All language subtitles for H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,878 --> 00:00:45,483 UNA SEMANA ANTES DE LA NOCHE DE BRUJAS 2 00:01:32,225 --> 00:01:34,661 Curvea los dedos. 3 00:01:40,032 --> 00:01:41,969 En curva. 4 00:05:27,333 --> 00:05:28,734 ¿Peter? 5 00:05:28,867 --> 00:05:30,803 Escuché algo. 6 00:05:30,936 --> 00:05:32,238 ¿Qué? 7 00:05:32,371 --> 00:05:34,073 ¿Peter? 8 00:05:34,706 --> 00:05:36,208 ¿Qué hora es? 9 00:05:36,341 --> 00:05:38,910 ¿Qué has oído? 10 00:05:45,017 --> 00:05:46,886 Vamos. 11 00:05:53,892 --> 00:05:55,561 ¿Esta? 12 00:06:14,179 --> 00:06:16,283 Yo no oigo nada. 13 00:06:17,349 --> 00:06:19,018 ¿Y tú? 14 00:06:25,158 --> 00:06:27,494 Esta es una casa vieja. 15 00:06:27,627 --> 00:06:30,097 Segura que habrá ruiditos por la noche. 16 00:06:30,262 --> 00:06:32,965 Ve a la cama. 17 00:06:35,802 --> 00:06:41,408 Tienes una gran, grande y hermosa imaginación. 18 00:06:41,607 --> 00:06:44,111 ¿Y todas esas cosas que dan miedo? 19 00:06:45,277 --> 00:06:48,148 Sólo están en tu cabeza. 20 00:07:16,738 --> 00:07:20,286 AUTOBÚS ESCOLAR 21 00:07:32,525 --> 00:07:35,996 Te tocará más en el recreo. 22 00:07:41,336 --> 00:07:44,940 Muy bien, tranquilos. De acuerdo. 23 00:07:47,876 --> 00:07:49,645 Estudiantes. 24 00:07:49,778 --> 00:07:50,855 Esta es la Señorita Devine. 25 00:07:50,879 --> 00:07:52,481 Ella será su Profesora sustituta... 26 00:07:52,614 --> 00:07:54,783 hasta que vuelva la Señora Bitler. 27 00:07:54,916 --> 00:07:56,785 Buena suerte... 28 00:07:57,986 --> 00:07:59,354 Buenos días. 29 00:07:59,487 --> 00:08:04,092 Como su Director les acaba de decir, mi nombre es la Señorita Devine. 30 00:08:04,225 --> 00:08:09,264 Estoy deseando conocerles a todos y cada uno de ustedes. 31 00:08:15,903 --> 00:08:17,272 Peter. 32 00:08:17,405 --> 00:08:19,908 Se acerca el recreo. 33 00:08:28,851 --> 00:08:30,987 Bien... 34 00:08:32,154 --> 00:08:34,824 Hola... 35 00:08:34,957 --> 00:08:36,859 Peter. 36 00:08:36,992 --> 00:08:39,162 Se supone que deberías estar en tu recreo. 37 00:08:39,295 --> 00:08:41,598 No me gusta el recreo. 38 00:08:42,965 --> 00:08:46,102 ¿No quieres jugar con tus amigos? 39 00:08:51,674 --> 00:08:54,377 De acuerdo. Puedes quedarte aquí. 40 00:08:54,510 --> 00:08:57,680 Sí, puedes ayudarme con la decoración. 41 00:08:58,414 --> 00:09:00,616 Me encanta la Noche de Brujas. 42 00:09:00,749 --> 00:09:03,319 ¿Sabes de qué te disfrazarás? 43 00:09:05,587 --> 00:09:08,691 Bueno, tienes tiempo de sobra para averiguarlo. 44 00:09:14,964 --> 00:09:17,201 Espera, está bien. Está bien. 45 00:09:17,334 --> 00:09:20,270 Está bien. Aquí. 46 00:09:26,776 --> 00:09:30,614 Sí, y toma esto y deslízalo por debajo, ¿de acuerdo? 47 00:09:30,747 --> 00:09:32,450 Está bien. 48 00:09:36,552 --> 00:09:38,488 Sí. 49 00:09:39,122 --> 00:09:42,025 Eso es. Así. 50 00:09:42,158 --> 00:09:45,496 Recógela. Vamos a llevarla a la ventana. 51 00:09:48,438 --> 00:09:51,760 ESCUELA PRIMARIA HOLDENFIELD 52 00:10:12,757 --> 00:10:15,326 ¿De qué me voy a disfrazar para la Noche de Brujas? 53 00:10:17,328 --> 00:10:19,931 Quiero disfrazarme. Quiero ir a pedir dulces. 54 00:10:20,064 --> 00:10:22,301 Todos los demás niños de la escuela pueden hacerlo. 55 00:10:22,434 --> 00:10:24,869 Y nosotros no somos padres de ellos. 56 00:10:30,708 --> 00:10:32,410 Oye, Pete. 57 00:10:32,543 --> 00:10:34,879 ¿Conoces la vieja casa al final de la calle, 58 00:10:35,012 --> 00:10:38,016 con las ventanas tapiadas? 59 00:10:38,149 --> 00:10:40,719 Al final él lo averiguará. 60 00:10:42,286 --> 00:10:45,156 - Carol. - ¿Qué? 61 00:10:46,323 --> 00:10:50,628 Bueno, hace unos años, antes de que tú nacieras, 62 00:10:50,761 --> 00:10:52,398 una niña que vivía allí, 63 00:10:52,531 --> 00:10:55,168 desapareció en la Noche de Brujas. 64 00:10:55,301 --> 00:10:57,236 ¿Qué le pasó? 65 00:10:57,369 --> 00:10:59,538 Bueno, nadie lo sabe. 66 00:10:59,671 --> 00:11:03,909 Salió a pedir dulces y se esfumó. 67 00:11:08,248 --> 00:11:11,583 Fue un suceso muy traumático. 68 00:11:11,716 --> 00:11:13,320 Para todos en el vecindario. 69 00:11:13,453 --> 00:11:15,354 Y yo, personalmente, 70 00:11:15,921 --> 00:11:18,191 no me gusta recordarlo. 71 00:11:21,560 --> 00:11:23,896 - ¿Me voy a desaparecer yo? - Peter. 72 00:11:24,029 --> 00:11:26,966 Claro que no, cariño. No. 73 00:11:27,099 --> 00:11:30,203 Nunca dejaríamos que eso te pasara. Jamás. 74 00:11:30,336 --> 00:11:32,204 ¿De acuerdo? 75 00:12:51,285 --> 00:12:53,354 - Peter. - ¡Papi! 76 00:12:53,487 --> 00:12:55,790 No, Peter. No se lo digas. 77 00:12:55,923 --> 00:12:57,694 ¡Papá! 78 00:12:57,925 --> 00:12:59,594 Peter. 79 00:13:00,862 --> 00:13:03,030 ¿Pete? 80 00:13:04,265 --> 00:13:06,434 ¿Qué está ocurriendo aquí? 81 00:13:06,700 --> 00:13:08,870 He vuelto a oír algo. 82 00:13:09,003 --> 00:13:10,905 Peter. 83 00:13:11,038 --> 00:13:13,608 De verdad. 84 00:13:15,109 --> 00:13:19,413 Muy bien, y, ¿desde dónde? 85 00:13:22,149 --> 00:13:24,019 De acuerdo. 86 00:13:42,671 --> 00:13:45,408 ¿Sabes qué? Apuesto a que son ratas. 87 00:13:45,541 --> 00:13:47,710 Pero tengo algo que se encargará de ello. 88 00:13:47,843 --> 00:13:49,713 ¿Ratas? 89 00:14:02,099 --> 00:14:03,852 RATICIDA 90 00:14:10,167 --> 00:14:11,634 Huele a canela. 91 00:14:11,767 --> 00:14:13,270 Bueno, ten cuidado. 92 00:14:13,403 --> 00:14:16,539 No todo es tan dulce como parece. 93 00:14:19,476 --> 00:14:20,743 ¿Se lo comen? 94 00:14:20,876 --> 00:14:23,980 - Esa es la idea. - ¿Y después? 95 00:14:24,113 --> 00:14:26,017 Bueno... 96 00:14:33,756 --> 00:14:36,159 Pete, no podemos tener ratas. 97 00:14:36,292 --> 00:14:39,296 Muerden. Ellas... Propagan enfermedades. 98 00:14:39,429 --> 00:14:43,366 Por no mencionar que te mantienen despierto a todas horas de la noche. 99 00:14:45,435 --> 00:14:47,204 Supongo. 100 00:14:47,369 --> 00:14:49,739 Mira. 101 00:14:54,043 --> 00:14:58,549 A veces, tienes que tomar decisiones difíciles... 102 00:14:58,682 --> 00:15:01,986 para, proteger a tu familia. 103 00:15:02,119 --> 00:15:04,055 ¿Me entiendes? 104 00:15:11,162 --> 00:15:14,532 "Tira su sombra al suelo. 105 00:15:14,665 --> 00:15:17,401 "Y mi alma desde fuera de esa sombra... 106 00:15:17,534 --> 00:15:20,972 "que yace flotando en el suelo... 107 00:15:22,873 --> 00:15:25,376 "ya no será levantada... 108 00:15:25,576 --> 00:15:28,412 AYÚDENME - "nunca más". 109 00:16:03,415 --> 00:16:05,684 ¿Puedo ayudarle? 110 00:16:05,817 --> 00:16:08,454 ¿Es usted la madre de Peter? 111 00:16:09,820 --> 00:16:11,390 Sí... 112 00:16:11,523 --> 00:16:15,194 Perdón por aparecer así, sin invitación. 113 00:16:15,327 --> 00:16:17,296 Soy la Profesora de Peter. 114 00:16:17,429 --> 00:16:18,830 La sustituta. 115 00:16:18,963 --> 00:16:21,699 Por supuesto, él sí mencionó que tendría una sustituta. 116 00:16:21,832 --> 00:16:24,044 Más no he sabido de una sustituta que haga visitas a domicilio. 117 00:16:24,068 --> 00:16:26,272 Sí, sólo quería venir 118 00:16:26,405 --> 00:16:29,909 y... y echarle un ojo, personalmente. 119 00:16:31,107 --> 00:16:33,044 Yo también fui Profesora. 120 00:16:33,177 --> 00:16:36,083 Eso fue antes de... Convertirme en madre. 121 00:16:36,216 --> 00:16:37,550 ¿Él está bien? 122 00:16:37,683 --> 00:16:40,586 ¿Peter? Sí. 123 00:16:44,222 --> 00:16:47,960 Yo... Quería enseñarle algo. 124 00:16:48,461 --> 00:16:49,461 ¿Qué es esto? 125 00:16:49,562 --> 00:16:52,698 Los niños estaban dibujando para la Noche de Brujas. 126 00:16:54,567 --> 00:16:56,236 ¿Peter pintó esto? 127 00:16:56,369 --> 00:16:57,437 Sí. Sí. 128 00:16:57,570 --> 00:17:02,341 Los otros niños dibujaron monstruos y brujas, pero Peter... 129 00:17:02,475 --> 00:17:04,845 Ya veo. 130 00:17:05,410 --> 00:17:07,614 Bueno, esto es vergonzoso. 131 00:17:07,747 --> 00:17:11,518 Verá, Peter tiene una imaginación hiperactiva. 132 00:17:11,850 --> 00:17:13,686 Todavía nos despierta a su padre y a mí... 133 00:17:13,819 --> 00:17:15,388 a mitad de la noche... 134 00:17:15,521 --> 00:17:18,924 con todas sus pequeñas locas fantasías que, 135 00:17:19,057 --> 00:17:21,461 que es todo lo que este dibujo es. 136 00:17:21,594 --> 00:17:24,764 Sin embargo, aprecio su preocupación. 137 00:17:35,809 --> 00:17:37,143 ¿Qué es esto? 138 00:17:37,276 --> 00:17:40,148 - Un dibujo. - ¿Un dibujo de qué? 139 00:17:41,482 --> 00:17:43,650 ¿Un dibujo de qué? 140 00:17:45,719 --> 00:17:49,823 Esta es tu habitación, Peter. ¿Por qué andas pidiendo ayuda? 141 00:17:49,956 --> 00:17:50,825 No lo hago. 142 00:17:50,958 --> 00:17:55,062 ¿Por qué pides ayuda a extraños, Peter? 143 00:17:55,429 --> 00:17:57,731 Yo no lo hago. 144 00:18:02,702 --> 00:18:05,439 - Ella sí. - ¿Qué dijiste? 145 00:18:11,844 --> 00:18:14,516 Es sólo un dibujo que da miedo, mamá. 146 00:18:14,649 --> 00:18:18,052 Esa imaginación tuya, Peter. 147 00:18:18,185 --> 00:18:21,356 Algún día te meterá en problemas. 148 00:18:35,803 --> 00:18:38,739 Despierta, Peter. 149 00:18:44,446 --> 00:18:45,780 Peter. 150 00:18:45,913 --> 00:18:48,217 No tengas miedo. 151 00:18:48,350 --> 00:18:50,819 Sólo quiero hablar. 152 00:18:52,621 --> 00:18:55,190 Por favor, calla. 153 00:18:55,657 --> 00:18:57,392 Te estoy imaginando. 154 00:18:57,525 --> 00:18:59,795 No eres real. 155 00:19:00,528 --> 00:19:03,433 Puede que sí, puede que no. 156 00:19:03,566 --> 00:19:07,736 Pero me parece que te vendría bien una amiga. 157 00:19:07,869 --> 00:19:10,773 Sé que a mí sí. 158 00:19:10,906 --> 00:19:15,345 Pero si no quieres, me iré. 159 00:19:16,479 --> 00:19:18,581 Espera, no te vayas. 160 00:19:18,714 --> 00:19:20,283 Lo siento. 161 00:19:20,416 --> 00:19:21,850 Por favor, quédate. 162 00:19:21,983 --> 00:19:23,685 ¿Estás seguro? 163 00:19:23,818 --> 00:19:26,856 Sí, podemos hablar. 164 00:19:36,532 --> 00:19:40,370 Peter, esto es genial. ¿Cómo se llama? 165 00:19:40,935 --> 00:19:42,938 Héctor. 166 00:19:43,071 --> 00:19:44,607 Por supuesto. 167 00:19:44,740 --> 00:19:47,009 Parece un Héctor. 168 00:19:47,142 --> 00:19:50,046 Esta es mi favorita. 169 00:20:28,618 --> 00:20:30,554 ¡Detente! 170 00:20:30,687 --> 00:20:32,356 ¡Por favor! 171 00:20:56,347 --> 00:20:59,217 Peter. ¿Estás ahí? 172 00:21:02,052 --> 00:21:04,222 ¿Te encuentras bien? 173 00:21:05,256 --> 00:21:07,991 ¿Por qué lloras? 174 00:21:08,124 --> 00:21:11,029 ¿Alguien te ha hecho daño? 175 00:21:11,863 --> 00:21:13,331 Brian. 176 00:21:13,464 --> 00:21:16,234 Me molesta todos los días. 177 00:21:16,367 --> 00:21:19,404 Ya temía algo así. 178 00:21:20,003 --> 00:21:23,275 Pero yo creo en ti, Peter. 179 00:21:24,009 --> 00:21:27,412 Apuesto a que eres lo suficientemente fuerte como para defenderte. 180 00:21:27,545 --> 00:21:29,748 Si sólo lo intentaras. 181 00:21:47,564 --> 00:21:51,269 Atrapado. 182 00:21:57,442 --> 00:21:59,345 Lo lamento, Peter. 183 00:22:01,613 --> 00:22:05,117 Ha sido muy amable por parte de Brian, ¿verdad, Peter? 184 00:22:12,357 --> 00:22:15,127 Demuéstrale que ya no tienes miedo. 185 00:22:23,302 --> 00:22:26,306 Haz que te tenga miedo a ti. 186 00:22:35,815 --> 00:22:37,818 Tienes que defenderte. 187 00:22:51,264 --> 00:22:53,200 ¡Peter! ¿Por qué estás...? 188 00:22:56,736 --> 00:22:58,738 ¡Auxilio! 189 00:23:13,353 --> 00:23:15,089 ¡No entiendo cómo ha podido pasar esto! 190 00:23:15,222 --> 00:23:17,825 ¡Peter nunca había hecho algo así! 191 00:23:17,958 --> 00:23:21,163 ¡No tiene un hueso violento en su cuerpo! 192 00:23:21,328 --> 00:23:24,232 Sería un accidente. Estoy segura de ello. 193 00:23:24,365 --> 00:23:26,134 ¿Expulsado? 194 00:23:27,501 --> 00:23:30,771 ¿Tienes algo que decir en tu defensa, Peter? 195 00:23:32,740 --> 00:23:34,275 ¿Peter? 196 00:23:34,408 --> 00:23:37,311 No quería que él se cayera por las escaleras. 197 00:23:37,444 --> 00:23:39,380 ¡Por el amor de Dios! ¡No somos una familia... 198 00:23:39,513 --> 00:23:42,315 que resuelve sus problemas con violencia, Peter! 199 00:23:42,448 --> 00:23:44,118 Nunca. 200 00:23:44,251 --> 00:23:47,188 ¡No entiendo de dónde viene este tipo de comportamiento! 201 00:23:47,321 --> 00:23:50,591 Peter hizo un dibujo. Para su escuela. 202 00:23:50,724 --> 00:23:52,393 - ¿Qué? - Perdón. 203 00:23:52,526 --> 00:23:53,995 Sé que debería habértelo dicho antes. 204 00:23:54,128 --> 00:23:57,064 - Pero yo... - Espera, espera. ¿Qué tipo de dibujo? 205 00:23:57,197 --> 00:23:59,368 ¿Qué tipo de dibujo, Carol? 206 00:23:59,501 --> 00:24:01,436 Un niño. 207 00:24:01,569 --> 00:24:04,406 Un niño pidiendo ayuda. 208 00:24:04,571 --> 00:24:06,074 ¿Qué? 209 00:24:06,207 --> 00:24:07,251 Sabía que sacarías conclusiones precipitadas. 210 00:24:07,275 --> 00:24:08,310 ¿Y me lo dices ahora? 211 00:24:08,443 --> 00:24:10,045 - Y no es posible. - De acuerdo, detente. 212 00:24:10,178 --> 00:24:12,748 - Incluso cuando te digo de... - Detente. 213 00:24:12,881 --> 00:24:16,919 Peter. ¿Por qué harías un dibujo así? 214 00:24:23,091 --> 00:24:24,468 - ¡Peter! - ¡Porque la he oído de verdad! 215 00:24:24,492 --> 00:24:28,330 ¡No, no la escuchaste! ¡No! 216 00:24:32,901 --> 00:24:34,937 Estás castigado. 217 00:24:35,070 --> 00:24:36,905 De acuerdo, Peter. Ve a tu habitación. 218 00:24:37,038 --> 00:24:40,208 ¡No, no, no! Carol, está castigado. 219 00:24:40,341 --> 00:24:42,578 Se va al sótano. 220 00:24:43,412 --> 00:24:45,315 Ahora. 221 00:25:05,301 --> 00:25:07,304 Levántate. 222 00:25:08,104 --> 00:25:10,340 He dicho que te levantes. 223 00:25:11,240 --> 00:25:13,343 De pie. 224 00:25:27,857 --> 00:25:29,826 Ve. 225 00:25:34,132 --> 00:25:36,967 ¿Mamá? 226 00:25:38,602 --> 00:25:40,471 Siéntate. 227 00:25:42,306 --> 00:25:46,144 Hacemos esto porque te amamos. Porque te queremos. 228 00:26:12,735 --> 00:26:15,438 ¿Hola? 229 00:26:17,341 --> 00:26:19,376 ¿Estás ahí? 230 00:26:22,281 --> 00:26:24,649 Por favor, habla conmigo. 231 00:26:48,205 --> 00:26:51,709 Esta cochinada. 232 00:26:52,610 --> 00:26:54,412 ¡Maldita sea! 233 00:26:54,545 --> 00:26:57,549 - ¿Por qué no sirve? - ¿Fuiste a casa de un estudiante? 234 00:26:58,816 --> 00:27:00,485 Así es. 235 00:27:00,618 --> 00:27:06,491 Quería asegurarme de que Peter estuviera bien. 236 00:27:09,460 --> 00:27:11,864 ¿Aparece con moretones? 237 00:27:11,997 --> 00:27:13,532 No, no que yo vea. 238 00:27:13,665 --> 00:27:15,501 ¿Se orina? 239 00:27:15,634 --> 00:27:18,738 ¿Habla de sexo o de otras cosas que un niño de su edad no debería saber? 240 00:27:18,871 --> 00:27:20,373 No. 241 00:27:20,506 --> 00:27:23,242 Entonces, desafortunadamente, no hay nada que podamos hacer nosotros. 242 00:27:24,176 --> 00:27:27,146 Hay muchos niños cómo Peter. 243 00:27:27,279 --> 00:27:30,616 Niños delicados, a los que querrás proteger de las crueldades de la vida, 244 00:27:30,749 --> 00:27:35,155 pero no puedes involucrarte personalmente. 245 00:27:35,288 --> 00:27:37,657 O te comerán viva. 246 00:27:45,197 --> 00:27:49,235 ¿Has conocido a sus padres? Su madre, hay algo... 247 00:27:49,668 --> 00:27:51,704 raro en ella. 248 00:27:52,337 --> 00:27:53,577 Hay una niña que desapareció... 249 00:27:53,639 --> 00:27:56,309 de su vecindario, hace años. 250 00:27:58,978 --> 00:28:00,547 Algo así... 251 00:28:00,680 --> 00:28:03,650 haría a cualquier padre sobreprotector. 252 00:28:30,422 --> 00:28:32,623 NIÑA DESAPARECIDA EN HOLDENFIELD 253 00:28:35,751 --> 00:28:39,616 ¡EL HORROR! ¡NIÑA DE HOLDENFIELD DESAPARECE EN NOCHE DE BRUJAS! 254 00:29:40,081 --> 00:29:42,184 - Hola. - Hola. 255 00:29:42,317 --> 00:29:45,121 Tengo el último examen de Matemáticas de Peter. 256 00:29:45,254 --> 00:29:48,791 Pensé que debería tenerlo. Sólo falló en dos. 257 00:29:50,792 --> 00:29:53,429 Gracias por venir. 258 00:29:53,594 --> 00:29:55,831 Hola. 259 00:29:57,132 --> 00:30:00,970 Cariño, esta es la Señorita Devine. 260 00:30:01,569 --> 00:30:03,705 La antigua Profesora de Peter. 261 00:30:03,838 --> 00:30:04,874 Encantado de conocerla. 262 00:30:05,007 --> 00:30:07,410 Venía a dejarle su último examen de Matemáticas. 263 00:30:07,543 --> 00:30:11,046 Es maravilloso. Podremos colgarlo en el refri. 264 00:30:12,647 --> 00:30:14,849 Pase, por favor. 265 00:30:14,982 --> 00:30:17,619 Acabamos de preparar café. 266 00:30:21,823 --> 00:30:23,826 Por aquí. 267 00:30:34,538 --> 00:30:36,506 Tome asiento. 268 00:30:37,407 --> 00:30:39,309 Gracias. 269 00:30:51,720 --> 00:30:53,756 Aquí tiene. 270 00:30:54,923 --> 00:30:57,059 Está sangrando. 271 00:30:57,192 --> 00:30:59,595 Sólo estoy haciendo una remodelación. 272 00:30:59,728 --> 00:31:00,897 Fue un clavo suelto. 273 00:31:01,030 --> 00:31:03,432 No se preocupe. 274 00:31:03,565 --> 00:31:05,135 Bueno, ya que estoy aquí, 275 00:31:05,268 --> 00:31:07,303 sólo quiero expresar cuánto lo lamento... 276 00:31:07,436 --> 00:31:09,572 por lo ocurrido. 277 00:31:09,705 --> 00:31:12,475 Es muy, muy dulce de su parte. 278 00:31:12,608 --> 00:31:16,714 Pero, sinceramente, no hace falta que se disculpe. 279 00:31:17,348 --> 00:31:21,020 Peter es un chico con mucho espíritu. 280 00:31:21,385 --> 00:31:24,389 ¿Tienen idea de a qué escuela irá Peter? 281 00:31:24,522 --> 00:31:26,791 Por supuesto que la tenemos. 282 00:31:26,924 --> 00:31:29,160 Aquí. En casa. 283 00:31:30,294 --> 00:31:33,765 Carol es la mejor Profesora que Peter podría tener. 284 00:31:33,898 --> 00:31:36,800 ¿Qué? ¿No cree que sea una buena idea... 285 00:31:36,933 --> 00:31:39,335 Simplemente creo que, 286 00:31:39,468 --> 00:31:44,041 dado su comportamiento, podría beneficiarse de un entorno... 287 00:31:44,174 --> 00:31:46,811 más adecuado a sus necesidades. 288 00:31:47,076 --> 00:31:49,180 No, no vamos a regalar a nuestro hijo. 289 00:31:49,313 --> 00:31:50,381 - Gracias. - No. No. 290 00:31:50,514 --> 00:31:55,018 No. No, no lo haremos. Familia es lo que necesita. 291 00:31:55,151 --> 00:31:58,123 Y familia es lo que va a tener. 292 00:31:58,422 --> 00:32:00,858 ¿Dónde está él? 293 00:32:00,991 --> 00:32:04,462 - Está castigado. - En su habitación. 294 00:32:05,731 --> 00:32:09,402 - ¿Puedo verle? - No, no puede. 295 00:32:09,535 --> 00:32:10,902 No creo que sea apropiado. 296 00:32:11,035 --> 00:32:12,604 Sólo me gustaría despedirme. 297 00:32:12,737 --> 00:32:15,608 ¿Qué interés tiene en nuestro hijo? 298 00:32:15,741 --> 00:32:18,677 Ya no es su Profesora. Entonces, yo... Yo no... 299 00:32:18,810 --> 00:32:19,679 Me resulta muy extraño... 300 00:32:19,812 --> 00:32:23,114 que se siga apareciendo por nuestra casa. 301 00:32:23,247 --> 00:32:26,352 Sólo quería asegurarme de que él estuviera bien. 302 00:32:26,485 --> 00:32:28,119 Lo siento, ¿"de que él estuviera bien"? 303 00:32:28,252 --> 00:32:31,155 ¿Cree que Peter está en peligro? 304 00:32:31,288 --> 00:32:32,091 ¿Cree que soy el tipo de madre... 305 00:32:32,224 --> 00:32:33,767 - De acuerdo. - Que haría daño a mi hijo? 306 00:32:33,791 --> 00:32:35,361 - Cariño. Está bien. - Quiero a Peter. 307 00:32:35,494 --> 00:32:38,730 Queremos a Peter. Queremos ambos a Peter. 308 00:32:38,863 --> 00:32:41,199 Con cada fibra de nuestro ser. 309 00:32:41,332 --> 00:32:42,834 Usted no sabe nada de... 310 00:32:42,967 --> 00:32:44,612 - Oye. Oye, suficiente. - No. No. Antes de... 311 00:32:44,636 --> 00:32:47,036 ¿Cómo se atreve? ¿Cómo se atreve a meterse en nuestra casa... 312 00:32:47,071 --> 00:32:48,149 Cariño, cariño, cariño. Carol. Carol. Detente. 313 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 Para aleccionarnos de qué es lo mejor para nuestro hijo? 314 00:32:51,306 --> 00:32:53,546 - Ella no... - Escucha. 315 00:32:56,348 --> 00:32:58,327 - ¿Qué madre abandonaría a su hijo? - Cariño, ya basta. 316 00:32:58,351 --> 00:33:02,255 ¡La audacia de esta mujer! Esta extraña. 317 00:33:03,655 --> 00:33:05,101 - Usted no sabe nada. - No dejes que la opinión... 318 00:33:05,125 --> 00:33:06,927 de una extraña te perturbe. 319 00:33:07,060 --> 00:33:08,428 Suficiente. Oye. Suficiente. 320 00:33:08,561 --> 00:33:10,582 No, antes de tener a Peter, el médico dijo... 321 00:33:10,715 --> 00:33:12,594 - que Peter era un milagro... - ¡Auxilio! 322 00:33:12,727 --> 00:33:13,734 Y nunca lo entregaría. 323 00:33:13,867 --> 00:33:17,670 Nunca lo abandonaría. Jamás. Peter es un milagro. 324 00:33:17,803 --> 00:33:19,406 Un instituto, ¿para qué? 325 00:33:19,539 --> 00:33:21,440 ¡Ayuda! 326 00:33:22,375 --> 00:33:25,678 Disculpe. Creo que es mejor que se vaya. 327 00:33:26,412 --> 00:33:29,149 Lo lamento. Esto ha sido un error. 328 00:33:51,070 --> 00:33:53,241 ¿Qué es eso? 329 00:33:53,641 --> 00:33:54,808 ¿Qué cosa? 330 00:33:54,941 --> 00:33:58,679 El ruido. El golpeteo. 331 00:33:58,812 --> 00:34:01,748 La lavadora. 332 00:34:06,187 --> 00:34:07,989 Por favor. 333 00:34:30,845 --> 00:34:33,581 Olvidó sus llaves, Señorita Devine. 334 00:34:35,317 --> 00:34:36,618 Gracias. 335 00:34:36,751 --> 00:34:38,954 De nada. 336 00:35:26,134 --> 00:35:28,871 Ya puedes salir. 337 00:35:29,372 --> 00:35:31,041 Toma. 338 00:35:31,474 --> 00:35:33,176 Calabaza. 339 00:35:33,775 --> 00:35:35,979 Para nuestra calabacita. 340 00:35:52,161 --> 00:35:53,897 Y bien, Peter. 341 00:35:55,364 --> 00:35:58,068 ¿Has tenido tiempo para pensar? 342 00:36:01,737 --> 00:36:03,639 ¿En qué? 343 00:36:04,740 --> 00:36:08,279 Sobre, cómo tengo que madurar. 344 00:36:08,412 --> 00:36:12,382 Dejar de actuar raro. Deja de decir mentiras. 345 00:36:12,515 --> 00:36:14,083 Y no más pesadillas. 346 00:36:14,216 --> 00:36:16,353 Se acabaron. 347 00:36:17,052 --> 00:36:19,223 Estamos muy orgullosos de ti, Peter. 348 00:36:19,356 --> 00:36:22,058 Las cosas van a ser diferentes a partir de ahora. 349 00:36:22,191 --> 00:36:24,428 Ya no volverás a la escuela. 350 00:36:24,561 --> 00:36:27,263 - Yo seré tu Profesora ahora. - Así es. 351 00:36:27,396 --> 00:36:31,235 Tu madre te va a enseñar las tres básicas, Pete. 352 00:36:31,368 --> 00:36:33,703 ¿Sabes cuáles son? 353 00:36:34,136 --> 00:36:38,042 Lectura, Escritura y Aritmética. 354 00:36:40,009 --> 00:36:42,746 De acuerdo, lo siento. 355 00:36:43,979 --> 00:36:45,716 Eres un buen chico, Peter. 356 00:36:45,849 --> 00:36:48,017 Y te queremos. 357 00:36:48,150 --> 00:36:50,287 Y te perdonamos. 358 00:36:50,420 --> 00:36:52,923 También los quiero. 359 00:37:06,336 --> 00:37:07,905 Buenas noches, Peter. 360 00:37:08,038 --> 00:37:09,873 Hasta mañana, hijo. 361 00:37:10,006 --> 00:37:12,010 Buenas noches. 362 00:38:04,997 --> 00:38:07,333 Por favor, habla conmigo. 363 00:38:14,205 --> 00:38:17,376 Peter. Estaba preocupada por ti. 364 00:38:17,509 --> 00:38:20,144 Mi mamá y mi papá me encerraron en el sótano. 365 00:38:20,277 --> 00:38:22,314 Lo sabía. 366 00:38:22,447 --> 00:38:24,750 Tienes que tener cuidado con ellos. 367 00:38:24,883 --> 00:38:27,752 No son lo que aparentan. 368 00:38:28,587 --> 00:38:31,956 - Quiero verte. - No. 369 00:38:32,089 --> 00:38:34,194 Llevo aquí demasiado tiempo. 370 00:38:34,327 --> 00:38:37,130 No te gustaría mi aspecto. 371 00:38:37,597 --> 00:38:39,832 Gritarás y harás que nos atrapen. 372 00:38:39,965 --> 00:38:42,768 No, no gritaré. Te lo prometo. 373 00:38:43,403 --> 00:38:44,970 De acuerdo. 374 00:38:45,103 --> 00:38:48,941 Hay un agujero detrás del papel tapiz. 375 00:38:49,074 --> 00:38:51,445 ¿Lo ves? 376 00:39:53,440 --> 00:39:56,144 ¿Quién eres? 377 00:39:58,712 --> 00:40:00,881 Soy tu hermana. 378 00:40:03,150 --> 00:40:05,820 He estado esperando, Peter. 379 00:40:05,953 --> 00:40:08,689 Tuve que esperar a que fueras lo suficientemente grande. 380 00:40:08,822 --> 00:40:11,092 ¿Lo suficientemente grande para qué? 381 00:40:11,225 --> 00:40:15,197 Lo suficientemente grande para mover ese reloj que esconde la puerta. 382 00:40:16,297 --> 00:40:21,303 Lo suficientemente grande como para ayudarme a escapar. Para salir de la oscuridad. 383 00:40:21,603 --> 00:40:24,072 Para dejar la pared. 384 00:40:24,872 --> 00:40:28,777 Detente, por favor. No, me estás asustando. 385 00:40:29,444 --> 00:40:32,180 Necesitas tener miedo. 386 00:40:32,313 --> 00:40:36,218 Mamá y papá son malvados, Peter. 387 00:40:36,351 --> 00:40:38,520 Ahora ya lo sabes. 388 00:40:38,720 --> 00:40:41,323 Se acerca tu hora. 389 00:41:10,753 --> 00:41:12,522 ¿Hola? 390 00:41:15,558 --> 00:41:17,260 ¿Mamá? 391 00:41:47,724 --> 00:41:49,493 ¿Hola? 392 00:41:54,398 --> 00:41:56,234 ¿Mamá? 393 00:42:11,014 --> 00:42:13,784 ¿Mamá? 394 00:42:13,917 --> 00:42:15,586 Peter. 395 00:42:35,939 --> 00:42:38,710 Mira lo que le has hecho a tu madre, Peter. 396 00:42:58,996 --> 00:43:00,298 Peter. 397 00:43:00,431 --> 00:43:03,535 Gritabas y te retorcías. 398 00:43:05,369 --> 00:43:08,607 Está bien. Sólo ha sido una pesadilla. 399 00:43:17,081 --> 00:43:18,750 ¿Qué...? 400 00:43:19,284 --> 00:43:21,419 ¿De qué se trataba? 401 00:43:23,721 --> 00:43:25,390 Yo... 402 00:43:25,791 --> 00:43:27,860 No me acuerdo. 403 00:43:29,528 --> 00:43:33,065 Bueno, ahora no podrá hacerte daño. 404 00:43:35,934 --> 00:43:38,037 Si te tienen en esa habitación, 405 00:43:38,170 --> 00:43:40,673 ¿entonces cómo me hablas? 406 00:43:40,806 --> 00:43:43,009 Me he escapado. 407 00:43:43,475 --> 00:43:46,912 Arañé y arañé mi camino hacia ti. 408 00:43:47,045 --> 00:43:50,816 ¿Mamá y papá? Ellos me odian, Peter. 409 00:43:50,949 --> 00:43:55,521 Cuando se harten de mí, estaré acabada. 410 00:43:55,821 --> 00:43:57,957 Me matarán. 411 00:43:58,090 --> 00:44:00,426 Y te meterán a ti en la pared. 412 00:44:00,559 --> 00:44:02,561 No. 413 00:44:03,161 --> 00:44:04,930 No lo harían. 414 00:44:05,063 --> 00:44:07,166 No matarían a nadie. 415 00:44:07,299 --> 00:44:08,868 No, Peter. 416 00:44:09,001 --> 00:44:11,270 Ya lo han hecho. 417 00:44:11,403 --> 00:44:15,408 Tienes que ver lo que hay enterrado en el jardín. 418 00:44:15,575 --> 00:44:18,211 Yo te diré en que parte. 419 00:45:15,836 --> 00:45:17,705 ¡Peter! 420 00:45:41,896 --> 00:45:43,264 Peter. 421 00:45:43,397 --> 00:45:45,433 ¿Qué estás haciendo? 422 00:45:49,603 --> 00:45:51,240 Estaba pensando en que, 423 00:45:51,373 --> 00:45:53,742 dado que no puedo ir a pedir dulces, 424 00:45:53,875 --> 00:45:58,213 tal vez podríamos tallar una calabaza. 425 00:46:04,786 --> 00:46:07,523 Fue en Noche de Brujas. 426 00:46:08,089 --> 00:46:10,959 Antes de que me encerraran en la pared. 427 00:46:14,496 --> 00:46:17,566 Una que pedía dulces llegó a la puerta. 428 00:46:17,899 --> 00:46:20,036 Yo le pedí ayuda. 429 00:46:20,801 --> 00:46:23,605 Y mamá me vio. 430 00:46:23,738 --> 00:46:26,408 Y la mataron, Peter. 431 00:46:28,343 --> 00:46:30,946 No quiero acabar como esa niña. 432 00:46:31,880 --> 00:46:34,049 Te voy a sacar de ahí. 433 00:46:34,182 --> 00:46:36,451 Voy a sacarte de ahí y luego, 434 00:46:36,584 --> 00:46:38,920 entonces vamos a huir. 435 00:46:39,053 --> 00:46:43,726 Vamos a ser una familia. Una de verdad. 436 00:46:44,261 --> 00:46:46,429 ¿Pero cómo? 437 00:46:53,102 --> 00:46:56,206 Creo que conozco a alguien que podría ayudar. 438 00:47:36,613 --> 00:47:38,283 ¿Hola? 439 00:47:38,416 --> 00:47:40,484 ¿Señorita Devine? 440 00:47:41,385 --> 00:47:43,387 ¿Peter? 441 00:47:47,624 --> 00:47:49,928 Necesito su ayuda. 442 00:47:50,395 --> 00:47:51,428 ¿Qué has dicho? 443 00:47:51,561 --> 00:47:53,698 Necesito su ayuda. 444 00:48:13,717 --> 00:48:15,586 ¿Hola? 445 00:48:16,019 --> 00:48:19,324 Hola, ¿es la madre de Peter? 446 00:48:19,957 --> 00:48:22,861 Lo es. ¿Es usted la Señorita Devine? 447 00:48:22,994 --> 00:48:24,931 Creo que Peter acaba de intentar llamarme. 448 00:48:25,064 --> 00:48:26,698 Lo hizo, en efecto. 449 00:48:26,831 --> 00:48:29,568 Peter me estaba contando lo mucho que echaba de menos a su Profesora, 450 00:48:29,701 --> 00:48:32,437 y yo le dije: "Peter, échale un telefonazo. 451 00:48:32,570 --> 00:48:34,239 Díselo tú mismo". 452 00:48:34,372 --> 00:48:39,878 Pero, por desgracia, su vena tímida parece haberse impuesto. 453 00:48:40,011 --> 00:48:42,013 Es como una noviecita ruborizada. 454 00:48:42,146 --> 00:48:45,317 Es tan mono... 455 00:48:45,450 --> 00:48:49,522 Bueno, ya habrá mejor suerte la próxima vez, supongo. 456 00:48:49,655 --> 00:48:54,160 Siento mucho la molestia. Que tenga una feliz Noche de Brujas. 457 00:48:59,830 --> 00:49:01,999 Eso estuvo mal, Peter. 458 00:49:02,132 --> 00:49:04,237 Lo siento. 459 00:49:04,370 --> 00:49:06,841 Hiciste algo muy malo. 460 00:49:07,206 --> 00:49:09,842 ¿Llamaste a una desconocida? 461 00:49:09,975 --> 00:49:11,977 Ella no sabe lo que es mejor para ti. 462 00:49:12,110 --> 00:49:15,748 Ella no te quiere, como tu padre y yo te queremos. 463 00:49:16,716 --> 00:49:20,553 Estoy tan decepcionada de ti. 464 00:49:26,259 --> 00:49:28,294 ¿Qué es eso? 465 00:49:28,428 --> 00:49:30,463 ¡No es nada! 466 00:49:47,280 --> 00:49:48,949 No. 467 00:49:51,551 --> 00:49:53,420 No... 468 00:49:53,553 --> 00:49:55,488 No, no. 469 00:49:56,055 --> 00:49:58,625 No. No. 470 00:50:00,494 --> 00:50:02,163 No. 471 00:50:07,100 --> 00:50:09,904 ¿Qué... ¿Qué te dijo ella? 472 00:50:12,005 --> 00:50:14,409 ¡¿Qué te dijo?! 473 00:50:22,216 --> 00:50:25,720 No importa. Da igual. 474 00:50:25,853 --> 00:50:30,023 Pase lo que pase ahora, será culpa tuya. 475 00:50:32,225 --> 00:50:37,231 Espera a que tu padre llegue a casa. 476 00:50:48,876 --> 00:50:51,080 Peter... 477 00:50:53,515 --> 00:50:55,550 Peter. 478 00:50:56,850 --> 00:50:58,920 Los he oído. 479 00:51:02,457 --> 00:51:04,459 Ya saben. 480 00:51:06,695 --> 00:51:09,198 Van a matarnos. 481 00:51:10,030 --> 00:51:13,768 Peter, tienes que hacer algo. 482 00:51:14,001 --> 00:51:15,870 Peter. 483 00:51:45,100 --> 00:51:46,945 - Limpiar la casa. Y eso será todo. - No quiero hacerlo. 484 00:51:46,969 --> 00:51:49,009 No podemos seguir encontrando soluciones temporales. 485 00:51:49,037 --> 00:51:52,075 Eso es... 486 00:52:11,393 --> 00:52:13,962 Sé que estás despierto, hijo. 487 00:52:14,829 --> 00:52:17,132 Que duermas bien. 488 00:52:17,265 --> 00:52:21,639 Cuando llegue a casa mañana, me ayudarás en el jardín. 489 00:52:21,772 --> 00:52:24,808 Hay un problema del que tendremos que ocuparnos. 490 00:53:03,013 --> 00:53:07,418 Es la podredumbre negra. Está matando todo el jardín. 491 00:53:07,818 --> 00:53:10,287 Y, plagas como esta, 492 00:53:11,389 --> 00:53:13,558 se extienden rápidamente. 493 00:53:13,691 --> 00:53:15,994 Nos desharemos de ella ahora o... 494 00:53:17,328 --> 00:53:20,398 o todas las calabazas sanas se infectarán. 495 00:53:23,801 --> 00:53:26,304 Y no podemos permitirlo. 496 00:53:26,437 --> 00:53:28,640 Vamos a enterrar las calabazas, 497 00:53:28,773 --> 00:53:32,577 y, vamos a esperar que la próxima cosecha sea mejor. 498 00:53:32,710 --> 00:53:35,013 Ya habrá mejor suerte la próxima vez. 499 00:53:35,780 --> 00:53:37,815 ¿Entendido? 500 00:53:38,916 --> 00:53:41,286 Así que, quiero que agarres esa pala 501 00:53:41,419 --> 00:53:43,188 y caves. 502 00:54:21,793 --> 00:54:25,164 Oye, primo, ¿esta es la casa? 503 00:54:27,499 --> 00:54:29,168 Sí. 504 00:54:31,403 --> 00:54:33,072 ¡Qué cosa! 505 00:54:58,997 --> 00:55:00,901 Lo siento. 506 00:55:25,023 --> 00:55:27,560 ¿No puede una familia sólo comer en paz? 507 00:55:33,199 --> 00:55:35,136 Deja de jugar con tu comida, Peter. 508 00:55:35,501 --> 00:55:36,103 ¡Dulce o truco! 509 00:55:36,236 --> 00:55:38,373 ¡Lárguense! 510 00:55:47,281 --> 00:55:49,450 ¿Apagaste la luz de la entrada? 511 00:55:49,583 --> 00:55:51,319 Sí. 512 00:56:14,074 --> 00:56:17,812 ¿Has hecho algo diferente con la sopa esta noche? 513 00:56:20,414 --> 00:56:21,924 ¿Sí he hecho algo diferente con la sopa? 514 00:56:21,948 --> 00:56:23,818 Sí. 515 00:56:24,083 --> 00:56:25,687 No. 516 00:56:25,820 --> 00:56:28,857 Quiero decir, está deliciosa. Está buenísima. ¿Verdad? 517 00:56:28,990 --> 00:56:32,994 Sólo sabe un poco diferente. 518 00:56:55,517 --> 00:56:57,953 Huele a... 519 00:57:01,823 --> 00:57:04,760 - Huélelo. - Sí, huele cómo a canela. 520 00:57:51,874 --> 00:57:53,576 Peter. 521 00:57:59,048 --> 00:58:02,852 Peter. ¿Has hecho algo? 522 00:58:06,123 --> 00:58:08,192 Peter. 523 00:58:08,358 --> 00:58:10,928 Hijo, mírame. 524 00:58:11,728 --> 00:58:13,931 Dime la verdad. 525 00:58:14,498 --> 00:58:16,700 ¿Qué has hecho? 526 00:58:18,936 --> 00:58:22,506 ¿Qué has hecho? Dímelo... 527 00:58:23,573 --> 00:58:25,676 ¡Dime, ¿qué hiciste?! 528 00:58:25,809 --> 00:58:28,279 Ustedes hicieron daño a mi hermana. 529 00:58:30,747 --> 00:58:33,317 - ¿Qué has dicho? - ¡Dios mío! 530 00:58:33,450 --> 00:58:35,619 ¡Dios mío! 531 00:58:37,054 --> 00:58:38,555 Llama al 911. 532 00:58:38,688 --> 00:58:42,626 - ¿Qué está pasando? - ¡Llama al 911! 533 00:59:33,878 --> 00:59:35,847 ¡Peter! 534 00:59:36,181 --> 00:59:37,983 ¡Detente! 535 00:59:42,488 --> 00:59:43,814 No... 536 01:01:03,536 --> 01:01:06,174 Peter... 537 01:01:06,307 --> 01:01:09,009 No la dejes salir. 538 01:01:17,084 --> 01:01:20,355 No la dejes... 539 01:01:21,823 --> 01:01:23,492 que salga. 540 01:01:36,070 --> 01:01:39,574 Peter, ¿eres tú? 541 01:01:40,140 --> 01:01:41,709 ¿Lo has hecho? 542 01:01:41,842 --> 01:01:43,344 ¿Están muertos? 543 01:01:43,477 --> 01:01:45,480 No lo sé. 544 01:01:46,081 --> 01:01:48,116 Creo que sí. 545 01:01:48,549 --> 01:01:50,885 ¿Tienes las llaves? 546 01:01:52,320 --> 01:01:54,222 Si. 547 01:01:54,855 --> 01:01:57,191 El reloj. 548 01:01:57,325 --> 01:01:59,394 Ten cuidado. 549 01:01:59,627 --> 01:02:02,263 Es muy pesado. 550 01:02:47,542 --> 01:02:51,347 Peter. ¿Te encuentras bien? 551 01:02:52,914 --> 01:02:55,483 Estoy bien. 552 01:02:55,752 --> 01:02:58,088 ¿La ves? 553 01:02:58,721 --> 01:03:01,291 ¿Crees que podrías abrirla? 554 01:04:37,622 --> 01:04:41,727 Buen chico, Peter. 555 01:04:43,761 --> 01:04:48,034 ¿Cómo fue el verlos morir? 556 01:04:50,901 --> 01:04:52,737 ¡Dulce o truco! 557 01:04:52,870 --> 01:04:56,441 Justo como la niña del jardín. 558 01:05:02,847 --> 01:05:05,952 ¡Oye, Peter! ¿Estás solo ahí? 559 01:05:06,085 --> 01:05:08,554 Sólo pasamos a saludarte. 560 01:05:34,714 --> 01:05:37,217 ¿Nos estarán jodiendo? 561 01:05:39,751 --> 01:05:41,687 Acabemos con esto. 562 01:05:56,403 --> 01:05:58,604 Oye, Peter. 563 01:06:00,006 --> 01:06:01,709 ¿Estás aquí? 564 01:06:05,744 --> 01:06:08,481 ¡Sabemos que estás aquí! 565 01:06:15,489 --> 01:06:19,560 Peter, ¿dónde cojones estás? 566 01:07:07,908 --> 01:07:10,145 ¿Qué pasa, joder? 567 01:09:40,997 --> 01:09:43,201 ¡No! 568 01:09:45,168 --> 01:09:46,537 Brian, ¡mi pierna! 569 01:09:46,670 --> 01:09:49,174 Tiene mi pierna. Brian, ¡ayúdame! 570 01:09:55,813 --> 01:09:56,647 Brian, ¡ayúdame! 571 01:09:56,780 --> 01:09:59,117 ¡No! ¡No! 572 01:10:35,086 --> 01:10:37,356 No, ¡no! 573 01:10:44,697 --> 01:10:46,732 ¿Brian? 574 01:10:53,070 --> 01:10:54,974 ¿Qué? 575 01:10:56,974 --> 01:10:58,911 ¿Brian? 576 01:11:01,914 --> 01:11:03,884 ¿Brian? 577 01:11:04,651 --> 01:11:06,386 Brian. 578 01:11:20,667 --> 01:11:22,635 ¿Qué has dicho? 579 01:11:30,210 --> 01:11:31,744 ¡Vete! 580 01:11:48,394 --> 01:11:51,665 ¡No! 581 01:12:28,769 --> 01:12:32,005 Cuando tú naciste, 582 01:12:32,138 --> 01:12:35,709 ellos estaban tan felices. 583 01:12:35,910 --> 01:12:38,812 Cuando yo nací, 584 01:12:39,413 --> 01:12:42,051 gritaron. 585 01:12:42,384 --> 01:12:45,621 Así que papi me hizo una fosa. 586 01:12:45,754 --> 01:12:48,957 Y entonces la volvió una jaula. 587 01:12:49,090 --> 01:12:53,695 Mientras tú lloriqueabas en esa cálida cama, 588 01:12:53,828 --> 01:12:58,334 yo sufría entre telarañas y ratas, 589 01:12:58,900 --> 01:13:02,037 aprendiendo a trepar. 590 01:13:02,371 --> 01:13:04,306 A cómo morder, 591 01:13:05,407 --> 01:13:10,913 aprendiendo a hacerte hacer lo que yo quiero. 592 01:13:13,582 --> 01:13:15,784 Dulce o truco. 593 01:13:24,426 --> 01:13:26,862 ¡Suéltame, por favor! 594 01:13:28,763 --> 01:13:30,967 ¡Auxilio! 595 01:13:31,100 --> 01:13:33,536 Aquí estarás a salvo. 596 01:14:29,726 --> 01:14:31,862 ¿Hola? 597 01:14:37,234 --> 01:14:39,203 ¿Peter? 598 01:14:44,741 --> 01:14:46,477 Peter. 599 01:14:50,513 --> 01:14:55,051 ¡Dios mío! ¿Qué pasa, joder? 600 01:15:53,244 --> 01:15:55,647 ¡Corra! 601 01:15:56,615 --> 01:15:58,318 ¿Peter? 602 01:15:59,985 --> 01:16:01,854 - ¡Señorita Devine! - Peter. 603 01:16:01,987 --> 01:16:04,590 Señorita Devine, ¡corra! 604 01:16:25,577 --> 01:16:28,581 Señorita Devine, ¡corra! 605 01:16:36,588 --> 01:16:39,692 Señorita Devine, ¡corra! 606 01:16:45,832 --> 01:16:49,236 ¡Peter! ¡Dios mío! 607 01:16:49,536 --> 01:16:50,536 Tiene que correr. 608 01:16:50,637 --> 01:16:51,714 No, no, no voy a dejarte aquí. 609 01:16:51,738 --> 01:16:53,307 ¡Tiene que salir de aquí! 610 01:17:06,319 --> 01:17:08,555 ¿Qué demonios es esa cosa? 611 01:17:09,156 --> 01:17:11,125 Es mi hermana. 612 01:17:20,766 --> 01:17:22,669 ¡Ya viene! 613 01:17:22,802 --> 01:17:24,805 Retrocede. 614 01:17:39,486 --> 01:17:42,056 Peter, vamos. Vamos, Peter. Vamos. 615 01:17:47,194 --> 01:17:48,863 Vamos, Peter. 616 01:17:51,265 --> 01:17:53,668 - ¿A dónde vas? - ¡Las llaves! 617 01:17:53,801 --> 01:17:56,604 Vamos. Ve, ve. 618 01:18:11,319 --> 01:18:12,538 ¡No! 619 01:18:13,281 --> 01:18:15,149 No, no. 620 01:19:07,066 --> 01:19:09,143 SARAH 621 01:19:47,083 --> 01:19:49,952 ¿Por qué eres así? 622 01:19:50,085 --> 01:19:54,757 No todos los niños pueden ser tan perfectos como tú, Peter. 623 01:19:54,890 --> 01:19:57,394 Yo simplemente nací así. 624 01:19:57,527 --> 01:20:00,498 Y nadie ama a un monstruo. 625 01:20:03,100 --> 01:20:06,037 - ¡Peter! - ¡Señorita Devine! 626 01:20:14,778 --> 01:20:17,315 No sé lo que seas, 627 01:20:17,448 --> 01:20:19,850 pero si le haces daño 628 01:20:20,684 --> 01:20:22,820 te mataré, joder. 629 01:20:23,653 --> 01:20:26,323 ¡No! 630 01:20:27,291 --> 01:20:29,493 ¡Señorita Devine! 631 01:21:38,096 --> 01:21:40,499 ¡Peter! 632 01:21:41,667 --> 01:21:43,270 Por favor. 633 01:21:43,403 --> 01:21:44,870 Eres mi hermano. 634 01:21:45,003 --> 01:21:46,440 Peter, vámonos. 635 01:21:46,573 --> 01:21:48,375 ¿No lo ves, Peter? 636 01:21:48,508 --> 01:21:49,809 Lo llevamos en la sangre. 637 01:21:49,942 --> 01:21:51,644 Tú mataste a mamá y a papá. 638 01:21:51,777 --> 01:21:52,912 Eres como yo. 639 01:21:53,045 --> 01:21:54,915 ¡No! 640 01:21:56,149 --> 01:21:58,452 Yo no soy como tú. 641 01:21:58,585 --> 01:22:02,822 ¿De verdad crees que esto me va a mantener aquí abajo? 642 01:22:03,122 --> 01:22:04,957 Todas las noches, 643 01:22:05,090 --> 01:22:07,927 cuando te acuestes en tu cama, 644 01:22:08,060 --> 01:22:10,930 te preguntarás si has cerrado la puerta con llave, 645 01:22:13,499 --> 01:22:16,602 o si viste a una sombra moverse. 646 01:22:19,339 --> 01:22:21,607 Cada rechinido, 647 01:22:21,940 --> 01:22:24,577 a cada crujido... 648 01:22:24,710 --> 01:22:26,981 a cada golpecito en la pared, 649 01:22:27,180 --> 01:22:29,984 tú pensarás en mí. 650 01:22:30,284 --> 01:22:32,753 Somos familia, Peter. 651 01:22:47,134 --> 01:22:49,804 Siempre estaré contigo. 652 01:22:50,204 --> 01:22:52,606 Para siempre... 653 01:22:58,214 --> 01:23:06,214 Cobweb (2023) Una traducción de TaMaBin 41160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.