All language subtitles for Flame.Citron.2008.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,666 --> 00:00:17,624 Nimbus Film presents. 3 00:00:19,541 --> 00:00:21,666 A Nimbus Film/Wüste Filmproduktion. 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,457 Wüste Film Ost/Studio Babelsberg production. 5 00:00:27,832 --> 00:00:32,291 Based on actual events. 6 00:00:37,957 --> 00:00:40,582 Do you remember when they arrived? 7 00:00:45,749 --> 00:00:49,374 Do you remember April 9th? 8 00:00:52,416 --> 00:00:55,457 I think you do. Everybody does. 9 00:00:58,291 --> 00:01:02,791 All of a sudden they were everywhere. 10 00:01:02,916 --> 00:01:07,249 The Gestapo, The Wehrmacht, Abwehr, SS. 11 00:01:09,707 --> 00:01:11,749 All the German corps. 12 00:01:13,707 --> 00:01:15,916 German Nazis. 13 00:01:18,082 --> 00:01:20,666 Danish Nazis. 14 00:01:24,999 --> 00:01:28,499 They came out of the dark. 15 00:01:28,666 --> 00:01:31,957 They had been awaiting the day. 16 00:01:38,249 --> 00:01:41,166 Did you go outside and watch? 17 00:01:47,541 --> 00:01:50,832 What were you thinking? 18 00:02:00,999 --> 00:02:06,832 Flame & Citron. 19 00:02:08,749 --> 00:02:13,457 A film by Ole Christian Madsen. 20 00:02:20,082 --> 00:02:23,874 North of Copenhagen, May 1944. 21 00:02:43,082 --> 00:02:45,207 Act with determination. 22 00:02:46,957 --> 00:02:49,207 Execute your plan. 23 00:02:59,416 --> 00:03:02,457 If you stay calm, no one will suspect a thing. 24 00:03:05,541 --> 00:03:08,957 People will only be looking at the dead. 25 00:03:09,041 --> 00:03:11,082 At nothing else. 26 00:03:14,374 --> 00:03:17,332 They won't see you leaving. 27 00:03:19,999 --> 00:03:22,332 They won't remember you... 28 00:03:24,082 --> 00:03:25,791 ...at all. 29 00:03:33,541 --> 00:03:36,416 I know I'm doing the right thing. 30 00:03:39,541 --> 00:03:41,832 It's the only right thing. 31 00:03:43,041 --> 00:03:44,999 You see? 32 00:03:59,874 --> 00:04:01,916 Yes... 33 00:04:13,916 --> 00:04:17,541 Lieutenant Østergaard Petersen. 34 00:05:31,374 --> 00:05:32,749 Yes? 35 00:05:32,916 --> 00:05:36,791 Flowers from Dagmarhus headquarters. 36 00:05:39,541 --> 00:05:43,374 - Østergard Petersen? - That's correct. 37 00:05:43,499 --> 00:05:46,457 Shall I sign for them? 38 00:05:46,832 --> 00:05:48,166 No. 39 00:05:57,582 --> 00:06:00,416 You often asked me why. 40 00:06:02,124 --> 00:06:05,082 Why we do this. 41 00:06:07,332 --> 00:06:08,832 Why? 42 00:06:20,291 --> 00:06:24,374 - Don't provoke them. - Sure. 43 00:06:29,207 --> 00:06:31,457 One good reason: 44 00:06:33,291 --> 00:06:35,707 The Schalburg Corps. 45 00:06:35,791 --> 00:06:38,374 Good morning. 46 00:06:38,541 --> 00:06:40,749 Papers. 47 00:06:40,832 --> 00:06:44,082 No, I don't think so... Have you seen any papers? 48 00:06:44,999 --> 00:06:49,874 Danes in German uniforms. Traitors. 49 00:06:53,124 --> 00:06:56,416 Some are experienced soldiers from the Eastern Front. 50 00:06:56,582 --> 00:06:58,541 Brutal bastards. 51 00:06:58,707 --> 00:07:01,624 Impossible to get close to. 52 00:07:01,791 --> 00:07:03,832 Always in groups. 53 00:07:10,707 --> 00:07:13,582 They are... vermin. 54 00:07:16,749 --> 00:07:18,291 Go! 55 00:07:31,707 --> 00:07:34,332 The ambulance people help us. 56 00:07:37,291 --> 00:07:39,874 The police help us. 57 00:07:44,916 --> 00:07:47,041 Everyone who's not afraid helps us. 58 00:07:47,124 --> 00:07:49,207 Editor Gaust. 59 00:07:54,582 --> 00:07:59,082 They've raised the reward. 10,000. 60 00:07:59,166 --> 00:08:02,666 - For the both of us? - Just you. 61 00:08:02,749 --> 00:08:05,999 - What do they know? - They know you're a redhead. 62 00:08:06,582 --> 00:08:09,166 Get your hair dyed, Bent. 63 00:08:10,749 --> 00:08:12,249 Or wear a hat. 64 00:08:13,332 --> 00:08:16,666 - A hat? - Or a cap, if you prefer. 65 00:08:17,666 --> 00:08:19,249 That's him. 66 00:08:20,166 --> 00:08:22,166 Another good reason: 67 00:08:24,124 --> 00:08:29,499 Nazi editors who spew their propaganda through newspapers. 68 00:08:33,082 --> 00:08:34,832 Editor Gaust? 69 00:08:43,916 --> 00:08:46,666 Each has his own reasons. 70 00:08:48,207 --> 00:08:53,082 On the 9th of April Jørgen watches as the Germans march into the city. 71 00:08:54,957 --> 00:08:59,207 Endless rows of soldiers make his stomach turn. 72 00:09:01,416 --> 00:09:03,874 He feels sick. 73 00:09:07,666 --> 00:09:10,249 A feeling that persists. 74 00:09:12,082 --> 00:09:17,207 Right up until that day last summer, when he enters a radio store. 75 00:09:20,291 --> 00:09:23,999 In the back room they were printing illegal flyers, 76 00:09:24,666 --> 00:09:28,499 and at long last Jørgen meets like-minded people. 77 00:09:28,666 --> 00:09:32,124 And before long they're involved in underground activities. 78 00:09:34,082 --> 00:09:37,749 Now Jørgen and a few others are the only ones left. 79 00:09:37,874 --> 00:09:42,916 Everybody else either fled, got beaten to a pulp in jail or died. 80 00:09:44,666 --> 00:09:45,916 Shot at the pole. 81 00:09:46,624 --> 00:09:49,666 But Jørgen... Jørgen persisted. 82 00:09:50,374 --> 00:09:56,041 Smuggling British pilots at night. Getting explosives to the saboteurs. 83 00:09:56,124 --> 00:09:59,249 He's eating pills to stay awake. 84 00:09:59,374 --> 00:10:02,499 Procuring weapons. Everything. 85 00:10:04,291 --> 00:10:06,832 And he rides with me. 86 00:10:52,374 --> 00:10:53,582 Time? 87 00:10:53,707 --> 00:10:57,332 11.25 p.m. Shot through the back of the head. 88 00:10:57,416 --> 00:11:01,874 Aksel Winther is a police solicitor. 89 00:11:02,749 --> 00:11:08,374 He has access to all the confidential channels at police HQ. 90 00:11:09,582 --> 00:11:16,166 He is in contact with the British and gets his orders directly from them. 91 00:11:16,291 --> 00:11:20,124 Last autumn he helped the Jews flee the country. 92 00:11:20,291 --> 00:11:23,041 Without him there was nothing. 93 00:11:23,124 --> 00:11:25,207 Our chain of command is quite clear. 94 00:11:25,374 --> 00:11:30,916 - I didn't authorise killing Gaust. - We assessed that it was safe. 95 00:11:31,374 --> 00:11:35,249 - And we were in the neighbourhood. - Really? 96 00:11:38,082 --> 00:11:41,124 A signature for the big shots in Stockholm. 97 00:11:43,374 --> 00:11:45,291 - Some things are on the way. - What things? 98 00:11:45,374 --> 00:11:48,249 Things that require discretion, 99 00:11:48,791 --> 00:11:50,582 and the utmost discipline. 100 00:11:51,749 --> 00:11:54,166 - You'll like it. - With Winther... 101 00:11:54,291 --> 00:11:56,999 - It's big. - ...It's always big. 102 00:11:57,124 --> 00:11:59,582 Mother country. 103 00:12:01,166 --> 00:12:06,374 Who else would celebrate three killings in a place swarming with Germans. 104 00:12:08,124 --> 00:12:09,332 That requires code. 105 00:12:24,207 --> 00:12:28,207 There aren't many of us, and it's hard to tell who does what. 106 00:12:28,332 --> 00:12:32,874 Once in a while we get together, but we usually work alone. 107 00:12:33,457 --> 00:12:38,457 That's Bob, a veteran from the Winter War in Finland. 108 00:12:38,582 --> 00:12:43,999 The schoolteacher called Brains, expert at getting information. 109 00:12:45,166 --> 00:12:50,624 Big Bear, expert with the ladies. Always ready to party. 110 00:12:50,749 --> 00:12:53,374 And Little Bear, great with weapons. 111 00:12:53,499 --> 00:12:58,749 Rumour has it that if they shoot the man, they also shoot his wife. 112 00:12:59,457 --> 00:13:05,582 The wine merchant sells information to both us and the Germans. 113 00:13:06,249 --> 00:13:10,916 The Banana, former boxer who takes part in every operation he can. 114 00:13:11,666 --> 00:13:15,249 Carl, a timid fellow, but tough if need be. 115 00:13:15,457 --> 00:13:20,666 Heinrich and Teddy, students, the youngest of us. 116 00:13:20,957 --> 00:13:26,999 Slim, he talks and talks and never stops. Always about food. 117 00:13:27,082 --> 00:13:32,457 Cap, previously a nun in Belgium. Has her own group in Kastrup. 118 00:13:32,582 --> 00:13:35,249 The Banana considers it his job to protect her. 119 00:13:43,332 --> 00:13:47,041 And Jørgen, my friend. 120 00:14:05,416 --> 00:14:09,374 We've been through this. Stay clear of him. 121 00:14:10,166 --> 00:14:14,499 Karl Heinz Hoffmann. Head of the Gestapo. 122 00:14:18,582 --> 00:14:21,374 He's the one hounding us. 123 00:14:23,499 --> 00:14:26,416 Hoffmann wants to see you. 124 00:14:34,041 --> 00:14:35,791 Make no mistake. 125 00:14:36,291 --> 00:14:40,291 He's the biggest mass murderer Denmark has ever seen. 126 00:14:46,374 --> 00:14:48,999 But you already know that. 127 00:15:14,707 --> 00:15:16,582 May I offer you a drink? 128 00:15:19,582 --> 00:15:23,541 Pardon my manners. Svend Christensen, police detective. 129 00:15:30,499 --> 00:15:34,666 - And your name? - Ketty Selmer. 130 00:15:39,207 --> 00:15:41,916 - Cheers, Svend Christensen. - Cheers. 131 00:15:51,624 --> 00:15:53,374 Very nice. 132 00:15:54,582 --> 00:15:56,166 You're married? 133 00:15:59,124 --> 00:16:01,207 Yes. 134 00:16:03,499 --> 00:16:08,707 - I haven't seen you here before. - I don't come here often. I travel. 135 00:16:10,249 --> 00:16:15,249 - What do you do? - Fashion design and photography. 136 00:16:15,624 --> 00:16:18,416 I just did a shoot for Women of the Times. 137 00:16:21,374 --> 00:16:23,957 - Who are you? - Thank you for the wine. 138 00:16:25,874 --> 00:16:27,916 I asked you a question. 139 00:16:28,166 --> 00:16:31,249 You ask too many questions. Goodbye, Bent. 140 00:16:38,416 --> 00:16:40,749 "Goodbye, Bent." 141 00:16:42,207 --> 00:16:45,707 Maybe one of the boys said too much. 142 00:16:45,832 --> 00:16:48,791 They would never say my name. 143 00:16:50,541 --> 00:16:52,791 There she is! 144 00:16:54,541 --> 00:16:59,041 Bent, it's a Kraut hotel. It's crawling with them. 145 00:17:02,624 --> 00:17:05,499 - I'm going in. - Okay. 146 00:17:07,041 --> 00:17:10,082 If you're not back in half an hour, I'm going in after you. 147 00:17:10,166 --> 00:17:11,207 Yes. 148 00:17:18,332 --> 00:17:21,207 CID. Ketty Selmer? 149 00:17:26,582 --> 00:17:30,957 Nordland Hotel, Vesterbrogade, Copenhagen. 150 00:17:51,124 --> 00:17:53,166 What do you want? 151 00:17:55,249 --> 00:17:56,291 May I come in? 152 00:18:15,999 --> 00:18:18,332 Who do you know? 153 00:18:19,999 --> 00:18:23,249 I design and photograph fashion. 154 00:18:24,457 --> 00:18:25,791 Look. 155 00:18:25,874 --> 00:18:29,499 - Why did you call me Bent? - It's your name, isn't it? 156 00:18:33,707 --> 00:18:35,874 What do you really do? 157 00:18:39,041 --> 00:18:41,999 - I can't tell you. - You'll have to. 158 00:18:45,582 --> 00:18:49,624 I'm a courier. Stockholm-Copenhagen. 159 00:18:49,749 --> 00:18:52,791 I carry letters. I know the wine merchant. 160 00:18:52,916 --> 00:18:56,332 The wine merchant? He merely passes on information. 161 00:18:56,416 --> 00:19:00,374 He's just a go-between. You don't work for a go-between. 162 00:19:03,999 --> 00:19:05,707 I also know Winther. 163 00:19:06,832 --> 00:19:08,916 What do you do for Winther? 164 00:19:09,416 --> 00:19:12,249 You know I can't tell you. 165 00:19:13,416 --> 00:19:16,541 - And that's not why you're here. - It isn't? 166 00:19:18,249 --> 00:19:21,207 You had something else in mind. 167 00:19:24,207 --> 00:19:26,416 I don't sleep with married women. 168 00:19:26,582 --> 00:19:28,999 My husband is gay. 169 00:19:30,541 --> 00:19:35,791 My marriage is pure pro forma. He's Swedish, so I can go back and forth. 170 00:19:37,374 --> 00:19:39,791 Are you attracted to me? 171 00:19:40,541 --> 00:19:42,082 Yes. 172 00:19:43,582 --> 00:19:45,374 Why? 173 00:19:46,582 --> 00:19:48,874 Because you're beautiful. 174 00:19:51,041 --> 00:19:52,624 How old are you? 175 00:19:54,249 --> 00:19:55,707 I'm 23. Why? 176 00:19:57,874 --> 00:20:00,166 You're young. 177 00:20:00,291 --> 00:20:03,082 Age matters. 178 00:20:03,249 --> 00:20:05,374 Now, leave. 179 00:20:07,166 --> 00:20:11,207 - Ketty Selmer, is that your real name? - Yes, of course. Why not? 180 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Now, go. 181 00:20:26,999 --> 00:20:29,791 This is my landlady, Lis. 182 00:20:30,832 --> 00:20:33,249 And her husband, Helmer. 183 00:20:34,624 --> 00:20:36,541 This is where I live. 184 00:20:40,374 --> 00:20:42,166 In their basement. 185 00:20:43,041 --> 00:20:45,207 It's a good place. 186 00:20:45,749 --> 00:20:50,124 A good place to wait in. That's how it is. 187 00:20:52,374 --> 00:20:55,332 Most of my time is spent waiting. 188 00:21:12,457 --> 00:21:17,332 This is Horst Ernst Gilbert, colonel and editor at Scandinavian Telegrams, 189 00:21:17,416 --> 00:21:19,957 where he spews German propaganda. 190 00:21:20,082 --> 00:21:25,374 Political refugee. In reality he's a highly placed spy in the Abwehr. 191 00:21:25,499 --> 00:21:29,124 Closest collaborator is Hermann Seibold. 192 00:21:29,207 --> 00:21:33,249 SS-Obersturmbannführer. Head of agents in Scandinavia. 193 00:21:33,332 --> 00:21:35,832 And lastly, Mrs Elisabeth Lorentzen. 194 00:21:35,957 --> 00:21:41,957 An author. Highly placed in the Abwehr and a secretary to Gilbert. 195 00:21:46,666 --> 00:21:48,624 Care for some pastry? 196 00:21:50,416 --> 00:21:52,916 And it's real coffee. 197 00:21:54,166 --> 00:21:55,999 - They're Germans? - German spies! 198 00:21:56,082 --> 00:21:58,707 Yes, but Germans nonetheless. 199 00:21:59,541 --> 00:22:02,374 But the Liberation Council issued a ban on liquidation of Germans? 200 00:22:02,499 --> 00:22:06,874 It's more of a recommendation. One that we do not follow. 201 00:22:07,374 --> 00:22:11,374 It's a British order. London wants Abwehr extinguished in Scandinavia. 202 00:22:11,749 --> 00:22:13,416 Did I get it all wrong? 203 00:22:14,832 --> 00:22:17,541 Isn't our job to eliminate Danish informers and Nazis? 204 00:22:17,624 --> 00:22:22,499 Yes, but you're in Special Forces, and you'll do as you are told! 205 00:22:22,874 --> 00:22:24,416 Fine. 206 00:22:27,457 --> 00:22:31,041 - How about you, Bent? - Perfect. 207 00:22:31,624 --> 00:22:35,499 - But I don't shoot women. - You don't? 208 00:22:38,082 --> 00:22:40,874 Then you'll do it, Citron. 209 00:22:44,666 --> 00:22:46,957 Or do you also have a problem with women? 210 00:22:47,874 --> 00:22:50,207 No, I don't. 211 00:22:51,291 --> 00:22:54,874 So, we're shooting high-ranking German officers. 212 00:22:54,957 --> 00:22:59,624 Then let's get Hoffmann. We would paralyse the Gestapo. 213 00:22:59,749 --> 00:23:03,582 - There are no orders to that effect. - You can give it. 214 00:23:03,666 --> 00:23:05,832 No, I can't. And I won't! 215 00:23:05,916 --> 00:23:09,707 Stay away from Hoffmann, the both of you! 216 00:23:14,957 --> 00:23:19,541 Bent, don't get caught up in a conversation with Gilbert. 217 00:23:20,166 --> 00:23:26,374 He has a powerful personality and a great... spiritual potential. 218 00:23:26,541 --> 00:23:30,124 - Knock on the door and shoot him! - Yes. 219 00:23:37,791 --> 00:23:39,832 Good evening, Nielsen. 220 00:23:39,916 --> 00:23:43,207 I met a woman last night. Ketty Selmer. 221 00:23:43,374 --> 00:23:45,499 Did you, now? 222 00:23:45,624 --> 00:23:48,249 Stay away from her. 223 00:24:15,166 --> 00:24:18,582 - Waiting for me? - Yes. 224 00:24:18,666 --> 00:24:20,582 What do you want? 225 00:24:20,916 --> 00:24:22,791 I need to know how you know my name. 226 00:24:22,916 --> 00:24:26,957 - Someone must have let it slip. - Yes, the question is who. 227 00:24:29,916 --> 00:24:33,082 Don't worry. We're on the same side. 228 00:24:33,207 --> 00:24:34,791 We are? 229 00:24:36,499 --> 00:24:38,541 Is it Winther? 230 00:24:40,166 --> 00:24:44,707 Don't ask me about that or anything else. 231 00:24:45,166 --> 00:24:48,457 Don't come here again. It's the last thing I need. 232 00:24:48,541 --> 00:24:50,791 Good night. 233 00:24:52,624 --> 00:24:56,082 I was to shoot this woman. The one who turned in Finn. 234 00:24:57,374 --> 00:24:59,457 I ran up the stairs. 235 00:25:00,416 --> 00:25:02,332 Knocked on the door. She opened it. 236 00:25:02,416 --> 00:25:06,207 I was about to pull the trigger... 237 00:25:06,832 --> 00:25:11,041 But somehow she managed to tell me that she wasn't an informer. 238 00:25:12,291 --> 00:25:15,582 She only informed on him because he'd abandoned her. 239 00:25:15,707 --> 00:25:20,416 He had promised to marry her, but he was already married. 240 00:25:21,832 --> 00:25:24,541 She was just a lonely hurt woman. 241 00:25:27,874 --> 00:25:30,541 She stood there staring right at me. 242 00:25:31,707 --> 00:25:33,957 And I couldn't pull the trigger. 243 00:25:35,999 --> 00:25:38,332 She cried and cried... 244 00:25:40,749 --> 00:25:42,999 I just couldn't. 245 00:25:45,249 --> 00:25:47,999 I wet my pants and ran off. 246 00:25:49,749 --> 00:25:52,041 The following week she turned in two more. 247 00:25:55,457 --> 00:25:57,916 I swore it would never happen again. 248 00:25:59,499 --> 00:26:01,041 Why couldn't you do it? 249 00:26:02,957 --> 00:26:07,291 I forgot that we're not killing people, but Nazis. 250 00:26:11,291 --> 00:26:13,707 This one is all yours, Jørgen. 251 00:26:40,957 --> 00:26:42,749 We have to get going. 252 00:26:57,999 --> 00:27:00,582 If you're not back in five minutes, I'm going in. 253 00:27:01,499 --> 00:27:03,332 Ready? 254 00:27:25,957 --> 00:27:28,499 Editor Horst Ernst Gilbert. 255 00:27:52,791 --> 00:27:54,957 I couldn't do it! 256 00:27:57,749 --> 00:28:01,207 I only got her in the shoulder. 257 00:28:02,291 --> 00:28:07,374 I've never killed before, Bent. I'm sorry. 258 00:29:45,124 --> 00:29:48,499 - Who are you? - This is from Police Solicitor Winther. 259 00:29:49,041 --> 00:29:51,832 Legal documents. 260 00:29:52,707 --> 00:29:55,957 - May I see your badge? - Yes, of course. 261 00:30:01,124 --> 00:30:06,832 One must be cautious these days. My husband is resting. 262 00:30:09,999 --> 00:30:11,082 Would you like some tea? 263 00:30:44,916 --> 00:30:47,666 "Thank you, Budjonny." 264 00:30:49,291 --> 00:30:53,374 The famous Soviet general. I educated him myself, Mr...? 265 00:30:54,291 --> 00:30:57,332 Christensen. Svend Christensen. 266 00:30:57,416 --> 00:31:03,291 After the First World War many officers tried their luck in the Red Army. 267 00:31:04,499 --> 00:31:08,166 Germany was destroyed and impoverished. 268 00:31:08,666 --> 00:31:13,082 The Russian officers, who now fight the German army, 269 00:31:13,874 --> 00:31:16,624 were trained by us. 270 00:31:18,957 --> 00:31:21,499 But I suppose you knew that. 271 00:31:26,166 --> 00:31:28,332 You're here on behalf of my friend Winther? 272 00:31:28,457 --> 00:31:32,541 Yes, I was to deliver these documents to you. 273 00:31:32,624 --> 00:31:35,832 Thank you. Is something wrong with your hand? 274 00:31:37,707 --> 00:31:40,416 Your German is very good, Mr Christensen. 275 00:31:40,499 --> 00:31:44,457 Thank you. I used to live in Germany. 276 00:31:45,374 --> 00:31:48,457 My father sent me there. 277 00:31:52,082 --> 00:31:54,332 You're in the resistance. 278 00:31:57,957 --> 00:32:02,916 Well, you're here on behalf of Winther. Don't be alarmed. 279 00:32:03,832 --> 00:32:08,416 I have no sympathy for Hitler or the National Socialists. 280 00:32:11,874 --> 00:32:16,791 - You swore allegiance to Der Fuhrer. - That is a matter for my conscience. 281 00:32:19,707 --> 00:32:23,874 You are a partisan. 282 00:32:24,582 --> 00:32:26,832 That's very interesting. 283 00:32:28,332 --> 00:32:31,499 A soldier without a front. 284 00:32:34,832 --> 00:32:37,207 Are you a good soldier? 285 00:32:38,457 --> 00:32:41,249 Are you prepared to pay the price? 286 00:32:43,832 --> 00:32:47,457 - What price? - What do you think? 287 00:32:47,666 --> 00:32:49,541 Your life. 288 00:32:52,999 --> 00:32:59,374 You see, there can be only three reasons for fighting in a war. 289 00:32:59,457 --> 00:33:01,499 Firstly, career opportunity. 290 00:33:01,582 --> 00:33:05,999 It's widespread but does not produce good soldiers. 291 00:33:06,082 --> 00:33:11,291 You have a fear of dying and only think of peace. 292 00:33:11,416 --> 00:33:15,791 Secondly, ideology. Love of the mother country. 293 00:33:15,916 --> 00:33:20,416 That is much more intriguing, but the dreamer breaks down. 294 00:33:20,499 --> 00:33:25,207 He doesn't have the strength. He's shallow. 295 00:33:28,291 --> 00:33:32,207 The frivolous and presumptuous nature of youth. 296 00:33:32,291 --> 00:33:36,916 Unless he's passionate. Fanatical, if you will. 297 00:33:36,999 --> 00:33:40,457 That makes for a good soldier. 298 00:33:40,582 --> 00:33:46,332 - And thirdly? - Hatred of your enemy. 299 00:33:46,499 --> 00:33:50,166 Hate seduces you into doing things... 300 00:33:50,332 --> 00:33:55,582 you never thought yourself capable of. 301 00:33:55,707 --> 00:33:59,207 Unless the hatred is caused by a personal neurosis. 302 00:33:59,332 --> 00:34:01,082 What are you saying? 303 00:34:01,207 --> 00:34:05,416 The neurotic is intelligent and he has doubts. 304 00:34:06,499 --> 00:34:11,582 If he is betrayed, his hatred fades, 305 00:34:11,666 --> 00:34:14,832 and doubt sets in. 306 00:34:16,582 --> 00:34:19,624 War does nothing for the neurotic. 307 00:34:21,207 --> 00:34:25,916 The gentle loving father is not to be found in war. 308 00:34:27,624 --> 00:34:31,791 Your cause, Christensen, is legitimate. 309 00:34:31,874 --> 00:34:35,582 Now you must become a good soldier. 310 00:34:40,374 --> 00:34:42,749 Leaving already? 311 00:34:48,082 --> 00:34:50,749 I suppose it had to come to this. 312 00:34:50,874 --> 00:34:53,707 You're making a big mistake. 313 00:34:56,666 --> 00:35:00,457 Our Father, who art in heaven... 314 00:35:01,499 --> 00:35:04,291 Hallowed be thy Name... 315 00:35:24,749 --> 00:35:26,041 Something's not right. 316 00:35:27,499 --> 00:35:30,666 - What happened? - Drive! 317 00:35:42,707 --> 00:35:45,082 Hermann Seibold. 318 00:37:06,207 --> 00:37:08,124 Stop it. 319 00:37:12,416 --> 00:37:14,999 Easy, now. Breathe. 320 00:37:20,541 --> 00:37:25,582 Bent, you'll be taken to a private clinic. 321 00:37:25,749 --> 00:37:28,999 When you get an order, you follow it! 322 00:37:29,082 --> 00:37:31,499 Do you understand? It's not optional! 323 00:37:31,624 --> 00:37:37,249 - Yes, but Seibold was tough. - Of course, he's a trained soldier! 324 00:37:37,416 --> 00:37:41,707 Mrs Lorentzen is dead, and Seibold is wounded. 325 00:37:41,791 --> 00:37:45,374 One out of three isn't good enough. 326 00:37:45,499 --> 00:37:49,541 Then do it yourself next time. 327 00:37:49,666 --> 00:37:52,624 I'll choose to ignore that. 328 00:37:57,874 --> 00:38:01,249 I was quite clear about Gilbert. 329 00:38:01,374 --> 00:38:06,249 - He's not a Nazi. He admires us. - You think so? 330 00:38:06,374 --> 00:38:08,791 He'd say anything to get off the hook. 331 00:38:08,874 --> 00:38:11,749 Gilbert is insanely intelligent. 332 00:38:12,166 --> 00:38:15,124 He knew you were coming. 333 00:38:15,457 --> 00:38:19,957 He played you. He's been laughing at you all day. 334 00:38:20,082 --> 00:38:22,416 He called up Hoffmann and they had a laugh! 335 00:38:22,541 --> 00:38:25,332 It won't happen again. 336 00:38:25,499 --> 00:38:30,499 I'm sorry. I'm sorry... 337 00:38:31,916 --> 00:38:34,874 Just make sure you survive. 338 00:38:36,416 --> 00:38:41,124 I'm meeting Hoffmann in half an hour. Bent left the documents at Gilbert's. 339 00:38:41,249 --> 00:38:43,707 Hoffmann wants an explanation. 340 00:39:06,832 --> 00:39:09,957 Jørgen... There's someone to see you. 341 00:39:27,124 --> 00:39:31,666 - Where's Anne? - Right outside. 342 00:39:31,957 --> 00:39:36,624 We've been looking for you. You said you'd pick us up. 343 00:39:39,624 --> 00:39:43,249 This is from you. It's the book she wanted. 344 00:39:43,332 --> 00:39:47,207 - But it's on Monday. - It's today. 345 00:39:52,291 --> 00:39:56,207 Shall we celebrate? We usually do. 346 00:39:56,291 --> 00:39:59,124 We can't afford to celebrate. 347 00:39:59,249 --> 00:40:02,041 You bring home nothing, 348 00:40:02,207 --> 00:40:05,874 and my father won't help out, as long as I'm married to you. 349 00:40:08,416 --> 00:40:10,166 Wait. 350 00:40:12,624 --> 00:40:16,541 Lend me some money. Come on. 351 00:40:16,624 --> 00:40:18,749 Cough up. 352 00:40:19,957 --> 00:40:23,499 It's my daughter's birthday. Cough up. 353 00:40:30,291 --> 00:40:34,749 There's that Nazi grocer. He's loaded with cash. 354 00:40:34,832 --> 00:40:37,416 I'm not a criminal. 355 00:40:38,832 --> 00:40:41,624 Stay away from him. Little Bear, you too. 356 00:41:42,374 --> 00:41:45,666 Go out and play with your new yoyo. 357 00:41:52,416 --> 00:41:54,666 I'm sorry. 358 00:42:04,416 --> 00:42:06,791 She's learned how to whistle? 359 00:42:08,957 --> 00:42:11,207 A lot has happened. 360 00:42:20,041 --> 00:42:23,291 I don't know if I can take this any more. 361 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Do you understand? 362 00:42:34,999 --> 00:42:37,332 - Bodil, I... - I'm not going to Sweden! 363 00:42:37,416 --> 00:42:38,749 You have to. 364 00:42:38,832 --> 00:42:41,707 - It's safer. - We're safe here. 365 00:42:41,791 --> 00:42:45,499 I can't visit you here. In Sweden I can. 366 00:43:00,999 --> 00:43:03,457 I love you. 367 00:43:06,749 --> 00:43:09,374 It's the war. 368 00:43:11,832 --> 00:43:17,999 This has nothing to do with the war. You weren't home before either. 369 00:43:18,082 --> 00:43:20,499 I sat waiting then, too. 370 00:43:21,666 --> 00:43:24,666 It has nothing to do with that. 371 00:43:26,707 --> 00:43:30,707 You're not cut out for it, that's all. 372 00:43:31,582 --> 00:43:33,832 You're just not that kind of man. 373 00:43:48,374 --> 00:43:52,457 Stockholm, 3 weeks later. 374 00:44:06,666 --> 00:44:09,666 - Are they coming? - I assume so. 375 00:44:09,749 --> 00:44:14,666 - They're your men, you should know. - I should, but I don't. 376 00:44:32,291 --> 00:44:34,291 Finally. 377 00:44:35,582 --> 00:44:38,291 Spex from Danish Army Intelligence. 378 00:44:38,416 --> 00:44:41,749 - Flame, Citron. - Welcome to Stockholm. 379 00:44:41,874 --> 00:44:43,499 Thanks. 380 00:44:44,291 --> 00:44:46,166 Welcome. 381 00:44:47,499 --> 00:44:51,916 Three days ago the Gestapo retaliated for the attacks on German officers. 382 00:44:52,582 --> 00:44:57,541 Stopped a streetcar and threw eight hand-grenades at the 29 passengers. 383 00:44:57,791 --> 00:45:03,874 You can imagine the consequences. If not, then look at the file. 384 00:45:07,041 --> 00:45:10,166 The Gestapo threatens to repeat it, if the attacks persist. 385 00:45:10,291 --> 00:45:12,291 Pure terror. 386 00:45:12,416 --> 00:45:17,541 Terror that could've been avoided, if you hadn't started attacking Germans. 387 00:45:17,624 --> 00:45:19,791 I don't know what you mean. 388 00:45:19,916 --> 00:45:24,166 Maybe you can make Hoffmann believe that your hands are clean, 389 00:45:24,249 --> 00:45:28,249 but we know that you ordered the assassinations of Gilbert, 390 00:45:28,416 --> 00:45:30,416 Mrs Lorentzen and Seibold. 391 00:45:30,499 --> 00:45:32,916 I still don't know what you're talking about. 392 00:45:34,332 --> 00:45:37,791 I act on direct orders from the British Command. 393 00:45:38,624 --> 00:45:43,499 - And I don't answer to anyone else. - What the hell are you talking about? 394 00:45:43,624 --> 00:45:47,332 - Are you kidding me? - What's this about? 395 00:45:53,749 --> 00:45:59,999 This is an order: There will be no retaliation for the streetcar incident. 396 00:46:00,124 --> 00:46:04,041 All killings, all sabotage will cease immediately. 397 00:46:04,582 --> 00:46:07,582 The Communist groups have received identical orders. 398 00:46:08,166 --> 00:46:13,749 We need 50,000 armed men ready to ambush the Germans, 399 00:46:13,832 --> 00:46:18,249 on the day the Allied Forces land on the west coast. This is big. 400 00:46:19,332 --> 00:46:23,624 We need peace to establish these covert groups. 401 00:46:24,332 --> 00:46:29,207 And I need to listen to the 29 victims. They say only one thing: 402 00:46:30,624 --> 00:46:31,957 Revenge. 403 00:46:34,957 --> 00:46:38,582 From your time in the army, Mr Faurschou-Hviid... 404 00:46:38,749 --> 00:46:41,124 Leave us! 405 00:46:41,332 --> 00:46:47,082 You must know the consequences of wartime disobedience. 406 00:46:47,207 --> 00:46:50,541 - Is that a threat? - Read it as you wish. 407 00:46:51,749 --> 00:46:55,249 We're preparing a big military operation and neither we 408 00:46:55,374 --> 00:47:00,624 nor the British want it disrupted by random civilian resistance. 409 00:47:01,749 --> 00:47:04,416 Our goal is to win the peace, not escalate the war. 410 00:47:05,291 --> 00:47:07,749 I follow standing orders. 411 00:47:07,874 --> 00:47:11,832 - Such as executing Gilbert? - Among others. 412 00:47:11,916 --> 00:47:15,582 I'll personally call London and find out who you work for. 413 00:47:15,707 --> 00:47:20,041 Until then you follow my orders. Is that clear? 414 00:47:22,124 --> 00:47:24,041 - The mother country. - The mother country. 415 00:47:40,874 --> 00:47:43,957 - Yes? - It's Winther. 416 00:47:45,041 --> 00:47:49,374 Spex is clueless. He thinks he can run everything from Stockholm. 417 00:47:51,999 --> 00:47:53,499 Are they following us? 418 00:47:55,624 --> 00:47:58,457 - Yes. - Spex' people? 419 00:47:58,582 --> 00:48:03,624 Spex is a moron. It's the Swedish Intelligence, SÄPO. They're worried. 420 00:48:03,749 --> 00:48:06,749 - About what? - That you'll shoot someone here. 421 00:48:06,916 --> 00:48:10,041 They don't want trouble with their German friends. 422 00:48:10,166 --> 00:48:11,749 You're quite famous here. 423 00:48:20,832 --> 00:48:24,249 - Thank you. - It'll be hard to get close to Gilbert. 424 00:48:24,332 --> 00:48:28,082 The Gestapo has him covered. He has two guards at all times. 425 00:48:28,207 --> 00:48:32,374 I'll be ready in two weeks. To do whatever you decide. 426 00:48:32,457 --> 00:48:35,707 - London wants action now. - Now? 427 00:48:37,124 --> 00:48:42,166 Gilbert is expanding. He's turning into a serious threat. 428 00:48:42,291 --> 00:48:45,832 - Can the Bears do it? - They're too noisy. 429 00:48:45,957 --> 00:48:49,791 This requires precision, discretion and a minimum of brains. 430 00:48:52,249 --> 00:48:54,999 Maybe I can shoot him from the car. 431 00:48:55,166 --> 00:48:57,916 If we can get close enough. 432 00:48:59,207 --> 00:49:03,332 - Too risky. - Let me. I'll do it. 433 00:49:03,457 --> 00:49:05,416 Don't, Jørgen. 434 00:49:45,999 --> 00:49:51,249 Let's drink to Jørgen. Cheers! 435 00:50:59,374 --> 00:51:01,457 We're closed. 436 00:51:12,166 --> 00:51:13,707 We're closed. 437 00:51:21,707 --> 00:51:25,207 Alright, what can I do for you? 438 00:51:30,791 --> 00:51:35,416 Do you want to live? You Nazi pig. 439 00:51:49,791 --> 00:51:52,457 Fill it up. 440 00:51:58,874 --> 00:52:03,374 Eggs, flour, yeast, sugar... 441 00:52:03,541 --> 00:52:05,791 Whatever you have. 442 00:52:09,582 --> 00:52:13,749 I see you have real coffee for your friends in the party. 443 00:52:13,832 --> 00:52:16,582 Nice apples... 444 00:52:21,249 --> 00:52:24,332 - Is this real chocolate? - Yes. 445 00:52:39,291 --> 00:52:40,707 What the hell is that? 446 00:52:47,791 --> 00:52:51,999 What the hell do you take me for? Someone who steals your money? 447 00:52:53,832 --> 00:52:57,207 Do you think I'm a thief? 448 00:52:57,832 --> 00:53:01,499 - Are you calling me a thief? - I'm sorry... 449 00:53:03,332 --> 00:53:05,874 Thank you... 450 00:53:24,582 --> 00:53:27,374 - Hello, Jørgen. - Hello. 451 00:53:27,541 --> 00:53:31,791 - You're home late. - Yes. 452 00:53:32,416 --> 00:53:34,166 Hey, sweetie. 453 00:53:36,374 --> 00:53:39,166 Look, what Dad bought for you. 454 00:53:40,416 --> 00:53:43,374 - Isn't it pretty? - Thank you. 455 00:53:45,249 --> 00:53:49,416 And a few dresses... 456 00:53:55,332 --> 00:54:00,041 And this is for you. It should last you for a few days. 457 00:54:00,582 --> 00:54:01,749 Thank you. 458 00:54:05,957 --> 00:54:09,082 Anne, go put on your pyjamas. 459 00:54:09,207 --> 00:54:11,791 I'll be right there to tuck you in. 460 00:54:27,624 --> 00:54:30,832 Jørgen, I have to tell you something. 461 00:54:34,207 --> 00:54:36,791 I met someone. 462 00:54:44,249 --> 00:54:47,082 Are you listening to me? 463 00:54:47,624 --> 00:54:52,249 It shouldn't have happened. But it did. 464 00:54:53,874 --> 00:54:56,457 I'm so sorry. 465 00:55:41,416 --> 00:55:43,999 Jørgen. 466 00:55:47,124 --> 00:55:49,749 Please don't... 467 00:56:07,582 --> 00:56:10,957 - Who is it? - That's not important. 468 00:56:11,457 --> 00:56:15,416 - But who is it? - You don't know him. 469 00:56:15,499 --> 00:56:18,291 Who is it?! 470 00:56:18,749 --> 00:56:22,749 Answer me, damn it. Who is it? 471 00:56:25,707 --> 00:56:27,916 Are you afraid of me? 472 00:56:28,874 --> 00:56:31,457 Why would you be afraid of me? 473 00:56:31,624 --> 00:56:34,249 I never hurt you. Did I ever hurt you? 474 00:56:36,416 --> 00:56:38,541 You'll kill him. 475 00:56:39,749 --> 00:56:44,249 If I tell you, you'll kill him. It's the only thing you... 476 00:56:44,332 --> 00:56:46,374 Why do you say that? 477 00:56:46,499 --> 00:56:49,957 Why do you say that? Why? 478 00:56:50,041 --> 00:56:54,541 It's not true. Why do you say that? 479 00:56:56,666 --> 00:56:59,791 I love you. 480 00:57:50,416 --> 00:57:52,874 Where did you go? 481 00:57:57,499 --> 00:58:00,499 I just... 482 00:58:04,457 --> 00:58:07,082 I had to... 483 00:58:10,707 --> 00:58:15,082 - Can I try that? - Of course. 484 00:58:37,291 --> 00:58:41,082 It's more efficient if you fire single shots. 485 00:58:54,832 --> 00:58:58,999 Aksel asked if you want to go to Sweden. 486 00:58:59,124 --> 00:59:03,124 - To calm your nerves. - Did he, now? 487 00:59:03,207 --> 00:59:08,374 - Tell him my nerves are fine. - Keep it, Jørgen. 488 00:59:08,541 --> 00:59:09,749 I'll get another. 489 00:59:12,916 --> 00:59:15,624 - Thank you. - Don't mention it. 490 00:59:20,707 --> 00:59:25,874 We can bring it to Japan. When we're done with the Germans. 491 00:59:26,666 --> 00:59:29,916 We can go to Japan with the Americans. 492 00:59:31,457 --> 00:59:35,624 - Flame and Citron in Japan? - Exactly. 493 00:59:48,082 --> 00:59:54,041 - And after that? - I don't think there is an "after". 494 00:59:54,166 --> 00:59:57,499 Not here. Not for us. 495 00:59:59,249 --> 01:00:02,082 I think we have to move on. 496 01:00:33,957 --> 01:00:35,874 Get up! Come on. 497 01:00:35,999 --> 01:00:37,374 Up! 498 01:00:41,249 --> 01:00:43,999 Get up! 499 01:00:54,582 --> 01:00:56,374 Mother country! 500 01:01:04,707 --> 01:01:08,749 A short while ago the Gestapo executed three of our men. 501 01:01:08,874 --> 01:01:13,666 Bob, Carl and the school teacher were all shot at Dagmarhus. 502 01:01:14,999 --> 01:01:18,249 There's an informer in our midst. 503 01:01:18,374 --> 01:01:21,832 They were turned in, for sure. 504 01:01:22,416 --> 01:01:25,832 And an hour ago there were eight executions at Ryvangen. 505 01:01:25,999 --> 01:01:29,666 Our contact in Dagmarhus says eight more will be shot tonight. 506 01:01:29,749 --> 01:01:32,999 Hoffmann is striking back for Gilbert. 507 01:01:34,207 --> 01:01:37,791 The Communists took the opportunity to sabotage The Rifle Syndicate, Inc. 508 01:01:37,874 --> 01:01:42,874 And the Schalburg Corps just bombed the Tivoli Gardens. 509 01:01:45,374 --> 01:01:51,207 Everything points to more retaliation and more executions. 510 01:01:51,957 --> 01:01:55,332 Let's have a moment's silence in memory of our fallen friends. 511 01:02:24,874 --> 01:02:26,291 Soren, are you a bigamist? 512 01:02:27,999 --> 01:02:30,291 What? 513 01:02:30,916 --> 01:02:33,249 Do you get into bed with others? 514 01:02:33,374 --> 01:02:37,082 No. Hell, no. 515 01:02:37,207 --> 01:02:38,999 I'd never do that. 516 01:02:42,957 --> 01:02:46,749 They were my friends. We served in Finland together. 517 01:02:46,832 --> 01:02:50,374 - Friends inform on friends. - Shall I shoot him? 518 01:02:50,457 --> 01:02:54,624 - I don't know yet. - I'm not the one, damn it! 519 01:02:56,332 --> 01:02:59,291 What really happened at Cafe Lauritz Betjent? 520 01:03:02,624 --> 01:03:07,666 We were celebrating the invasion of France. 521 01:03:10,916 --> 01:03:12,624 We were at the bar. 522 01:03:13,291 --> 01:03:16,666 Me, Little Bear and Big Bear. 523 01:03:18,207 --> 01:03:23,082 We turn around and see that Bob, Carl and Brains 524 01:03:23,207 --> 01:03:26,249 are surrounded by Gestapo men. 525 01:03:28,291 --> 01:03:32,082 What could we do... 526 01:03:32,207 --> 01:03:34,999 ...other than sneak off? 527 01:03:35,082 --> 01:03:37,249 What say the Bears? 528 01:03:39,041 --> 01:03:41,457 He's telling the truth. 529 01:03:41,624 --> 01:03:45,624 About Cafe Lauritz Betjent. That's what happened. 530 01:03:47,041 --> 01:03:51,332 Alright, Søren. I'm sorry. But you know how it is. 531 01:03:52,374 --> 01:03:55,874 Yes. I know how it is. 532 01:03:58,166 --> 01:04:03,291 I need time, but I'll find the informer. Keep a low profile. 533 01:04:03,374 --> 01:04:06,457 Vesterbro's in uproar, so stay clear. 534 01:04:09,916 --> 01:04:12,416 Where were you? 535 01:04:16,332 --> 01:04:20,166 Where were you, when the uprising started? 536 01:04:23,332 --> 01:04:27,166 Where were you on June 26th 537 01:04:27,291 --> 01:04:29,707 when Copenhagen resisted? 538 01:04:33,874 --> 01:04:37,249 At long last people had had enough. 539 01:04:37,374 --> 01:04:41,124 At long last they're doing something. 540 01:04:41,207 --> 01:04:44,166 It's getting close. 541 01:04:44,332 --> 01:04:46,457 Real war. 542 01:04:48,666 --> 01:04:51,416 Already, 32 have fallen, 543 01:04:51,541 --> 01:04:54,207 and it's only just begun. 544 01:04:55,082 --> 01:04:58,207 The Communists are fighting. 545 01:05:03,416 --> 01:05:06,541 But we're just waiting. 546 01:05:29,791 --> 01:05:32,249 Hello, Ketty. 547 01:05:33,916 --> 01:05:37,082 How did you get in? 548 01:05:37,207 --> 01:05:39,499 Today's my birthday. 549 01:05:39,582 --> 01:05:42,874 And so? Do you expect me to sing for you? 550 01:05:42,999 --> 01:05:46,249 No. I want to take you to dinner. 551 01:05:46,332 --> 01:05:49,791 - Who sent you? - No one. 552 01:05:55,374 --> 01:05:59,166 Hoffmann just named you the number one enemy of Germany. 553 01:05:59,791 --> 01:06:03,332 He raised the reward to 20,000 and you break into my room? 554 01:06:03,499 --> 01:06:08,707 The city is in uproar, and you want to go out for dinner? 555 01:06:08,832 --> 01:06:13,749 - Have you lost your mind? - Alright, I'm sorry. I'll leave. 556 01:06:17,374 --> 01:06:21,874 You should take care. Cover your hair. 557 01:06:21,999 --> 01:06:23,457 Here. 558 01:06:37,999 --> 01:06:43,374 - What did you do before the war? - Various things. 559 01:06:43,457 --> 01:06:47,791 - At one point I was a dancer. - A dancer? 560 01:06:47,916 --> 01:06:50,707 Where? 561 01:06:50,832 --> 01:06:54,207 At the Apollo. 562 01:06:54,374 --> 01:06:56,749 It was fun. 563 01:06:56,916 --> 01:06:59,916 It wasn't proper, but it was fun. 564 01:07:00,082 --> 01:07:04,624 And I met a lot of people. That's how I met Winther. 565 01:07:11,124 --> 01:07:14,124 Winther has helped me a great deal. 566 01:07:14,291 --> 01:07:19,166 - He got me a place to stay and a job. - He's a great man. 567 01:07:19,707 --> 01:07:21,791 - Do you think so? - Yes. 568 01:07:25,457 --> 01:07:29,374 - Why do you do it? - Do what? 569 01:07:30,749 --> 01:07:32,874 Kill so many people. 570 01:07:38,291 --> 01:07:42,624 - Someone has to. - But why kill at all? 571 01:07:42,791 --> 01:07:45,749 What else can you do? 572 01:07:47,791 --> 01:07:52,499 My father sent me to Germany in 1940, 573 01:07:52,666 --> 01:07:55,582 to train as a waiter and a chef. 574 01:07:57,207 --> 01:08:00,332 The hotel manager was a Nazi. 575 01:08:00,457 --> 01:08:03,207 The chef was a Nazi. 576 01:08:03,291 --> 01:08:05,999 Several of the waiters were Nazis. 577 01:08:06,082 --> 01:08:09,999 I served Nazis every day. Everywhere. 578 01:08:11,416 --> 01:08:16,832 One of the girls at the hotel was Jewish, but no one knew. 579 01:08:17,707 --> 01:08:19,541 She kept it secret. 580 01:08:20,999 --> 01:08:23,957 But the chef found out. 581 01:08:24,124 --> 01:08:26,499 He turned her in. 582 01:08:27,624 --> 01:08:32,791 She was beaten to a pulp before the police came after her. 583 01:08:34,832 --> 01:08:38,166 I don't want that to happen here. 584 01:08:38,332 --> 01:08:41,666 Sabotage makes no difference. 585 01:08:42,166 --> 01:08:45,999 The only thing you can do is eliminate them. One by one. 586 01:08:47,374 --> 01:08:50,666 Down to the last one. 587 01:08:52,582 --> 01:08:55,374 Was she your girlfriend? 588 01:08:58,624 --> 01:09:01,582 What happened to her? 589 01:09:06,499 --> 01:09:09,416 - And you? - I don't know. 590 01:09:09,582 --> 01:09:13,291 The war came as a relief to me. 591 01:09:13,874 --> 01:09:17,041 Finally I could do something. Something right. 592 01:09:17,166 --> 01:09:20,041 I stopped dancing and started working for Winther. 593 01:09:20,207 --> 01:09:25,582 Conveying letters. Procuring information and passing it on. 594 01:09:29,041 --> 01:09:32,374 It was fun in the beginning. 595 01:09:32,999 --> 01:09:35,666 But it's different now. 596 01:09:35,832 --> 01:09:38,749 Everything is grey. 597 01:09:41,707 --> 01:09:44,999 I think I just want to survive. 598 01:09:50,041 --> 01:09:52,332 Do you know what I think? 599 01:09:52,791 --> 01:09:56,999 I think we should get out of here. 600 01:10:15,041 --> 01:10:18,291 You have to promise me something. 601 01:10:18,374 --> 01:10:21,832 Don't ever use me for information. 602 01:10:22,374 --> 01:10:27,207 Don't ask me for anything like that. Don't let that come between us. 603 01:10:27,332 --> 01:10:30,999 - Will you promise me that? - Yes. 604 01:10:34,124 --> 01:10:38,124 I just wish this war would end. 605 01:10:41,749 --> 01:10:44,582 Why can't I get out of this? 606 01:10:46,999 --> 01:10:50,457 I wish I could leave and never return. 607 01:10:51,874 --> 01:10:54,332 Where would you go? 608 01:10:56,541 --> 01:10:58,582 To Stockholm. 609 01:11:08,207 --> 01:11:13,291 The war will last for a good while still. 610 01:11:13,374 --> 01:11:17,207 - But don't be afraid. - No? 611 01:11:19,416 --> 01:11:22,582 I'll look out for you. 612 01:11:26,957 --> 01:11:30,582 - You will? - Yes. 613 01:11:53,624 --> 01:11:55,916 My name is Jørgen. 614 01:11:57,332 --> 01:11:59,916 Do you have a minute? 615 01:12:13,582 --> 01:12:15,166 What's your name? 616 01:12:17,499 --> 01:12:20,166 Morten. 617 01:12:23,874 --> 01:12:27,916 I want you to take good care of my wife and daughter. 618 01:12:29,374 --> 01:12:32,499 - Yes. - Do you have a job? 619 01:12:33,749 --> 01:12:37,291 - Are you making any money? - Yes. 620 01:12:47,832 --> 01:12:51,791 Morten, be good to my daughter. Be very good to her. 621 01:12:51,874 --> 01:12:55,332 If I hear any different... 622 01:12:57,207 --> 01:12:59,624 ...I'll be back. 623 01:12:59,791 --> 01:13:03,624 - Is that understood? - Yes. 624 01:13:43,082 --> 01:13:45,249 One coffee. 625 01:13:52,457 --> 01:13:54,332 You've gotten yourself a hat. 626 01:14:02,874 --> 01:14:04,874 That's good. 627 01:14:20,374 --> 01:14:24,207 - The reward is now 20,000. - I know. 628 01:14:24,874 --> 01:14:27,999 That could tempt anybody. Smart move on Hoffmann's part. 629 01:14:28,124 --> 01:14:31,499 - I want an order to shoot him. - You won't get it. 630 01:14:33,582 --> 01:14:37,207 I have something else for you. I found the informer. 631 01:14:38,957 --> 01:14:43,624 Unfortunately it's one of us. Mrs Ketty Selmer Sjöberg. 632 01:14:46,374 --> 01:14:48,832 She is to be liquidated immediately. 633 01:14:54,332 --> 01:14:56,999 - You're mistaken. - I am? 634 01:14:57,124 --> 01:14:59,249 I know her. 635 01:14:59,999 --> 01:15:01,666 She's a courier. 636 01:15:01,832 --> 01:15:05,832 - A former dance girl. - I know all about Ketty. 637 01:15:05,957 --> 01:15:10,374 She's my courier. She knows everything. 638 01:15:10,499 --> 01:15:13,166 If we don't strike now, we'll all be shot. 639 01:15:13,332 --> 01:15:16,374 Then why hasn't she informed on Bent? 640 01:15:16,457 --> 01:15:21,082 Why inform on Carl and Brains, when Bent will get her 20,0007. 641 01:15:21,166 --> 01:15:24,291 You should ask Bent about that. 642 01:15:25,124 --> 01:15:28,416 She's a double agent. Not loyal to anyone. 643 01:15:28,541 --> 01:15:33,707 Hoffmann cornered her, and she provided him with information. 644 01:15:33,791 --> 01:15:36,207 And now she's in too deep. 645 01:15:42,291 --> 01:15:44,374 Do you want me to do it? 646 01:15:47,124 --> 01:15:48,707 No. 647 01:16:24,291 --> 01:16:27,957 CONFIDENTIAL 648 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 Bent? What are you doing here? 649 01:17:15,582 --> 01:17:17,666 It's lovely to see you. 650 01:17:19,707 --> 01:17:21,624 Sit down. 651 01:17:40,499 --> 01:17:42,832 Who do you work for? 652 01:17:45,374 --> 01:17:47,707 - Winther, of course. - Try again. 653 01:17:51,124 --> 01:17:54,207 - Who asked you to draw me? - No one. 654 01:17:54,291 --> 01:17:56,541 Then why that one? 655 01:17:58,541 --> 01:18:01,666 I was thinking about you. 656 01:18:04,082 --> 01:18:06,249 How come you frequent Dagmarhus? 657 01:18:06,374 --> 01:18:11,624 I need visas. So that I can travel. 658 01:18:11,749 --> 01:18:13,707 Look. 659 01:18:15,082 --> 01:18:17,457 - Look, visa. - Who do you work for? 660 01:18:17,541 --> 01:18:21,124 - I can't tell you. - Who do you work for? 661 01:18:28,291 --> 01:18:31,707 I work for Army Intelligence. 662 01:18:31,957 --> 01:18:34,457 And for Winther. 663 01:18:35,791 --> 01:18:38,916 I traffic documents. 664 01:18:39,499 --> 01:18:42,832 And do different jobs for them. I follow orders, like you. 665 01:18:42,916 --> 01:18:46,666 You turned them in. Didn't you? 666 01:18:46,874 --> 01:18:49,124 Why did you turn them in? 667 01:18:50,166 --> 01:18:53,957 - Why did you turn them in? - What is this? 668 01:18:54,124 --> 01:18:57,582 - How much did they pay you? - Who's been saying that? 669 01:18:57,666 --> 01:18:59,832 Is it Winther? 670 01:19:02,124 --> 01:19:05,416 He's a swindler. A thorough scoundrel. 671 01:19:05,582 --> 01:19:09,082 Watch your mouth. He's under London orders. 672 01:19:09,207 --> 01:19:13,874 - London? They never wanted him. - That's not true! 673 01:19:13,957 --> 01:19:18,332 - He receives orders. - Yes, but not from the British! 674 01:19:18,457 --> 01:19:21,707 Let me show you something. 675 01:19:23,332 --> 01:19:28,999 These are all copies of contracts that Winther made with Gilbert. 676 01:19:32,999 --> 01:19:34,957 I keep copies in Stockholm. 677 01:19:40,832 --> 01:19:44,332 Winther was legal adviser to Gilbert for years. 678 01:19:44,832 --> 01:19:48,541 They did business together and made a lot of money. 679 01:19:48,666 --> 01:19:51,416 Serious money, Bent! 680 01:19:51,832 --> 01:19:59,416 But Winther must have realised that it would be considered treason. 681 01:19:59,582 --> 01:20:03,082 Gilbert was after all a high-ranking German officer. 682 01:20:03,207 --> 01:20:08,791 So after the war, Winther would be facing charges of collaboration. 683 01:20:08,957 --> 01:20:12,582 And his close relationship with Seibold would also be scrutinised. 684 01:20:12,666 --> 01:20:16,791 He would be sent to jail. This was his only way out. 685 01:20:16,957 --> 01:20:19,957 He had to get rid of them. 686 01:20:20,082 --> 01:20:23,874 Both Gilbert and Seibold. 687 01:20:23,957 --> 01:20:26,499 And he used you. 688 01:20:31,374 --> 01:20:35,666 - They're forgeries. - No, the documents are genuine. 689 01:20:35,749 --> 01:20:39,457 He's nothing but a gangster. I know too much, and I have proof. 690 01:20:39,541 --> 01:20:44,374 - So now I'm to be shot too. - They were German spies. 691 01:20:44,541 --> 01:20:46,582 German spies? 692 01:20:46,666 --> 01:20:51,457 No, Gilbert and Mrs Lorentzen were in the German resistance. 693 01:20:53,916 --> 01:20:58,957 Seibold was a spy. But you never got him, did you? 694 01:21:06,582 --> 01:21:10,957 Gilbert was an expert at manipulation, and he had Gestapo bodyguards... 695 01:21:11,124 --> 01:21:13,582 They weren't bodyguards. 696 01:21:13,749 --> 01:21:18,082 Gilbert was under house arrest, suspected of anti-Nazi activity. 697 01:21:18,249 --> 01:21:23,291 If Hoffmann wanted to protect Gilbert, you'd never have gotten that close. 698 01:21:23,457 --> 01:21:26,416 Do you think Hoffmann cries over Gilbert's death? 699 01:21:26,582 --> 01:21:30,916 - No, you did him a favor. - And Mrs Lorentzen? 700 01:21:31,916 --> 01:21:35,624 She was Gilbert's secretary and knew of his deals with Winther. 701 01:21:35,749 --> 01:21:38,749 She was also involved in the opposition to Hitler, 702 01:21:39,374 --> 01:21:44,249 but more than that she was just a sweet lady caught between two men. 703 01:21:44,624 --> 01:21:46,582 And Winther...? 704 01:21:48,582 --> 01:21:51,249 Does Winther work for the Gestapo? 705 01:21:52,207 --> 01:21:55,374 No, he just erases his own tracks. 706 01:22:14,499 --> 01:22:18,707 - Is Winther here? - Winther has escaped to Stockholm. 707 01:22:19,541 --> 01:22:22,124 They've unravelled it all. 708 01:22:22,291 --> 01:22:24,374 Get out! 709 01:23:10,957 --> 01:23:15,082 He was right. Winther has disappeared. He ran for it. 710 01:23:16,291 --> 01:23:18,916 We've been shooting innocent people. 711 01:23:19,082 --> 01:23:21,541 Aksel never worked for the British. 712 01:23:23,249 --> 01:23:25,082 Anybody who knew anything was shot. 713 01:23:25,166 --> 01:23:28,249 - Shut up. - Only Ketty was left. 714 01:23:29,457 --> 01:23:32,416 - We've shot innocent... - Shut the hell up! 715 01:23:32,499 --> 01:23:34,666 Shut up! 716 01:23:35,041 --> 01:23:38,332 I sure as hell didn't kill innocent people. 717 01:23:43,916 --> 01:23:50,082 I shot a German officer, and a German officer is not innocent. 718 01:23:50,291 --> 01:23:54,999 You come here and tell me he was in the resistance. Are you stupid? 719 01:23:55,749 --> 01:24:01,291 Winther! What did you expect? That's rich people for you! 720 01:24:01,457 --> 01:24:05,999 In a nutshell! They're greedy and full of shit. 721 01:24:09,707 --> 01:24:12,499 You should have shot her when you had the chance. 722 01:24:14,291 --> 01:24:16,582 What are you saying? 723 01:24:16,707 --> 01:24:18,749 - She's fucking with your brain. - Watch out! 724 01:24:18,832 --> 01:24:25,249 A girl knows your real name, you fuck her and "bam", she's an oracle. 725 01:24:25,374 --> 01:24:28,207 - Shut up! - I'll say what I like. 726 01:24:28,999 --> 01:24:33,541 And I never killed innocent people, do you hear me? 727 01:24:58,541 --> 01:25:00,999 Why didn't I see it? 728 01:25:03,082 --> 01:25:05,332 Why didn't I see it happening? 729 01:25:06,041 --> 01:25:08,457 He's in Stockholm, 730 01:25:08,582 --> 01:25:13,332 while we're being hounded by the Gestapo. 731 01:25:15,582 --> 01:25:16,999 Is that justice? 732 01:25:19,332 --> 01:25:23,832 There is no just or unjust any longer. There is war. 733 01:25:25,791 --> 01:25:29,166 We choose our own targets and go after them. 734 01:25:39,499 --> 01:25:41,749 - Hoffmann. - Yes. 735 01:26:17,916 --> 01:26:19,957 Come on... 736 01:26:25,499 --> 01:26:27,457 Go, guys. 737 01:26:50,999 --> 01:26:54,457 - Easy now. - Where is he? 738 01:26:55,041 --> 01:26:56,999 - Where is he? - In the back. 739 01:27:10,999 --> 01:27:12,416 Flame? 740 01:27:20,374 --> 01:27:22,624 I have a proposal for you. 741 01:27:24,541 --> 01:27:27,707 You leave this place and so do I. 742 01:27:27,832 --> 01:27:30,624 I suspend the hunt for you for 24 hours. 743 01:27:30,749 --> 01:27:35,499 Go to Sweden and stay there till the war is over, and this conversation... 744 01:27:35,624 --> 01:27:37,916 ...never took place. 745 01:27:51,624 --> 01:27:54,374 Have you considered the consequences? 746 01:27:54,957 --> 01:27:57,999 If you kill the head of the Gestapo. 747 01:27:59,249 --> 01:28:03,332 - Do you want to survive the war? - I'll survive. 748 01:28:03,624 --> 01:28:07,957 That would surprise me. Surviving is not in your character. 749 01:28:08,957 --> 01:28:12,999 You're a fanatic, a terrorist. They always die. 750 01:28:18,249 --> 01:28:20,249 Tell me... 751 01:28:21,499 --> 01:28:25,499 Do you really think you make a difference with all your shooting? 752 01:28:25,624 --> 01:28:30,541 Don't you realise you're just a tool for someone with less pure motives? 753 01:28:31,541 --> 01:28:38,666 I thought you were in charge of all these courageous activities. 754 01:28:38,749 --> 01:28:41,124 But it was Mr Winther. 755 01:28:41,291 --> 01:28:46,499 How could you take him seriously? He's so untrustworthy. 756 01:28:48,624 --> 01:28:50,999 And now you want to take over. 757 01:28:51,166 --> 01:28:55,832 You're angry and hurt, and now the Gestapo chief must die. Why? 758 01:28:56,957 --> 01:29:00,749 What will that change? 759 01:29:04,957 --> 01:29:06,166 We're the same. 760 01:29:09,916 --> 01:29:11,999 I love Denmark. 761 01:29:13,124 --> 01:29:15,457 You love Denmark. 762 01:29:17,457 --> 01:29:20,374 The beautiful landscapes of North Zealand. 763 01:29:22,499 --> 01:29:25,874 Why don't we cooperate? 764 01:29:27,124 --> 01:29:31,124 You're right. The National Socialist idea is fine but impossible. 765 01:29:31,291 --> 01:29:35,124 Far too many emotions. Like an infatuation. 766 01:29:36,499 --> 01:29:39,624 See what that idea has done to the world. 767 01:29:39,791 --> 01:29:42,916 But think of me as an opportunity. 768 01:29:43,041 --> 01:29:46,582 I have given up on my ideals. I must survive. 769 01:29:46,707 --> 01:29:52,124 And I want you to survive, too. What do you say? 770 01:29:59,207 --> 01:30:01,874 I understand. 771 01:30:04,749 --> 01:30:06,707 Fine. 772 01:30:08,416 --> 01:30:10,291 On three. 773 01:30:12,374 --> 01:30:14,499 One. 774 01:30:14,666 --> 01:30:17,582 Two. 775 01:30:17,666 --> 01:30:19,791 Here come the police, 776 01:30:19,916 --> 01:30:24,041 or what's even worse for you, German soldiers. 777 01:30:24,124 --> 01:30:27,541 Do you plan to stay here until you're surrounded? 778 01:30:38,416 --> 01:30:40,374 What happened? 779 01:30:41,541 --> 01:30:43,624 What happened? 780 01:31:06,957 --> 01:31:09,957 - You got my message? - Yes. 781 01:31:11,416 --> 01:31:14,999 - You didn't come alone. - Neither did you. 782 01:31:15,124 --> 01:31:18,582 It's Spex. He doesn't trust you. 783 01:31:20,999 --> 01:31:25,166 I have a message, and I'm to return with your answer. 784 01:31:25,291 --> 01:31:29,207 There's a meeting in Stockholm the day after tomorrow at 10. 785 01:31:29,374 --> 01:31:33,166 - What do they want? - I don't know. 786 01:31:35,582 --> 01:31:37,291 Who'll be there? 787 01:31:37,374 --> 01:31:40,791 Spex and someone from the Liberation Council, 788 01:31:40,916 --> 01:31:43,749 and Winther. 789 01:31:43,916 --> 01:31:45,999 - Aksel? - Yes. 790 01:31:46,124 --> 01:31:49,124 He's been white-washed. 791 01:31:53,791 --> 01:31:56,791 I won't be there. 792 01:31:56,957 --> 01:31:59,374 You should, Bent. 793 01:32:01,624 --> 01:32:06,124 You should go and hear what they have to say. 794 01:32:06,291 --> 01:32:08,291 It's important. 795 01:32:12,249 --> 01:32:16,082 I asked to be the one to tell you. 796 01:32:18,874 --> 01:32:20,874 I wanted to see you. 797 01:32:21,041 --> 01:32:25,041 - To see that you were okay. - I'm fine. 798 01:32:35,207 --> 01:32:38,999 I'll let them know you'll be there. 799 01:32:45,541 --> 01:32:48,124 - Gentlemen. - You're back with Winther? 800 01:32:48,207 --> 01:32:52,666 No, we're military now. They pay well. 801 01:32:52,791 --> 01:32:56,832 I'm afraid we have to confiscate your equipment. 802 01:33:02,374 --> 01:33:04,832 It's an honour. 803 01:33:06,582 --> 01:33:10,874 I represent the Liberation Council. They call me Raven. 804 01:33:11,041 --> 01:33:14,207 You know Spex and Aksel Winther. 805 01:33:19,124 --> 01:33:22,749 The Police Solicitor represents the American Forces. 806 01:33:22,874 --> 01:33:24,249 Interesting. 807 01:33:26,916 --> 01:33:29,999 I'd like to start the meeting with some good news. 808 01:33:30,499 --> 01:33:34,832 We're on the verge of a breakthrough in negotiations with the Germans. 809 01:33:34,916 --> 01:33:37,499 Regarding putting an end to the insurrection. 810 01:33:39,207 --> 01:33:43,749 It's a great victory for the people. The curfew will be suspended. 811 01:33:43,874 --> 01:33:48,457 - The Schalburg Corps withdraws... - If both sides stay calm. 812 01:33:49,624 --> 01:33:51,707 Are you paying attention? 813 01:33:53,624 --> 01:33:58,416 Is everyone here aware of what the Police Solicitor has done? 814 01:34:00,582 --> 01:34:04,749 He's been ordering us to liquidate innocent people. Old friends. 815 01:34:05,249 --> 01:34:08,249 - People who got in his way. - What the hell are you saying? 816 01:34:08,374 --> 01:34:11,707 Who's done more to have Denmark be recognised by the Allied Forces? 817 01:34:11,832 --> 01:34:17,249 - What old friends, Flame? - Gilbert, German resistance man. 818 01:34:17,749 --> 01:34:21,249 - Ketty Selmer, Danish courier. - German resistance man? 819 01:34:23,541 --> 01:34:27,666 My boy. The Allied don't recognise any German resistance. 820 01:34:27,832 --> 01:34:30,082 It simply doesn't exist. 821 01:34:30,249 --> 01:34:37,374 The incident with Mrs Selmer was a mistake and has been explained. 822 01:34:37,874 --> 01:34:39,624 A simple misunderstanding... 823 01:34:43,416 --> 01:34:47,374 A misunderstanding... I'm sorry. A misunderstanding? 824 01:34:48,457 --> 01:34:51,416 And in a minute when I shoot you... 825 01:34:51,541 --> 01:34:53,374 ...It's just a mistake. 826 01:34:55,624 --> 01:34:57,707 Can we agree on that? 827 01:34:59,416 --> 01:35:01,874 I... 828 01:35:01,999 --> 01:35:05,457 ...admire you, Flame. 829 01:35:06,041 --> 01:35:11,916 But war can be confusing, as you well know. 830 01:35:12,041 --> 01:35:15,041 All sorts of information flies all over the place. 831 01:35:15,207 --> 01:35:18,499 The sensible thing is, 832 01:35:18,624 --> 01:35:20,749 to keep your calm. 833 01:35:22,916 --> 01:35:27,207 The Liberation Council knows of no liquidations of innocent people, 834 01:35:27,374 --> 01:35:31,124 so with your permission, 835 01:35:31,707 --> 01:35:34,499 maybe we can proceed with this meeting. 836 01:35:34,624 --> 01:35:37,957 - Are you a Communist, Faurschou? - No. 837 01:35:38,832 --> 01:35:41,916 How would you feel about a commission? 838 01:35:42,332 --> 01:35:46,499 You'll command 10,000 men in the waiting groups in Copenhagen. 839 01:35:46,624 --> 01:35:48,416 Rank of Captain. 840 01:35:48,582 --> 01:35:52,249 Captain! There you go, Bent! Imagine that. 841 01:35:52,374 --> 01:35:56,666 Either you'll fight alongside the British, if the Germans resist, 842 01:35:56,749 --> 01:36:01,374 or you will be fighting against the Red Army, if it arrives first. 843 01:36:01,457 --> 01:36:05,874 It's about the survival of democracy, and we'd like to use your name. 844 01:36:06,041 --> 01:36:10,749 - My name? How so? - We will need heroes. 845 01:36:10,916 --> 01:36:14,749 Heroes to talk about in schools and associations. 846 01:36:14,874 --> 01:36:17,249 Heroes for public speeches to huge crowds, 847 01:36:17,374 --> 01:36:21,249 conveying the unselfish and sacrificing nature of the resistance. 848 01:36:21,374 --> 01:36:25,041 Which you are both excellent examples of. 849 01:36:30,416 --> 01:36:34,791 - And Jørgen? - Second-in-command. Lieutenant? 850 01:36:37,041 --> 01:36:40,832 - What rank are you? - Captain. 851 01:36:41,957 --> 01:36:44,082 Then I also want to be a captain. 852 01:36:46,499 --> 01:36:47,541 No, thanks. 853 01:36:47,582 --> 01:36:52,999 We will no longer tolerate your acts of random violence. It's unacceptable. 854 01:36:53,124 --> 01:36:57,416 In wartime you kill your adversaries. 855 01:36:57,499 --> 01:37:01,624 I want Hoffmann. Then we can talk commissions. 856 01:37:01,791 --> 01:37:04,916 - Out of the question. - I respect your stance. 857 01:37:04,999 --> 01:37:08,957 But Hoffmann... 858 01:37:09,082 --> 01:37:11,874 - Nothing good will come of it. - We'll see. 859 01:37:11,999 --> 01:37:15,582 We have other ways of stopping you. 860 01:37:19,207 --> 01:37:23,707 I apologise on behalf of Spex. That was uncalled for. 861 01:37:25,457 --> 01:37:30,124 These files contain the name of an informer in your organisation. 862 01:37:30,749 --> 01:37:33,416 - Where are we going? - Asserbo. 863 01:37:34,416 --> 01:37:37,291 Accept this as a token of our good intentions. 864 01:37:38,957 --> 01:37:44,666 - Do you have a photo of him? - No, only name and address. 865 01:37:49,749 --> 01:37:53,249 - I have to pee. - Me too. 866 01:38:23,416 --> 01:38:24,999 I'm sorry. 867 01:38:53,666 --> 01:38:56,332 And now what? 868 01:38:56,416 --> 01:38:59,207 Now I go and see my dad. 869 01:39:01,749 --> 01:39:05,291 - Has it been a long time? - Three years. 870 01:39:08,374 --> 01:39:10,666 Wait here. 871 01:39:12,249 --> 01:39:17,166 Birkegaarden Hotel, Northern Sealand. 872 01:39:39,916 --> 01:39:41,582 Hello, Father. 873 01:39:55,624 --> 01:39:58,207 A glass of wine? 874 01:40:02,666 --> 01:40:08,249 - Why have you come? - To see how my father's doing. 875 01:40:08,332 --> 01:40:12,291 Let's not get carried away. What do you want? 876 01:40:13,332 --> 01:40:16,249 You have many German guests. 877 01:40:16,749 --> 01:40:20,082 The guests choose the hotel, not the other way around. 878 01:40:20,624 --> 01:40:25,124 - I hear Hoffmann often stays here. - Head of the Gestapo? 879 01:40:25,249 --> 01:40:29,624 - I couldn't say. - I would like to talk to him. 880 01:40:30,957 --> 01:40:35,416 Apparently he's a pleasant man... and intelligent. 881 01:40:35,541 --> 01:40:37,207 And a murderer for the Nazis. 882 01:40:37,291 --> 01:40:41,291 Yes, there is that. 883 01:40:43,207 --> 01:40:47,874 - You always liked them. - Them? 884 01:40:47,999 --> 01:40:52,999 I admire the German culture and all the wonderful things it's fostered. 885 01:40:53,374 --> 01:40:55,666 But "them"? No. 886 01:40:56,374 --> 01:40:58,624 The war must be a disappointment to you. 887 01:40:58,749 --> 01:41:03,832 Aren't you listening? I'm just trying to make ends meet. 888 01:41:06,249 --> 01:41:08,916 But you're too young to understand that. 889 01:41:09,041 --> 01:41:12,332 And with your background and brains, 890 01:41:13,374 --> 01:41:16,707 you could have done better than driving around shooting people. 891 01:41:18,957 --> 01:41:21,874 But then again you became a hero. 892 01:41:27,666 --> 01:41:29,707 Listen. 893 01:41:31,624 --> 01:41:35,082 If you talk well of me to your Communist friends, 894 01:41:35,249 --> 01:41:41,291 and promise not to shoot Hoffmann at the hotel, I'll tell you what I know. 895 01:41:42,832 --> 01:41:44,832 Do we have a deal? 896 01:42:05,791 --> 01:42:10,291 Hoffmann comes here with his family and his mistresses. 897 01:42:13,499 --> 01:42:18,499 And with four bodyguards at his side at all times. 898 01:42:23,832 --> 01:42:28,374 I'm only told about his arrival at the very last minute. 899 01:43:18,582 --> 01:43:22,374 Army Intelligence asked me to get close to him. 900 01:43:22,499 --> 01:43:24,916 I'm merely following orders. 901 01:43:24,999 --> 01:43:30,374 My dear Ketty. Thank you for last night. You were enchanting. 902 01:43:32,041 --> 01:43:34,916 Your laughter makes me so happy. 903 01:43:36,999 --> 01:43:39,749 Yours sincerely, Karl Heinz. 904 01:43:39,874 --> 01:43:43,041 You're on first name terms. 905 01:43:46,624 --> 01:43:49,124 This is not about us. 906 01:43:49,249 --> 01:43:54,999 It's bigger than that. My work requires sacrifice. They ask me and I do it. 907 01:43:55,124 --> 01:43:57,624 Did they ask you to sleep with me? 908 01:43:58,666 --> 01:44:02,082 No, of course they didn't. 909 01:44:04,499 --> 01:44:09,582 - You and me just happened. - Really? 910 01:44:15,832 --> 01:44:19,874 Listen, Bent. Hoffmann means nothing to me. 911 01:44:21,957 --> 01:44:25,166 You do! 912 01:44:26,999 --> 01:44:29,707 Do you understand? 913 01:44:39,249 --> 01:44:45,207 Now you'll tell me what car he drives and his route to Dagmarhus. 914 01:44:45,332 --> 01:44:49,499 - And the registration number. - Don't ask me to do that. 915 01:44:49,582 --> 01:44:53,374 You promised you wouldn't, Bent. 916 01:44:54,541 --> 01:44:56,499 You promised. 917 01:45:01,666 --> 01:45:03,124 Bent... 918 01:45:03,249 --> 01:45:06,999 I love you. Do you understand that? 919 01:45:07,082 --> 01:45:10,041 This serves no one. 920 01:45:15,249 --> 01:45:18,707 If I tell you... 921 01:45:20,124 --> 01:45:22,916 ...will you then come to Stockholm with me? 922 01:45:24,916 --> 01:45:29,041 We'll go to Stockholm and never return. 923 01:45:29,124 --> 01:45:32,166 Will you promise me that? 924 01:45:33,457 --> 01:45:36,082 Promise me. 925 01:45:40,374 --> 01:45:45,957 On odd weeks he drives a small black Opel Kadett. 926 01:45:46,832 --> 01:45:49,457 23345. 927 01:45:49,624 --> 01:45:55,332 And on even weeks a big Mercedes. 44193. 928 01:45:55,999 --> 01:45:58,124 The route is unpredictable. 929 01:45:59,332 --> 01:46:02,582 Sometimes Roskildevej, 930 01:46:02,666 --> 01:46:05,582 and other times Vigerslevvej. 931 01:47:40,041 --> 01:47:43,874 It's not Hoffmann. 932 01:47:47,582 --> 01:47:50,082 Oh, no... 933 01:48:10,791 --> 01:48:12,957 You'll be okay. 934 01:48:13,166 --> 01:48:16,249 You'll be fine. Don't be afraid. 935 01:48:16,332 --> 01:48:19,249 You'll be fine. 936 01:48:46,457 --> 01:48:48,249 Dearest Bent. 937 01:48:48,374 --> 01:48:51,916 Hoffmann is on to me. 938 01:48:52,082 --> 01:48:54,999 I'm leaving for Stockholm now. 939 01:48:55,166 --> 01:48:59,166 I hope and believe that you will join me here. 940 01:49:09,082 --> 01:49:11,291 He's dead. 941 01:49:32,999 --> 01:49:35,832 He kept looking at me. 942 01:49:35,957 --> 01:49:40,124 I held him in my arms, and he kept looking at me. 943 01:49:43,249 --> 01:49:47,624 I could tell that he wanted to say something but... 944 01:49:49,332 --> 01:49:51,999 ...he wasn't able to. 945 01:49:56,124 --> 01:49:59,957 He died before I got there. 946 01:50:26,791 --> 01:50:30,082 Do you still have the police uniforms? 947 01:50:33,249 --> 01:50:37,041 We'll go to Dagmarhus and ask to see Hoffmann. 948 01:50:37,124 --> 01:50:38,707 We have to. 949 01:50:38,832 --> 01:50:43,541 We'll never get in. Even if we do, we'll never get out again. 950 01:50:43,707 --> 01:50:45,999 Come, come. Move on. 951 01:50:47,166 --> 01:50:49,249 Next. Come. 952 01:50:53,957 --> 01:50:56,332 God dammit. 953 01:50:57,082 --> 01:50:59,999 I thought we were rid of them. 954 01:51:06,207 --> 01:51:08,124 Stop! Stop! 955 01:51:08,207 --> 01:51:09,874 Out of the car! 956 01:51:10,041 --> 01:51:14,374 Get out. Can't you hear? On the ground! 957 01:51:15,166 --> 01:51:16,707 On the ground! 958 01:51:22,957 --> 01:51:24,957 Get into the truck! 959 01:51:25,041 --> 01:51:26,874 Turn around! 960 01:51:31,207 --> 01:51:34,332 Keep moving. Get up. 961 01:51:41,541 --> 01:51:43,582 Come on! 962 01:51:47,207 --> 01:51:50,291 Faster! Move! 963 01:51:50,874 --> 01:51:55,041 These two at the end. Up against the wall! 964 01:51:57,249 --> 01:52:00,749 Against the wall. Legs one metre apart! 965 01:52:02,166 --> 01:52:06,124 - What's going on? - They've taken the whole corps. 966 01:52:06,291 --> 01:52:10,124 We're being sent to a concentration camp. 967 01:52:13,457 --> 01:52:16,332 - Do you have your Baby Browning? - In my boots. 968 01:52:16,416 --> 01:52:18,082 - And you? - Yes. 969 01:52:19,832 --> 01:52:23,874 In a second I'll jump the fence, and you'll run. 970 01:52:31,291 --> 01:52:33,791 See you, Bent. 971 01:52:47,416 --> 01:52:49,041 Get back in line! 972 01:53:04,666 --> 01:53:06,749 Get an ambulance! 973 01:53:06,916 --> 01:53:09,999 Get him out of here! 974 01:53:29,124 --> 01:53:31,249 Water. 975 01:53:33,124 --> 01:53:36,541 - Water. - Shut up! 976 01:53:38,041 --> 01:53:41,249 - Water. - Give him some water! 977 01:53:43,332 --> 01:53:46,124 It's in the back! 978 01:54:03,707 --> 01:54:06,874 Safe house, north of Copenhagen, October 1944. 979 01:54:23,124 --> 01:54:25,749 How are you feeling? 980 01:54:27,791 --> 01:54:29,499 I'm fine. 981 01:54:29,582 --> 01:54:34,041 Too bad I have to get shot through the lung to be looked after by you. 982 01:54:45,374 --> 01:54:47,249 There. 983 01:54:54,707 --> 01:54:58,666 - I'm going to jail, Marie. - Jail? 984 01:54:59,041 --> 01:55:02,332 - I don't think so. - Yes. 985 01:55:02,416 --> 01:55:06,207 I have to go to jail for the things I've done. 986 01:55:09,082 --> 01:55:12,124 When this is over... 987 01:55:20,291 --> 01:55:23,416 Do you know what I've done? 988 01:55:32,541 --> 01:55:34,332 No. 989 01:55:46,624 --> 01:55:49,249 It'll be okay. 990 01:56:01,707 --> 01:56:05,249 I'll be back tomorrow. 991 01:56:27,999 --> 01:56:31,207 Watch out, Jørgen. 992 02:01:28,332 --> 02:01:29,999 Oh, no, no... 993 02:01:31,457 --> 02:01:34,749 Go to the basement. 994 02:01:34,874 --> 02:01:37,499 Hurry up. 995 02:02:05,624 --> 02:02:08,624 Open the door! Can't you hear? 996 02:02:14,666 --> 02:02:16,749 Open the door! 997 02:02:17,957 --> 02:02:20,916 Open this door! 998 02:04:23,499 --> 02:04:25,749 Flame? 999 02:04:25,874 --> 02:04:29,874 Are you Flame? Say something! 1000 02:04:29,957 --> 02:04:32,166 Get some milk! 1001 02:05:26,707 --> 02:05:28,291 Stop it! 1002 02:05:31,374 --> 02:05:34,416 What do you think you're doing? 1003 02:05:34,499 --> 02:05:36,582 Have you no sense of decency? 1004 02:05:39,707 --> 02:05:42,832 - Cover them up. - Yes, sir! 1005 02:06:13,582 --> 02:06:17,249 The money order for the 20,000 kroner reward. 1006 02:06:17,374 --> 02:06:19,832 You can cash it tomorrow. 1007 02:06:40,957 --> 02:06:44,582 We also found a letter at his place. 1008 02:06:46,541 --> 02:06:47,957 It's for you. 1009 02:07:07,749 --> 02:07:11,124 Do you remember when they arrived? 1010 02:07:12,457 --> 02:07:15,666 Do you remember April 9th? 1011 02:07:17,207 --> 02:07:19,291 I think you do. 1012 02:07:19,374 --> 02:07:21,749 Everybody does. 1013 02:07:22,874 --> 02:07:26,166 I've been thinking and thinking... 1014 02:07:26,291 --> 02:07:31,874 No matter what they say, I don't believe it was you. 1015 02:07:31,999 --> 02:07:34,166 You're not like that. 1016 02:07:40,707 --> 02:07:45,582 Where do we go after this? When it's all over. 1017 02:07:46,957 --> 02:07:50,291 I don't know. 1018 02:07:50,457 --> 02:07:53,332 Can we ever go back? 1019 02:07:53,416 --> 02:07:55,791 Can we ever go forward? 1020 02:07:56,791 --> 02:07:58,291 Perhaps. 1021 02:07:59,582 --> 02:08:01,374 Perhaps not. 1022 02:08:02,957 --> 02:08:06,707 At this moment there is only The Flame. 1023 02:08:52,582 --> 02:08:58,332 After the Liberation, Flame and Citron received a grand funeral. 1024 02:08:58,416 --> 02:09:03,499 In the days following the service their coffins stood side by side. 1025 02:09:03,624 --> 02:09:07,374 A few months later Flame's father passed away. 1026 02:09:09,916 --> 02:09:15,041 In 1951 Citron was awarded the US government's Medal of Freedom. 1027 02:09:15,124 --> 02:09:19,332 It was accepted by Citron's mother. 1028 02:09:19,457 --> 02:09:24,541 Flame received the same distinction. 1029 02:09:27,332 --> 02:09:31,624 Bodil fled to Sweden where she gave birth to a daughter, Lone. 1030 02:09:31,749 --> 02:09:35,416 After the Liberation she settled down in a house near Copenhagen, 1031 02:09:35,499 --> 02:09:38,624 where she and her daughters lived alone for many years. 1032 02:09:38,749 --> 02:09:42,207 The fate of Citron impacted the family throughout the years. 1033 02:09:44,666 --> 02:09:49,874 After Flame died, Ketty Selmer moved to Stockholm. 1034 02:09:49,999 --> 02:09:56,832 She then settled down in Majorca, where she died in the mid '90s. 1035 02:09:56,957 --> 02:09:59,457 She never spoke of Flame. 1036 02:10:00,305 --> 02:11:00,784 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 77715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.