,413
Muy bien, y, ¿desde dónde?
85
00:13:22,149 --> 00:13:24,019
De acuerdo.
86
00:13:42,671 --> 00:13:45,408
¿Sabes qué?
Apuesto a que son ratas.
87
00:13:45,541 --> 00:13:47,710
Pero tengo algo que
se encargará de ello.
88
00:13:47,843 --> 00:13:49,713
¿Ratas?
89
00:14:02,099 --> 00:14:03,852
RATICIDA
90
00:14:10,167 --> 00:14:11,634
Huele a canela.
91
00:14:11,767 --> 00:14:13,270
Bueno, ten cuidado.
92
00:14:13,403 --> 00:14:16,539
No todo es tan
dulce como parece.
93
00:14:19,476 --> 00:14:20,743
¿Se lo comen?
94
00:14:20,876 --> 00:14:23,980
- Esa es la idea.
- ¿Y después?
95
00:14:24,113 --> 00:14:26,017
Bueno...
96
00:14:33,756 --> 00:14:36,159
Pete, no podemos tener ratas.
97
00:14:36,292 --> 00:14:39,296
Muerden.
Ellas... Propagan enfermedades.
98
00:14:39,429 --> 00:14:43,366
Por no mencionar que te mantienen
despierto a todas horas de la noche.
99
00:14:45,435 --> 00:14:47,204
Supongo.
100
00:14:47,369 --> 00:14:49,739
Mira.
101
00:14:54,043 --> 00:14:58,549
A veces, tienes que tomar
decisiones difíciles...
102
00:14:58,682 --> 00:15:01,986
para, proteger a tu familia.
103
00:15:02,119 --> 00:15:04,055
¿Me entiendes?
104
00:15:11,162 --> 00:15:14,532
"Tira su sombra al suelo.
105
00:15:14,665 --> 00:15:17,401
"Y mi alma desde
fuera de esa sombra...
106
00:15:17,534 --> 00:15:20,972
"que yace flotando en el suelo...
107
00:15:22,873 --> 00:15:25,376
"ya no será levantada...
108
00:15:25,576 --> 00:15:28,412
AYÚDENME
- "nunca más".
109
00:16:03,415 --> 00:16:05,684
¿Puedo ayudarle?
110
00:16:05,817 --> 00:16:08,454
¿Es usted la madre de Peter?
111
00:16:09,820 --> 00:16:11,390
Sí...
112
00:16:11,523 --> 00:16:15,194
Perdón por aparecer así,
sin invitación.
113
00:16:15,327 --> 00:16:17,296
Soy la Profesora de Peter.
114
00:16:17,429 --> 00:16:18,830
La sustituta.
115
00:16:18,963 --> 00:16:21,699
Por supuesto, él sí mencionó
que tendría una sustituta.
116
00:16:21,832 --> 00:16:24,044
Más no he sabido de una sustituta
que haga visitas a domicilio.
117
00:16:24,068 --> 00:16:26,272
Sí, sólo quería venir
118
00:16:26,405 --> 00:16:29,909
y...
y echarle un ojo, personalmente.
119
00:16:31,107 --> 00:16:33,044
Yo también fui Profesora.
120
00:16:33,177 --> 00:16:36,083
Eso fue antes de...
Convertirme en madre.
121
00:16:36,216 --> 00:16:37,550
¿Él está bien?
122
00:16:37,683 --> 00:16:40,586
¿Peter? Sí.
123
00:16:44,222 --> 00:16:47,960
Yo... Quería enseñarle algo.
124
00:16:48,461 --> 00:16:49,461
¿Qué es esto?
125
00:16:49,562 --> 00:16:52,698
Los niños estaban dibujando
para la Noche de Brujas.
126
00:16:54,567 --> 00:16:56,236
¿Peter pintó esto?
127
00:16:56,369 --> 00:16:57,437
Sí. Sí.
128
00:16:57,570 --> 00:17:02,341
Los otros niños dibujaron
monstruos y brujas, pero Peter...
129
00:17:02,475 --> 00:17:04,845
Ya veo.
130
00:17:05,410 --> 00:17:07,614
Bueno, esto es vergonzoso.
131
00:17:07,747 --> 00:17:11,518
Verá, Peter tiene una
imaginación hiperactiva.
132
00:17:11,850 --> 00:17:13,686
Todavía nos despierta
a su padre y a mí...
133
00:17:13,819 --> 00:17:15,388
a mitad de la noche...
134
00:17:15,521 --> 00:17:18,924
con todas sus pequeñas
locas fantasías que,
135
00:17:19,057 --> 00:17:21,461
que es todo lo
que este dibujo es.
136
00:17:21,594 --> 00:17:24,764
Sin embargo,
aprecio su preocupación.
137
00:17:35,809 --> 00:17:37,143
¿Qué es esto?
138
00:17:37,276 --> 00:17:40,148
- Un dibujo.
- ¿Un dibujo de qué?
139
00:17:41,482 --> 00:17:43,650
¿Un dibujo de qué?
140
00:17:45,719 --> 00:17:49,823
Esta es tu habitación, Peter.
¿Por qué andas pidiendo ayuda?
141
00:17:49,956 --> 00:17:50,825
No lo hago.
142
00:17:50,958 --> 00:17:55,062
¿Por qué pides ayuda
a extraños, Peter?
143
00:17:55,429 --> 00:17:57,731
Yo no lo hago.
144
00:18:02,702 --> 00:18:05,439
- Ella sí.
- ¿Qué dijiste?
145
00:18:11,844 --> 00:18:14,516
Es sólo un dibujo que da miedo,
mamá.
146
00:18:14,649 --> 00:18:18,052
Esa imaginación tuya, Peter.
147
00:18:18,185 --> 00:18:21,356
Algún día te meterá
en problemas.
148
00:18:35,803 --> 00:18:38,739
Despierta, Peter.
149
00:18:44,446 --> 00:18:45,780
Peter.
150
00:18:45,913 --> 00:18:48,217
No tengas miedo.
151
00:18:48,350 --> 00:18:50,819
Sólo quiero hablar.
152
00:18:52,621 --> 00:18:55,190
Por favor, calla.
153
00:18:55,657 --> 00:18:57,392
Te estoy imaginando.
154
00:18:57,525 --> 00:18:59,795
No eres real.
155
00:19:00,528 --> 00:19:03,433
Puede que sí, puede que no.
156
00:19:03,566 --> 00:19:07,736
Pero me parece que te
vendría bien una amiga.
157
00:19:07,869 --> 00:19:10,773
Sé que a mí sí.
158
00:19:10,906 --> 00:19:15,345
Pero si no quieres, me iré.
159
00:19:16,479 --> 00:19:18,581
Espera, no te vayas.
160
00:19:18,714 --> 00:19:20,283
Lo siento.
161
00:19:20,416 --> 00:19:21,850
Por favor, quédate.
162
00:19:21,983 --> 00:19:23,685
¿Estás seguro?
163
00:19:23,818 --> 00:19:26,856
Sí, podemos hablar.
164
00:19:36,532 --> 00:19:40,370
Peter, esto es genial.
¿Cómo se llama?
165
00:19:40,935 --> 00:19:42,938
Héctor.
166
00:19:43,071 --> 00:19:44,607
Por supuesto.
167
00:19:44,740 --> 00:19:47,009
Parece un Héctor.
168
00:19:47,142 --> 00:19:50,046
Esta es mi favorita.
169
00:20:28,618 --> 00:20:30,554
¡Detente!
170
00:20:30,687 --> 00:20:32,356
¡Por favor!
171
00:20:56,347 --> 00:20:59,217
Peter.
¿Estás ahí?
172
00:21:02,052 --> 00:21:04,222
¿Te encuentras bien?
173
00:21:05,256 --> 00:21:07,991
¿Por qué lloras?
174
00:21:08,124 --> 00:21:11,029
¿Alguien te ha hecho daño?
175
00:21:11,863 --> 00:21:13,331
Brian.
176
00:21:13,464 --> 00:21:16,234
Me molesta todos los días.
177
00:21:16,367 --> 00:21:19,404
Ya temía algo así.
178
00:21:20,003 --> 00:21:23,275
Pero yo creo en ti, Peter.
179
00:21:24,009 --> 00:21:27,412
Apuesto a que eres lo suficientemente
fuerte como para defenderte.
180
00:21:27,545 --> 00:21:29,748
Si sólo lo intentaras.
181
00:21:47,564 --> 00:21:51,269
Atrapado.
182
00:21:57,442 --> 00:21:59,345
Lo lamento, Peter.
183
00:22:01,613 --> 00:22:05,117
Ha sido muy amable por parte
de Brian, ¿verdad, Peter?
184
00:22:12,357 --> 00:22:15,127
Demuéstrale que ya
no tienes miedo.
185
00:22:23,302 --> 00:22:26,306
Haz que te tenga miedo a ti.
186
00:22:35,815 --> 00:22:37,818
Tienes que defenderte.
187
00:22:51,264 --> 00:22:53,200
¡Peter! ¿Por qué estás...?
188
00:22:56,736 --> 00:22:58,738
¡Auxilio!
189
00:23:13,353 --> 00:23:15,089
¡No entiendo cómo ha
podido pasar esto!
190
00:23:15,222 --> 00:23:17,825
¡Peter nunca había
hecho algo así!
191
00:23:17,958 --> 00:23:21,163
¡No tiene un hueso
violento en su cuerpo!
192
00:23:21,328 --> 00:23:24,232
Sería un accidente.
Estoy segura de ello.
193
00:23:24,365 --> 00:23:26,134
¿Expulsado?
194
00:23:27,501 --> 00:23:30,771
¿Tienes algo que decir
en tu defensa, Peter?
195
00:23:32,740 --> 00:23:34,275
¿Peter?
196
00:23:34,408 --> 00:23:37,311
No quería que él se cayera
por las escaleras.
197
00:23:37,444 --> 00:23:39,380
¡Por el amor de Dios!
¡No somos una familia...
198
00:23:39,513 --> 00:23:42,315
que resuelve sus problemas
con violencia, Peter!
199
00:23:42,448 --> 00:23:44,118
Nunca.
200
00:23:44,251 --> 00:23:47,188
¡No entiendo de dónde viene
este tipo de comportamiento!
201
00:23:47,321 --> 00:23:50,591
Peter hizo un dibujo.
Para su escuela.
202
00:23:50,724 --> 00:23:52,393
- ¿Qué?
- Perdón.
203
00:23:52,526 --> 00:23:53,995
Sé que debería
habértelo dicho antes.
204
00:23:54,128 --> 00:23:57,064
- Pero yo...
- Espera, espera. ¿Qué tipo de dibujo?
205
00:23:57,197 --> 00:23:59,368
¿Qué tipo de dibujo, Carol?
206
00:23:59,501 --> 00:24:01,436
Un niño.
207
00:24:01,569 --> 00:24:04,406
Un niño pidiendo ayuda.
208
00:24:04,571 --> 00:24:06,074
¿Qué?
209
00:24:06,207 --> 00:24:07,251
Sabía que sacarías
conclusiones precipitadas.
210
00:24:07,275 --> 00:24:08,310
¿Y me lo dices ahora?
211
00:24:08,443 --> 00:24:10,045
- Y no es posible.
- De acuerdo, detente.
212
00:24:10,178 --> 00:24:12,748
- Incluso cuando te digo de...
- Detente.
213
00:24:12,881 --> 00:24:16,919
Peter. ¿Por qué
harías un dibujo así?
214
00:24:23,091 --> 00:24:24,468
- ¡Peter!
- ¡Porque la he oído de verdad!
215
00:24:24,492 --> 00:24:28,330
¡No, no la escuchaste!
¡No!
216
00:24:32,901 --> 00:24:34,937
Estás castigado.
217
00:24:35,070 --> 00:24:36,905
De acuerdo, Peter.
Ve a tu habitación.
218
00:24:37,038 --> 00:24:40,208
¡No, no, no!
Carol, está castigado.
219
00:24:40,341 --> 00:24:42,578
Se va al sótano.
220
00:24:43,412 --> 00:24:45,315
Ahora.
221
00:25:05,301 --> 00:25:07,304
Levántate.
222
00:25:08,104 --> 00:25:10,340
He dicho que te levantes.
223
00:25:11,240 --> 00:25:13,343
De pie.
224
00:25:27,857 --> 00:25:29,826
Ve.
225
00:25:34,132 --> 00:25:36,967
¿Mamá?
226
00:25:38,602 --> 00:25:40,471
Siéntate.
227
00:25:42,306 --> 00:25:46,144
Hacemos esto porque te amamos.
Porque te queremos.
228
00:26:12,735 --> 00:26:15,438
¿Hola?
229
00:26:17,341 --> 00:26:19,376
¿Estás ahí?
230
00:26:22,281 --> 00:26:24,649
Por favor, habla conmigo.
231
00:26:48,205 --> 00:26:51,709
Esta cochinada.
232
00:26:52,610 --> 00:26:54,412
¡Maldita sea!
233
00:26:54,545 --> 00:26:57,549
- ¿Por qué no sirve?
- ¿Fuiste a casa de un estudiante?
234
00:26:58,816 --> 00:27:00,485
Así es.
235
00:27:00,618 --> 00:27:06,491
Quería asegurarme de
que Peter estuviera bien.
236
00:27:09,460 --> 00:27:11,864
¿Aparece con moretones?
237
00:27:11,997 --> 00:27:13,532
No, no que yo vea.
238
00:27:13,665 --> 00:27:15,501
¿Se orina?
239
00:27:15,634 --> 00:27:18,738
¿Habla de sexo o de otras cosas que
un niño de su edad no debería saber?
240
00:27:18,871 --> 00:27:20,373
No.
241
00:27:20,506 --> 00:27:23,242
Entonces, desafortunadamente,
no hay nada que podamos hacer nosotros.
242
00:27:24,176 --> 00:27:27,146
Hay muchos niños cómo Peter.
243
00:27:27,279 --> 00:27:30,616
Niños delicados, a los que querrás
proteger de las crueldades de la vida,
244
00:27:30,749 --> 00:27:35,155
pero no puedes
involucrarte personalmente.
245
00:27:35,288 --> 00:27:37,657
O te comerán viva.
246
00:27:45,197 --> 00:27:49,235
¿Has conocido a sus padres?
Su madre, hay algo...
247
00:27:49,668 --> 00:27:51,704
raro en ella.
248
00:27:52,337 --> 00:27:53,577
Hay una niña que desapareció...
249
00:27:53,639 --> 00:27:56,309
de su vecindario, hace años.
250
00:27:58,978 --> 00:28:00,547
Algo así...
251
00:28:00,680 --> 00:28:03,650
haría a cualquier
padre sobreprotector.
252
00:28:30,422 --> 00:28:32,623
NIÑA DESAPARECIDA EN
HOLDENFIELD
253
00:28:35,751 --> 00:28:39,616
¡EL HORROR! ¡NIÑA DE HOLDENFIELD
DESAPARECE EN NOCHE DE BRUJAS!
254
00:29:40,081 --> 00:29:42,184
- Hola.
- Hola.
255
00:29:42,317 --> 00:29:45,121
Tengo el último examen
de Matemáticas de Peter.
256
00:29:45,254 --> 00:29:48,791
Pensé que debería tenerlo.
Sólo falló en dos.
257
00:29:50,792 --> 00:29:53,429
Gracias por venir.
258
00:29:53,594 --> 00:29:55,831
Hola.
259
00:29:57,132 --> 00:30:00,970
Cariño,
esta es la Señorita Devine.
260
00:30:01,569 --> 00:30:03,705
La antigua Profesora de Peter.
261
00:30:03,838 --> 00:30:04,874
Encantado de conocerla.
262
00:30:05,007 --> 00:30:07,410
Venía a dejarle su último
examen de Matemáticas.
263
00:30:07,543 --> 00:30:11,046
Es maravilloso.
Podremos colgarlo en el refri.
264
00:30:12,647 --> 00:30:14,849
Pase, por favor.
265
00:30:14,982 --> 00:30:17,619
Acabamos de preparar café.
266
00:30:21,823 --> 00:30:23,826
Por aquí.
267
00:30:34,538 --> 00:30:36,506
Tome asiento.
268
00:30:37,407 --> 00:30:39,309
Gracias.
269
00:30:51,720 --> 00:30:53,756
Aquí tiene.
270
00:30:54,923 --> 00:30:57,059
Está sangrando.
271
00:30:57,192 --> 00:30:59,595
Sólo estoy haciendo
una remodelación.
272
00:30:59,728 --> 00:31:00,897
Fue un clavo suelto.
273
00:31:01,030 --> 00:31:03,432
No se preocupe.
274
00:31:03,565 --> 00:31:05,135
Bueno, ya que estoy aquí,
275
00:31:05,268 --> 00:31:07,303
sólo quiero expresar
cuánto lo lamento...
276
00:31:07,436 --> 00:31:09,572
por lo ocurrido.
277
00:31:09,705 --> 00:31:12,475
Es muy, muy dulce de su parte.
278
00:31:12,608 --> 00:31:16,714
Pero, sinceramente,
no hace falta que se disculpe.
279
00:31:17,348 --> 00:31:21,020
Peter es un chico con mucho espíritu.
280
00:31:21,385 --> 00:31:24,389
¿Tienen idea de a qué
escuela irá Peter?
281
00:31:24,522 --> 00:31:26,791
Por supuesto que la tenemos.
282
00:31:26,924 --> 00:31:29,160
Aquí. En casa.
283
00:31:30,294 --> 00:31:33,765
Carol es la mejor Profesora
que Peter podría tener.
284
00:31:33,898 --> 00:31:36,800
¿Qué? ¿No cree que
sea una buena idea...
285
00:31:36,933 --> 00:31:39,335
Simplemente creo que,
286
00:31:39,468 --> 00:31:44,041
dado su comportamiento, podría
beneficiarse de un entorno...
287
00:31:44,174 --> 00:31:46,811
más adecuado a sus necesidades.
288
00:31:47,076 --> 00:31:49,180
No, no vamos a regalar
a nuestro hijo.
289
00:31:49,313 --> 00:31:50,381
- Gracias.
- No. No.
290
00:31:50,514 --> 00:31:55,018
No. No, no lo haremos.
Familia es lo que necesita.
291
00:31:55,151 --> 00:31:58,123
Y familia es lo que va a tener.
292
00:31:58,422 --> 00:32:00,858
¿Dónde está él?
293
00:32:00,991 --> 00:32:04,462
- Está castigado.
- En su habitación.
294
00:32:05,731 --> 00:32:09,402
- ¿Puedo verle?
- No, no puede.
295
00:32:09,535 --> 00:32:10,902
No creo que sea apropiado.
296
00:32:11,035 --> 00:32:12,604
Sólo me gustaría despedirme.
297
00:32:12,737 --> 00:32:15,608
¿Qué interés tiene
en nuestro hijo?
298
00:32:15,741 --> 00:32:18,677
Ya no es su Profesora.
Entonces, yo... Yo no...
299
00:32:18,810 --> 00:32:19,679
Me resulta muy extraño...
300
00:32:19,812 --> 00:32:23,114
que se siga apareciendo
por nuestra casa.
301
00:32:23,247 --> 00:32:26,352
Sólo quería asegurarme
de que él estuviera bien.
302
00:32:26,485 --> 00:32:28,119
Lo siento,
¿"de que él estuviera bien"?
303
00:32:28,252 --> 00:32:31,155
¿Cree que Peter está en peligro?
304
00:32:31,288 --> 00:32:32,091
¿Cree que soy el tipo de madre...
305
00:32:32,224 --> 00:32:33,767
- De acuerdo.
- Que haría daño a mi hijo?
306
00:32:33,791 --> 00:32:35,361
- Cariño. Está bien.
- Quiero a Peter.
307
00:32:35,494 --> 00:32:38,730
Queremos a Peter.
Queremos ambos a Peter.
308
00:32:38,863 --> 00:32:41,199
Con cada fibra de nuestro ser.
309
00:32:41,332 --> 00:32:42,834
Usted no sabe nada de...
310
00:32:42,967 --> 00:32:44,612
- Oye. Oye, suficiente.
- No. No. Antes de...
311
00:32:44,636 --> 00:32:47,036
¿Cómo se atreve? ¿Cómo se atreve
a meterse en nuestra casa...
312
00:32:47,071 --> 00:32:48,149
Cariño, cariño, cariño.
Carol. Carol. Detente.
313
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
Para aleccionarnos de qué es
lo mejor para nuestro hijo?
314
00:32:51,306 --> 00:32:53,546
- Ella no...
- Escucha.
315
00:32:56,348 --> 00:32:58,327
- ¿Qué madre abandonaría a su hijo?
- Cariño, ya basta.
316
00:32:58,351 --> 00:33:02,255
¡La audacia de esta mujer!
Esta extraña.
317
00:33:03,655 --> 00:33:05,101
- Usted no sabe nada.
- No dejes que la opinión...
318
00:33:05,125 --> 00:33:06,927
de una extraña te perturbe.
319
00:33:07,060 --> 00:33:08,428
Suficiente.
Oye. Suficiente.
320
00:33:08,561 --> 00:33:10,582
No, antes de tener a Peter,
el médico dijo...
321
00:33:10,715 --> 00:33:12,594
- que Peter era un milagro...
- ¡Auxilio!
322
00:33:12,727 --> 00:33:13,734
Y nunca lo entregaría.
323
00:33:13,867 --> 00:33:17,670
Nunca lo abandonaría.
Jamás. Peter es un milagro.
324
00:33:17,803 --> 00:33:19,406
Un instituto, ¿para qué?
325
00:33:19,539 --> 00:33:21,440
¡Ayuda!
326
00:33:22,375 --> 00:33:25,678
Disculpe.
Creo que es mejor que se vaya.
327
00:33:26,412 --> 00:33:29,149
Lo lamento.
Esto ha sido un error.
328
00:33:51,070 --> 00:33:53,241
¿Qué es eso?
329
00:33:53,641 --> 00:33:54,808
¿Qué cosa?
330
00:33:54,941 --> 00:33:58,679
El ruido.
El golpeteo.
331
00:33:58,812 --> 00:34:01,748
La lavadora.
332
00:34:06,187 --> 00:34:07,989
Por favor.
333
00:34:30,845 --> 00:34:33,581
Olvidó sus llaves,
Señorita Devine.
334
00:34:35,317 --> 00:34:36,618
Gracias.
335
00:34:36,751 --> 00:34:38,954
De nada.
336
00:35:26,134 --> 00:35:28,871
Ya puedes salir.
337
00:35:29,372 --> 00:35:31,041
Toma.
338
00:35:31,474 --> 00:35:33,176
Calabaza.
339
00:35:33,775 --> 00:35:35,979
Para nuestra calabacita.
340
00:35:52,161 --> 00:35:53,897
Y bien, Peter.
341
00:35:55,364 --> 00:35:58,068
¿Has tenido tiempo para pensar?
342
00:36:01,737 --> 00:36:03,639
¿En qué?
343
00:36:04,740 --> 00:36:08,279
Sobre, cómo tengo que madurar.
344
00:36:08,412 --> 00:36:12,382
Dejar de actuar raro.
Deja de decir mentiras.
345
00:36:12,515 --> 00:36:14,083
Y no más pesadillas.
346
00:36:14,216 --> 00:36:16,353
Se acabaron.
347
00:36:17,052 --> 00:36:19,223
Estamos muy orgullosos de ti,
Peter.
348
00:36:19,356 --> 00:36:22,058
Las cosas van a ser
diferentes a partir de ahora.
349
00:36:22,191 --> 00:36:24,428
Ya no volverás a la escuela.
350
00:36:24,561 --> 00:36:27,263
- Yo seré tu Profesora ahora.
- Así es.
351
00:36:27,396 --> 00:36:31,235
Tu madre te va a enseñar
las tres básicas, Pete.
352
00:36:31,368 --> 00:36:33,703
¿Sabes cuáles son?
353
00:36:34,136 --> 00:36:38,042
Lectura, Escritura y Aritmética.
354
00:36:40,009 --> 00:36:42,746
De acuerdo, lo siento.
355
00:36:43,979 --> 00:36:45,716
Eres un buen chico, Peter.
356
00:36:45,849 --> 00:36:48,017
Y te queremos.
357
00:36:48,150 --> 00:36:50,287
Y te perdonamos.
358
00:36:50,420 --> 00:36:52,923
También los quiero.
359
00:37:06,336 --> 00:37:07,905
Buenas noches, Peter.
360
00:37:08,038 --> 00:37:09,873
Hasta mañana, hijo.
361
00:37:10,006 --> 00:37:12,010
Buenas noches.
362
00:38:04,997 --> 00:38:07,333
Por favor, habla conmigo.
363
00:38:14,205 --> 00:38:17,376
Peter. Estaba
preocupada por ti.
364
00:38:17,509 --> 00:38:20,144
Mi mamá y mi papá me
encerraron en el sótano.
365
00:38:20,277 --> 00:38:22,314
Lo sabía.
366
00:38:22,447 --> 00:38:24,750
Tienes que tener
cuidado con ellos.
367
00:38:24,883 --> 00:38:27,752
No son lo que aparentan.
368
00:38:28,587 --> 00:38:31,956
- Quiero verte.
- No.
369
00:38:32,089 --> 00:38:34,194
Llevo aquí demasiado tiempo.
370
00:38:34,327 --> 00:38:37,130
No te gustaría mi aspecto.
371
00:38:37,597 --> 00:38:39,832
Gritarás y harás que nos atrapen.
372
00:38:39,965 --> 00:38:42,768
No, no gritaré.
Te lo prometo.
373
00:38:43,403 --> 00:38:44,970
De acuerdo.
374
00:38:45,103 --> 00:38:48,941
Hay un agujero detrás
del papel tapiz.
375
00:38:49,074 --> 00:38:51,445
¿Lo ves?
376
00:39:53,440 --> 00:39:56,144
¿Quién eres?
377
00:39:58,712 --> 00:40:00,881
Soy tu hermana.
378
00:40:03,150 --> 00:40:05,820
He estado esperando, Peter.
379
00:40:05,953 --> 00:40:08,689
Tuve que esperar a que fueras
lo suficientemente grande.
380
00:40:08,822 --> 00:40:11,092
¿Lo suficientemente
grande para qué?
381
00:40:11,225 --> 00:40:15,197
Lo suficientemente grande para
mover ese reloj que esconde la puerta.
382
00:40:16,297 --> 00:40:21,303
Lo suficientemente grande como para ayudarme
a escapar. Para salir de la oscuridad.
383
00:40:21,603 --> 00:40:24,072
Para dejar la pared.
384
00:40:24,872 --> 00:40:28,777
Detente, por favor.
No, me estás asustando.
385
00:40:29,444 --> 00:40:32,180
Necesitas tener miedo.
386
00:40:32,313 --> 00:40:36,218
Mamá y papá son malvados, Peter.
387
00:40:36,351 --> 00:40:38,520
Ahora ya lo sabes.
388
00:40:38,720 --> 00:40:41,323
Se acerca tu hora.
389
00:41:10,753 --> 00:41:12,522
¿Hola?
390
00:41:15,558 --> 00:41:17,260
¿Mamá?
391
00:41:47,724 --> 00:41:49,493
¿Hola?
392
00:41:54,398 --> 00:41:56,234
¿Mamá?
393
00:42:11,014 --> 00:42:13,784
¿Mamá?
394
00:42:13,917 --> 00:42:15,586
Peter.
395
00:42:35,939 --> 00:42:38,710
Mira lo que le has
hecho a tu madre, Peter.
396
00:42:58,996 --> 00:43:00,298
Peter.
397
00:43:00,431 --> 00:43:03,535
Gritabas y te retorcías.
398
00:43:05,369 --> 00:43:08,607
Está bien.
Sólo ha sido una pesadilla.
399
00:43:17,081 --> 00:43:18,750
¿Qué...?
400
00:43:19,284 --> 00:43:21,419
¿De qué se trataba?
401
00:43:23,721 --> 00:43:25,390
Yo...
402
00:43:25,791 --> 00:43:27,860
No me acuerdo.
403
00:43:29,528 --> 00:43:33,065
Bueno,
ahora no podrá hacerte daño.
404
00:43:35,934 --> 00:43:38,037
Si te tienen en esa habitación,
405
00:43:38,170 --> 00:43:40,673
¿entonces cómo me hablas?
406
00:43:40,806 --> 00:43:43,009
Me he escapado.
407
00:43:43,475 --> 00:43:46,912
Arañé y arañé mi
camino hacia ti.
408
00:43:47,045 --> 00:43:50,816
¿Mamá y papá?
Ellos me odian, Peter.
409
00:43:50,949 --> 00:43:55,521
Cuando se harten de mí,
estaré acabada.
410
00:43:55,821 --> 00:43:57,957
Me matarán.
411
00:43:58,090 --> 00:44:00,426
Y te meterán a ti en la pared.
412
00:44:00,559 --> 00:44:02,561
No.
413
00:44:03,161 --> 00:44:04,930
No lo harían.
414
00:44:05,063 --> 00:44:07,166
No matarían a nadie.
415
00:44:07,299 --> 00:44:08,868
No, Peter.
416
00:44:09,001 --> 00:44:11,270
Ya lo han hecho.
417
00:44:11,403 --> 00:44:15,408
Tienes que ver lo que hay
enterrado en el jardín.
418
00:44:15,575 --> 00:44:18,211
Yo te diré en que parte.
419
00:45:15,836 --> 00:45:17,705
¡Peter!
420
00:45:41,896 --> 00:45:43,264
Peter.
421
00:45:43,397 --> 00:45:45,433
¿Qué estás haciendo?
422
00:45:49,603 --> 00:45:51,240
Estaba pensando en que,
423
00:45:51,373 --> 00:45:53,742
dado que no puedo
ir a pedir dulces,
424
00:45:53,875 --> 00:45:58,213
tal vez podríamos
tallar una calabaza.
425
00:46:04,786 --> 00:46:07,523
Fue en Noche de Brujas.
426
00:46:08,089 --> 00:46:10,959
Antes de que me
encerraran en la pared.
427
00:46:14,496 --> 00:46:17,566
Una que pedía dulces
llegó a la puerta.
428
00:46:17,899 --> 00:46:20,036
Yo le pedí ayuda.
429
00:46:20,801 --> 00:46:23,605
Y mamá me vio.
430
00:46:23,738 --> 00:46:26,408
Y la mataron, Peter.
431
00:46:28,343 --> 00:46:30,946
No quiero acabar como esa niña.
432
00:46:31,880 --> 00:46:34,049
Te voy a sacar de ahí.
433
00:46:34,182 --> 00:46:36,451
Voy a sacarte de ahí y luego,
434
00:46:36,584 --> 00:46:38,920
entonces vamos a huir.
435
00:46:39,053 --> 00:46:43,726
Vamos a ser una familia.
Una de verdad.
436
00:46:44,261 --> 00:46:46,429
¿Pero cómo?
437
00:46:53,102 --> 00:46:56,206
Creo que conozco a
alguien que podría ayudar.
438
00:47:36,613 --> 00:47:38,283
¿Hola?
439
00:47:38,416 --> 00:47:40,484
¿Señorita Devine?
440
00:47:41,385 --> 00:47:43,387
¿Peter?
441
00:47:47,624 --> 00:47:49,928
Necesito su ayuda.
442
00:47:50,395 --> 00:47:51,428
¿Qué has dicho?
443
00:47:51,561 --> 00:47:53,698
Necesito su ayuda.
444
00:48:13,717 --> 00:48:15,586
¿Hola?
445
00:48:16,019 --> 00:48:19,324
Hola, ¿es la madre de Peter?
446
00:48:19,957 --> 00:48:22,861
Lo es.
¿Es usted la Señorita Devine?
447
00:48:22,994 --> 00:48:24,931
Creo que Peter acaba
de intentar llamarme.
448
00:48:25,064 --> 00:48:26,698
Lo hizo, en efecto.
449
00:48:26,831 --> 00:48:29,568
Peter me estaba contando lo mucho
que echaba de menos a su Profesora,
450
00:48:29,701 --> 00:48:32,437
y yo le dije: "Peter,
échale un telefonazo.
451
00:48:32,570 --> 00:48:34,239
Díselo tú mismo".
452
00:48:34,372 --> 00:48:39,878
Pero, por desgracia, su vena tímida
parece haberse impuesto.
453
00:48:40,011 --> 00:48:42,013
Es como una noviecita ruborizada.
454
00:48:42,146 --> 00:48:45,317
Es tan mono...
455
00:48:45,450 --> 00:48:49,522
Bueno, ya habrá mejor suerte
la próxima vez, supongo.
456
00:48:49,655 --> 00:48:54,160
Siento mucho la molestia.
Que tenga una feliz Noche de Brujas.
457
00:48:59,830 --> 00:49:01,999
Eso estuvo mal, Peter.
458
00:49:02,132 --> 00:49:04,237
Lo siento.
459
00:49:04,370 --> 00:49:06,841
Hiciste algo muy malo.
460
00:49:07,206 --> 00:49:09,842
¿Llamaste a una desconocida?
461
00:49:09,975 --> 00:49:11,977
Ella no sabe lo que
es mejor para ti.
462
00:49:12,110 --> 00:49:15,748
Ella no te quiere, como tu
padre y yo te queremos.
463
00:49:16,716 --> 00:49:20,553
Estoy tan decepcionada de ti.
464
00:49:26,259 --> 00:49:28,294
¿Qué es eso?
465
00:49:28,428 --> 00:49:30,463
¡No es nada!
466
00:49:47,280 --> 00:49:48,949
No.
467
00:49:51,551 --> 00:49:53,420
No...
468
00:49:53,553 --> 00:49:55,488
No, no.
469
00:49:56,055 --> 00:49:58,625
No. No.
470
00:50:00,494 --> 00:50:02,163
No.
471
00:50:07,100 --> 00:50:09,904
¿Qué... ¿Qué te dijo ella?
472
00:50:12,005 --> 00:50:14,409
¡¿Qué te dijo?!
473
00:50:22,216 --> 00:50:25,720
No importa. Da igual.
474
00:50:25,853 --> 00:50:30,023
Pase lo que pase ahora,
será culpa tuya.
475
00:50:32,225 --> 00:50:37,231
Espera a que tu
padre llegue a casa.
476
00:50:48,876 --> 00:50:51,080
Peter...
477
00:50:53,515 --> 00:50:55,550
Peter.
478
00:50:56,850 --> 00:50:58,920
Los he oído.
479
00:51:02,457 --> 00:51:04,459
Ya saben.
480
00:51:06,695 --> 00:51:09,198
Van a matarnos.
481
00:51:10,030 --> 00:51:13,768
Peter, tienes que hacer algo.
482
00:51:14,001 --> 00:51:15,870
Peter.
483
00:51:45,100 --> 00:51:46,945
- Limpiar la casa. Y eso será todo.
- No quiero hacerlo.
484
00:51:46,969 --> 00:51:49,009
No podemos seguir encontrando
soluciones temporales.
485
00:51:49,037 --> 00:51:52,075
Eso es...
486
00:52:11,393 --> 00:52:13,962
Sé que estás despierto, hijo.
487
00:52:14,829 --> 00:52:17,132
Que duermas bien.
488
00:52:17,265 --> 00:52:21,639
Cuando llegue a casa mañana,
me ayudarás en el jardín.
489
00:52:21,772 --> 00:52:24,808
Hay un problema del que
tendremos que ocuparnos.
490
00:53:03,013 --> 00:53:07,418
Es la podredumbre negra.
Está matando todo el jardín.
491
00:53:07,818 --> 00:53:10,287
Y, plagas como esta,
492
00:53:11,389 --> 00:53:13,558
se extienden rápidamente.
493
00:53:13,691 --> 00:53:15,994
Nos desharemos de ella ahora o...
494
00:53:17,328 --> 00:53:20,398
o todas las calabazas
sanas se infectarán.
495
00:53:23,801 --> 00:53:26,304
Y no podemos permitirlo.
496
00:53:26,437 --> 00:53:28,640
Vamos a enterrar las calabazas,
497
00:53:28,773 --> 00:53:32,577
y, vamos a esperar que la
próxima cosecha sea mejor.
498
00:53:32,710 --> 00:53:35,013
Ya habrá mejor suerte la próxima vez.
499
00:53:35,780 --> 00:53:37,815
¿Entendido?
500
00:53:38,916 --> 00:53:41,286
Así que,
quiero que agarres esa pala
501
00:53:41,419 --> 00:53:43,188
y caves.
502
00:54:21,793 --> 00:54:25,164
Oye, primo, ¿esta es la casa?
503
00:54:27,499 --> 00:54:29,168
Sí.
504
00:54:31,403 --> 00:54:33,072
¡Qué cosa!
505
00:54:58,997 --> 00:55:00,901
Lo siento.
506
00:55:25,023 --> 00:55:27,560
¿No puede una familia
sólo comer en paz?
507
00:55:33,199 --> 00:55:35,136
Deja de jugar con tu comida,
Peter.
508
00:55:35,501 --> 00:55:36,103
¡Dulce o truco!
509
00:55:36,236 --> 00:55:38,373
¡Lárguense!
510
00:55:47,281 --> 00:55:49,450
¿Apagaste la luz de la entrada?
511
00:55:49,583 --> 00:55:51,319
Sí.
512
00:56:14,074 --> 00:56:17,812
¿Has hecho algo diferente
con la sopa esta noche?
513
00:56:20,414 --> 00:56:21,924
¿Sí he hecho algo
diferente con la sopa?
514
00:56:21,948 --> 00:56:23,818
Sí.
515
00:56:24,083 --> 00:56:25,687
No.
516
00:56:25,820 --> 00:56:28,857
Quiero decir, está deliciosa.
Está buenísima. ¿Verdad?
517
00:56:28,990 --> 00:56:32,994
Sólo sabe un poco diferente.
518
00:56:55,517 --> 00:56:57,953
Huele a...
519
00:57:01,823 --> 00:57:04,760
- Huélelo.
- Sí, huele cómo a canela.
520
00:57:51,874 --> 00:57:53,576
Peter.
521
00:57:59,048 --> 00:58:02,852
Peter.
¿Has hecho algo?
522
00:58:06,123 --> 00:58:08,192
Peter.
523
00:58:08,358 --> 00:58:10,928
Hijo, mírame.
524
00:58:11,728 --> 00:58:13,931
Dime la verdad.
525
00:58:14,498 --> 00:58:16,700
¿Qué has hecho?
526
00:58:18,936 --> 00:58:22,506
¿Qué has hecho?
Dímelo...
527
00:58:23,573 --> 00:58:25,676
¡Dime, ¿qué hiciste?!
528
00:58:25,809 --> 00:58:28,279
Ustedes hicieron daño a mi hermana.
529
00:58:30,747 --> 00:58:33,317
- ¿Qué has dicho?
- ¡Dios mío!
530
00:58:33,450 --> 00:58:35,619
¡Dios mío!
531
00:58:37,054 --> 00:58:38,555
Llama al 911.
532
00:58:38,688 --> 00:58:42,626
- ¿Qué está pasando?
- ¡Llama al 911!
533
00:59:33,878 --> 00:59:35,847
¡Peter!
534
00:59:36,181 --> 00:59:37,983
¡Detente!
535
00:59:42,488 --> 00:59:43,814
No...
536
01:01:03,536 --> 01:01:06,174
Peter...
537
01:01:06,307 --> 01:01:09,009
No la dejes salir.
538
01:01:17,084 --> 01:01:20,355
No la dejes...
539
01:01:21,823 --> 01:01:23,492
que salga.
540
01:01:36,070 --> 01:01:39,574
Peter, ¿eres tú?
541
01:01:40,140 --> 01:01:41,709
¿Lo has hecho?
542
01:01:41,842 --> 01:01:43,344
¿Están muertos?
543
01:01:43,477 --> 01:01:45,480
No lo sé.
544
01:01:46,081 --> 01:01:48,116
Creo que sí.
545
01:01:48,549 --> 01:01:50,885
¿Tienes las llaves?
546
01:01:52,320 --> 01:01:54,222
Si.
547
01:01:54,855 --> 01:01:57,191
El reloj.
548
01:01:57,325 --> 01:01:59,394
Ten cuidado.
549
01:01:59,627 --> 01:02:02,263
Es muy pesado.
550
01:02:47,542 --> 01:02:51,347
Peter.
¿Te encuentras bien?
551
01:02:52,914 --> 01:02:55,483
Estoy bien.
552
01:02:55,752 --> 01:02:58,088
¿La ves?
553
01:02:58,721 --> 01:03:01,291
¿Crees que podrías abrirla?
554
01:04:37,622 --> 01:04:41,727
Buen chico, Peter.
555
01:04:43,761 --> 01:04:48,034
¿Cómo fue el verlos morir?
556
01:04:50,901 --> 01:04:52,737
¡Dulce o truco!
557
01:04:52,870 --> 01:04:56,441
Justo como la niña del jardín.
558
01:05:02,847 --> 01:05:05,952
¡Oye, Peter!
¿Estás solo ahí?
559
01:05:06,085 --> 01:05:08,554
Sólo pasamos a saludarte.
560
01:05:34,714 --> 01:05:37,217
¿Nos estarán jodiendo?
561
01:05:39,751 --> 01:05:41,687
Acabemos con esto.
562
01:05:56,403 --> 01:05:58,604
Oye, Peter.
563
01:06:00,006 --> 01:06:01,709
¿Estás aquí?
564
01:06:05,744 --> 01:06:08,481
¡Sabemos que estás aquí!
565
01:06:15,489 --> 01:06:19,560
Peter, ¿dónde cojones estás?
566
01:07:07,908 --> 01:07:10,145
¿Qué pasa, joder?
567
01:09:40,997 --> 01:09:43,201
¡No!
568
01:09:45,168 --> 01:09:46,537
Brian, ¡mi pierna!
569
01:09:46,670 --> 01:09:49,174
Tiene mi pierna.
Brian, ¡ayúdame!
570
01:09:55,813 --> 01:09:56,647
Brian, ¡ayúdame!
571
01:09:56,780 --> 01:09:59,117
¡No! ¡No!
572
01:10:35,086 --> 01:10:37,356
No, ¡no!
573
01:10:44,697 --> 01:10:46,732
¿Brian?
574
01:10:53,070 --> 01:10:54,974
¿Qué?
575
01:10:56,974 --> 01:10:58,911
¿Brian?
576
01:11:01,914 --> 01:11:03,884
¿Brian?
577
01:11:04,651 --> 01:11:06,386
Brian.
578
01:11:20,667 --> 01:11:22,635
¿Qué has dicho?
579
01:11:30,210 --> 01:11:31,744
¡Vete!
580
01:11:48,394 --> 01:11:51,665
¡No!
581
01:12:28,769 --> 01:12:32,005
Cuando tú naciste,
582
01:12:32,138 --> 01:12:35,709
ellos estaban tan felices.
583
01:12:35,910 --> 01:12:38,812
Cuando yo nací,
584
01:12:39,413 --> 01:12:42,051
gritaron.
585
01:12:42,384 --> 01:12:45,621
Así que papi me hizo una fosa.
586
01:12:45,754 --> 01:12:48,957
Y entonces la volvió una jaula.
587
01:12:49,090 --> 01:12:53,695
Mientras tú lloriqueabas
en esa cálida cama,
588
01:12:53,828 --> 01:12:58,334
yo sufría entre
telarañas y ratas,
589
01:12:58,900 --> 01:13:02,037
aprendiendo a trepar.
590
01:13:02,371 --> 01:13:04,306
A cómo morder,
591
01:13:05,407 --> 01:13:10,913
aprendiendo a hacerte
hacer lo que yo quiero.
592
01:13:13,582 --> 01:13:15,784
Dulce o truco.
593
01:13:24,426 --> 01:13:26,862
¡Suéltame, por favor!
594
01:13:28,763 --> 01:13:30,967
¡Auxilio!
595
01:13:31,100 --> 01:13:33,536
Aquí estarás a salvo.
596
01:14:29,726 --> 01:14:31,862
¿Hola?
597
01:14:37,234 --> 01:14:39,203
¿Peter?
598
01:14:44,741 --> 01:14:46,477
Peter.
599
01:14:50,513 --> 01:14:55,051
¡Dios mío! ¿Qué pasa, joder?
600
01:15:53,244 --> 01:15:55,647
¡Corra!
601
01:15:56,615 --> 01:15:58,318
¿Peter?
602
01:15:59,985 --> 01:16:01,854
- ¡Señorita Devine!
- Peter.
603
01:16:01,987 --> 01:16:04,590
Señorita Devine, ¡corra!
604
01:16:25,577 --> 01:16:28,581
Señorita Devine, ¡corra!
605
01:16:36,588 --> 01:16:39,692
Señorita Devine, ¡corra!
606
01:16:45,832 --> 01:16:49,236
¡Peter!
¡Dios mío!
607
01:16:49,536 --> 01:16:50,536
Tiene que correr.
608
01:16:50,637 --> 01:16:51,714
No, no, no voy a dejarte aquí.
609
01:16:51,738 --> 01:16:53,307
¡Tiene que salir de aquí!
610
01:17:06,319 --> 01:17:08,555
¿Qué demonios es esa cosa?
611
01:17:09,156 --> 01:17:11,125
Es mi hermana.
612
01:17:20,766 --> 01:17:22,669
¡Ya viene!
613
01:17:22,802 --> 01:17:24,805
Retrocede.
614
01:17:39,486 --> 01:17:42,056
Peter, vamos. Vamos, Peter.
Vamos.
615
01:17:47,194 --> 01:17:48,863
Vamos, Peter.
616
01:17:51,265 --> 01:17:53,668
- ¿A dónde vas?
- ¡Las llaves!
617
01:17:53,801 --> 01:17:56,604
Vamos. Ve, ve.
618
01:18:11,319 --> 01:18:12,538
¡No!
619
01:18:13,281 --> 01:18:15,149
No, no.
620
01:19:07,066 --> 01:19:09,143
SARAH
621
01:19:47,083 --> 01:19:49,952
¿Por qué eres así?
622
01:19:50,085 --> 01:19:54,757
No todos los niños pueden ser
tan perfectos como tú, Peter.
623
01:19:54,890 --> 01:19:57,394
Yo simplemente nací así.
624
01:19:57,527 --> 01:20:00,498
Y nadie ama a un monstruo.
625
01:20:03,100 --> 01:20:06,037
- ¡Peter!
- ¡Señorita Devine!
626
01:20:14,778 --> 01:20:17,315
No sé lo que seas,
627
01:20:17,448 --> 01:20:19,850
pero si le haces daño
628
01:20:20,684 --> 01:20:22,820
te mataré, joder.
629
01:20:23,653 --> 01:20:26,323
¡No!
630
01:20:27,291 --> 01:20:29,493
¡Señorita Devine!
631
01:21:38,096 --> 01:21:40,499
¡Peter!
632
01:21:41,667 --> 01:21:43,270
Por favor.
633
01:21:43,403 --> 01:21:44,870
Eres mi hermano.
634
01:21:45,003 --> 01:21:46,440
Peter, vámonos.
635
01:21:46,573 --> 01:21:48,375
¿No lo ves, Peter?
636
01:21:48,508 --> 01:21:49,809
Lo llevamos en la sangre.
637
01:21:49,942 --> 01:21:51,644
Tú mataste a mamá y a papá.
638
01:21:51,777 --> 01:21:52,912
Eres como yo.
639
01:21:53,045 --> 01:21:54,915
¡No!
640
01:21:56,149 --> 01:21:58,452
Yo no soy como tú.
641
01:21:58,585 --> 01:22:02,822
¿De verdad crees que esto
me va a mantener aquí abajo?
642
01:22:03,122 --> 01:22:04,957
Todas las noches,
643
01:22:05,090 --> 01:22:07,927
cuando te acuestes en tu cama,
644
01:22:08,060 --> 01:22:10,930
te preguntarás si has
cerrado la puerta con llave,
645
01:22:13,499 --> 01:22:16,602
o si viste a una sombra moverse.
646
01:22:19,339 --> 01:22:21,607
Cada rechinido,
647
01:22:21,940 --> 01:22:24,577
a cada crujido...
648
01:22:24,710 --> 01:22:26,981
a cada golpecito en la pared,
649
01:22:27,180 --> 01:22:29,984
tú pensarás en mí.
650
01:22:30,284 --> 01:22:32,753
Somos familia, Peter.
651
01:22:47,134 --> 01:22:49,804
Siempre estaré contigo.
652
01:22:50,204 --> 01:22:52,606
Para siempre...
653
01:22:58,214 --> 01:23:06,214
Cobweb (2023) Una
traducción de TaMaBin
41160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.